﻿1
00:00:14,418 --> 00:00:16,418
إذا لم تقُم بالتحدث لي الآن

2
00:00:16,419 --> 00:00:18,387
فلن أكون قادرة على إكمال تقييم عودتك إلى العمل

3
00:00:18,488 --> 00:00:20,022
بحقك أيتها الطبيبة ، إنه مجرد ختم مطاطى

4
00:00:20,123 --> 00:00:21,723
لقد كان عمل جيد ، أنا بالفعل قد عُدت إلى العمل

5
00:00:21,824 --> 00:00:24,726
وإذا لم أقُم بوضع هذا الختم المطاطى
فسيتم فصلك عن العمل

6
00:00:24,826 --> 00:00:27,161
فى المرة الأخيرة التى كُنت أتواجد بها هُنا
كل شئ أخبرتك إياه بشأن أمى

7
00:00:27,262 --> 00:00:30,031
وصل إلى محكمة مفتوحة وإنتشر عبر الإنترنت

8
00:00:30,132 --> 00:00:31,966
ما رأيك فى الخروج من هُنا ؟
الذهاب لبعض التمشية ؟

9
00:00:32,067 --> 00:00:34,435
إنه يوم لطيف بالخارج

10
00:00:36,493 --> 00:00:39,306
ـ هل حالك أفضل ؟
ـ نعم ، كُنت أرغب فى الخروج من هذه الغرفة

11
00:00:39,407 --> 00:00:41,008
قبل بضعة ليالى ، ذهبت إلى نفق

12
00:00:41,109 --> 00:00:42,475
والذى كان على مسافة أبعد من ذلك تحديداً

13
00:00:42,575 --> 00:00:43,809
لم يكُن لينتهى الأمر أفضل من ذلك

14
00:00:43,910 --> 00:00:45,077
لقد عاشت الرهينة وقُتل ويتس

15
00:00:45,178 --> 00:00:46,712
أنا قلقة بشأن السماح لك

16
00:00:46,813 --> 00:00:48,981
للعودة إلى العمل بدون أخذ قسط من الراحة

17
00:00:49,082 --> 00:00:51,460
أنظرى أيتها الطبيبة ، مازالت لدىّ قضية مفتوحة

18
00:00:51,480 --> 00:00:53,916
نحن نبحث عن رجل قام بقتل طفل فى الثانية عشر من عُمره

19
00:00:53,937 --> 00:00:55,020
يجب أن اُركز عليها

20
00:00:55,041 --> 00:00:57,888
قلقى هو أن يتحول هذا الضغط إلى شئ ما أكثر تدميراً

21
00:00:58,024 --> 00:00:59,290
قبل أن نصل إلى هذه النقطة

22
00:00:59,391 --> 00:01:01,026
أنا بخير

23
00:01:07,898 --> 00:01:09,866
لماذا ذهبت إلى هذا النفق

24
00:01:10,034 --> 00:01:11,600
دون إنتظار الدعم ؟

25
00:01:11,701 --> 00:01:14,037
كُنت أعلم أن ويتس هُناك وبحوذته رهينة

26
00:01:14,104 --> 00:01:15,571
ألم يكُن ذلك تهوراً ؟

27
00:01:15,672 --> 00:01:17,906
لقد أراد منى الدخول

28
00:01:18,726 --> 00:01:20,264
لقد كانت لعبته الأخيرة

29
00:01:20,463 --> 00:01:22,237
أراد منى أن أكون جزءًا منها

30
00:01:23,627 --> 00:01:25,947
لقد قُلت أنه تحدث عن بعض الأشياء التى تتشاركون فيها

31
00:01:26,049 --> 00:01:28,183
نعم ، لقد كان يُردد هذه الأشياء كثيراً

32
00:01:28,283 --> 00:01:29,916
لقد قال إننا كلاب من نفس المنزل

33
00:01:30,052 --> 00:01:31,785
لكن لا يعنى هذا إننا مُتشابهين

34
00:01:33,307 --> 00:01:34,688
لقد أطعم هو كلب مُختلف

35
00:01:34,789 --> 00:01:36,123
كلب مُختلف ؟

36
00:01:36,223 --> 00:01:38,324
" هذا ما أخبرونا إياه فى " ماكلارين

37
00:01:39,543 --> 00:01:42,328
كل شخص لديه بداخله كلبين يتقاتلون

38
00:01:42,429 --> 00:01:44,364
أحدهم يفعل الشئ الصحيح والأخر لا

39
00:01:45,511 --> 00:01:49,108
الكلب الذى تختار إطعامه فى النهاية هو من يفوز بالمعركة

40
00:01:49,891 --> 00:01:53,072
لقد أطعمت أنا الكلب الصحيح ، وهو لم يفعل ذلك

41
00:01:56,081 --> 00:01:58,128
ماذا تشعر بشأن قتله ؟

42
00:01:58,427 --> 00:01:59,843
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

43
00:01:59,944 --> 00:02:01,512
كان يجب أن ينتهى هذا الأمر

44
00:02:01,613 --> 00:02:04,315
وماذا عندما إكتشفت أنه قام بتصويب سلاح غير مملوء إليك ؟

45
00:02:04,415 --> 00:02:06,183
... أنظرى أيتها الطبيبة

46
00:02:06,284 --> 00:02:08,951
ويتس إرتكب جريمة إنتحار بواسطة ضابط شرطة

47
00:02:09,087 --> 00:02:10,520
لقد علم أن الأمر إنتهى

48
00:02:10,621 --> 00:02:12,222
لقد أراد منى قتله

49
00:02:12,322 --> 00:02:15,191
لقد أراد منى رؤية ما قد فعله

50
00:02:15,292 --> 00:02:17,587
لقد أراد منى تحمل الأمر كله

51
00:02:18,121 --> 00:02:19,589
أتعلمين ماذا ؟

52
00:02:19,610 --> 00:02:21,297
لقد حصل على ما أراده

53
00:02:25,841 --> 00:02:29,290
<font color="#ffff00">الموسم الأول / الحلقة العاشرة والأخيرة</font>
<font color="#ff8000">( نحن وهُم)</font>

54
00:02:29,465 --> 00:02:32,690
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


55
00:03:28,290 --> 00:03:31,959
رُبما يكون آرثر يرتاح فى مهد النعيم

56
00:03:32,060 --> 00:03:34,262
و الإنتهاكات التى تعرض لها فى هذا العالم

57
00:03:34,362 --> 00:03:37,864
رُبما تكون قد شُفيت بحياته الداخلية فى بيت الرب

58
00:03:38,854 --> 00:03:42,169
ودع من أحبوه ليعلموا أنه مُبارك الآن

59
00:03:42,235 --> 00:03:45,404
مع السعادة والنعمة التى لم يحظ بها فى هذا العالم

60
00:03:45,505 --> 00:03:46,605
آمين

61
00:03:52,158 --> 00:03:53,832
فلتنعم بالسلام

62
00:04:12,329 --> 00:04:14,742
لقد قررتى ألا تقومى بتقديم شكوى ضده

63
00:04:14,763 --> 00:04:16,199
دعينى أعلم لو قُمتِ بتغيير رأيك

64
00:04:16,220 --> 00:04:18,467
من فضلك فقط دعنى بمفردى

65
00:04:18,741 --> 00:04:22,270
كُنت أتمنى لو أننى لم أقُم بالإتصال بكم

66
00:04:28,676 --> 00:04:30,662
أيها المُحقق

67
00:04:31,023 --> 00:04:32,946
شكراً لقدومك

68
00:04:33,047 --> 00:04:34,849
لماذا لم تنضم إلينا ؟

69
00:04:34,870 --> 00:04:36,960
لم أرد التدخل فى أمور العائلة

70
00:04:37,469 --> 00:04:38,751
عائلة ؟

71
00:04:40,287 --> 00:04:42,258
كُنت لأدعوها بذلك الإسم بالكاد ، أليس كذلك ؟

72
00:04:51,977 --> 00:04:55,099
الرجل الذى قُمت بإطلاق النار عليه ، القاتل المتسلسل

73
00:04:55,119 --> 00:04:57,067
هل قام بقتل أرثر ؟

74
00:04:57,088 --> 00:04:58,616
لقد كان يكذب بخصوص هذا الأمر

75
00:04:58,637 --> 00:05:00,938
نحن نبحث عن شخص أخر

76
00:05:01,516 --> 00:05:03,848
هُناك شئ أود أن أعرضه عليكِ

77
00:05:07,844 --> 00:05:09,827
هؤلاء أطفال يتامى ومهجورين

78
00:05:09,848 --> 00:05:12,482
نيكولاس ترينت كان يدعمهم من خلال الجمعيات الخيرية المتنوعة

