﻿1
00:00:23,826 --> 00:00:27,229
ومع توسع إنتشار مطاردة رينارد ويتس

2
00:00:27,230 --> 00:00:28,663
ويتس الذى قام بإطلاق النار وقتل

3
00:00:28,664 --> 00:00:31,133
وكيل النائب العام لويس إيسكوبار

4
00:00:31,134 --> 00:00:33,802
وقام بإصابة مُحقق من قسم شرطة لوس أنجلوس

5
00:00:33,803 --> 00:00:37,372
هو مُشتبه به فى قضية قتل أرماندو يوريب

6
00:00:37,373 --> 00:00:39,214
والذى وُجد مقتولاً مُتاثراً بإصابته بطلق نارى

7
00:00:53,456 --> 00:00:54,624
بوش

8
00:00:57,527 --> 00:00:59,895
أود أن أعلم ما هى خياراتى

9
00:01:05,901 --> 00:01:07,402
لماذا تسألنى ؟

10
00:01:07,403 --> 00:01:11,973
لإنه أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المُشتركة

11
00:01:11,974 --> 00:01:15,277
لديك خيارين أيها الوغد

12
00:01:15,278 --> 00:01:17,446
يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك

13
00:01:17,447 --> 00:01:20,715
وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر

14
00:01:20,716 --> 00:01:22,016
للعشرين سنة القادمة

15
00:01:22,017 --> 00:01:23,385
حتى يقوموا بوضع إبرة فى ذراعك

16
00:01:23,386 --> 00:01:26,288
لا ، لا أعتقد أننى أهتم بذلك الخيار

17
00:01:26,289 --> 00:01:29,391
أو يُمكنك أخذ السلاح الذى أخذته من زميلى

18
00:01:29,392 --> 00:01:30,759
وتضعه فى فمك

19
00:01:30,760 --> 00:01:33,061
كُنت لأختار هذا ، لو كُنت مكانك

20
00:01:33,062 --> 00:01:35,797
صحيح

21
00:01:35,798 --> 00:01:38,066
لكنك لست مكانى

22
00:01:38,067 --> 00:01:40,068
هُناك خيار ثالث

23
00:01:40,069 --> 00:01:41,236
أنا أستمع

24
00:01:41,237 --> 00:01:43,905
، عندما نقوم بإيجادك

25
00:01:43,906 --> 00:01:45,940
يُمكنك أن تصل إلى سلاح

26
00:01:45,941 --> 00:01:48,377
سنقوم بإخبارك أن ترفع يداك للأعلى

27
00:01:48,378 --> 00:01:51,280
ستتردد لجزء من الثانية

28
00:01:51,281 --> 00:01:54,015
سنُخبرك أن تتجمد مكانك

29
00:01:54,016 --> 00:01:56,251
وأنت ستتنفس بشكل خاطئ أيضاً

30
00:01:56,252 --> 00:01:57,786
وأنت تقتلنى

31
00:01:57,787 --> 00:01:59,788
نحن سنقتلك

32
00:01:59,789 --> 00:02:00,955
الخيار الثالث

33
00:02:00,956 --> 00:02:03,626
سنقوم بقتلك للصالح العام

34
00:03:23,286 --> 00:03:27,495
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>




35
00:03:57,740 --> 00:03:59,974
الكابتن باوندز فى طريقه إلى هُنا

36
00:04:01,311 --> 00:04:02,877
من الأفضل ألا يجدك هُنا

37
00:04:02,878 --> 00:04:04,913
أنت تعمل على قضية العظام ، أتتذكر ذلك ؟

38
00:04:04,914 --> 00:04:07,349
وهذا ما كُنت أعمل عليه عندما إتصل بى ويتس

39
00:04:07,350 --> 00:04:09,083
كُنت فى مقطورة سام ديلاكروا

40
00:04:09,084 --> 00:04:10,920
وجدت هذه

41
00:04:15,458 --> 00:04:18,360
بحق المسيح ، أتمنى لو أننى لم أرى ذلك

42
00:04:19,662 --> 00:04:21,396
من هى الفتاة ؟ أى أفكار ؟

43
00:04:21,397 --> 00:04:23,165
إبنته

44
00:04:39,214 --> 00:04:41,684
هل أطعمت قطى ؟

45
00:04:44,387 --> 00:04:47,822
لقد أطعمت القط

46
00:04:47,823 --> 00:04:50,860
ماذا ؟

47
00:04:53,396 --> 00:04:55,564
لقد قُلت أنك قُمت بحمل جثة إبنك

48
00:04:55,565 --> 00:04:57,432
لأعلى التل وقُمت بدفنها

49
00:04:57,433 --> 00:05:00,101
ذلك ما قد حدث

50
00:05:00,102 --> 00:05:01,470
شريكى قد حمل دمية

51
00:05:01,471 --> 00:05:03,472
بنفس حجم إبنك على نفس التل

52
00:05:03,473 --> 00:05:06,174
وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك

53
00:05:06,175 --> 00:05:07,610
وكان بكامل وعيه

54
00:05:09,278 --> 00:05:11,513
أنت لم تقتل أرثر

55
00:05:11,514 --> 00:05:14,115
أنت مسئول عن موته

56
00:05:14,116 --> 00:05:15,718
لكن شخص آخر من قام بقتله

57
00:05:25,160 --> 00:05:27,696
ماذا ؟

58
00:05:27,697 --> 00:05:29,464
لقد كُنت تعبث بهم طوال هذه السنوات

59
00:05:29,465 --> 00:05:31,100
والآن لا تتحمل النظر ؟

60
00:05:34,036 --> 00:05:35,537
إمرأة صغيرة فى السن تقع فى الحب

61
00:05:35,538 --> 00:05:38,106
مع مُمثل صغير جميل ، تتزوجه

62
00:05:38,107 --> 00:05:40,241
الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه

63
00:05:40,242 --> 00:05:43,512
بدأ فى الشراب ، قام بضربها

64
00:05:43,513 --> 00:05:46,047
فى نهاية المطاف لم تستطع تحمل الكثير

65
00:05:46,048 --> 00:05:47,148
قامت بالهرب

66
00:05:47,149 --> 00:05:49,451
تركته مع طفلين

67
00:05:49,452 --> 00:05:52,554
رجل غارق فى الخمر ، حالته يُرثى لها

68
00:05:52,555 --> 00:05:55,624
تحول إلى إبنته ليجد الراحة

69
00:05:55,625 --> 00:06:00,228
لقد كانت فى الحادية أو الثانية عشر من عُمرها

70
00:06:00,229 --> 00:06:02,664
بدأ فى التحرش بها

71
00:06:02,665 --> 00:06:05,767
إنهم يُلقبونه بالإعتداء هذه الأيام

72
00:06:05,768 --> 00:06:07,936
دعنا نُلقبه بإسمه

73
00:06:07,937 --> 00:06:09,338
إنه إغتصاب

74
00:06:11,474 --> 00:06:12,707
الفتاة بائسة

75
00:06:12,708 --> 00:06:14,943
قامت بلوم ذلك على أخيها الصغير

76
00:06:14,944 --> 00:06:17,011
وقامت بضربه كل يوم

77
00:06:17,012 --> 00:06:20,982
حتى أنها أرسلته إلى المُستشفى مع جمجمة مُتشققة

78
00:06:20,983 --> 00:06:22,951
الأب قام بالتغطية على الأمر

79
00:06:22,952 --> 00:06:26,054
فى يوم ما قد ضاع هذا الفتى

80
00:06:26,055 --> 00:06:30,492
والآن الأب خائف من أنها سوف تضيع أيضاً

81
00:06:30,493 --> 00:06:32,627
لماذا لم تقوم بالتبليغ عن إختفاءه أبداً ؟

82
00:06:32,628 --> 00:06:36,598
لحماية إبنتك

83
00:06:36,599 --> 00:06:40,835
التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها

84
00:06:40,836 --> 00:06:44,305
20عام بعد ذلك ، قام كلب بنبش عظام إبنك

85
00:06:44,306 --> 00:06:47,709
أنت تقوم بالإعتراف بالجريمة

86
00:06:47,710 --> 00:06:50,244
هذا كل ما فى الأمر

87
00:06:50,245 --> 00:06:53,214
صحيح ؟

88
00:06:53,215 --> 00:06:56,885
نعم

89
00:06:56,886 --> 00:06:59,855
هذا صحيح

90
00:07:03,125 --> 00:07:07,028
... أنظر

91
00:07:07,029 --> 00:07:10,599
أنا مسئول

92
00:07:10,600 --> 00:07:13,502
أنا مسئول عن كل شئ سئ

93
00:07:13,503 --> 00:07:15,637
قد حدث لعائلتى

94
00:07:15,638 --> 00:07:17,672
لن أسمح لك بتهدئة ضميرك

95
00:07:17,673 --> 00:07:20,175
بالإعتراف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها

