﻿1
00:00:11,005 --> 00:00:12,205
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:12,275 --> 00:00:13,475
هل هذه أرض إنكليزية؟

3
00:00:13,477 --> 00:00:15,410
كانت قبلاً

4
00:00:15,412 --> 00:00:17,279
والآن لم تعد كذلك

5
00:00:17,281 --> 00:00:20,215
لمن تكون؟ -
ملكنا -

6
00:00:21,385 --> 00:00:22,884
،عندما وسمنا الملك قراصنة

7
00:00:22,886 --> 00:00:24,553
كان يقصد أن يجعلنا وحوش

8
00:00:24,555 --> 00:00:26,555
ولأجل هذا طريقة تكفيره

9
00:00:26,557 --> 00:00:28,857
دفع الضرائب قد
تعيد الناس لرشدهم

10
00:00:28,859 --> 00:00:31,426
من يحتفظ بما لهم
ولا يهاب أحد

11
00:00:31,428 --> 00:00:32,995
لن أجعلك غنياً فحسب

12
00:00:32,997 --> 00:00:34,796
ولن أجعلك قوياً فقط

13
00:00:34,798 --> 00:00:37,766
!سوف أجعلك أمير العالم الجديد

14
00:00:39,903 --> 00:00:41,503
.. (أوركا دي ليما)

15
00:00:41,505 --> 00:00:44,740
أكبر سفينة أسبانية ثمينة
في الأمريكتين

16
00:00:44,742 --> 00:00:49,111
إجمالي بضائعها 5 مليون دولار

17
00:00:49,113 --> 00:00:50,579
صفحة تم تمزيقها منه

18
00:00:50,581 --> 00:00:52,914
(بها مسار الـ(أوركا
والجدول الزمني

19
00:00:52,916 --> 00:00:54,916
أين الصفحة؟ -
أنت تنظر إليها -

20
00:00:54,918 --> 00:00:58,320
لقد أخذت تدابير جذرية
جدولك الزمني موجود هنا

21
00:00:58,322 --> 00:01:01,923
صديقنا المشترك حاول حمايتك

22
00:01:01,925 --> 00:01:03,392
لقد رحلت على أي حال، لماذا؟

23
00:01:03,394 --> 00:01:06,128
ما شعورك عندما تخلت عنك؟

24
00:01:06,130 --> 00:01:08,730
(انتظري يا (إلينور

25
00:01:11,067 --> 00:01:12,467
أنا آسف جداً لفعله هذا بكِ

26
00:01:12,469 --> 00:01:15,837
،لم يفعل هذا بي
أنت من فعل

27
00:01:15,839 --> 00:01:20,208
،لقد خُنت أشقائك لأجل امرأة

28
00:01:20,210 --> 00:01:21,810
،لذا سيعرف الشارع ما فعلت

29
00:01:21,812 --> 00:01:23,845
ولن تبحر أسفل
شراع القراصنة مجدداً

30
00:01:23,847 --> 00:01:26,114
شكراً على ما فعلتِ لي

31
00:01:26,116 --> 00:01:28,316
لم أفعلها لك

32
00:01:31,387 --> 00:01:33,021
أنا وزوجي كنا سُعداء

33
00:01:33,023 --> 00:01:35,557
القبطان (فلينت) كان
(أعز أصدقاء (توماس

34
00:01:35,559 --> 00:01:37,626
.. وبعد موته، رأى أنه مناسب

35
00:01:37,628 --> 00:01:40,729
إبعادي هنا لأجل سلامتي

36
00:01:40,731 --> 00:01:43,632
بدأت زوجة (توماس) علاقة مُتقدة

37
00:01:43,634 --> 00:01:45,267
مع أعز أصدقاء زوجها ...