79
00:05:12,582 --> 00:05:15,505
الرجل الذى قام بقتل نفسه ؟
مُزعج الأطفال ؟

80
00:05:15,891 --> 00:05:18,558
قام بإرسال بعض الأموال كل شهر

81
00:05:18,579 --> 00:05:20,322
لا أعلم

82
00:05:20,343 --> 00:05:22,324
رُبما كان يبحث عن بعض من سداد الدين

83
00:05:22,424 --> 00:05:25,642
للتكفير عما قام به فى الكثير من السنوات من قبل

84
00:05:33,019 --> 00:05:34,901
سأهتم بهم

85
00:05:38,373 --> 00:05:40,474
شكراً لك أيها المُحقق

86
00:06:29,137 --> 00:06:31,452
ماذا تفعل هُنا ؟

87
00:06:31,553 --> 00:06:34,154
ـ أنا أقوم فقط بإظهار إحترامى
ـ إبتعد عنه

88
00:06:37,063 --> 00:06:39,767
هل تود أن تُظهر لأرثر بعض الإحترام ؟

89
00:06:39,788 --> 00:06:41,566
قُم بإيجاد الوغد الذى قام بقتله

90
00:06:41,587 --> 00:06:44,130
إنها فقط مسألة وقت سيد ديلاكروا

91
00:06:44,662 --> 00:06:46,485
سأتركك وحدك

92
00:06:48,335 --> 00:06:50,270
لم تكُن لديه فرصة أبداً

93
00:06:53,745 --> 00:06:55,440
لا وهو مع عائلته

94
00:06:58,182 --> 00:07:00,241
ليس بعد ما فعلته به

95
00:07:04,590 --> 00:07:06,416
أنا أسألك

96
00:07:08,400 --> 00:07:10,471
هل ستقوم بتحقيق بعض العدالة من أجله ؟

97
00:07:12,308 --> 00:07:14,826
بعض العدالة من أجل إبنى ؟

98
00:07:25,775 --> 00:07:28,591
لقد إلتقيت بصديق لى الليلة الماضية

99
00:07:28,839 --> 00:07:31,842
مُحقق فى قسم التحقيقات

100
00:07:32,004 --> 00:07:35,642
كان يقوم بتوصيل مُذكرات الإستدعاء للمحكمة إلى رجل كبير
سرى فى هيئة المُحلفين

101
00:07:38,845 --> 00:07:40,580
هل يعلم صديقك عن ماذا يدور الأمر ؟

102
00:07:40,893 --> 00:07:42,331
ويتس

103
00:07:42,352 --> 00:07:45,184
كل شئ قد حدث مع ويتس

104
00:07:45,509 --> 00:07:48,053
إعتقدت أنه يجب عليك أن تعرف ذلك

105
00:07:55,082 --> 00:07:56,893
هارى بوش

106
00:08:07,285 --> 00:08:07,959
ما الأمر ؟

107
00:08:07,980 --> 00:08:09,406
هل حضرت إجتماعك هذا الصباح ؟

108
00:08:09,440 --> 00:08:10,673
نعم ، جارسيا قامت بتبرئتى

109
00:08:10,774 --> 00:08:12,575
من المُفترض أن أحصل على إعادة التقييم فى خلال يوم

110
00:08:12,676 --> 00:08:14,110
جيد ، ماذا عن ستوكس ؟

111
00:08:14,210 --> 00:08:15,238
نحن نبحث عنه

112
00:08:15,259 --> 00:08:16,876
إذا كان ذكياً ، سيكون فى المكسيك

113
00:08:16,897 --> 00:08:18,585
إنه على قائمة المراقبة ، والأمر أنه ليس ذكياً

114
00:08:18,606 --> 00:08:19,863
هذا المكان هو كل ما يعرفه

115
00:08:19,884 --> 00:08:21,817
إنه مازال هُنا ، أنا واثق من هذا

116
00:08:21,917 --> 00:08:23,518
حسناً ، أحضره إلى هُنا
وأغلق القضية

117
00:08:23,619 --> 00:08:25,744
ـ دعنا نضع هذا الأمر خلفنا
ـ حسناً ، سيدتى

118
00:08:44,451 --> 00:08:46,709
ماذا يُمكننى أن أفعل لك ، إيرف ؟

119
00:08:47,094 --> 00:08:49,600
إذن ، ما هذا الهراء بشأن هيئة المُحلفين وويتس

120
00:08:51,610 --> 00:08:54,579
ألا تعتقد أننى أمتلك مصادر فى بيت القضاء ؟

121
00:08:54,680 --> 00:08:57,114
فكر فى الأمر كأنه بوليصة تأمين

122
00:08:57,215 --> 00:08:58,616
تأمين على ماذا ؟

123
00:08:58,716 --> 00:09:02,202
أستطيع أن أقوم بتأخير هيئة المُحلفين المدة التى أحتاجها

124
00:09:02,223 --> 00:09:04,354
فلتُبقى الفيديو بعيداً عن الأضواء

125
00:09:04,456 --> 00:09:06,523
وتقوم بإكمال جزءك من إتفاقنا الثلاثى

126
00:09:06,544 --> 00:09:09,132
أفوز بالإنتخابات ، وسيختفى أمر هيئة المُحلفين

127
00:09:09,152 --> 00:09:10,860
وستكون الرئيس القادم للشرطة

128
00:09:10,961 --> 00:09:11,994
وماذا لو لم تفُز ؟

129
00:09:12,095 --> 00:09:14,438
سأظل النائب العام للمُقاطعة

130
00:09:14,459 --> 00:09:16,151
ومازلت أمتلك هيئة المُحلفين

131
00:09:16,171 --> 00:09:18,800
يبدو الأمر تهديداً أكثر من كونه بوليصة تأمين

132
00:09:18,901 --> 00:09:21,335
فقط حافظ على إتمام جزءك من الإتفاق وستكون الأمور بخير

133
00:09:21,471 --> 00:09:22,804
هل أحتاج إلى تذكيرك

134
00:09:22,905 --> 00:09:25,858
أننى بالفعل أمتلك البطاقة الأكثر حظاً فى هذه اللعبة ؟

135
00:09:26,168 --> 00:09:28,355
حسناً ، بالتالى فليس لديك شئ تقلق حياله

136
00:09:28,376 --> 00:09:29,753
أليس كذلك ؟

137
00:09:47,090 --> 00:09:48,595
لا أرى لعبته

138
00:09:48,616 --> 00:09:50,501
أنت لديك الفيديو

139
00:09:50,800 --> 00:09:54,500
هيئة المُحلفين الكبرى تسمع فقط ما يُريد المُدعى العام سماعه

140
00:09:56,650 --> 00:09:58,603
يستطيع فعل الكثير بهذا الأمر

141
00:10:16,189 --> 00:10:18,253
آسف ، كان علىّ الإتصال أولاً

142
00:10:18,354 --> 00:10:19,888
ـ هل هذا وقت سئ ؟
ـ لا على الإطلاق

143
00:10:19,988 --> 00:10:23,186
هذه القصة العائلية الأكثر حزناً التى قد سمعت بها على الإطلاق

144
00:10:23,559 --> 00:10:24,644
أحدهم

145
00:10:24,794 --> 00:10:26,561
جنازة إبن وأخيه

146
00:10:26,582 --> 00:10:28,530
ولم يستطيعوا

147
00:10:28,630 --> 00:10:30,054
أن يتحدثوا لشخص أخر

148
00:10:30,075 --> 00:10:31,431
بعض الجروح لا تتلائم

149
00:10:33,655 --> 00:10:37,704
بطريقة ما ، تجعلنى أندم أنها قد وجدت هذه العظام من قبل

150
00:10:38,130 --> 00:10:41,199
رُبما من الأفضل لبعض الأشياء أن تظل مدفونة

151
00:10:41,220 --> 00:10:43,769
سينتهى الأمر لها بأن تظهر للنور فى نهاية المطاف

152
00:10:48,714 --> 00:10:50,772
طفلين مروا بالكثير من الصعاب

153
00:10:50,793 --> 00:10:53,017
أحدهم قتل الأخر

154
00:10:54,754 --> 00:10:56,788
ماذا لو لم تجده ؟

155
00:10:56,888 --> 00:11:00,349
أليس من الجيد فقط معرفة ما قد حدث ؟

156
00:11:00,623 --> 00:11:02,359
ليس بالنسبة لى

157
00:11:02,380 --> 00:11:04,628
ليس جيد كفاية

158
00:12:31,610 --> 00:12:32,552
ما الأمر ؟

159
00:12:32,573 --> 00:12:34,890
أنا أبحث فى ملف مُراقبة ستوكس

160
00:12:34,910 --> 00:12:38,377
مرتين فى العشرة سنوات الأخيرة ، كان لديه نفس الرجل يعمل لديه

161
00:12:38,478 --> 00:12:40,615
يضمن له وظيفة ، مكان ليستقر به

162
00:12:40,636 --> 00:12:42,014
" جوى أوليفياس "

163
00:12:42,115 --> 00:12:44,896
يُدير شركة لإدارة العقارات فى الجانب الشرقى من هوليوود

164
00:12:44,916 --> 00:12:47,129
لقد كان هذا منذ عدة سنوات
من الأفضل إلقاء نظرة

165
00:12:47,150 --> 00:12:49,054
لم لا ؟ لا نمتلك شيئاً أخر

166
00:12:52,679 --> 00:12:55,066
يجب علىّ الرد على هذه المحادثة ، جيرى
إنها إليانور