96
00:07:23,145 --> 00:07:24,814
هل فعلت ذلك ؟

97
00:07:27,182 --> 00:07:30,786
هل قامت هى بفعل ذلك ؟

98
00:08:09,291 --> 00:08:10,959
لدىّ سبب مُحتمل لفتحة الشرج

99
00:08:10,960 --> 00:08:13,261
سيدة ديلاكروا ؟ نحتاج للتحدث معك

100
00:08:13,262 --> 00:08:15,797
فرانك ، أنا أعتذر

101
00:08:15,798 --> 00:08:17,365
أعطينى بضع دقائق

102
00:08:17,366 --> 00:08:18,700
سأقوم بإدخالك مُجدداً

103
00:08:18,701 --> 00:08:20,569
إذهب واحصل على قهوة

104
00:08:20,570 --> 00:08:22,337
تقدم للأمام ، فرانك

105
00:08:24,574 --> 00:08:26,407
أبيكِ

106
00:08:26,408 --> 00:08:28,142
لم يعُد مُتهماً بقتل أخيكِ

107
00:08:28,143 --> 00:08:32,681
لا أفهم ، إعتقدت أنه قد إعترف بذلك

108
00:08:32,682 --> 00:08:34,683
لقد تراجع عن الإعتراف ، لم يقتل أرثر

109
00:08:34,684 --> 00:08:36,785
أبيكِ يعتقد أنكِ من قتل أرثر

110
00:08:36,786 --> 00:08:40,221
وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ

111
00:08:40,222 --> 00:08:41,990
ما الذى قد فعله

112
00:08:41,991 --> 00:08:45,427
لقد أخبرتك ، أبى لم يمسسنى من قبل بأذى

113
00:08:48,263 --> 00:08:50,465
لقد وجدت ما كُنتِ تبحثين عنه الليلة الماضية

114
00:08:53,402 --> 00:08:55,004
هل هُناك أى شئ آخر لم تُخبرينا عنه ؟

115
00:08:58,874 --> 00:09:01,910
لقد أردت منه أن يرحل

116
00:09:01,911 --> 00:09:04,378
أرثر

117
00:09:06,448 --> 00:09:08,817
للقد قُمت بلومه على كل شئ

118
00:09:08,818 --> 00:09:12,186
رحيل أمى ، ما قد فعله والدى بى

119
00:09:12,187 --> 00:09:13,422
ألهذا السبب كُنتِ تضربينه ؟

120
00:09:16,458 --> 00:09:19,861
لقد كرهت نفسى بسبب فعل ذلك

121
00:09:19,862 --> 00:09:23,998
لكنى لم أستطع التوقف

122
00:09:26,636 --> 00:09:29,738
عندما جئت للمنزل هذه الظهيرة

123
00:09:29,639 --> 00:09:31,806
أرثر كان فى غرفته يحزم أغراضه

124
00:09:31,807 --> 00:09:36,544
لقد علمت أنه كان على وشك الرحيل

125
00:09:36,545 --> 00:09:39,113
ذهبت إلى غرفتى وأغلقت الباب

126
00:09:39,114 --> 00:09:43,118
وبقيت هُناك حتى سمعت الباب يغلق

127
00:09:47,022 --> 00:09:50,792
حتى رحل

128
00:09:50,793 --> 00:09:54,162
لقد كان الأمر مُريحاً

129
00:09:54,163 --> 00:09:56,765
لقد أردت منه الرحيل

130
00:09:56,766 --> 00:10:00,836
لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل

131
00:10:02,705 --> 00:10:04,974
كان ليكون مازال حياً

132
00:10:11,747 --> 00:10:13,214
ماذا ستفعلون بهذه الصور ؟

133
00:10:13,215 --> 00:10:14,383
إنها دليل

134
00:10:16,318 --> 00:10:18,386
سنحتفظ بها

135
00:10:18,387 --> 00:10:19,954
ماذا سيحدث له ؟

136
00:10:19,955 --> 00:10:22,290
إذا قُمتى بالشهادة ، سنوجه له الإتهامات

137
00:10:22,291 --> 00:10:23,392
سنقوم بالقبض عليه

138
00:10:26,028 --> 00:10:27,962
لا أعتقد أنه يُمكننى فعل ذلك

139
00:10:27,963 --> 00:10:29,630
إفعلى ذلك ، الوقت ليس مُتأخراً جداً

140
00:10:29,631 --> 00:10:31,433
سيدة ديلاكروا ، ضعيه فى السجن

141
00:10:46,115 --> 00:10:48,516
ماذا الآن ؟ لقد وضعنا رهاننا على الأب

142
00:10:48,517 --> 00:10:50,618
لا أحد قام بحمل الجثة لأعلى التل

143
00:10:50,619 --> 00:10:52,954
أيا كان من قتل أرثر فهو قتله أعلى التل

144
00:10:52,955 --> 00:10:56,090
لقد قال ترينت أن أطفال الحى كانوا يعتادوا على اللعب أعلى التل

145
00:10:56,091 --> 00:10:58,192
لذا عندما رحل أرثر ، فكان التل وجهته

146
00:10:58,193 --> 00:11:00,829
إذا كُنا نستطع فقط تتبع أصدقائه فى التزلج

147
00:11:00,830 --> 00:11:02,797
قد قال أباه بعض الأسماء

148
00:11:02,798 --> 00:11:04,098
جيمى ؟ جونى ؟

149
00:11:04,099 --> 00:11:06,735
جونى .. جونى ستوكس .. ستوكس

150
00:11:06,736 --> 00:11:09,271
سأعمل على هذا

151
00:11:27,222 --> 00:11:29,623
بحق المسيح ، هارى
ماذا تفعل هُنا ؟

152
00:11:29,624 --> 00:11:32,761
تعالى هُنا ، ألقى نظرة على هذا

153
00:11:32,762 --> 00:11:34,328
أشياء ويتس

154
00:11:34,329 --> 00:11:37,799
ضحايا ، مشاهد ، محاولات غير ناجحة على محاولات سابقة له

155
00:11:37,800 --> 00:11:40,068
إن ويتس على الخريطة بالكامل ، لكن ليس بالقرب

156
00:11:40,069 --> 00:11:41,569
من المكان الذى قُمنا فيه بالقبض عليه

157
00:11:41,570 --> 00:11:43,772
مركز الدونات ... إيشو بارك

158
00:11:43,773 --> 00:11:45,473
هذا ذكى ، بوش

159
00:11:45,474 --> 00:11:48,309
أعتقد أنه يُمكن للكابتن حتى قراءة الخريطة

160
00:11:48,310 --> 00:11:50,378
لقد إعتقدت أنك فى طريقك لفيجاس

161
00:11:50,379 --> 00:11:51,212
قد كُنت

162
00:11:51,213 --> 00:11:53,982
الطبق ملئ قليلاً بهذه القضايا

163
00:11:53,983 --> 00:11:55,884
حسناً ، فلتحصل على راحة لبعض الأيام

164
00:11:55,885 --> 00:11:58,119
إبتعد عن العمل ، الضغوط

165
00:11:58,120 --> 00:12:00,121
أعنى هذا ، إنه أمر

166
00:12:00,122 --> 00:12:01,289
مكالمات ويتس ؟

167
00:12:01,290 --> 00:12:03,057
تتصل بى ، وسأتصل بفرقة العمل

168
00:12:03,058 --> 00:12:06,828
إنهى المُماطلة ، إنطلق فى طريقك

169
00:12:06,829 --> 00:12:08,429
الأمر هو ، أن إليانور وزوجها الجديد

170
00:12:08,430 --> 00:12:10,098
من المُحتمل أن لديهم خطط بالنسبة للعطلة

171
00:12:10,099 --> 00:12:11,565
وأنت مازلت فى الطريق فقط

172
00:12:11,566 --> 00:12:12,801
فى ماذا كُنت أفكر

173
00:12:12,802 --> 00:12:15,436
لقد عادت مادى للمنزل منذ ثلاثة أشهر

174
00:12:15,437 --> 00:12:16,704
عملياً إنها بجوارك

175
00:12:16,705 --> 00:12:19,874
إذهب وأقضى الكريسماس مع عائلتك

176
00:12:19,875 --> 00:12:22,211
لا تكُن جباناً

177
00:12:27,349 --> 00:12:31,886
أتنتظر دوماً حتى الدقيقة الأخيرة ؟

178
00:12:31,887 --> 00:12:33,154
أنا أنتظر عادة حتى ينتهى الكريسماس

179
00:12:33,155 --> 00:12:34,823
لأقوم بتسوقى

180
00:12:34,824 --> 00:12:37,358
جيد ، لن احضر لك أى شئ أيضاً

181
00:12:37,359 --> 00:12:39,028
هذا مُريح

182
00:12:39,962 --> 00:12:42,496
هل مادى لديها آذان مثقوبة ؟

183
00:12:42,497 --> 00:12:43,731
آذان مثقوبة ؟

184
00:12:43,732 --> 00:12:47,501
نعم ، كم عُمرها ؟ 14 ؟

185
00:12:47,502 --> 00:12:49,570
ـ ستكون فى الخامسة عشر الشهر المُقبل
ـ لذا

186
00:12:49,571 --> 00:12:51,906
هذا شئ صغير نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