38
00:01:45,269 --> 00:01:47,269
،وعند كشف العلاقة

39
00:01:47,271 --> 00:01:48,637
جن جنون (توماس) من الغضب

40
00:01:48,639 --> 00:01:50,205
،بالنظر لما بين يدينا

41
00:01:50,207 --> 00:01:54,443
الحبيب هو شيء آخر
(عدا صديقنا (فلينت

42
00:01:54,445 --> 00:01:55,644
(وجدته في مقصورة (برايس

43
00:01:55,646 --> 00:01:57,179
(إنه من المرأة (بارلو

44
00:01:57,181 --> 00:01:58,480
(كان هناك عفو لـ(فلينت) في (بوسطن

45
00:01:58,482 --> 00:01:59,748
قالت أننا سنقتله

46
00:01:59,750 --> 00:02:01,716
وعندما عرفنا خيانته

47
00:02:01,718 --> 00:02:03,552
باكراً عندما كنت
(تتحدث أنت والسيد (غيتس

48
00:02:03,554 --> 00:02:04,986
!أشرت إلى خطاب

49
00:02:04,988 --> 00:02:06,054
ماذا كان فيه يا (بيلي)؟

50
00:02:06,056 --> 00:02:08,023
!أظنك تعرف ماذا كان بداخله

51
00:02:10,461 --> 00:02:13,028
!للميمنة -
!ليصعد الرجال -

52
00:02:13,030 --> 00:02:17,365
!إنه (بيلي)، قد سقط -
لا يمكننا العودة -

53
00:02:19,102 --> 00:02:22,804
سنقوم بإعادة بناء نظام والدي بدونه

54
00:02:22,806 --> 00:02:25,273
شركة بكل نصيبك في الأرباح

55
00:02:25,275 --> 00:02:26,808
هناك مكان ليس بعيداً من هنا

56
00:02:26,810 --> 00:02:30,879
حيث يمكنهم الخوف
منك واحترامك

57
00:02:30,881 --> 00:02:32,914
ذهبت هناك، وفاجئت
(رجال القبطان (هورينغولد

58
00:02:32,916 --> 00:02:35,517
واستولينا على حصنه
لنتحكم في الخليج

59
00:02:35,519 --> 00:02:36,952
والخليج يتحكم بالتجارة

60
00:02:36,954 --> 00:02:39,387
،أنا أتحكم بالحصن
لذا سأكون شريكك

61
00:02:39,389 --> 00:02:40,422
!لقد كذبت عليهم

62
00:02:40,424 --> 00:02:42,324
،إذا لم يعرف أحد
الجميع سيفوز

63
00:02:42,326 --> 00:02:43,892
أنا أؤمن بهذا المكان

64
00:02:43,894 --> 00:02:45,627
لو كان هناك شخص
بوسعه فعل الضروري

65
00:02:45,629 --> 00:02:47,796
،لجعله شيء أفضل
فهو أنت

66
00:02:47,798 --> 00:02:50,232
!سفينة -
أهي الـ(أوركا)؟ -

67
00:02:50,234 --> 00:02:53,735
!إنها حربية -
!أعلام أسبانية -

68
00:02:53,737 --> 00:02:55,971
،هذه السفينة مُرافقة
إنه التفسير الوحيد

69
00:02:55,973 --> 00:02:58,006
سوف أخذ الحراس وأرحل

70
00:03:07,617 --> 00:03:10,452
أظن سيمُر بعض
الوقت قبل أن تُبحر

71
00:03:10,454 --> 00:03:12,454
في ذلك الوقت، أنا وأنت مسؤولين

72
00:03:12,456 --> 00:03:14,356
بإثارة هذه الفوضى كلها ...

73
00:03:14,358 --> 00:03:16,691
أخبرتك أنني كنت صحيحاً
!(بمعلومات الـ(أوركا

74
00:03:16,693 --> 00:03:19,094
للأسف، أنت وأنا فشلنا
أن تأخذ في الاعتبار حالة الطقس

75
00:03:19,096 --> 00:03:21,396
الـ(أوركا دي ليما) تحطمت
في البحر ليلة البارحة

76
00:03:21,398 --> 00:03:23,832
هبت عليها عاصفة

77
00:04:43,143 --> 00:04:45,927
هل أنت واثق بأن
هذا من الحكمة يا سيدي؟

78
00:04:47,731 --> 00:04:51,617
القصص التي أسمعها
،عن المغيرين في هذه المياه

79
00:04:51,618 --> 00:04:56,071
.. وعن وحشيتهم -
(لا أحد يقاوم سيد (فوغ -

80
00:04:56,072 --> 00:05:00,576
،هؤلاء الناس لا يتربحون شيء من الدم
... بل من الحمولة، وربحهم الأكبر

81
00:05:00,577 --> 00:05:03,295
عندما تكون هذه
.الحمولة ذات ربحِ أكبر

82
00:05:03,296 --> 00:05:06,081
.. تلك القصص التي سمعتها

83
00:05:06,082 --> 00:05:10,302
أدوات للتجارة، يطبقها
،القراصنة بأنفسهم

84
00:05:10,303 --> 00:05:15,140
،بنية فصلنا عن حمولتنا
.كي نستسلم بدلاً من الموت