167
00:12:55,087 --> 00:12:56,816
سأقابلك فى القسم

168
00:12:58,946 --> 00:13:01,011
ـ مرحباً
ـ هارى ، لقد رحلت مادى

169
00:13:01,211 --> 00:13:03,734
ـ ماذا تعنين بأنها قد رحلت ؟
ـ أعنى أنها قد رحلت

170
00:13:03,834 --> 00:13:05,501
لقد أتيت فقط للمنزل من العمل وكانت قد رحلت

171
00:13:05,670 --> 00:13:07,003
وحقيبتها ليست موجودة

172
00:13:07,104 --> 00:13:08,938
هل أنتِ واثقة أنها ليست مع بعض الأصدقاء أو شيئاً كهذا ؟

173
00:13:09,039 --> 00:13:10,506
إنها لا تُجيب على هاتفها

174
00:13:10,527 --> 00:13:11,808
إنه مفتوح ، لكنها لا تُجيب عليه

175
00:13:11,908 --> 00:13:13,776
ـ لقد كُنت أتتبعه
ـ هذا كان ذكياً

176
00:13:13,877 --> 00:13:17,012
لقد غادرت للتو فى أتوبيس وايفارير من محطة فيكتورفيل

177
00:13:17,113 --> 00:13:19,882
أعتقد أنها مُتجهة إلى لوس أنجلوس لكى تراك

178
00:13:19,982 --> 00:13:21,382
هذا كله بسببك أنت ، هارى

179
00:13:21,483 --> 00:13:22,950
بإخبارك لها أنه يجب عليها زيارتك

180
00:13:23,051 --> 00:13:24,886
لم أخبرها أن تقفز فى أتوبيس ، إليانور

181
00:13:24,987 --> 00:13:27,021
لا يهم هذا
لقد وضعت الفكرة فى رأسها

182
00:13:27,122 --> 00:13:29,390
إهدأى فقط ، دعينى أنظر للتوقيتات

183
00:13:29,490 --> 00:13:32,525
حسناً
الرحلة القادمة من فيجاس عبر فيكتورفيل

184
00:13:32,694 --> 00:13:33,794
ستصل إلى هُنا فى السابعة والنصف

185
00:13:33,895 --> 00:13:35,395
سأكون هُناك حينما تصل

186
00:13:40,987 --> 00:13:43,135
ـ ما الأمر ؟
ـ يجب علىّ تغيير مسارى

187
00:13:43,236 --> 00:13:44,970
لقد هربت مادى من البيت
إنها فى أتوبيس إلى لوس أنجلوس

188
00:13:45,071 --> 00:13:47,258
يجب علىّ أن أكون هُناك حينما تصل

189
00:13:47,278 --> 00:13:48,687
إفعل ما عليك فعله يا شريكى

190
00:13:48,708 --> 00:13:51,363
سأذهب لأتفحص أمر أوليفياس
وأرى ما لديه بشأن ستوكس

191
00:14:55,306 --> 00:14:56,695
مادى

192
00:14:56,993 --> 00:14:58,635
هارى

193
00:14:58,954 --> 00:15:01,238
ـ كيف علمت ؟
ـ كلا والديكِ ضباط شرطة

194
00:15:01,258 --> 00:15:03,351
ماذا كُنتى تعتقدين أنه سوف يحدث ؟
ـ هيا

195
00:15:04,010 --> 00:15:06,777
ـ إلى أين سنذهب ؟
ـ إلى المطار لمقابلة أمك

196
00:15:06,878 --> 00:15:08,244
فى أى شئ كُنتِ تفكرين بحق الجحيم ؟

197
00:15:08,264 --> 00:15:09,779
هل لديكِ فكرة عن عدد الإختفاءات

198
00:15:09,813 --> 00:15:11,246
التى تحدث كل عام ؟

199
00:15:11,267 --> 00:15:13,828
لم أكُن أهرب ، لقد كُنت آتيه لأراك

200
00:15:13,849 --> 00:15:15,450
بالإضافة إلى أننى أمتلك صولجان

201
00:15:15,551 --> 00:15:16,786
هل تحملين دوماً صولجان ؟

202
00:15:16,887 --> 00:15:18,420
كلا والدىّ ضباط شرطة ، هل تتذكر ؟

203
00:15:18,520 --> 00:15:19,921
لا تتذاكى علىّ

204
00:15:20,022 --> 00:15:21,189
ـ كيف كُنتِ ستصلين إلى منزلى ؟
ـ برنامج " يوبر "ـ

205
00:15:21,290 --> 00:15:23,020
يوبر ؟

206
00:15:23,041 --> 00:15:24,793
حسناً ، أنظرى ، مادى

207
00:15:24,860 --> 00:15:25,894
أعلم أنه يجب عليكِ الإعتماد على نفسك أكثر

208
00:15:25,995 --> 00:15:27,561
لكن كان ذلك الأمر خطيراً

209
00:15:27,661 --> 00:15:29,797
ـ أنتِ صغيرة للغاية
ـ سأبلغ الخامسة عشر الأسبوع القادم

210
00:15:29,898 --> 00:15:32,176
هذا سن صغير جداً لفعل مثل تلك الحماقة

211
00:15:32,197 --> 00:15:34,835
ليس كبيراً جداً على العقاب

212
00:15:34,856 --> 00:15:36,136
لقد أخفتِ أمك حتى الموت

213
00:15:36,236 --> 00:15:37,436
أنا أيضاً

214
00:15:37,537 --> 00:15:38,938
أنا آسفة

215
00:15:39,039 --> 00:15:41,941
فقط ... أنا أردت رؤيتك

216
00:15:45,030 --> 00:15:46,011
ماذا ؟

217
00:15:46,928 --> 00:15:48,185
هل أنتِ جائعة ؟

218
00:15:48,206 --> 00:15:49,651
أتضور جوعاً

219
00:15:57,588 --> 00:15:59,089
إذا كان هذا بخصوص تذاكر

220
00:15:59,190 --> 00:16:01,425
لمسابقة الجولف التى تُنظمها الشرطة أيها المُحقق

221
00:16:01,526 --> 00:16:02,726
أنتم تعلمون أننى جيد كعادتى

222
00:16:02,827 --> 00:16:04,093
هذا ليس بخصوص الجولف

223
00:16:04,194 --> 00:16:05,895
هذا بخصوص واحد من موظفينك

224
00:16:05,996 --> 00:16:07,330
" جون إيدوارد ستوكس "

225
00:16:07,431 --> 00:16:09,866
لا

226
00:16:10,245 --> 00:16:12,068
لا أعتقد أننى أتذكر أى جون إيدوارد

227
00:16:12,168 --> 00:16:13,635
جونى ستوكس

228
00:16:13,736 --> 00:16:15,537
لقد وظفته لديك مرتين من قبل

229
00:16:15,638 --> 00:16:16,839
خلال خضوعه لفترة مراقبة من المُقاطعة ، هل تتذكر ؟

230
00:16:16,940 --> 00:16:18,731
لقد كانت لديك وظيفة له دائماً

231
00:16:18,931 --> 00:16:21,915
نحن نؤمن بالفرص الثانية هُنا

232
00:16:21,935 --> 00:16:24,278
هُناك عدد ما من الشباب نقوم برعايتهم

233
00:16:24,379 --> 00:16:26,848
أستطيع أن أسحب ملفه إذا عرضت لى طلب المحكمة بذلك

234
00:16:26,882 --> 00:16:28,382
فلتقطع هذا الهراء ، هارى

235
00:16:28,483 --> 00:16:30,684
أعلم ما تفعله هُنا
ستوكس يقوم بالكنس

236
00:16:30,852 --> 00:16:32,085
يقوم بوضع الأشخلص فى الشوارع

237
00:16:32,186 --> 00:16:34,087
حتى يتمكن رؤسائك من تجديد وتحسين الحى

238
00:16:34,188 --> 00:16:36,689
أخبرنى بالمبنى الذى يعمل به وسينتهى هذا الأمر هُنا

239
00:16:36,710 --> 00:16:38,224
خلاف ذلك ، فسأقوم بإجراء بعض المكالمات

240
00:16:38,324 --> 00:16:41,582
وسأجعل مسؤلو المدينة يتراكموا على كل مؤسسة تقوم بإدارتها