187
00:12:51,907 --> 00:12:55,043
هارى ، إنها ليست عملية إجهاض

188
00:12:55,044 --> 00:12:56,911
إنها فقط آذان مثقوبة

189
00:12:56,912 --> 00:12:59,914
لا أعلم ما إذا كانت آذانها مثقوبة أم لا

190
00:12:59,915 --> 00:13:01,149
ماذا عن عُقد ؟

191
00:13:01,150 --> 00:13:03,918
هذا رائع

192
00:13:03,919 --> 00:13:05,219
ـ الفراشة
ـ أتعلمين ؟

193
00:13:05,220 --> 00:13:07,421
لقد إعتادت على تفضيل وحيد القرن

194
00:13:07,422 --> 00:13:08,556
ـ نعم ؟
ـ نعم

195
00:13:08,557 --> 00:13:11,692
متى ؟ عندما كانت بالثامنة ؟

196
00:13:11,693 --> 00:13:13,361
لا أعلم ماذا تُحب

197
00:13:13,362 --> 00:13:15,729
لم أراها منذ ثلاثة أعوام

198
00:13:15,730 --> 00:13:18,432
إستمع ، هارى
أيا كان ما تُحضره إلى مادى

199
00:13:18,433 --> 00:13:21,870
فهى ستُحبه
لإنه يأتى من والدها

200
00:13:21,871 --> 00:13:23,537
أتعتقدين ذلك ؟

201
00:13:23,538 --> 00:13:25,674
أعلم ذلك ، أنا إبنة

202
00:13:27,142 --> 00:13:29,510
هل تعلم ماذا تُفضل إبنة أخى حقاً ؟

203
00:13:29,511 --> 00:13:30,711
أساور

204
00:13:30,712 --> 00:13:33,547
أساور عديدة كهذه

205
00:13:33,548 --> 00:13:35,649
ـ حسناً ، لنشترى البعض منها
ـ نعم

206
00:13:37,887 --> 00:13:40,054
ـ هدية ملفوفة ، من فضلك
ـ بالطبع

207
00:13:40,055 --> 00:13:42,490
المعذرة ، بوش

208
00:13:42,491 --> 00:13:44,525
مرحباً ، هارى

209
00:13:44,526 --> 00:13:46,928
إنه أنا

210
00:13:46,929 --> 00:13:49,931
هل هذا وقت جيد ؟

211
00:13:49,932 --> 00:13:54,035
أين أنت ، ويتس ؟

212
00:13:54,036 --> 00:13:59,473
حسناً ، لقد كُنت فى محل للسباكة
لكنى أخرج الآن

213
00:13:59,474 --> 00:14:01,187
أخمن أننى سأذهب لمكان آخر

214
00:14:01,188 --> 00:14:03,952
لأجد جاروف لائق لعين

215
00:14:03,953 --> 00:14:04,897
أتعلم ، كُنت لتعتقد

216
00:14:04,898 --> 00:14:07,148
أنهم يمتلكون شئ كهذا فى المخزن ، أصحيح ؟

217
00:14:07,149 --> 00:14:09,617
لكن لا ، توجد أشياء لعينة فقط به

218
00:14:09,618 --> 00:14:12,486
ماذا تُريد ؟

219
00:14:12,487 --> 00:14:18,226
حسناً ، لقد كُنت أفكر فى محادثتنا السابقة ... كثيراً

220
00:14:18,227 --> 00:14:24,332
وأردت فقط إخبارك أنه لدىّ خيارات أخرى

221
00:14:24,333 --> 00:14:27,568
وفى حالة ما إذا كُنت تتساءل

222
00:14:27,569 --> 00:14:30,304
أنا لا أسرق المعاول

223
00:14:30,305 --> 00:14:33,074
أنا أسرق أرواح

224
00:14:33,075 --> 00:14:35,977
... أنت

225
00:14:42,117 --> 00:14:44,953
ما الذى لديه هُناك ؟

226
00:14:44,954 --> 00:14:48,957
أضواء للكريسماس ، بطاريات

227
00:14:48,958 --> 00:14:51,125
هذا يبدو كمضخة بالوعة

228
00:14:51,126 --> 00:14:54,628
لقد كانت تُمطر ، مياه فى قبوه

229
00:14:54,629 --> 00:14:56,231
نفتالين

230
00:15:00,569 --> 00:15:02,036
بحق المسيح

231
00:15:02,037 --> 00:15:04,873
اللعنة ، هذا سلاح كريت

232
00:15:13,983 --> 00:15:15,984
لقد إتصل بى من هُناك

233
00:15:15,985 --> 00:15:17,418
الوغد

234
00:15:17,419 --> 00:15:20,054
أضواء للكريسماس ، نفتالين ، مضخة بالوعة

235
00:15:20,055 --> 00:15:22,857
! أى قائمة لعينة من الأشياء هذه

236
00:15:41,010 --> 00:15:43,144
كم عدد المرات التى تم إخبارك فيها

237
00:15:43,145 --> 00:15:43,989
أن ترحل فقط

238
00:15:43,990 --> 00:15:45,879
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق ، بوش

239
00:15:45,880 --> 00:15:47,881
ويتس إتصل بى

240
00:15:47,882 --> 00:15:51,685
مُجدداً ؟ هل فتياتك مُستعدات ؟

241
00:15:51,686 --> 00:15:54,222
ماذا قال ؟

242
00:15:54,223 --> 00:15:55,964
أين تذهب بحق الجحيم ؟
أخبرنى ماذا قال

243
00:15:55,965 --> 00:15:57,158
أنا لست جزءاً من هذا التحقيق

244
00:15:57,159 --> 00:16:00,428
سأعطى تقريرى إلى المُلازم الأول

245
00:16:05,067 --> 00:16:07,101
جيرى ؟

246
00:16:07,102 --> 00:16:09,137
جون ستوكس ، 34 عاماً

247
00:16:09,138 --> 00:16:10,371
اُلقى القبض عليه عدة مرات بسبب سرقات صغيرة

248
00:16:10,372 --> 00:16:12,273
حيازة الماريجوانا والميث

249
00:16:12,274 --> 00:16:14,608
فى حالة سُكر وغير منضبط ، التعدى على مُمتلكات الغير
وهلم جرا

250
00:16:14,609 --> 00:16:16,110
لا جرائم جنائية

251
00:16:16,111 --> 00:16:18,446
ـ حالياً تحت المراقبة لسرقته من المتاجر
ـ 34 ؟

252
00:16:18,447 --> 00:16:20,381
هذا يعنى أنه أكبر عامين من أرثر

253
00:16:20,382 --> 00:16:22,083
قد يكون رجلنا ، سأرجح ذلك

254
00:16:22,084 --> 00:16:24,418
وسأتحدث إلى ضابط مراقبته فى الغد

255
00:16:24,419 --> 00:16:25,386
ماذا عن الآن ؟

256
00:16:25,387 --> 00:16:27,155
إنه فى إجازة اليوم ، هارى

257
00:16:27,156 --> 00:16:29,290
هذا بعد ساعات ، أين أنت ؟

258
00:16:29,291 --> 00:16:32,660
فى مكان ما بين بارستو والحضارة.

259
00:16:33,711 --> 00:16:35,796
تمنى لإليانور ومادى عيد ميلاد سعيد بالنيابة عنى

260
00:16:35,797 --> 00:16:37,231
سأفعل ذلك

261
00:16:37,232 --> 00:16:39,300
إتصل بى بعدما تتحدث إلى ضابط مراقبة ستوكس ، حسناً ؟

262
00:18:12,194 --> 00:18:14,596
ـ مرحباً بك فى أريا
ـ شكراً لك

263
00:18:25,940 --> 00:18:28,477
هل يُمكننى المساعدة ، سيدى ؟

264
00:18:30,179 --> 00:18:32,446
أنا أبحث عن إليانور ويتش

265
00:18:32,447 --> 00:18:36,217
" بالأعلى ، الطابق العاشر ، الجناح " دى

266
00:18:36,218 --> 00:18:38,519
سأتصل لإبلاغهم بقدومك
ما إسمك ؟

267
00:18:38,520 --> 00:18:41,723
هارى بوش

268
00:19:20,729 --> 00:19:22,095
هارى

269
00:19:22,096 --> 00:19:24,232
لماذا لم تقُم بإخبارنا أنك قادم ؟

270
00:19:24,233 --> 00:19:26,367
حسناً ، لقد كان شئ حدث فى الدقيقة الأخيرة

271
00:19:26,368 --> 00:19:30,404
بحق المسيح ، بعض الأشياء لا تتغير أبداً

272
00:19:30,405 --> 00:19:33,073
حسناً ، إنه لمن الجيد رؤيتك
تبدو بخير

273
00:19:33,074 --> 00:19:34,875
ـ مادى ستشعر بسعادة غامرة
ـ أين هى ؟

274
00:19:34,876 --> 00:19:37,110
لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد

275
00:19:37,111 --> 00:19:39,280
إنها فى منزل صديقتها

276
00:19:39,281 --> 00:19:40,514
أليس تلك ليلة مدرسية ؟

277
00:19:40,515 --> 00:19:42,883
إنها عطلة الكريسماس ، هارى

278
00:19:42,884 --> 00:19:44,252
ستكون بالمنزل فى العاشرة والنصف

279
00:19:44,253 --> 00:19:46,587
العاشرة والنصف ؟ أليس ذلك مُتأخراً نوعاً ما ؟

280
00:19:46,588 --> 00:19:48,689
بعد مرور 30 ثانية فقط

281
00:19:48,690 --> 00:19:50,558
أنت بالفعل تتهمنى بأننى أم سيئة

282
00:19:50,559 --> 00:19:52,293
آسف ، لم يكُن هذا ما قصدته

283
00:19:52,294 --> 00:19:54,895
لقد كُنت أتطلع فقط لرؤيتها الليلة

284
00:19:54,896 --> 00:19:57,465
فلتمر بالغد

285
00:19:57,466 --> 00:20:00,200
نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً

286
00:20:00,201 --> 00:20:01,969
تبدو بخير

287
00:20:01,970 --> 00:20:05,406
شكراً ، أنتِ كذلك

288
00:20:05,407 --> 00:20:08,909
إليانور ، نحن ننتظرك

289
00:20:08,910 --> 00:20:11,079
هارى

290
00:20:12,347 --> 00:20:14,147
هارى ، يالها من مفاجأة رائعة

291
00:20:14,148 --> 00:20:15,849
يا إلهى ، لقد مرت سنوات عديدة

292
00:20:15,850 --> 00:20:18,252
ـ من الجيد رؤيتك ، ريجى
ـ نعم ، سأكون هُناك

293
00:20:18,253 --> 00:20:19,720
إنه لمن الجيد رؤيتك أيها الرجل العجوز

294
00:20:19,721 --> 00:20:22,423
ـ تعالى للمنزل ، حسناً ؟
ـ سأفعل ، شكراً لك

295
00:20:23,692 --> 00:20:25,259
يجب علىّ العودة إلى الطاولة

296
00:20:25,260 --> 00:20:26,460
نعم

297
00:20:26,461 --> 00:20:28,897
أنا سعيدة لرؤيتك

298
00:20:35,236 --> 00:20:38,272
مرحباً ، أنا جوليا
أترك رسالتك

299
00:20:39,708 --> 00:20:41,809
مرحباً ، إنه أنا
كُنت فقط أفكر بشأنك

300
00:20:41,810 --> 00:20:44,278
أتمنى أنك تحظين بوقت جيد مع أبيكِ

301
00:20:44,279 --> 00:20:47,482
سأراكِ فى خلال يومين

302
00:21:06,668 --> 00:21:09,738
أمى قد تركت مُلاحظة أنك ستأتى

303
00:21:11,673 --> 00:21:12,941
مرحباً ، مادى

304
00:21:15,344 --> 00:21:18,211
هيا ، فلتقُلها

305
00:21:18,212 --> 00:21:19,747
أقول ماذا ؟

306
00:21:19,748 --> 00:21:22,583
لا يُمكنك التصديق كم كبرت

307
00:21:22,584 --> 00:21:25,753
حسناً ، لا يُمكننى تصديق هذا

308
00:21:25,754 --> 00:21:27,721
لماذا يقول الكبار فى السن ذلك دوماً ؟

309
00:21:27,722 --> 00:21:31,392
هذا من أجلك ، عيد ميلاد مجيد

310
00:21:31,393 --> 00:21:34,963
شكراً لك ، سنضعه تحت الشجرة

311
00:21:39,801 --> 00:21:42,571
أمى وريجى مازالوا نائمين

312
00:21:57,886 --> 00:22:01,254
زخرفة رائعة

313
00:22:02,391 --> 00:22:04,392
هذه هى قرية ديكينز

314
00:22:04,393 --> 00:22:05,726
إنها عادة عائلية

315
00:22:05,727 --> 00:22:07,795
كل عام نقوم بإضافة منزل أخر

316
00:22:07,796 --> 00:22:10,831
كل ما تفتقدون إليه هو لعبة قطار صغيرة

317
00:22:10,832 --> 00:22:13,266
ما الذى بالداخل ؟

318
00:22:13,267 --> 00:22:15,002
الفطور

319
00:22:15,003 --> 00:22:17,270
هل لديكِ مطبخ ؟

320
00:22:17,271 --> 00:22:18,740
تتبعنى

321
00:22:21,956 --> 00:22:23,411
أمازلتي تحبين الموز ؟

322
00:22:23,412 --> 00:22:24,645
نعم

323
00:22:24,646 --> 00:22:26,680
ذلك المكان فى لوس أنجلوس حيث أحب تناول

324
00:22:26,681 --> 00:22:29,250
الفطائر من الدرجة الأولى

325
00:22:36,224 --> 00:22:40,028
الصوص فى الأسفل ، هذا هو سرى

326
00:22:44,433 --> 00:22:47,300
ـ هل يبدو جيداً ؟
ـ إنه عظيم ، لذيذ

327
00:22:47,301 --> 00:22:50,303
ما الذى مذاقه لذيذ ؟ مرحباً ، هارى

328
00:22:50,304 --> 00:22:51,772
ـ صباح الخير ، ريجى
ـ كيف حالنا اليوم ؟

329
00:22:51,773 --> 00:22:52,940
جيد جداً ، سيدى
شكراً لك

330
00:22:52,941 --> 00:22:54,442
هارى قد أعد لى فطائرى المُفضلة

331
00:22:54,443 --> 00:22:57,044
رقاقة شيكولاتة ؟ موز

332
00:22:57,045 --> 00:23:00,247
نعم ، موز
بالطبع

333
00:23:00,248 --> 00:23:01,915
لقد أعد هارى القهوة أيضاً

334
00:23:01,916 --> 00:23:02,983
رائع

335
00:23:02,984 --> 00:23:04,652
رجل يمتاز بالعديد من المواهب

336
00:23:04,653 --> 00:23:06,253
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

337
00:23:06,254 --> 00:23:07,655
هل تُريدى فطيرة ؟

338
00:23:07,656 --> 00:23:09,022
لا ، شكراً لكِ

339
00:23:09,023 --> 00:23:12,359
يحب علىّ عمل فحص على زغابة المشيمية لدىّ
واُلقى بعض النظر على الأمر

340
00:23:12,360 --> 00:23:15,864
كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس

341
00:23:17,632 --> 00:23:18,632
هل لديكِ أى خطط اليوم ؟

342
00:23:18,633 --> 00:23:20,701
أخرج معك

343
00:23:20,702 --> 00:23:23,370
ـ هل تودين فعل شئ مُمتع ؟
ـ بالطبع

344
00:23:23,371 --> 00:23:26,174
سأعود لاحقاً

345
00:23:27,476 --> 00:23:29,009
هل كُنتِ تُشاهدين الأخبار عن لوس أنجلوس

346
00:23:29,010 --> 00:23:31,512
القاتل المتسلسل ، رينارد ويتس ؟

347
00:23:31,513 --> 00:23:32,846
نعم ، لقد سمعنا عنها

348
00:23:32,847 --> 00:23:35,549
لا أثر لهذا الرجل منذ عام 1994

349
00:23:35,550 --> 00:23:37,618
مازلنا لا نعلم حتى الآن من هو حقاً

350
00:23:37,619 --> 00:23:39,186
هل لهذا السبب قد أتيت ؟

351
00:23:39,187 --> 00:23:40,688
لتأخذ مشورتى بشأن ويتس

352
00:23:40,689 --> 00:23:42,956
لقد أتيت لرؤية مادى ولرؤيتك

353
00:23:42,957 --> 00:23:44,492
هُراء

354
00:23:44,493 --> 00:23:46,727
فقط فكرت بم أننى موجود هُنا بالفعل

355
00:23:46,728 --> 00:23:48,862
لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن ، أنا لا أعمل فى مجال تعريف الأشخاص

356
00:23:48,863 --> 00:23:51,932
عدا عندما تلعبين الأوراق

357
00:23:51,933 --> 00:23:53,601
فقط إعتقدت أنكِ رُبما تكونين مُهتمة

358
00:23:53,602 --> 00:23:56,504
ـ حسناً ، أنا لست مُهتمة
ـ حسناً

359
00:23:56,505 --> 00:23:58,506
أراهنك أنك قد جلبت معك سجلات الجريمة ، أليس كذلك ؟