85
00:05:15,141 --> 00:05:18,843
(أولئك رجال يا سيد (فوغ
.وليسوا وحوش

86
00:05:20,680 --> 00:05:26,300
،لو تصرفنا بعقلانية وحضرياً
.سيفعلون مثلنا

87
00:05:46,089 --> 00:05:48,290
<i>!انزلوا لأسفل، تحركوا</i>

88
00:05:48,291 --> 00:05:51,960
السفينة لك يا سيدي
ووثيقة السفينة

89
00:05:51,961 --> 00:05:56,297
،كل شيء سيكون ذو قيمة لك
.تم كتابته وفي مكانه

90
00:05:57,684 --> 00:06:00,185
"ثمان براميل، موثقة بـ"جي بي

91
00:06:00,186 --> 00:06:03,105
توجهوا للأمام، والجانب
سيد (يونستيب)، تقدم

92
00:06:03,106 --> 00:06:05,140
،المعذرة يا قبطان
هل أن أسأل

93
00:06:05,141 --> 00:06:08,027
هل أنت أحد القراصنة الذين
يدعون ميناء (ناسو) منزلهم؟

94
00:06:08,028 --> 00:06:11,897
.. ثلاث براميل، من الشاي -
وصلت لـ(ناسو) مؤخراً -

95
00:06:11,898 --> 00:06:16,151
أنا اسأل فحسب لأنها أصبحت
شيء من السحر بالنسبة لي

96
00:06:16,152 --> 00:06:20,155
يقولون أن مُتعة واقعية المكان
.تكاد تشبه الأسطورة

97
00:06:20,156 --> 00:06:23,325
التجارة هناك مربحة
للغاية ومتنورة

98
00:06:23,326 --> 00:06:27,079
وأن كل أعمال التجارة
.يقودها فتاة مراهقة

99
00:06:27,080 --> 00:06:29,163
أخبرني، أهذا حقيقة؟

100
00:06:34,087 --> 00:06:35,836
ما الأمر؟

101
00:06:38,808 --> 00:06:40,843
(آش)

102
00:06:40,844 --> 00:06:43,344
.(مثل اللورد (آش

103
00:06:48,351 --> 00:06:50,384
.إذن لننتهي من هذا

104
00:06:58,194 --> 00:07:01,312
!ليصعد الجميع

105
00:07:15,295 --> 00:07:17,912
كلا، أرجوك

106
00:07:25,138 --> 00:07:26,420
!افعلوا

107
00:07:33,613 --> 00:07:36,263
<i>.. الرحمة</i>

108
00:07:41,538 --> 00:07:44,656
أحب أن أشكرك على
،استسلام سفينتك

109
00:07:44,657 --> 00:07:47,626
من المذهل بالنسبة لي
،أن أرى رجال في مكانتك

110
00:07:47,627 --> 00:07:49,128
.لا يملكون العقل كي يفعلون مثلك ..

111
00:07:49,129 --> 00:07:53,215
،عادة أرد لهم المجاملة

112
00:07:53,216 --> 00:07:56,802
وأعفيك من حمولتك
.وأتركك في حال سبيلك

113
00:07:56,803 --> 00:07:58,637
ولكن سفينتك كانت
على وشك تسليم جائزة

114
00:07:58,638 --> 00:08:02,224
ذات أهمية كبيرة للغاية
،تفوق كل تواقعاتنا الجامحة

115
00:08:02,225 --> 00:08:05,177
،جائزة أكبر بكثير

116
00:08:05,178 --> 00:08:08,897
وأفضل ألا أترك
.شاهداً على ما سلبت

117
00:08:08,898 --> 00:08:11,766
أرجوك يا سيدي
.لدي زوجة واين

118
00:08:31,921 --> 00:08:34,071
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

119
00:08:35,124 --> 00:08:36,991
!يا لها من غنيمة

120
00:09:17,520 --> 00:09:33,320
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


121
00:10:34,472 --> 00:10:38,092
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

122
00:10:38,093 --> 00:10:42,093
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الثاني

123
00:10:52,178 --> 00:10:54,044
<i>!يا قبطان</i>

124
00:11:01,854 --> 00:11:03,854
!يا قبطان

125
00:11:10,163 --> 00:11:13,147
... يا قبطان، قبل أن يرانا أحد

126
00:11:14,667 --> 00:11:16,951
.لا تُناديه بالقبطان

127
00:11:19,205 --> 00:11:20,871
حسنٌ؟

128
00:11:22,542 --> 00:11:24,176
ماذا؟

129
00:11:24,177 --> 00:11:28,213
الجرائم التي ارتكبتها ضد
طاقمك لا خلاف عليها

130
00:11:28,214 --> 00:11:33,468
،السبب الوحيد لعدم تنفيذ الحُكم
أنني أؤخر التصويت