241
00:16:42,054 --> 00:16:44,864
حسناً ، أنظر

242
00:16:44,931 --> 00:16:46,866
لدىّ مبنى هو بالفعل فارغ

243
00:16:46,900 --> 00:16:49,068
ولكن بعد ذلك إنتقلوا إليه المُستقطنين

244
00:16:49,168 --> 00:16:50,568
ستوكس جاء إلى هُنا باحثاً عن عمل

245
00:16:50,669 --> 00:16:51,870
ووضعته هُناك

246
00:16:51,904 --> 00:16:53,071
أعطنى العنوان

247
00:17:05,916 --> 00:17:07,716
ـ إنها ليست سعيدة
ـ أعلم ذلك

248
00:17:07,737 --> 00:17:09,886
كان علىّ التحدث بشكل سريع ومُنمق

249
00:17:09,920 --> 00:17:10,987
لقد كانت قادرة على تغيير تذكرتها إلى الليلة

250
00:17:11,088 --> 00:17:12,681
مما يُعطينا اليوم بأكمله

251
00:17:12,831 --> 00:17:14,156
رائع

252
00:17:14,257 --> 00:17:16,058
ستُجت عندما تصل إلى هُنا

253
00:17:16,158 --> 00:17:18,159
ـ وكأنك لم تُعطيها سبب لهذا
ـ حسناً

254
00:17:18,260 --> 00:17:21,296
طبقين صغيرين وواحد إضافى

255
00:17:21,397 --> 00:17:23,264
ـ شكراً لكِ
ـ شكراً

256
00:17:27,908 --> 00:17:29,383
ماذا ستُخبرين أمك ؟

257
00:17:29,720 --> 00:17:32,312
ـ أننى أردت رؤية أبى
ـ جدياً ، مادى

258
00:17:32,333 --> 00:17:34,041
لقد كانت تلعب على جرأتى ، هارى

259
00:17:34,141 --> 00:17:35,508
مادلين بوش ، لا يُمكنك ركوب أتوبيس

260
00:17:35,609 --> 00:17:36,910
كل مرة أنتم الإثنان تأتيان فى رحلة طيران

261
00:17:36,944 --> 00:17:39,455
أمى تقودنى للجنون فى هونج كونج

262
00:17:39,476 --> 00:17:41,114
لقد إعتادت على تركى بمفردى معظم الوقت

263
00:17:41,135 --> 00:17:43,116
لكن الآن هى وريجى يقوموا بمراقبتى مثل الصقور

264
00:17:43,216 --> 00:17:44,950
لا أستطيع الذهاب لأى مكان أو فعل أى شئ

265
00:17:45,051 --> 00:17:47,152
هذا الحادث قد غيرهم تماماً

266
00:17:47,253 --> 00:17:48,921
لا تستطيعين لومهم على إرادتهم أن تكونى بأمان

267
00:17:48,955 --> 00:17:50,722
هارى ، من فضلك ، لا تكُن مثلهم

268
00:17:50,822 --> 00:17:52,559
حسناً ، أنظرى

269
00:17:53,242 --> 00:17:55,834
كل ما أعلمه هو أنه لديكِ أم واحدة

270
00:17:56,244 --> 00:17:58,095
إنها فقط تحاول التأكد من أنكِ بأمان

271
00:17:58,196 --> 00:18:00,331
وتتجهين فى الإتجاه الصحيح

272
00:18:00,431 --> 00:18:02,198
هذا كل ما بالأمر

273
00:18:02,585 --> 00:18:04,755
وأنتِ لا تُريدين إفساد العلاقات معها

274
00:18:04,776 --> 00:18:07,270
لإنه عندما يحين الوقت ولا تجديها فى الجوار

275
00:18:07,291 --> 00:18:10,690
فسيصبح العالم مكان بارد وقاسى

276
00:18:15,059 --> 00:18:17,479
حسناً

277
00:18:18,688 --> 00:18:20,248
هذا كل ما سأقوله

278
00:18:20,349 --> 00:18:22,124
لإنه وقت تناول الفطائر

279
00:18:24,098 --> 00:18:25,753
ألست قلقاً بشأن الزلازل ؟

280
00:18:25,854 --> 00:18:26,955
المنظر يستحق هذا

281
00:18:27,021 --> 00:18:28,188
حسناً ، ماذا عن الإنهيارات الطينية ؟

282
00:18:28,289 --> 00:18:29,689
صدقى أو لا تُصدقى ، المكان آمن

283
00:18:29,790 --> 00:18:31,124
أعيش هُنا منذ 12 عام

284
00:18:31,225 --> 00:18:33,026
ولم يسقط المنزل من على التل ولو لمرة واحدة

285
00:18:33,127 --> 00:18:35,095
مُضحك جداً

286
00:18:38,831 --> 00:18:40,199
يا إلهى

287
00:18:40,300 --> 00:18:41,700
هارى

288
00:18:41,801 --> 00:18:43,069
هل تقبل رشاوى أو شئ مثل ذلك ؟

289
00:18:43,170 --> 00:18:45,762
جدياً ؟ إبنتى ؟

290
00:18:45,782 --> 00:18:49,107
هذا يبدو كالنظر للخارج من سفينة فضاء ليلاً

291
00:18:49,128 --> 00:18:51,342
هو كذلك ، هذا لايعنى أننى أقبل رشاوى

292
00:18:51,878 --> 00:18:53,744
أموال الأفلام تشترى هذا المكان

293
00:18:53,844 --> 00:18:55,980
نعم ، لقد أعدت إذاعة هذا الفيلم فى هونج كونج

294
00:18:56,014 --> 00:18:57,681
أنا سعيدة أنهم لم يستحدموا إسمك الحقيقى

295
00:18:57,782 --> 00:18:59,849
أنا أيضاً

296
00:18:59,870 --> 00:19:01,551
أنظرى ، يجب علىّ الخروج سريعاً من هُنا هذا الصباح

297
00:19:01,652 --> 00:19:03,988
بدون إستحمام أو حلاقة ، لذا سأقوم بإنهاء الأمر سريعاً

298
00:19:04,021 --> 00:19:05,630
ومن ثم سنقرر ماذا سنفعل اليوم

299
00:19:05,651 --> 00:19:07,486
ما هذا على أى حال ؟

300
00:19:07,661 --> 00:19:10,693
الراحل الكبير " أرت بيبر "
" أغنية تُدعى " باتريسيا

301
00:19:10,794 --> 00:19:12,161
لقد كتبها من أجل إبنته

302
00:19:12,261 --> 00:19:13,461
لإنه لم يستطع على الأغلب رؤيتها

303
00:19:13,562 --> 00:19:14,796
عندما كانت تكبر فى العُمر

304
00:21:07,930 --> 00:21:09,728
هل أعجبتك النغمة ؟

305
00:21:09,927 --> 00:21:10,725
لقد كانت جيدة

306
00:21:10,746 --> 00:21:13,835
لا أعلم حقيقة أى شئ بخصوص موسيقى الجاز
لكننى أحببتها

307
00:21:13,936 --> 00:21:15,570
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات

308
00:21:15,671 --> 00:21:16,805
ليس لدىّ مُشغل أغانى

309
00:21:16,906 --> 00:21:19,538
ـ أقوم بتحميل جميع موسيقاى
ـ صحيح

310
00:21:19,923 --> 00:21:22,143
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات و مُشغل أغانى

311
00:21:22,164 --> 00:21:25,275
أفضل من ذلك ، سأحضر لكِ بعض الفينيل وجهاز أسطوانات

312
00:21:25,296 --> 00:21:26,566
الطريقة الأفضل لسماعها

313
00:21:26,587 --> 00:21:28,720
سيكون هذا رائعاً حقاً ، شكراً لك

314
00:21:28,740 --> 00:21:31,318
ـ إذن ، ماذا تودين أن تفعلى اليوم ؟
ـ لقد وُلدت هُنا

315
00:21:31,419 --> 00:21:33,120
لكنى لا أعلم الكثير عن المدينة حقاً

316
00:21:33,221 --> 00:21:35,073
دعينا نبدأ من البداية

317
00:22:13,373 --> 00:22:14,722
فى ماذا تُستخدم هذه الخطوط الوردية ؟

318
00:22:14,823 --> 00:22:16,458
نحن نفصل الحفرة فى شبكة

319
00:22:16,559 --> 00:22:18,293
لذا نحن نعرف بالضبط من أين تأتى كل عظمة

320
00:22:18,394 --> 00:22:19,994
وننقل القطران فى دلاء

321
00:22:20,163 --> 00:22:21,196
هذا كثير من القطران

322
00:22:21,296 --> 00:22:22,829
العظام تأتى فى الدلاء

323
00:22:22,930 --> 00:22:26,401
نقوم بفصل طبقة الأسفلت عنها ، ومن ثم نبدأ فى العمل عليها

324
00:22:26,849 --> 00:22:28,399
نستخدم هذه

325
00:22:28,549 --> 00:22:30,304
يبدو كشئ يستخدمه أطباء الأسنان

326
00:22:30,324 --> 00:22:32,305
هذا فقط ما يُدعى ... معول الأسنان

327
00:22:32,406 --> 00:22:35,841
وهذه العظمة قد أتيت من حفرة التنقيب

328
00:22:35,942 --> 00:22:37,261
إنها بشرية

329
00:22:37,282 --> 00:22:40,180
ووظيفتنا هى أن نعلم الكثير عنها بينما نستطيع

330
00:22:40,246 --> 00:22:43,430
ونقوم بتوثيقها ، ومحاولة فهم ما حدث لها

331
00:22:43,567 --> 00:22:45,217
لذا ، فأنت نوعاً ما تُشبه أبى

332
00:22:45,318 --> 00:22:48,187
عدا أنك تتعامل مع القضايا السهلة

333
00:22:48,288 --> 00:22:49,988
الأسهل

334
00:22:50,088 --> 00:22:51,222
هل تعلم ماذا حدث لها ؟

335
00:22:51,323 --> 00:22:54,045
لقد وجدنا جمجمتها منذ ثلاثة أسابيع وبفحصها

336
00:22:54,066 --> 00:22:56,026
نستطيع أن نقول أن شخص ما قد إنهال عليها بالهراوات حتى ماتت