360
00:23:58,507 --> 00:24:01,241
لقد صنعت نسخ من صفحات مُعينة

361
00:24:01,242 --> 00:24:03,777
نُسخ ؟ هل هى قضيتك حتى ؟

362
00:24:03,778 --> 00:24:07,681
أنت خارج الأمر ، أليس كذلك ؟

363
00:24:07,682 --> 00:24:10,684
ويتس مازال يتصل بى ، يجعلنى متورطاً فى الأمر

364
00:24:10,685 --> 00:24:13,187
لقد وضعت لكلانا كتاب سفر ، إنه فى السيارة

365
00:24:26,668 --> 00:24:30,438
ضعه تحت الشجرة خلف الهدايا

366
00:24:36,410 --> 00:24:37,978
حسناً

367
00:24:37,979 --> 00:24:39,713
الآن ، ضعى إصبعك خارج منطقة حارس ازناد

368
00:24:39,714 --> 00:24:41,915
حتى تنظرين إلى الأسفل
وتُحددى الهدف

369
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
حسناً

370
00:24:43,084 --> 00:24:44,451
مررى إبهامك

371
00:24:44,452 --> 00:24:46,119
هذا جيد ، يُعطيكى سيطرة أفضل على الأمر

372
00:24:46,120 --> 00:24:47,555
الآن ، ركزى على الكتلة

373
00:24:47,556 --> 00:24:49,957
هُنا حيث تودين أن تضعى ذلك أمام مرمى عينك

374
00:24:49,958 --> 00:24:53,026
إستخدمى بطن إصبعك ، ليس الإنحناء ، حسناً ؟

375
00:24:53,027 --> 00:24:54,328
حسناً

376
00:24:58,199 --> 00:25:00,001
حينما تكونين مُستعدة

377
00:25:04,405 --> 00:25:06,339
اللعنة

378
00:25:06,340 --> 00:25:07,608
حسناً

379
00:25:07,609 --> 00:25:09,209
ليس سيئاً

380
00:25:09,210 --> 00:25:11,912
لم أصوب عليه

381
00:25:11,913 --> 00:25:13,313
الأمر جيد

382
00:25:13,314 --> 00:25:14,915
حسناً

383
00:25:14,916 --> 00:25:17,751
الآن ، هذه المرة ، أود منكِ الإطلاق لعدة جولات ، حسناً ؟

384
00:25:17,752 --> 00:25:20,320
لكن أريدك أن تُبقى إصبعك على الزناد

385
00:25:20,321 --> 00:25:21,956
بين التصويبات ، حسناً ؟

386
00:25:24,192 --> 00:25:27,060
حسناً

387
00:25:27,061 --> 00:25:30,363
حسناً ، دعيها تنطلق

388
00:25:35,203 --> 00:25:37,270
أمر مُمتاز

389
00:25:37,271 --> 00:25:39,239
ـ أنتِ طبيعية
ـ هل أنا كذلك ؟

390
00:25:39,240 --> 00:25:43,376
هل لديكِ أى فكرة عن مدى صعوبة فعل هذا الأمر ؟

391
00:25:43,377 --> 00:25:45,478
هذا يُعد الكثير من المُتعة

392
00:25:45,479 --> 00:25:48,349
ـ دعنا نذهب للقضاء على الأموات الأحياء
ـ حسناً

393
00:25:51,319 --> 00:25:52,820
إذن ، ماذا قد فعل ؟

394
00:25:52,821 --> 00:25:54,688
فقط أردت التحدث معه

395
00:25:54,689 --> 00:25:56,156
حالة عادية

396
00:25:56,157 --> 00:25:57,625
جون إدوارد ستوكس

397
00:25:57,626 --> 00:25:58,826
يتم التحقق منه فى الموعد المحدد

398
00:25:58,827 --> 00:26:00,794
إجتاز بنجاح إختبار المُخدرات

399
00:26:00,795 --> 00:26:03,196
ظل فى نفس الوظيفة لمدة عام

400
00:26:03,197 --> 00:26:05,265
أتمنى لو أن كُلهم مثله

401
00:26:05,266 --> 00:26:06,499
يجب علىّ أن أكون محظوظاً

402
00:26:06,500 --> 00:26:08,035
العنوان الحالى ؟

403
00:26:08,036 --> 00:26:10,738
لقد كان يعيش مع حبيبته

404
00:26:10,739 --> 00:26:13,340
لقد إنفصلا ، كان يلعب رياضة ركوب الأمواج

405
00:26:13,341 --> 00:26:16,009
خلال الأيام القليلة الماضية ، كُنت أبحث عن مكانه

406
00:26:16,010 --> 00:26:18,012
سأعطيك مكان عمله

407
00:26:20,649 --> 00:26:23,183
إذن ، لقد أردت أن أكون طبيبة بيطرية

408
00:26:23,184 --> 00:26:27,655
ـ لكن الآن أعتقد أننى سأصبح شرطية
ـ للقضاء على هؤلاء الأموات الأحياء

409
00:26:27,656 --> 00:26:29,657
مباشرة بين أعينهم

410
00:26:29,658 --> 00:26:31,258
عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس

411
00:26:31,259 --> 00:26:32,726
سأقوم بإستدعاءك

412
00:26:32,727 --> 00:26:34,027
أنا جدية للغاية ، هارى

413
00:26:34,028 --> 00:26:35,328
أستطيع تفهم ذلك

414
00:26:36,464 --> 00:26:37,831
أتعلم ، أمى تقول

415
00:26:37,832 --> 00:26:39,733
أن أفضل مُحقق قد قابلته من قبل

416
00:26:39,734 --> 00:26:42,135
هل قالت هذا ؟

417
00:26:42,136 --> 00:26:46,674
حسناً ، لذا كُنت أقرأ عنك من خلال الإنترنت

418
00:26:46,675 --> 00:26:48,876
ـ نعم
ـ المحاكمة

419
00:26:48,877 --> 00:26:51,078
لقد وجدوك مُذنباً

420
00:26:51,079 --> 00:26:54,147
ـ ليس بالضبط ، إنها محاكمة مدنية

421
00:26:54,148 --> 00:26:56,316
لقد حكموا ضدى نوعاً ما

422
00:26:56,317 --> 00:26:58,518
غرمونى مبلغ دولار كامل

423
00:26:58,519 --> 00:27:01,089
ـ حسناً ، هذا ليس سيئاً للغاية
ـ لا

424
00:27:04,525 --> 00:27:07,594
هل هذا صحيح أن أمك كانت بائعة هوى ؟

425
00:27:07,595 --> 00:27:09,697
لقد كانت طيبة

426
00:27:09,698 --> 00:27:12,132
قد بذلت قصاري جهدها لتهتم بى

427
00:27:12,233 --> 00:27:14,467
وهل قام شخص ما بقتلها ؟

428
00:27:14,468 --> 00:27:15,869
نعم ، لقد فعلوا

429
00:27:15,870 --> 00:27:18,772
أتمنى لو أنه كان بإمكانك مقابلة جدتك

430
00:27:18,773 --> 00:27:20,003
كُنتِ لتحبينها

431
00:27:20,004 --> 00:27:22,610
وكانت لتحبك أيضاً

432
00:27:29,951 --> 00:27:30,784
هارى

433
00:27:30,785 --> 00:27:31,919
نعم ، سيدتى

434
00:27:31,920 --> 00:27:35,222
عندما تعود إلى لوس أنجلوس

435
00:27:35,223 --> 00:27:37,557
هل يُمكننا التحدث عبر سكايب ؟

436
00:27:37,558 --> 00:27:38,892
سكايب ؟

437
00:27:38,893 --> 00:27:40,961
هل هذا شئ كهولو ؟

438
00:27:40,962 --> 00:27:42,830
بحق المسيح ، إليانور ، لا تتحسسى من الأسلحة

439
00:27:42,831 --> 00:27:44,331
ماذا ؟ هل أنتِ ضد الأسلحة الآن ؟

440
00:27:44,332 --> 00:27:45,532
ماذا لو كُنت كذلك ؟

441
00:27:45,533 --> 00:27:47,200
أنت لم تُكلف نفسك العناء لمعرفة هذا

442
00:27:47,201 --> 00:27:49,469
حسناً ، آسف ، سأسألك فى المرة القادمة

443
00:27:50,739 --> 00:27:53,040
أنظر ، هارى ، من أجل صحة مادى

444
00:27:53,041 --> 00:27:55,175
أنا مُمتنة لوجودك فى حياتنا

445
00:27:55,176 --> 00:27:58,311
ولكن ليس إذا ستكون أنت الأب المُحب للمتعة

446
00:27:58,312 --> 00:28:00,814
وأنا الأم المُعترضة الإنضباطية

447
00:28:00,815 --> 00:28:04,385
المرة الأولى التى يتم إتهامى فيها أننى مُحب للمتعة

448
00:28:07,421 --> 00:28:09,522
هل نظرتى لأشياء ويتس ؟

449
00:28:09,523 --> 00:28:10,590
أنت تعلم أننى قد فعلت

450
00:28:10,591 --> 00:28:12,993
و ؟

451
00:28:12,994 --> 00:28:16,429
عندما سمعت الإسم رينارد ويتس

452
00:28:16,430 --> 00:28:19,066
إعتقدت أنه إسم مُستعار

453
00:28:19,067 --> 00:28:22,169
هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى

454
00:28:22,170 --> 00:28:23,370
تُسمى رينارد الثعلب

455
00:28:23,371 --> 00:28:24,604
رينارد تعنى الثعلب

456
00:28:24,605 --> 00:28:26,506
على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى

457
00:28:26,507 --> 00:28:29,843
وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة

458
00:28:29,844 --> 00:28:32,612
عادة ما يكون الذئب مُضجر البديهة

459
00:28:32,613 --> 00:28:35,515
إشرحى لى ماذا يعنى ذلك
الذئب مُضجر البديهة

460
00:28:35,516 --> 00:28:38,551
أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة

461
00:28:38,552 --> 00:28:40,020
لذا ، فهو يسخر منك ويتصل بك

462
00:28:40,021 --> 00:28:42,522
لإنه يشعر بالإبتهاج عندما يحتال عليك

463
00:28:42,523 --> 00:28:44,657
مُقتنع أنه أذكى مننا

464
00:28:44,658 --> 00:28:46,459
هذا نموذج من المرضى النفسيين

465
00:28:46,460 --> 00:28:47,795
على أى حال ، فى القصص

466
00:28:47,796 --> 00:28:49,797
لديه قلعة ، يذهب للإختباء بها

467
00:28:49,798 --> 00:28:51,364
مكان حيث ينتظر

468
00:28:51,365 --> 00:28:54,935
لذا ، فالأشياء التى أخذها من المتجر

469
00:28:54,936 --> 00:28:58,005
مضخة بالوعة ، الأضواء
كل هذه الأشياء لعرينه

470
00:28:58,006 --> 00:28:59,572
ماذا عن النفتالين ؟

471
00:28:59,573 --> 00:29:00,974
، عندما كُنت طفلة

472
00:29:00,975 --> 00:29:02,810
أبى كان يعتاد على وضعهم تحت المنزل

473
00:29:02,811 --> 00:29:03,911
للتخلص من الفئران

474
00:29:03,912 --> 00:29:06,446
حسناً ، لذا طابق سفلى أو مخبأ

475
00:29:06,447 --> 00:29:07,948
نعم

476
00:29:07,949 --> 00:29:10,150
الآن ، معرفته لهذه الحكايات الشعبية

477
00:29:10,151 --> 00:29:12,085
لا يتناسب مع شخص أمريكى

478
00:29:12,086 --> 00:29:15,722
لذا فمن المُحتمل أنه فرنسى
أو لديه خلفيات فرنسية

479
00:29:15,723 --> 00:29:17,724
أو قام بدراسة الفرنسية فى المدرسة

480
00:29:17,725 --> 00:29:19,227
أنظر لذلك

481
00:29:21,095 --> 00:29:24,397
لقد كُنت أبحث فى تقرير الطبيب الشرعى

482
00:29:24,398 --> 00:29:25,532
المُحققون الأخرون

483
00:29:25,533 --> 00:29:27,067
قاموا بتشخيصه كمثلى الجنس

484
00:29:27,068 --> 00:29:28,836
لكن لا أعتقد أن هذا صحيح

485
00:29:28,837 --> 00:29:31,371
فهو يفترس مثليين الجنس ، العاهرات ، المُحتالون

486
00:29:31,372 --> 00:29:34,107
نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس

487
00:29:34,108 --> 00:29:36,176
أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة

488
00:29:36,177 --> 00:29:39,847
لإنه أنظر إلى ضحيتين الإغتصاب الذين على علم بهم

489
00:29:39,848 --> 00:29:42,015
كان الإغتصاب بعد الوفاة وكان وحشياً

490
00:29:42,016 --> 00:29:44,952
والذى يعنى أنه يستطيع الحصول على الإنتصاب فقط

491
00:29:44,953 --> 00:29:47,354
بعد أن يُرضى غصبه

492
00:29:47,355 --> 00:29:49,890
هل لديكِ أى أفكار عن أصول هذا الغضب ؟

493
00:29:49,891 --> 00:29:52,860
حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك

494
00:29:52,861 --> 00:29:55,195
دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار

495
00:29:55,196 --> 00:29:57,597
لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً

496
00:29:57,598 --> 00:29:59,566
والأمر الذى بدأ معه كإنتقام

497
00:29:59,567 --> 00:30:00,968
قد أصبح بالإكراه

498
00:30:00,969 --> 00:30:04,671
المتجر ، الخطف من السيارة

499
00:30:04,672 --> 00:30:07,207
إنه يكسر النمط

500
00:30:07,208 --> 00:30:11,011
إنه يلعب لعبته الأخيرة

501
00:30:11,012 --> 00:30:14,781
إنه يحب الخطر ، ضخ الأدرينالين ، الجرأة

502
00:30:14,782 --> 00:30:17,985
إنه يريد جذب الإنتباه ، خصوصاً إنتباهك أنت

503
00:30:17,986 --> 00:30:20,888
لكن أشك أنكم تستطيعون الحصول على هذا الرجل حياً

504
00:30:20,889 --> 00:30:23,524
لا أعتقد أنه سيسمح لك بذلك

505
00:30:26,060 --> 00:30:28,561
هل يُمكننى جلب تايلور لحفلة كلينيرز ؟

506
00:30:28,562 --> 00:30:30,097
هل سنذهب ؟ هل قُمنا بإرسال رد ؟

507
00:30:30,098 --> 00:30:32,165
ـ لم أفعل ، وأنتِ ؟
ـ لا

508
00:30:32,166 --> 00:30:34,401
لقد إعتقدت أنكِ لا تتحدثين إلى تاى

509
00:30:34,402 --> 00:30:35,702
لقد كان هذا فى الشهر الأخير

510
00:30:35,703 --> 00:30:36,904
سأتصل بجينا

511
00:30:36,905 --> 00:30:39,172
السيدة لو قد سافرت الليلة الماضية

512
00:30:39,173 --> 00:30:40,340
يا إلهى

513
00:30:40,341 --> 00:30:43,043
ـ السيدة لو مُصابة بمرض هوس السرقة
ـ لا مُزاح

514
00:30:43,044 --> 00:30:44,611
إنها تعلم تماماً ماذا تفعل

515
00:30:44,612 --> 00:30:45,675
المرة الأخيرة عندما كانت هُنا

516
00:30:45,676 --> 00:30:47,044
قامت بسرقة ساعة روليكس من محل الهدايا

517
00:30:47,045 --> 00:30:49,682
تُقدر قيمتها ب 30 ألف دولار

518
00:30:49,683 --> 00:30:51,651
ماذا حدث لها ؟

519
00:30:51,652 --> 00:30:52,953
لا شئ

520
00:30:52,954 --> 00:30:55,322
السيدة لو قد خسرت وهى تلعب بالأوراق

521
00:30:55,323 --> 00:30:56,823
لذا فالفندق جعلها تترك الساعة

522
00:30:56,824 --> 00:30:58,091
تكلفة القيام بالأعمال

523
00:30:58,092 --> 00:30:59,259
عزيزى ، الجميع يحب مزاحك

524
00:30:59,360 --> 00:31:00,928
يجب عليك فعل ذلك من أجل آل كلينرز

525
00:31:00,929 --> 00:31:02,195
لا أعلم

526
00:31:02,196 --> 00:31:04,731
جينا كانت تمل دوماً بخصوص مُزاحى

527
00:31:04,732 --> 00:31:06,066
هل يُمكنك أن تعذرونى لدقيقة ؟

528
00:31:06,067 --> 00:31:07,668
يجب عليّ فقط إجراء مكالمة سريعة

529
00:31:13,607 --> 00:31:16,009
ـ مرحباً ، هارى
ـ جيرى

530
00:31:16,010 --> 00:31:18,011
ـ هل أنت فى فيجاس ؟
ـ نعم

531
00:31:18,012 --> 00:31:20,280
ـ كيف حال إليانور ؟
ـ بخير

532
00:31:20,281 --> 00:31:21,148
و مادى ؟

533
00:31:21,149 --> 00:31:23,951
كل شئ بخير ، هل هُناك شئ جديد ؟

534
00:31:23,952 --> 00:31:26,586
ويتس مازال مُختبئ ، لا توجد علامات له

535
00:31:26,587 --> 00:31:27,654
هل إتصل بك ؟

536
00:31:27,655 --> 00:31:29,789
بالتأكيد قام بإضاعة رقمى

537
00:31:29,790 --> 00:31:32,325
ـ هل تحدثت إلى الضابط المسئول عن ستوكس ؟
ـ نعم

538
00:31:32,326 --> 00:31:35,028
نعم ، جيرى ، كان من المُفترض عليك أن تتصل بى

539
00:31:35,029 --> 00:31:36,796
إنه يعمل فى ورشة لغسيل السيارات فى بيكو

540
00:31:36,797 --> 00:31:37,965
حسناً ، أنا فى طريقى

541
00:31:37,966 --> 00:31:39,232
لهذا لم أقوم بالإتصال بك

542
00:31:39,233 --> 00:31:41,501
إبقى هُناك ، سينتظر الأمر حتى تعود

543
00:31:41,502 --> 00:31:42,970
لن يذهب إلى أى مكان

544
00:31:42,971 --> 00:31:45,238
إستمتع بعيد الميلاد مع عائلتك

545
00:31:45,239 --> 00:31:47,275
.. أتعلم ، جيرى ؟ هل يُمكنك

546
00:31:52,013 --> 00:31:54,315
! اللعنة

547
00:32:00,654 --> 00:32:03,056
هُناك فلفل بها

548
00:32:04,892 --> 00:32:06,693
سأقوم بتجربتها

549
00:32:06,694 --> 00:32:08,228
لقد طرأ شئ على القضية التى أعمل عليها

550
00:32:08,229 --> 00:32:09,496
علىّ العودة إلى لوس أنجلوس

551
00:32:09,497 --> 00:32:11,999
هذا يُعد سوء حظ ، ياله من عار

552
00:32:12,000 --> 00:32:13,433
ـ هل ستغادر ؟
ـ أنا آسف

553
00:32:13,434 --> 00:32:16,003
لكنه عيد الميلاد ، ولقد إشتريت لك هدية

554
00:32:16,004 --> 00:32:18,005
ـ يُمكننى الجرى للمنزل والحصول عليها
ـ لاحاجة لذلك