131
00:11:33,469 --> 00:11:36,772
على أمل أن تساعدني
،في طريقة لأخذ هذا الذهب

132
00:11:36,773 --> 00:11:40,090
أو على الاقل الخروج
.من هذا الشاطئ

133
00:11:41,277 --> 00:11:43,695
ولماذا أفعل هذا؟

134
00:11:43,696 --> 00:11:48,849
لأنه لو فعلت ذلك، سأضمن
.بنفسي تخفيف الحكم عليك

135
00:11:50,319 --> 00:11:52,904
هل ستضمن هذا؟

136
00:11:52,905 --> 00:11:55,824
لقد قللت من شأن
،رجالك مرة أخرى

137
00:11:55,825 --> 00:12:01,028
سيسمعون السبب، خاصة
.عندما يكون صوت شخص يثقون فيه

138
00:12:02,548 --> 00:12:04,916
الرجال يشعرون أنهم بحاجة
.. لترك هذه المحنة

139
00:12:04,917 --> 00:12:07,284
.. بشيء ما يأتي -
سحقاً لأولئك الرجال -

140
00:12:09,839 --> 00:12:12,057
سحقاً لهم على قُصر نظرهم

141
00:12:12,058 --> 00:12:14,309
،سحقاً لهم على جحودهم

142
00:12:14,310 --> 00:12:19,765
،وسحقاً لهم للتعاون مع المتمردين
.الجُبناء المتمردين

143
00:12:19,766 --> 00:12:23,068
ثمة أكث رمن 100 جندي
،على هذا الشاطئ

144
00:12:23,069 --> 00:12:26,071
أقسموا بحياتهم
،على حماية هذا الذهب

145
00:12:26,072 --> 00:12:28,240
،وهي مسألة وقت فقط

146
00:12:28,241 --> 00:12:30,692
وسيرسلون فِرق
ليبحثوا عن تهديدات

147
00:12:30,693 --> 00:12:32,577
،وخلال أيام

148
00:12:32,578 --> 00:12:35,864
سيعرفون مكان
،حطامنا ومُعسكرنا

149
00:12:35,865 --> 00:12:40,836
وسيقتلون كل
.عضو من طاقمك

150
00:12:40,837 --> 00:12:46,240
،وهم يستخقون هذا
ليس أكثر منك

151
00:12:52,715 --> 00:12:55,717
.أعدهم

152
00:12:55,718 --> 00:12:58,252
.سوف نُحضر المشنقة

153
00:13:12,151 --> 00:13:13,767
.انتظر

154
00:13:19,909 --> 00:13:22,911
ذهب الـ(أوركا) مُؤمن

155
00:13:22,912 --> 00:13:24,880
،مجموعة كاملة من الجنود

156
00:13:24,881 --> 00:13:28,800
معززين بمدافع، 18 واحد
.. من مدافع الهاون وجميعهم

157
00:13:28,801 --> 00:13:30,752
رجال يعرفون
.كيفية استخدامها

158
00:13:30,753 --> 00:13:34,089
من المسحيل أن نذهب
لذلك الشاطئ أرضاً

159
00:13:34,090 --> 00:13:37,392
لماذا نستمع إليه؟ -
أجل، لماذا؟ -

160
00:13:37,393 --> 00:13:41,096
ينبغي أن نقطع لسانك
.بسبب أكاذيبك لنا

161
00:13:41,097 --> 00:13:42,981
!يا سادة

162
00:13:42,982 --> 00:13:46,101
لا أحد غاضب من جرائم
السيد (فلينت) أكثر مني

163
00:13:46,102 --> 00:13:50,304
،لهذا السبب يجب أن تثقوا بي
عندما أطلب منكم سماع ما سيقوله

164
00:13:53,109 --> 00:13:57,829
وإذا لم يكن الجنود
،أو لم تكن الأسلحة

165
00:13:57,830 --> 00:14:01,199
هناك سفينة حربية لعينة
،تراقب كل بوصة في الخليج

166
00:14:01,200 --> 00:14:05,253
سفينة حربية لعينة
،قتلت لتوها نصف عددكم

167
00:14:05,254 --> 00:14:11,092
سفينة حربية لعينة سوف تمنع أي
.اقتراب لذاك الشاطئ من جهة البحر