337
00:22:56,195 --> 00:22:57,060
هذا لا يُصدق

338
00:22:57,196 --> 00:22:58,694
أنتِ

339
00:22:59,230 --> 00:23:01,995
ـ هل تودين التجربة ؟
ـ بالتأكيد

340
00:23:05,011 --> 00:23:07,609
يجب عليكِ أن تكونى حريصة
قومى فقط بالتخلص من القذارة

341
00:23:07,629 --> 00:23:09,317
حاولى ألا تجرحى العظمة

342
00:23:09,338 --> 00:23:10,658
نعم

343
00:23:11,208 --> 00:23:13,209
من المُمكن أن تحصل على مستقبل فى هذا الأمر

344
00:23:13,310 --> 00:23:15,076
المستقبل ينظر إلى الماضى

345
00:23:15,212 --> 00:23:17,246
هذه طريقة واحدة لمشاهدته

346
00:23:19,448 --> 00:23:20,981
هل هُناك أى تقدم فى قضيتك ؟

347
00:23:21,082 --> 00:23:22,783
نحن نبحث عن شخص صديق لأرثر

348
00:23:22,884 --> 00:23:24,319
لقد كانوا أطفال أصدقاء من الشارع

349
00:23:24,419 --> 00:23:26,119
أنا فقط أتأكد أيها الطبيب

350
00:23:26,221 --> 00:23:28,222
قرار الطبيب الشرعى فى هذا أنها جريمة قتل ، أليس كذلك ؟

351
00:23:28,323 --> 00:23:29,756
هل توجد فرصة فى أنها كانت حادثة ؟

352
00:23:29,857 --> 00:23:32,326
لا ، الإصابة كانت قاتلة ومُتعمدة

353
00:23:32,427 --> 00:23:33,760
فى مؤخرة جمجمة الولد

354
00:23:35,229 --> 00:23:36,429
المعذرة

355
00:23:37,086 --> 00:23:37,963
جيرى

356
00:23:38,064 --> 00:23:40,329
هارى ، نحن نراقب ستوكس

357
00:23:40,350 --> 00:23:42,438
إنه فى إحدى بنايات أوليفاس

358
00:23:42,459 --> 00:23:44,537
حصلت على فريق من باترول
وهم على وشك الدخول إلى البناية

359
00:23:44,637 --> 00:23:48,344
أرسل لى العنوان ، إنتظر حتى أصل لهُناك

360
00:23:49,884 --> 00:23:51,290
هل ستكونوا بخير معاً يا رفاق لفترة قصيرة ؟

361
00:23:51,311 --> 00:23:53,623
لدىّ حالة طارثة يجب علىّ أن أتولاها

362
00:23:53,643 --> 00:23:55,946
ـ ألا يُمكننى الذهاب معك ؟
ـ أخشى أنه لا يُمكنك ذلك ، إنه عمل رسمى

363
00:23:56,047 --> 00:23:57,348
كلانا فى ورطة

364
00:23:57,449 --> 00:23:59,115
ـ هارى
ـ أنا آسف ، عزيزتى

365
00:23:59,136 --> 00:24:01,385
سنكون بخير ، سأبقيها مُنشغلة

366
00:24:01,485 --> 00:24:03,539
هل تودين النزول للأسفل قليلاً ؟

367
00:24:04,086 --> 00:24:05,655
أحقاً ؟ سيكون ذلك ممتازاً

368
00:24:05,756 --> 00:24:08,737
سأعود حالما أستطيع ذلك ، أعدك بذلك

369
00:24:26,031 --> 00:24:27,140
أين هم ؟

370
00:24:27,161 --> 00:24:28,576
لقد كُنا خائفين من أن يرانا ويفر هارباً

371
00:24:28,676 --> 00:24:30,777
لقد دخلوا إلى هُناك ، وإيدجوود يتولى المسئولية

372
00:24:30,798 --> 00:24:32,279
بحق المسيح ، جيرى ، إنه حظ القُرعة

373
00:24:32,380 --> 00:24:34,048
لم أطلب الرجل

374
00:24:34,069 --> 00:24:36,683
من الأفضل لنا أن ندعهم يعلمون أن هُنالك ود ومحبة بيننا

375
00:24:36,783 --> 00:24:38,350
هُنا 6ـويليامـ21

376
00:24:38,451 --> 00:24:39,685
لتكُن كل الوحدات على علم

377
00:24:39,786 --> 00:24:43,121
ويليام 21 و 22 يدخلون إلى المبنى بملابس مدنية

378
00:24:43,828 --> 00:24:45,357
غير مسموح 6ـويليامـ21

379
00:24:45,458 --> 00:24:47,293
لدينا حالة أمنية هُنا ، بوش

380
00:24:47,326 --> 00:24:48,393
المُشتبه به سهل التعامل معه

381
00:24:48,494 --> 00:24:50,563
سنقوم بإعلامك بالجديد

382
00:24:53,319 --> 00:24:55,300
تنحى جانباً

383
00:25:05,805 --> 00:25:07,075
فلتكُن كل الوحدات على علم

384
00:25:07,176 --> 00:25:10,012
6ـويليامـ21 فى المبنى

385
00:25:11,615 --> 00:25:14,116
يبدو أنهم سيصبون جام غضبهم علينا

386
00:25:14,472 --> 00:25:17,985
الرسالة الأخيرة ، لقد سمعت أنهم قاموا بتأميم الطابق الثالث

387
00:25:18,978 --> 00:25:20,963
فلنأخذ الدرج

388
00:25:32,366 --> 00:25:34,176
! هُناك ! مباشرة هُناك

389
00:25:34,197 --> 00:25:37,470
! الشرطة ! دعنى أرى يديك

390
00:25:37,571 --> 00:25:39,339
! ستوكس

391
00:25:39,440 --> 00:25:41,407
المُشتبه به اُصيب ! المُشتبه به اُصيب

392
00:25:41,507 --> 00:25:43,442
لقد تمكننا منه .. لقد تمكننا منه

393
00:25:47,644 --> 00:25:50,038
لقد سقط .. لقد سقط

394
00:25:51,350 --> 00:25:53,150
قسم شرطة لوس أنجلوس فى الخلف

395
00:25:53,251 --> 00:25:54,485
6ـألفاـ65

396
00:25:54,586 --> 00:25:57,191
نطلب وحدة إسعاف إلى موقعنا

397
00:25:57,973 --> 00:25:59,756
المُشتبه به مُصاب

398
00:26:01,825 --> 00:26:03,058
إفتح الطريق

399
00:26:03,079 --> 00:26:04,226
أمسك بالسلاح

400
00:26:04,362 --> 00:26:07,128
تباً يا رجل ، لقد أصبتنى بشدة

401
00:26:07,148 --> 00:26:08,263
ماذا قد فعلت ؟

402
00:26:08,365 --> 00:26:10,205
أصمت أيها الوغد
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل

403
00:26:10,226 --> 00:26:13,669
ـ ماذا بحق الجحيم ؟ هذه مضايقة
ـ لقد قُلت أصمت

404
00:26:14,443 --> 00:26:16,783
بوش ، لقد قُلت لك ألا تدخل
لقد تولينا هذا الأمر

405
00:26:16,803 --> 00:26:17,973
لماذا أطلقت عليه النار ؟

406
00:26:17,994 --> 00:26:21,609
لقد كان مُتجهاً للهرب ، لذا أصبته بواسطة طلقة من البينباج

407
00:26:21,710 --> 00:26:23,211
عمل جيد

408
00:26:23,232 --> 00:26:24,658
هل يُمكننا أخذه ؟

409
00:26:28,852 --> 00:26:30,450
إنه لك

410
00:26:30,551 --> 00:26:31,518
دعنا نذهب ، ستوكس

411
00:26:32,848 --> 00:26:34,287
هل ستُبقيه هذه المرة ؟

412
00:26:34,307 --> 00:26:36,021
سأحاول ذلك

413
00:26:37,984 --> 00:26:40,759
سأقوم بتقديم شكوى ضدكم أيها الأوغاد

414
00:26:40,860 --> 00:26:41,847
أقسم بالرب

415
00:26:41,868 --> 00:26:43,758
لقد كُنت تعيش مع عائلة بلايلوكس

416
00:26:43,778 --> 00:26:45,991
أرثر ديلاكروا قد أتى لزيارتك

417
00:26:46,012 --> 00:26:48,566
لقد كان صديق من الحى القديم

418
00:26:48,587 --> 00:26:50,568
هذه الصورة التى لم تتعرف عليها الأسبوع الماضى

419
00:26:50,669 --> 00:26:52,670
قد تم إلتقاطها أمام ساحتك بواسطة والدك من عائلة فوستر