555
00:32:18,006 --> 00:32:20,807
سأعود فى يوم عيد الميلاد

556
00:32:20,808 --> 00:32:24,077
أعدك بذلك

557
00:32:24,078 --> 00:32:25,845
هل يُمكننى .. لا .. لا .. لا

558
00:32:25,846 --> 00:32:27,047
لا تكُن سخيف ، سنتولى ذلك الأمر

559
00:32:27,048 --> 00:32:28,616
شكراً لك أيها الرجل الشاب

560
00:32:40,661 --> 00:32:42,729
هارى

561
00:32:42,730 --> 00:32:45,532
نعم

562
00:32:45,533 --> 00:32:48,101
لقد وعدتها

563
00:32:48,102 --> 00:32:50,803
وقد عنيت هذا ، سأعود

564
00:32:53,841 --> 00:32:55,075
لدىّ هدية لك أيضاً

565
00:32:55,076 --> 00:32:56,909
لكن لم أحظى بوقت للفها

566
00:32:56,810 --> 00:33:00,280
أنت تحتاج إلى هاتف جديد

567
00:33:00,281 --> 00:33:01,748
هل هذا هاتف ذكى ؟

568
00:33:01,749 --> 00:33:03,783
أذكى من الهاتف الذى كُنت تمتلكه

569
00:33:03,784 --> 00:33:05,418
آمل ألا يكون أذكى منى

570
00:33:05,419 --> 00:33:07,455
هذا مدروس للغاية ، شكراً لكِ

571
00:33:08,256 --> 00:33:11,525
ـ كُن مُنتبهاً
ـ دوماً

572
00:33:33,647 --> 00:33:36,083
السيد نائب المُقاطعة
شكراً على قدومك

573
00:33:36,084 --> 00:33:37,884
حسناً ، لا أمتلك الكثير من الوقت

574
00:33:37,885 --> 00:33:39,152
الزوجة وأنا لدينا تذاكر

575
00:33:39,153 --> 00:33:41,289
لفيلم " المسيح " فى قاعة ديزنى

576
00:33:42,856 --> 00:33:45,225
هذا يفشل فشلاً ذريعاً

577
00:33:45,226 --> 00:33:47,094
نيابة المُقاطعة وقسم شرطة لوس أنجلوس

578
00:33:47,095 --> 00:33:49,362
يتلقون اللكمات فى نشرة أخبار السادسة

579
00:33:49,363 --> 00:33:51,098
هذا يقوض الثقة العامة

580
00:33:51,099 --> 00:33:52,265
وهذا لا يفعل أى شئ

581
00:33:52,266 --> 00:33:54,134
يُساعدنا من أجل القبض على رينارد ويتس

582
00:33:54,135 --> 00:33:56,703
أوافق

583
00:33:56,704 --> 00:34:00,073
التعاون دائماً مُفضل للتعارض

584
00:34:00,108 --> 00:34:02,008
ولهذا السبب قد إمتنعت

585
00:34:02,009 --> 00:34:04,745
عن نشر نسختى من الفيديو

586
00:34:08,582 --> 00:34:10,484
نسختك ؟

587
00:34:13,987 --> 00:34:15,789
أجل

588
00:34:18,592 --> 00:34:22,695
أعتقد أن هذا الفيديو ضار لكلينا ، أليس كذلك ؟

589
00:34:22,696 --> 00:34:26,733
ويتس قد هرب وهو فى حضانة شرطة لوس أنجلوس

590
00:34:26,734 --> 00:34:29,836
حسناً ، إنه بالتأكيد يُظهر أنك أمرت المُحقق بوش

591
00:34:29,837 --> 00:34:31,338
بتحرير ويتس من أصفاده

592
00:34:31,339 --> 00:34:34,241
وعندما بدأ إطلاق النيران

593
00:34:34,242 --> 00:34:38,711
قد لا يتعاطف معك المراقب
رُبما يستنتج أنك كُنت

594
00:34:38,712 --> 00:34:41,148
ما هى الكلمة ؟

595
00:34:41,149 --> 00:34:43,150
ترتعد بخلف إيسكوبار

596
00:34:43,151 --> 00:34:45,785
عندما أطلق ويتس طلقاته المُميتة

597
00:34:45,786 --> 00:34:47,420
ماذا تُريد ، إيرف ؟

598
00:34:47,421 --> 00:34:49,789
أنت تقف أمام فرصة لتُصبح العمدة القادم لمدينة لوس أنجلوس

599
00:34:49,790 --> 00:34:53,160
كُنت هكذا قبل بضعة أيام

600
00:34:53,161 --> 00:34:55,061
حسناً ، إذا ألقينا القبض على ويتس سريعاً

601
00:34:55,062 --> 00:34:57,431
فمازلت تملك الجانب الغربى الأبيض

602
00:34:59,467 --> 00:35:01,534
طالما لم ينتشر الفيديو

603
00:35:01,535 --> 00:35:05,272
لوس أنجلوس تنقسم إلى ثلاثة أجزاء

604
00:35:05,273 --> 00:35:06,473
أسود ، أبيض ، بنى

605
00:35:06,474 --> 00:35:07,874
تحتاج إلى إثنين من أصل ثلاث

606
00:35:07,875 --> 00:35:09,476
ليتم إنتخابك عمدة فى هذه المدينة

607
00:35:09,477 --> 00:35:11,978
تأييدى سيستمر لمدة طويلة

608
00:35:11,979 --> 00:35:13,847
فى المجتمع الأسود

609
00:35:18,085 --> 00:35:21,020
الجميع يعلم أننى كُنت من أشد المُنتقدين

610
00:35:21,021 --> 00:35:24,891
للرئيس الحالى

611
00:35:24,892 --> 00:35:27,827
من أين هى أصوله ؟

612
00:35:27,828 --> 00:35:29,229
بوسطن ؟

613
00:35:29,230 --> 00:35:31,664
فيلى

614
00:35:31,665 --> 00:35:36,203
إنه لمن القاسى أن يكون الرئيس القادم من مواطنى لوس أنجلوس

615
00:35:36,204 --> 00:35:39,306
شخص ما من داخل القسم

616
00:35:39,307 --> 00:35:42,275
والذى قد ترقى فى المراتب

617
00:35:42,276 --> 00:35:46,480
قد يكون هذا خياراً حكيماً

618
00:35:50,050 --> 00:35:51,418
" إستمتع بفيلم " المسيح

619
00:35:51,419 --> 00:35:53,052
أفهم أن لديهم

620
00:35:53,053 --> 00:35:55,956
مغزى معين من هذا فى ذلك الموسم

621
00:36:06,967 --> 00:36:08,969
سيُضاجعك إذا إستطاع ذلك

622
00:36:11,572 --> 00:36:13,907
لا شك فى ذلك

623
00:36:20,981 --> 00:36:22,616
هذا هو ستوكس

624
00:36:30,924 --> 00:36:32,525
مانك ، أنا هارى

625
00:36:32,526 --> 00:36:33,993
مرحباً ، هارى
كيف يجرى الأمر ؟

626
00:36:33,994 --> 00:36:35,495
إيدجار وأنا فى محطة غسيل السيارات

627
00:36:35,496 --> 00:36:37,063
هل لديك وحدة يُمكن أن تدعمنا

628
00:36:37,064 --> 00:36:38,465
فى حالة ما إذا  قد هرب الشاهد

629
00:36:38,466 --> 00:36:39,699
بيكو و بيفرلى جلين ؟

630
00:36:39,700 --> 00:36:41,634
نعم ، سأقوم بالإتصال بمنطقة لوس أنجلوس الغربية

631
00:36:41,635 --> 00:36:43,836
أود أن تكون خارج مراقبة الرادار

632
00:36:43,837 --> 00:36:45,171
العمل مع القروش ، أعلم ذلك

633
00:36:45,172 --> 00:36:47,039
حسناً

634
00:36:47,040 --> 00:36:48,741
سأقوم بإرسال سيارة

635
00:36:48,742 --> 00:36:50,142
إيدج وبراشير

636
00:36:50,143 --> 00:36:52,345
هل هُناك مشكلة فى ذلك ؟

637
00:36:52,346 --> 00:36:53,946
لا مشكلة

638
00:36:53,947 --> 00:36:56,316
حسناً ، إستلمت هذا

639
00:36:56,317 --> 00:36:57,850
هاتف جديد ؟

640
00:36:57,851 --> 00:36:59,586
هدية من زوجتى السابقة

641
00:36:59,587 --> 00:37:01,187
لطيف

642
00:37:01,188 --> 00:37:02,989
لم أكُن أعلم أنهم مازالوا يصنعون الهواتف القلابة