168
00:14:11,093 --> 00:14:14,495
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

169
00:14:17,216 --> 00:14:19,883
ولكن قد يكون هناك
شيء أخر لتسرقوه

170
00:14:22,605 --> 00:14:24,338
.السفينة الحربية اللعينة

171
00:14:26,893 --> 00:14:28,342
ماذا؟

172
00:14:30,313 --> 00:14:33,231
الكثير من الجنود
،على الشاطئء يعني

173
00:14:33,232 --> 00:14:36,034
أن ما تبقى لحراسة
.السفينة هو الفائض

174
00:14:36,035 --> 00:14:41,206
،رجلان يقتربان بهدوء
يتهربان من حفنة حُراس

175
00:14:41,207 --> 00:14:44,159
ثم يقضيان على
.حارس الصاري

176
00:14:44,160 --> 00:14:48,129
،والآن في ذلك الوقت
،بينما تغرب الشمس

177
00:14:48,130 --> 00:14:52,499
،وقبل قدوم الحارس الليلي ...
.يمكن القيام بهجوم

178
00:14:54,303 --> 00:14:58,840
تلك السفينة هي
.الطريقة الوحيدة لهروبكم

179
00:14:58,841 --> 00:15:03,728
وهذه السفينة طريقتكم الوحيدة
للإستيلاء على أي شيء ذو قيمة

180
00:15:03,729 --> 00:15:06,014
.في هذه المحنة ..

181
00:15:06,015 --> 00:15:08,149
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها

182
00:15:08,150 --> 00:15:10,018
هذا يكفي -
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها -

183
00:15:10,019 --> 00:15:12,020
ألا يتذكر أحدكم جرائمه؟ -
!(سيد (ديغروت -

184
00:15:12,021 --> 00:15:15,305
بمجرد أن تستحوذوا عليها
!لا يُمكن قهركم

185
00:15:25,701 --> 00:15:31,205
المخاطرة الآن تقع بشكلِ
.كامل على كاهل أول رجلين يصعدان

186
00:15:32,708 --> 00:15:37,044
.سوف أتطوع مقابل عفّوكم

187
00:15:38,180 --> 00:15:40,380
وبهذا يتبقى رجلُ واحد

188
00:15:44,387 --> 00:15:47,304
.. متطوع واحد -
.سأفعلها -

189
00:15:51,310 --> 00:15:54,228
.سأذهب

190
00:16:01,070 --> 00:16:03,905
إذن لنصوت على
(خطة السيد (فلينت

191
00:16:03,906 --> 00:16:05,489
الموافق يرفع يده؟

192
00:16:10,162 --> 00:16:13,497
!أجل! أجل

193
00:16:15,918 --> 00:16:21,339
<b>"لندن عام 1705"</b>

194
00:16:40,959 --> 00:16:43,276
لورد (توماس هاميلتون)؟

195
00:16:45,630 --> 00:16:47,830
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

196
00:16:48,750 --> 00:16:50,835
.أجل يا سيدي

197
00:16:50,836 --> 00:16:54,088
يقولون أن الأمر بدأ
(برجل يدعى (هنري إيفري

198
00:16:54,089 --> 00:16:57,091
(أبحر لميناء (ناسو

199
00:16:57,092 --> 00:16:59,927
وقام برشوة محافظ
،المستعمرة ليمحوا ذنوبه

200
00:16:59,928 --> 00:17:02,062
،وأنزل طاقمه على الشاطئ

201
00:17:02,063 --> 00:17:05,566
وحينها بدأت مشكلة القراصنة
.في جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

202
00:17:05,567 --> 00:17:08,402
أين ومتى سينتهي كل شيء؟

203
00:17:08,403 --> 00:17:11,438
أفترض أن هذا سبب
.وجودك معي في القصة

204
00:17:11,439 --> 00:17:14,074
أنا واثق أنك على علم
بأن والدي الإيرل لديه سيطرة

205
00:17:14,075 --> 00:17:15,776
.(كبيرة بين أقرانه في (وايتهول ..