420
00:26:52,690 --> 00:26:54,104
حسناً ، لم أتذكر ، حسناً ؟

421
00:26:54,205 --> 00:26:56,054
لقد كذبت بخصوص كل هذا

422
00:26:56,075 --> 00:26:58,069
بالإضافة إلى أنك تمتلك مزلاج أرثر

423
00:26:58,090 --> 00:27:00,424
بعدما قُتل

424
00:27:00,445 --> 00:27:01,778
لا أعلم يا رجل

425
00:27:01,878 --> 00:27:04,547
رُبما يكون قد تركه فى المنزل أو ماشابه

426
00:27:04,648 --> 00:27:06,308
رُبما أردته وقُمت بقتله لتحصل عليه

427
00:27:14,724 --> 00:27:16,324
أنا لم أقتله ، حسناً ؟

428
00:27:16,345 --> 00:27:18,893
لكن .. أعرف ما قد حدث

429
00:27:18,994 --> 00:27:20,261
لإنك كُنت هُناك

430
00:27:20,429 --> 00:27:22,963
نعم ، ولكن ليس لإننى قُمت بقتله

431
00:27:26,357 --> 00:27:28,268
لقد كانت حادثة

432
00:27:28,436 --> 00:27:30,773
ـ لقد سقط من على شجرة
ـ شجرة ؟

433
00:27:30,923 --> 00:27:32,935
نعم

434
00:27:33,445 --> 00:27:37,130
لقد كانت هُناك شجرة بالأعلى كُنا مُعتادين على تسلقها

435
00:27:37,341 --> 00:27:40,659
شجرة بلوط قديمة مع حبل للتأرجح

436
00:27:40,680 --> 00:27:42,714
لقد كُنا بالأعلى هُناك ، وهو فقط

437
00:27:42,815 --> 00:27:45,551
قد فقد توازنه وصدم رأسه يا رجل

438
00:27:45,652 --> 00:27:47,318
قد وقع على شئ ما ، قد قتله ذلك

439
00:27:47,338 --> 00:27:49,401
لماذا قُمت بدفنه ؟

440
00:27:52,691 --> 00:27:55,540
لإننى قد علمت أنهم كانوا ليلقوا باللوم علىّ

441
00:27:56,992 --> 00:27:58,877
لكونى من عائلة فوستر ، كما تعلم

442
00:27:58,898 --> 00:28:01,707
لقد مررت بالكثير من المشاكل من قبل ، لذا

443
00:28:02,130 --> 00:28:03,580
... أنا فقط

444
00:28:06,385 --> 00:28:07,890
كما تعلم

445
00:28:07,911 --> 00:28:09,538
أخفيته فقط بقدر ما إستطعت

446
00:28:09,639 --> 00:28:10,963
لقد إحتفظت بمزلاجه

447
00:28:10,984 --> 00:28:12,961
ماذا كان علىّ أن أفعل ؟
أتركه هُناك

448
00:28:12,982 --> 00:28:14,933
أرثر ديلاكروا لم يسقط من على شجرة

449
00:28:14,953 --> 00:28:16,878
لقد ضربته على رأسه ، ستوكس

450
00:28:17,460 --> 00:28:21,082
لقد قتلته من أجل مزلاج لعين

451
00:28:23,080 --> 00:28:25,586
ـ أنا أريد محامى
ـ أراهن أنك تُريد ذلك

452
00:28:32,801 --> 00:28:34,240
آسف لقد أخذ هذا وقت طويل

453
00:28:34,261 --> 00:28:36,362
لقد كانت لدىّ الكثير من الأشياء للإهتمام بها

454
00:28:36,383 --> 00:28:38,996
لقد وعدتنى بأن تعود سريعاً قدر المُستطاع ، وقد مرت ساعات

455
00:28:39,017 --> 00:28:41,366
أنا لدىّ يوم واحد فقط معك

456
00:28:41,501 --> 00:28:42,801
فى بعض الأحيان ، ليس لدىّ خيار ، مادى

457
00:28:42,902 --> 00:28:44,603
ـ هكذا يسير عملى
ـ أمى تقول هذا

458
00:28:44,704 --> 00:28:46,505
أنت تضع عملك دوماً فى المُقدمة

459
00:28:46,539 --> 00:28:49,562
حسناً ، أنظرى ، ماذا تودين أن تفعلى الآن ؟

460
00:28:49,848 --> 00:28:51,642
مازلنا لدينا بعض الساعات القليلة قبل أن تصل أمك

461
00:28:51,743 --> 00:28:53,612
هل تودين الحصول على بعض المرح ؟
ما رأيك ؟

462
00:28:53,633 --> 00:28:55,846
ـ هل أنت بخارج العمل الآن ؟
ـ نعم ، أنا كذلك

463
00:28:55,947 --> 00:28:58,022
ـ هل هو وعد ؟
ـ نعم ، وعد

464
00:29:10,103 --> 00:29:11,571
أعتقد حقاً إنه رائع

465
00:29:11,592 --> 00:29:14,463
جيد ، لنرى من سيُبقى خاصته لفترة أطول

466
00:29:14,484 --> 00:29:17,365
ـ إذن ، هارى
ـ نعم

467
00:29:17,533 --> 00:29:18,733
اليوم بينما كُنت فى الحمام

468
00:29:18,834 --> 00:29:20,999
لقد بحثت فى ملفك نوعاً ما

469
00:29:21,422 --> 00:29:22,518
الملف الذى إحتفظوه لك

470
00:29:22,539 --> 00:29:25,541
عندما كُنت فى هذا المكان عندما كُنت طفل

471
00:29:25,963 --> 00:29:27,321
نعم ، لقد إعتقدت أنكِ فعلتِ هذا

472
00:29:27,342 --> 00:29:30,844
لقد رأيت صورتك ، وقد جعلتنى أشعر بالفضول

473
00:29:30,945 --> 00:29:33,811
الملف يقول أنهم قد أخذوك بعيداً عن أمك ووضعوك هُناك

474
00:29:33,832 --> 00:29:35,949
و أنت قُمت بالكثير من الأشياء السيئة للناس

475
00:29:36,049 --> 00:29:37,550
ودخلت فى شجارات

476
00:29:37,971 --> 00:29:40,285
هذا صحيح

477
00:29:40,306 --> 00:29:43,740
أنا لست فخوراً ببعض الأشياء التى فعلتها عندما كُنت هُناك

478
00:29:44,990 --> 00:29:47,182
إنه يقول أنك كُنت دائماً تحاول الهرب

479
00:29:47,203 --> 00:29:50,194
ولكن عندما قُتلت أمك ، توقفت عن هذا

480
00:29:50,407 --> 00:29:52,163
لم يكُن هُناك مكان للهرب إليه

481
00:29:53,037 --> 00:29:56,112
أنا آسفة حقاً لإضطرارك للمرور بكل هذا ، أبى

482
00:30:13,916 --> 00:30:16,450
المنطقة البيضاء للتحميل الفورى

483
00:30:16,552 --> 00:30:19,020
ولإنزال الركاب فقط

484
00:30:19,121 --> 00:30:20,755
لا لركن السيارات

485
00:30:29,132 --> 00:30:32,321
آسفة ، أمى
لم أكُن أعنى أن أقلقك

486
00:30:32,497 --> 00:30:34,258
سنناقش هذا لاحقاً

487
00:30:34,279 --> 00:30:37,369
لكن لا تُخيفينا هكذا ، مُجدداً
حسناً ؟

488
00:30:38,154 --> 00:30:40,739
لدينا عودة سريعة تنتظرنا
يجب علينا العودة سريعاً عبر الأمن

489
00:30:40,760 --> 00:30:42,095
حسناً

490
00:30:45,100 --> 00:30:47,178
أبى ، لقد حظيت بالمرح حقاً معك

491
00:30:47,278 --> 00:30:48,913
أنا أيضاً ، إبنتى

492
00:30:48,934 --> 00:30:50,930
سفر آمن

493
00:30:51,192 --> 00:30:53,517
أراكِ فى الداخل

494
00:30:53,959 --> 00:30:55,559
شكراً هارى

495
00:30:55,708 --> 00:30:58,366
على ماذا ؟ إنها إبنتنا

496
00:31:01,125 --> 00:31:02,449
نعم

497
00:31:44,411 --> 00:31:45,142
بوش

498
00:31:45,163 --> 00:31:47,531
أيها المُحقق
أنا إيدا من مكتب رئيس القسم إيرفينج