643
00:37:02,990 --> 00:37:04,991
فقط للرجال أمثالى

644
00:37:04,992 --> 00:37:07,560
نحن سنحاصر ستوكس من المُقدمة

645
00:37:07,561 --> 00:37:09,396
وأنتم يا رفاق ستغطون من الخلف فقط إحتياطياً

646
00:37:09,397 --> 00:37:11,130
العديد من هؤلاء رجال غسيل السيارات مُستغرقون فى العمل

647
00:37:11,131 --> 00:37:12,299
مُراقبين من شرطة الهجرة تقريباً

648
00:37:12,300 --> 00:37:14,033
قد يكونوا خطرين

649
00:37:14,034 --> 00:37:15,368
لذا فنحن لا نُريد منهم أن يشغلوننا

650
00:37:15,369 --> 00:37:16,591
إبق الأمر بسيطاً ، بإعتدال

651
00:37:16,592 --> 00:37:17,458
ماذا عن الأسلحة ؟

652
00:37:17,459 --> 00:37:19,093
سجل ستوكس يقول أنه لا يمتلك أسلحة

653
00:37:19,094 --> 00:37:20,829
نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة

654
00:37:20,830 --> 00:37:22,009
لا للدراما

655
00:37:24,678 --> 00:37:27,515
هذا هو ستوكس ، سيارة بورش فضية

656
00:37:35,122 --> 00:37:37,123
أنت ، 5/0 5/0

657
00:37:37,124 --> 00:37:38,157
! الشرطة

658
00:37:39,993 --> 00:37:41,193
جون ستوكس ، من قسم شرطة لوس أنجلوس

659
00:37:41,194 --> 00:37:43,029
أريد سؤالك بضعة أسئلة

660
00:37:43,030 --> 00:37:45,031
! تباً
! اللعنة

661
00:37:45,032 --> 00:37:47,199
! توقف أيها الوغد ! توقف

662
00:37:47,200 --> 00:37:49,402
! أنت ! توقف ! أنت

663
00:37:49,403 --> 00:37:52,038
! اللعنة

664
00:37:52,039 --> 00:37:53,440
هل سمعت ما قُلته ؟

665
00:37:53,441 --> 00:37:56,042
لقد أخبرتك أننى أريد سؤالك بضعة أسئلة

666
00:37:56,043 --> 00:37:57,243
ـ عن ماذا ؟

667
00:37:57,244 --> 00:37:58,478
هل أنت بخير ، شريكى ؟

668
00:37:58,479 --> 00:38:00,380
بخير ، أنا بخير
إذهب ، إذهب ، إذهب

669
00:38:00,381 --> 00:38:01,982
! إبن العاهرة

670
00:38:03,150 --> 00:38:05,553
إنه يذهب من الخلف

671
00:38:16,597 --> 00:38:19,032
إنه يذهب من خلال الزقاق

672
00:38:22,770 --> 00:38:24,203
6ويليام 21

673
00:38:24,204 --> 00:38:25,738
الضباط فى مطاردة على أقدامهم

674
00:38:25,739 --> 00:38:28,107
يتجه شمالاً إلى بيفرلى جلين ، بيكو

675
00:38:28,108 --> 00:38:30,510
مُحقق معه سلاح يتبع مُشتبه به

676
00:38:30,511 --> 00:38:34,046
المُشتبه به ذكر ، أبيض
يبلغ من العمر تقريباً 34 عام

677
00:38:34,047 --> 00:38:36,148
أطلب الدعم والنقل الجوى

678
00:38:38,586 --> 00:38:41,053
جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية

679
00:38:41,054 --> 00:38:42,389
فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات

680
00:38:42,390 --> 00:38:43,590
إذهب إلى الجراج

681
00:38:43,591 --> 00:38:45,825
رُبما يبحث عن وسيلة للتنقل سريعاً

682
00:39:10,017 --> 00:39:11,852
توقف هُنا تماماً

683
00:39:22,262 --> 00:39:24,264
ماذا قُلت ؟

684
00:39:29,302 --> 00:39:32,740
توقف هُنا

685
00:39:46,520 --> 00:39:48,988
توقف هُنا الآن ، لا تتحرك

686
00:39:48,989 --> 00:39:50,189
إلتف

687
00:39:50,190 --> 00:39:52,124
! إلتف
إرفع يديك على الحائط

688
00:39:52,125 --> 00:39:54,160
لا تتحرك

689
00:39:54,161 --> 00:39:56,028
أخبرك ألا تتحرك
فلا تتحرك بحق الجحيم

690
00:39:58,198 --> 00:40:00,099
! لا تتحرك ! لا تتحرك

691
00:40:00,100 --> 00:40:01,400
! لا تتحرك بحق الجحيم

692
00:40:01,401 --> 00:40:03,035
! لا تُطلق علىّ يا رجل ، لا تُطلق النار

693
00:40:03,036 --> 00:40:04,504
! لا تتحرك

694
00:40:04,505 --> 00:40:05,905
ـ إنزل على الأرض
ـ أنا لم أفعل ذلك

695
00:40:05,906 --> 00:40:07,339
! إنزل على الأرض
! إبقى على الأرض

696
00:40:07,340 --> 00:40:08,775
ـ أنا لم أفعل ذلك
ـ أغلق فمك اللعين

697
00:40:08,776 --> 00:40:10,778
أنا لم أفعل هذا يا رجل

698
00:40:16,116 --> 00:40:17,851
أصمت

699
00:40:21,722 --> 00:40:23,990
ـ هل اُصبتي ؟
ـ لم أكُن الفاعل

700
00:40:23,991 --> 00:40:25,357
فقط تنفسى

701
00:40:25,358 --> 00:40:26,459
لا أعلم ماذا حدث

702
00:40:26,460 --> 00:40:27,694
ستكونين بخير

703
00:40:27,695 --> 00:40:29,395
الرصاصة لم تتمكن من إختراق السترة

704
00:40:29,396 --> 00:40:31,063
أنتِ بخير

705
00:40:31,064 --> 00:40:32,632
بحقك يا رجل
لا تدعه يقتلنى

706
00:40:32,633 --> 00:40:34,400
ـ لم أفعل أى شئ
ـ أصمت بحق الجحيم

707
00:40:34,401 --> 00:40:36,235
! جوليا ! تباً

708
00:40:36,236 --> 00:40:37,403
! أيها الوغد

709
00:40:37,404 --> 00:40:38,738
! إيدج ! إيدج

710
00:40:38,739 --> 00:40:40,406
! إيدج
إبتعد عنه بحق الجحيم

711
00:40:40,407 --> 00:40:41,674
! إيدج

712
00:40:41,675 --> 00:40:43,410
! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

713
00:40:47,781 --> 00:40:49,916
أخرجه من هُنا بحق الجحيم

714
00:40:49,917 --> 00:40:51,417
إنها تؤلمنى

715
00:40:51,418 --> 00:40:52,652
تباً

716
00:40:52,653 --> 00:40:54,521
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

717
00:40:54,522 --> 00:40:57,023
ـ هل تعاملت مع المنطقة ؟
ـ لا

718
00:40:57,024 --> 00:40:59,926
هل رأيت ما قد حدث ؟

719
00:40:59,927 --> 00:41:01,594
بعضاً منه

720
00:41:01,595 --> 00:41:02,962
رأيته وهو يأخذ سلاحى ، أليس كذلك ؟

721
00:41:02,963 --> 00:41:05,231
أنتِ فى صدمة

722
00:41:05,232 --> 00:41:07,066
لا تقولى أى شئ لأى شخص

723
00:41:07,067 --> 00:41:09,368
تحدثى إلى مُمثلك الأول قبل أن تُعطى أى بيان

724
00:41:09,369 --> 00:41:10,603
هل تسمعينى ، جوليا ؟

725
00:41:10,604 --> 00:41:12,705
فكرى بشأن كيف حدث ذلك

726
00:41:12,706 --> 00:41:15,275
قبل أن تقولى أى شئ لأى شخص

727
00:41:17,344 --> 00:41:18,545
هارى ، ماذا حدث بحق الجحيم ؟

728
00:41:18,546 --> 00:41:21,147
ـ أنا لست واثقاً
ـ ستُغادر

729
00:41:21,148 --> 00:41:22,414
ماذا عن الفيدراليين ؟

730
00:41:22,415 --> 00:41:23,783
سأتحدث إليهم فى القسم

731
00:41:23,784 --> 00:41:26,319
يجب أن أقوم بحماية هذا الوغد

732
00:41:29,356 --> 00:41:30,623
والذى قام بكسر ضلعى

733
00:41:30,624 --> 00:41:32,759
أنت محظوظ لكونك حياً

734
00:41:32,760 --> 00:41:34,794
إذا أردت البقاء حياً ، ستفعل ما أقول

735
00:41:34,795 --> 00:41:36,295
سأقوم بوضعك فى غرفة

736
00:41:36,296 --> 00:41:37,897
لن تتحدث إلى أى شخص ، عدا أنا ، حسناً ؟

737
00:41:37,898 --> 00:41:40,868
حسناً

738
00:41:47,307 --> 00:41:49,408
هيا لنذهب

739
00:42:00,840 --> 00:42:09,633
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