206
00:17:15,777 --> 00:17:18,612
لقد طلب مساعدة
،الأسطول البحري لجلالتها

207
00:17:18,613 --> 00:17:21,615
في تهدئة أوضاع الجزيرة
.التي تحت إمرته

208
00:17:21,616 --> 00:17:23,584
،كان وائقاً أن طلبه سيكون

209
00:17:23,585 --> 00:17:26,170
مسألة في غاية الأهمية -
لا شك في هذا يا سيدي -

210
00:17:26,171 --> 00:17:30,124
إذن ربما سوف تخبرني
.لماذا قرروا إرسالك

211
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
المعذرة يا سيدي؟

212
00:17:33,461 --> 00:17:36,797
عدد من رؤسائك يعتبرون
زملاء دراسة سابقين لي

213
00:17:36,798 --> 00:17:43,637
،لقد أطلعتهم على سُمعتك
،ابن نجار ولا يوجد سجل لأي مدرسة

214
00:17:43,638 --> 00:17:48,025
ورغم هذا أكثر تثقيفاً من
(أي الفتية الذين قابلتهم في (إيتون

215
00:17:48,026 --> 00:17:50,311
،أنت نجم ساطع

216
00:17:50,312 --> 00:17:52,530
مع مستقبل مشرق
.في هيئة البحرية

217
00:17:52,531 --> 00:17:56,033
أنت تفهم قلقي جيداً -
ليس في الواقع -

218
00:17:56,034 --> 00:17:58,017
ربما افتقاري للتعليم
.لا يوضح لي هذا

219
00:18:00,038 --> 00:18:03,490
أنوي تحقيق
شيء هنا أيها الملازم

220
00:18:03,491 --> 00:18:07,328
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

221
00:18:07,329 --> 00:18:09,330
ولا يمكنني فعل
،هذا مع شريك

222
00:18:09,331 --> 00:18:14,200
كل ما يهمه هو تطوير مسيرته
.بدلاً من معرفة قيمة هذا الهدف

223
00:18:18,807 --> 00:18:21,058
أتريد إنقاذ (ناسو) يا سيدي؟ -
بالطبع -

224
00:18:21,059 --> 00:18:25,044
إذن وظيفتي قد تكون إعلامك
.بما سوف تخوضه

225
00:19:09,808 --> 00:19:12,025
.يمكنك الدخول الآن

226
00:19:12,026 --> 00:19:15,226
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

227
00:19:30,912 --> 00:19:33,029
.سأحضر لنا مزيد من الخمر

228
00:19:36,084 --> 00:19:40,804
أين كنت اليوم؟ -
هنا -

229
00:19:40,805 --> 00:19:43,057
أردت أن تكون عضواً
في الاتحاد، أليس كذلك؟

230
00:19:43,058 --> 00:19:45,392
ألم ترغب في كرسي
هورينغولد) على الطاولة؟)

231
00:19:45,393 --> 00:19:47,728
هذا يعني إذن أن تتحمل
(مسئوليات (هورينغولد

232
00:19:47,729 --> 00:19:49,980
أولهم هو حضور
.الاجتماعات اللعينة

233
00:19:49,981 --> 00:19:54,818
هل هذا فعلاً سبب قدومك
بسبب التغيب عن المدرسة؟

234
00:19:54,819 --> 00:19:56,687
هذا الصباح، أحدهم
،قتل حارسان

235
00:19:56,688 --> 00:19:59,740
وسرق شحنة تُساوي
.خمسمائة رطل من المستودع

236
00:19:59,741 --> 00:20:01,025
.آسف لسماعي هذا

237
00:20:01,026 --> 00:20:05,746
.لا تتأسف، قُم بعملك اللعين -
وما هذا العمل بالضبط؟ -

238
00:20:05,747 --> 00:20:08,782
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

239
00:20:08,783 --> 00:20:12,419
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

240
00:20:12,420 --> 00:20:18,025
،أصدقائك قادرين على حماية أنفسهم
ثم تناقشت بأنهم لا يستحقون الحماية

241
00:20:18,026 --> 00:20:20,027
عم ماذا تتكلم؟

242
00:20:20,028 --> 00:20:22,530
أنت من قرر الرغبة
بأن يكون جزء من هذا

243
00:20:22,531 --> 00:20:26,417
لحماية الخليج وليس
لعب دور الشرطي

244
00:20:26,418 --> 00:20:30,371
من أجل منفعة القبطان
نافت) و(لورانس)؟)

245
00:20:30,372 --> 00:20:32,790
،مُشكلتك ليست معي

246
00:20:32,791 --> 00:20:35,877
مُشكلتك أنكِ بحاجة
لشركاء أقوى

247
00:20:35,878 --> 00:20:39,847
لدي شركاء أقوياء أيها القذر -
ماذا تفعلين هناك يا (إلينور)؟ -