499
00:31:47,667 --> 00:31:48,967
مرحباً ، إيدا
كيف حالك ؟

500
00:31:49,068 --> 00:31:51,369
الرئيس يود رؤيتك فى مكتبه خلال 30 دقيقة

501
00:31:51,469 --> 00:31:52,569
هل سيكون هذا مشكلة ؟

502
00:31:52,671 --> 00:31:54,071
لا ، لا مشكلة

503
00:31:54,172 --> 00:31:55,673
هل يُمكنكِ إعطاءي لمحة عما يدور الأمر ؟

504
00:31:55,707 --> 00:31:57,777
شكراً لك أيها المُحقق
سنراك لاحقاً

505
00:32:06,203 --> 00:32:08,050
صباح الخير أيها المُحقق

506
00:32:08,150 --> 00:32:09,685
صباح الخير ، إيدا

507
00:32:09,752 --> 00:32:11,452
ينبغى أن تكون دقيقة فقط
هو على وشك إنهاء إجتماع

508
00:32:11,553 --> 00:32:13,153
شكراً لكِ

509
00:32:16,418 --> 00:32:18,393
تستطيع الدخول الآن أيها المُحقق

510
00:32:28,581 --> 00:32:29,709
الرئيس

511
00:32:31,510 --> 00:32:32,706
المُحقق بوش

512
00:32:34,245 --> 00:32:35,336
لقد أردت منك أن تعلم

513
00:32:35,356 --> 00:32:37,346
أن نيابة المقاطعة تستدعى أحد قضاة هيئة المُحلفين

514
00:32:37,367 --> 00:32:40,345
للإستماع إلى الأدلة فى قضية ويتس

515
00:32:40,446 --> 00:32:42,280
تستطيع أن تتوقع إستدعاءك

516
00:32:42,660 --> 00:32:44,182
لقد إعتقدت أنك قد تعاملت مع هذا الأمر

517
00:32:44,282 --> 00:32:45,516
لديك الفيديو

518
00:32:45,617 --> 00:32:47,885
لدىّ ، وأنا أسيطر على الأمر

519
00:32:48,181 --> 00:32:50,252
لكن هذه هى سياسات المكتب ، بوش

520
00:32:50,273 --> 00:32:52,655
فوق درجتك الوظيفية ، كما تقول

521
00:32:52,676 --> 00:32:54,959
هذا الأمر هو طريقة أوشيها

522
00:32:55,059 --> 00:32:58,226
لإجبارنا على التفاهم معه

523
00:32:58,947 --> 00:33:02,184
على أى حال ، أردت منك أن تكون مستعداً

524
00:33:02,730 --> 00:33:04,900
أنا أعلم أيضاً أنك قُمت بالقبض على جون ستوكس

525
00:33:05,001 --> 00:33:06,769
فى قضية قتل أرثر ديلاكروا

526
00:33:06,870 --> 00:33:08,170
أنا فى طريقى للقسم

527
00:33:08,271 --> 00:33:10,063
لإقامة الإتهامات ضده بعد أن ننتهى هُنا

528
00:33:10,084 --> 00:33:13,375
جيد
إذا تمت إدانته ، لن تكون مشكلة

529
00:33:14,677 --> 00:33:15,643
مشكلة ؟

530
00:33:15,745 --> 00:33:18,292
إتهام رجل بالقتل سيكون أمر لديه أمور خاصة بالمصداقية

531
00:33:18,313 --> 00:33:19,748
أيا كان ما سيقوله بشأن الحادث

532
00:33:19,815 --> 00:33:22,532
بم يتضمن الضابطة براشر سيتم إقصائها

533
00:33:25,115 --> 00:33:26,486
أنت لا تقوم بطرد براشر

534
00:33:26,587 --> 00:33:28,589
سيتم نقلها فقط

535
00:33:28,888 --> 00:33:30,758
سيتم نقلها إلى قسم المحيط الهادئ

536
00:33:30,858 --> 00:33:32,191
حيث تستطيع الحصول على بداية جديدة

537
00:33:32,292 --> 00:33:34,360
وبخصوص هذا الإنتقال

538
00:33:34,461 --> 00:33:35,795
فالضابطة براشر قد وافقت

539
00:33:35,896 --> 00:33:38,230
على ألا تُقدم ضدك شكوى

540
00:33:38,330 --> 00:33:40,379
شكوى ؟ لماذا ؟

541
00:33:41,324 --> 00:33:43,568
كان ليدمر هذا الأمر القسم

542
00:33:43,669 --> 00:33:46,237
إذا كان المُحقق الذى قام بقتل رينارد ويتس وقام بإنقاذ الرهينة

543
00:33:46,258 --> 00:33:49,207
تمت إدانته فى شكوى للتحرش الجنسى

544
00:33:51,679 --> 00:33:53,254
إذن فالأمر هكذا

545
00:33:53,441 --> 00:33:55,780
كل شئ بخير إذا إنتهى بخير

546
00:33:55,814 --> 00:33:58,224
ولصالح القسم

547
00:33:58,361 --> 00:34:00,693
تستطيع الذهاب الآن ، بوش

548
00:34:02,357 --> 00:34:06,823
وكما تفعل ، قد يكون من الحكيم لك

549
00:34:06,923 --> 00:34:08,456
أن تُفكر كيف كان من المُمكن أن تسير الأمور

550
00:34:08,557 --> 00:34:10,766
ورُبما مازالت تستمر

551
00:34:10,787 --> 00:34:14,162
إذا قُمت بإختيار وتفضيل نفسك على القسم

552
00:34:17,902 --> 00:34:22,136
لقد قلت ... تستطيع الذهاب

553
00:34:33,735 --> 00:34:35,409
هارى

554
00:34:35,430 --> 00:34:37,382
بحق المسيح ، هل يُمكننا التحدث ؟

555
00:34:37,483 --> 00:34:38,818
لا يوجد شئ نتحدث عنه

556
00:34:38,919 --> 00:34:40,385
لقد فُزتِ ، لقد أنقذتِ وظيفتك

557
00:34:40,486 --> 00:34:42,554
ـ تم إصلاح الضرر
ـ إذن ، هكذا هو الأمر

558
00:34:42,654 --> 00:34:45,588
أنا متأخر على شئ ، ماذا تُريدين ؟

559
00:34:46,061 --> 00:34:49,393
لقد إعتقدت أنه طالما قام إيرفينج بتسوية كل شئ اليوم

560
00:34:49,494 --> 00:34:51,662
كما تعلم ، رُبما أنت وأنا يُمكننا فعل نفس

561
00:34:51,830 --> 00:34:53,931
ـ الأشياء
ـ بأى طريقة ، جوليا ؟

562
00:34:54,032 --> 00:34:56,356
أنظر ، طُرقنا ستتقاطع مُجدداً

563
00:34:56,692 --> 00:34:58,172
هل سنكون بخير ؟

564
00:34:58,193 --> 00:35:01,573
بخير ، وننسى فقط ما قد حدث فى الجراج ؟

565
00:35:01,593 --> 00:35:04,935
بخير حيث أنكِ قُمتِ بإستغلالى لعمل صفقة مع إيرفينج لإنقاذ وظيفتك ؟

566
00:35:04,956 --> 00:35:07,144
هذه لم تكُن فكرتى ، لقد كانت فكرته

567
00:35:07,165 --> 00:35:09,186
لم أكُن لأوقع شكوى ضدك أبداً

568
00:35:09,206 --> 00:35:10,319
صحيح

569
00:35:10,340 --> 00:35:13,620
أنظر ، ماذا تودنى أن أقول ؟
أننى كُنت مُخطئة ؟

570
00:35:13,641 --> 00:35:16,308
أننى قد فزعت لأنىى لم أرد أن أفقد وظيفتى ؟

571
00:35:16,607 --> 00:35:19,324
هل تود منى الإستقالة ؟
لإننى لن أفعل هذا يا هارى

572
00:35:19,344 --> 00:35:21,455
أنا شرطية جيدة ، وكان هو ستوكس

573
00:35:21,556 --> 00:35:23,715
والذى إتضح بعد ذلك أنه رجل سئ

574
00:35:23,736 --> 00:35:27,326
هُناك نحن وهُناك هُم
أنت تعلم هذا ، وإيرفينج يعلم هذا

575
00:35:27,346 --> 00:35:30,051
لذا فقد فعل هو الشئ الصحيح اليوم

576
00:35:30,548 --> 00:35:33,186
لذا ... لماذا لا نقوم فقط بنسيان هذا الأمر ؟

577
00:35:33,207 --> 00:35:34,968
أخمن فقط لإننى على الجانب الخاطئ

578
00:35:35,069 --> 00:35:36,970
( من هذه المُعادلة ( نحن وهُم

579
00:35:37,500 --> 00:35:39,872
ـ ليس عليك أن تكون كذلك
ـ لا ، أحتاج لأن أكون كذلك