248
00:20:39,848 --> 00:20:42,383
مواثيق شراكات؟
اجتماعات إلزامية؟

249
00:20:42,384 --> 00:20:46,020
المرأة التي سرقت سفينة
.وطاقم مني ليس لها شهية في هذا

250
00:20:46,021 --> 00:20:47,939
.. أعتقد لهذا السبب أنتِ محبطة مني

251
00:20:47,940 --> 00:20:50,358
،لأنكِ تعرفين كل هذا
وتعرفين أنني على دراية

252
00:20:50,359 --> 00:20:52,894
ولأنك تعرفين بأنني
أشبهك كثيراً

253
00:20:52,895 --> 00:20:54,743
أكثر من أي أحد
.قابلتهِ في حياتك

254
00:20:54,744 --> 00:20:57,532
يا للهول. كفى! توقف
.عن إخباري بما تظن أنني أفكر

255
00:20:57,533 --> 00:20:59,901
.تبدو سخيفاً للغاية

256
00:20:59,902 --> 00:21:01,903
هل تعرف ما أريد؟

257
00:21:01,904 --> 00:21:04,405
أريد العثور على طريقة
،لأبيع للجميع حصصهم هنا

258
00:21:04,406 --> 00:21:06,624
.غداً قبل الأمس ...

259
00:21:06,625 --> 00:21:09,410
أريد تأسيس مستقبل
هنا لا يُقاس بالشهور

260
00:21:09,411 --> 00:21:13,381
وأريدك أن تحضر
.الاجتماعات عندما يُقال لك

261
00:21:13,382 --> 00:21:15,583
لا يمكنك الرحيل الآن -
شاهدني -

262
00:21:15,584 --> 00:21:17,718
لم تطرحي علي
السؤال بعد

263
00:21:17,719 --> 00:21:20,087
لم تسأليني هل
.. سأدعه يدخل

264
00:21:20,088 --> 00:21:22,590
.(فلينت) ..

265
00:21:22,591 --> 00:21:26,561
هل تعرفين أنني سوف أمنعه
من دخول الخليح بذلك الكنز الإسباني؟

266
00:21:26,562 --> 00:21:29,796
هذا بافتراض
.أنه قد يعود به

267
00:21:35,904 --> 00:21:41,075
(كُن حذراً يا (تشارلز
،لأنه عند نقطة ما

268
00:21:41,076 --> 00:21:44,028
،سوف أزيلك من هذا المكان
.مهما كانت العواقب

269
00:21:44,029 --> 00:21:46,863
هل ستفعلين هذا؟ لأجله؟

270
00:21:48,951 --> 00:21:51,869
كيف تجدينه شريكاً
جيد وأنا شرير؟

271
00:21:51,870 --> 00:21:55,423
.إنه يريد ما أريده -
هل أنتِ واثقة من هذا؟ -

272
00:21:55,424 --> 00:21:58,092
،دعينا نُراهن

273
00:21:58,093 --> 00:22:02,430
ولنقل أنني سأبعد
فلينت) عن ذهبه عندما يعود)

274
00:22:02,431 --> 00:22:06,249
.ولنقل أنني وأنتِ سنُقسمه

275
00:22:07,386 --> 00:22:11,355
ماذا؟ -
أترين؟ -

276
00:22:11,356 --> 00:22:13,307
ليس سهلاً

277
00:22:13,308 --> 00:22:15,810
(فكري في الأمر، أقتل (فلينت

278
00:22:15,811 --> 00:22:18,029
أعطيكِ نصف الغنيمة
(وبعدها لا يوجد (نافت

279
00:22:18,030 --> 00:22:20,031
(أو (لورانس
.أو المزيد من التنازلات

280
00:22:20,032 --> 00:22:22,599
.يُمكنك فعل ما يحلو لكِ

281
00:22:23,702 --> 00:22:25,985
.بوسعنا فعل ما يحلو لنا

282
00:22:27,406 --> 00:22:29,906
ما أهمية (فلينت) لكِ الآن؟

283
00:22:32,995 --> 00:22:35,413
.سُحقاً لك

284
00:22:35,414 --> 00:22:37,580
.وسحقاً لك أيضاً

285
00:22:45,390 --> 00:22:48,926
بمجرد أن يتم التخلص من
حارس الصاري، ارفع إشارتك

286
00:22:48,927 --> 00:22:52,680
إذا لم يتواجد إشارة قبل وصول التعزيزات
،ومشاهدة رحيل الحرس الليل

287
00:22:52,681 --> 00:22:56,216
سأفترض حينها الفشل، وستبدأ
بعدها عملية هربنا للساحل

288
00:22:57,686 --> 00:23:01,855
وماذا لو كانت الإشارة في الوقت؟ -
حينها سنُطلق هجومنا -

289
00:23:03,692 --> 00:23:07,411
ثمة شيء واحد أريد
.. أن أوضحه جداً

290
00:23:07,412 --> 00:23:12,366
حتى بعد النجاح، سيتم
،طردك من الطاقم

291
00:23:12,367 --> 00:23:14,033
.يتم تركك ..