580
00:35:39,939 --> 00:35:41,843
إلى اللقاء ، جوليا

581
00:35:54,847 --> 00:35:55,919
إذن ، ماذا حدث ؟

582
00:35:56,020 --> 00:35:57,888
لا تود أن تعلم ، هيا بنا

583
00:35:59,089 --> 00:36:00,723
لقد كان فى جضانتكم ، أليس كذلك ؟

584
00:36:00,744 --> 00:36:02,792
48ساعة

585
00:36:02,812 --> 00:36:04,593
هذا كل ما سيحصل عليه فى هذه القضية

586
00:36:04,614 --> 00:36:05,961
ماذا ؟ لماذا ؟

587
00:36:05,982 --> 00:36:07,897
جريمة القتل تلك تم إرتكابها فى العام 1994

588
00:36:07,918 --> 00:36:10,157
عندما كان عُمر مُشتبهك 14 عام

589
00:36:10,178 --> 00:36:12,651
فى هذا الوقت ، القانون لم يسمح لفتى فى الرابعة عشر من عمره

590
00:36:12,671 --> 00:36:13,904
أن يتم إتهامه وهو بالغ

591
00:36:13,925 --> 00:36:15,483
ـ لقد تغير القانون
ـ أنت مُحق

592
00:36:15,504 --> 00:36:17,906
لقد غيروا القوانين فى عام 2000
لكن هذا لا يُساعدنا

593
00:36:17,973 --> 00:36:21,053
نحن هُنا نقوم بإتباع القوانين فى الوقت الذى تم فيه إرتكاب الجريمة

594
00:36:21,073 --> 00:36:23,100
إذن ، ما هى خياراتنا ؟

595
00:36:23,121 --> 00:36:25,078
ليست لدينا أى خيارات

596
00:36:25,479 --> 00:36:28,248
عقوبات الأحداث تنتهى فى عُمر الــ25

597
00:36:28,349 --> 00:36:29,917
هذا الرجل يبلغ الــ34 عام

598
00:36:30,535 --> 00:36:33,085
لن نمر بالوقت والتكاليف لتقديمه لمُحاكمة

599
00:36:33,106 --> 00:36:34,843
فقط لرؤيته يخرج من الباب فى النهاية

600
00:36:34,864 --> 00:36:36,989
هذا القذر قام بقتل فتى ، وسيهرب بذلك الأمر ؟

601
00:36:37,090 --> 00:36:39,125
أنا آسف أيها المُحقق
هذا هو القانون

602
00:36:39,225 --> 00:36:41,126
لا يوجد شئ أستطيع فعله بخصوص هذا

603
00:36:52,183 --> 00:36:54,011
حسناً ، أنظر إلى هذا ، هارى

604
00:36:54,032 --> 00:36:55,575
لقد أنهيت القضية

605
00:36:55,596 --> 00:36:59,330
وجوش ، فعل ماذا
تقريباً 24 ساعة من أجل جريمة القتل هذه

606
00:37:00,967 --> 00:37:03,212
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ سأتحدث معه فقط

607
00:37:03,313 --> 00:37:05,483
هارى ، لا تقُم بتحويل الموقف السئ إلى أسوأ

608
00:37:05,930 --> 00:37:07,832
ماذا ؟ هل ستقوم بإصطحاب صديقك إلى المنزل ، بوش ؟

609
00:37:07,853 --> 00:37:09,051
من فضلك ، تنحى جانباً أيها القائد

610
00:37:09,152 --> 00:37:11,700
لا تقوم بإحراج نفسك
لقد هزمك مرتين

611
00:37:11,721 --> 00:37:14,885
سأقوم بوضع باب دوار فى غرفة المجموعة بفضلك

612
00:37:15,667 --> 00:37:17,124
إبتعد عن طريقى

613
00:37:17,225 --> 00:37:18,562
فقط خطأ يليه خطأ ، أليس كذلك ؟
هذا هو الأمر معك

614
00:37:18,583 --> 00:37:19,961
برنامج إلقاء القبض وإطلاق السراح الإعتيادى لك

615
00:37:20,028 --> 00:37:21,528
لقد تعبت من هراءك ، باوندز

616
00:37:21,629 --> 00:37:23,364
أنت فى مربع غضبى الآن
اغرب عن وجهى

617
00:37:23,465 --> 00:37:25,834
لماذا لا تفعل شئ بخصوص هذا ؟

618
00:37:27,334 --> 00:37:29,202
ماذا ؟ فجأة سيكون عليك الإتصال من أجل الدعم ؟

619
00:37:29,303 --> 00:37:31,957
هذا أول أمر لعين
لا ترحل

620
00:37:36,476 --> 00:37:37,709
! بحق المسيح ! هارى

621
00:37:37,810 --> 00:37:40,490
أنت لى الآن ، بوش
هل تسمع ذلك ؟

622
00:37:40,511 --> 00:37:44,049
مؤخرتك لى ! لدىّ شهود

623
00:37:44,213 --> 00:37:46,384
! لقد إنتهيت

624
00:37:50,155 --> 00:37:52,123
كيف تركته يوصلك إلى تلك الحالة ، بوش ؟

625
00:37:52,223 --> 00:37:53,823
لقد وضع يده أولاً علىّ

626
00:37:53,844 --> 00:37:55,808
فلتقُل ذلك للمعايير المهنية

627
00:37:55,829 --> 00:37:58,694
دعنا نأمل أن يكون مانكيوسز قد رآه يفعل ذلك

628
00:38:01,399 --> 00:38:04,201
أنت تعلم أننى لا أملك خيار ، أليس كذلك ؟

629
00:38:04,748 --> 00:38:05,876
نعم

630
00:38:26,021 --> 00:38:27,254
لا تقلق ، هارى

631
00:38:27,354 --> 00:38:29,406
لن أسمح لأى شخص بأخذ مكتبك

632
00:38:30,115 --> 00:38:31,024
شكراً يا شريكى

633
00:38:31,058 --> 00:38:33,533
مرحباً ، هارى
هل يُمكننى أن أحصل على سيارتك ؟

634
00:38:33,554 --> 00:38:35,787
كما تعلم ، حتى تعود

635
00:38:37,909 --> 00:38:39,856
إذن ، ماذا ستفعل الآن ، هارى ؟

636
00:38:40,055 --> 00:38:41,710
سأذهب لأرى إبنتى

637
00:38:41,731 --> 00:38:44,069
وسأضع هذا المكان فى مرآتى الخلفية

638
00:40:33,709 --> 00:40:35,334
هل إفتقدتنى للتو ؟

639
00:40:48,947 --> 00:40:50,348
بالداخل

640
00:40:55,399 --> 00:40:56,949
إنه آمن

641
00:41:04,872 --> 00:41:07,429
ديلاكروا إعترف بإرتكاب ذلك

642
00:41:08,173 --> 00:41:10,237
لقد كان ينتظرنا عندما ظهر

643
00:41:10,257 --> 00:41:11,266
الصحفى قام بإستدعاءه

644
00:41:11,367 --> 00:41:13,168
أخبره أن ستوكس سيفر من جريمة قتل أرثر بلا عقاب

645
00:41:13,202 --> 00:41:15,003
أخبره عن هذا المكان

646
00:41:15,024 --> 00:41:16,837
لذا ، فديلاكروا كان ينتظره هُنا هذا الصباح

647
00:41:16,938 --> 00:41:19,474
وقام بطعنه عندما نزل من الدرج

648
00:41:23,378 --> 00:41:25,512
ـ هارى ، لا تفعل هذا
ـ أنا هادئ

649
00:41:31,492 --> 00:41:34,657
هل تعتقد أن هذا يعفى لك أى شئ ؟

650
00:41:34,678 --> 00:41:38,056
لقد فعلت ما لم تستطيعوا فعله

651
00:41:38,462 --> 00:41:39,724
بوش

652
00:41:40,770 --> 00:41:41,985
! بوش

653
00:41:42,210 --> 00:41:44,061
أخرج من هُنا ، هارى ، الآن

654
00:41:44,082 --> 00:41:45,397
لقد كُنت موقوفاً ، أخر شئ أحتاجه

655
00:41:45,498 --> 00:41:47,848
هو أن يتم إمساكك فى هذا التجمهر اللعين

656
00:41:47,868 --> 00:41:50,461
ـ أنا ذاهب
ـ جيد ، تمشى معه

657
00:41:50,958 --> 00:41:52,736
هارى ، اترك هذا الأمر

658
00:41:52,837 --> 00:41:54,371
لا يوجد شئ نستطيع فعله بخصوص هذا الأمر

659
00:41:54,472 --> 00:41:56,773
بالضبط هى وجهة نظر ديلاكروا
لم نفعل شئ

660
00:41:56,793 --> 00:41:59,620
سيتساقط المطر وسيُنظف كل هذا الهراء

661
00:41:59,641 --> 00:42:03,213
صحيح ، كل شئ سيذهب فى بالوعة كبيرة ومنها إلى البحر

662
00:42:03,625 --> 00:42:05,775
سهل الأمر عليك يا أخى

663
00:43:21,012 --> 00:43:26,012
<font color="#ff0000">وهكذا ينتهى الموسم الأول من المُسلسل
ألتقى بكم على خير فى قادم الأعمال بإذن الله</font>

664
00:43:37,109 --> 00:43:43,139
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