292
00:23:16,622 --> 00:23:18,988
هل هذا مفهوم؟

293
00:23:43,448 --> 00:23:48,035
أيها الوغد -
المعذرة؟ -

294
00:23:48,036 --> 00:23:50,788
،لقد احتجت مُقاتل

295
00:23:50,789 --> 00:23:54,575
شخص يمكنني الاعتماد
عليه ليُحدث فارقاً على السفينة

296
00:23:54,576 --> 00:23:56,776
ما الذي ستفعله بتطوعك؟

297
00:23:58,580 --> 00:24:00,164
آسف، أنا محتار قلليلاً

298
00:24:00,165 --> 00:24:03,333
ولماذا لا أتطوع؟
.. لو حاولنا وقمنا

299
00:24:04,553 --> 00:24:06,921
مهلاً

300
00:24:06,922 --> 00:24:09,090
أنت جاد بأمر
الاستيلاء على السفينة؟

301
00:24:09,091 --> 00:24:10,725
بماذا كنت تفكر؟

302
00:24:10,726 --> 00:24:12,709
.ظننت أن هذه محاولة للهرب

303
00:24:14,596 --> 00:24:17,431
بالتأكيد، ستكون عدة أيام
(مشياً أو غيرها لـ(سانت أوغسطن

304
00:24:17,432 --> 00:24:19,299
.ولكن على الأقل لدينا فرصة ..

305
00:24:21,520 --> 00:24:24,605
أنت تريد الصعود لهذه
!السفينة فعلاً، يا للهول

306
00:24:24,606 --> 00:24:28,442
لن أفعل هذا، ولا أريد
(العودة لـ(ناسو

307
00:24:28,443 --> 00:24:31,445
أنا سعيد فعلاً
.بأن أجد أماكن أخرى لأنجو

308
00:24:31,446 --> 00:24:33,947
.سانت أوغطسن) من هنا)

309
00:24:37,452 --> 00:24:42,840
،على الاقل أسبوع مشياً
وقبائل الـ"تقوستا" في الطريق

310
00:24:42,841 --> 00:24:45,658
أشك أنك ستعيش
.لترى شُروق شمس الصباح

311
00:24:47,129 --> 00:24:49,879
كيف ستصل هُناك
حتى بذراع واحد؟

312
00:25:25,917 --> 00:25:29,387
<i>ما الذي يفترض أن
يثبته هذا التدريب أيها الملازم؟</i>

313
00:25:29,388 --> 00:25:33,090
<i>تريد أن تفهم كيف تزدهر
(القرصنة في (ويست إنديز</i>

314
00:25:33,091 --> 00:25:35,393
<i>.وأنا على وشك أن أريك</i>

315
00:25:35,394 --> 00:25:39,180
هل رأيت واحدة من هذه قبلاً؟ -
أخشى لا، لم أرّ -

316
00:25:39,181 --> 00:25:40,765
من يكون؟ -

317
00:25:40,766 --> 00:25:42,400
هالك بشكل أو بأخر

318
00:25:42,401 --> 00:25:45,102
متهم بالقرصنة البحرية
،والخيانة وهلم جرا

319
00:25:45,103 --> 00:25:47,104
.مثله مثل الأخير والتالي له . ...

320
00:25:47,105 --> 00:25:49,657
،طلبوا منه لو أراد الإعتراف

321
00:25:49,658 --> 00:25:52,993
أن يطلب العفو أمام
(الرب والملكة (آن

322
00:25:52,994 --> 00:25:55,946
!إلعقوا قضيبي

323
00:25:55,947 --> 00:25:57,614
"أفترض أن هذا يعني "كلا

324
00:25:59,167 --> 00:26:04,038
إذن هذا هو الدرس
(قراصنة جزيرة (نيو بروفيدنس

325
00:26:04,039 --> 00:26:06,373
.فاسدين ومُخصصين للفوضى ..

326
00:26:06,374 --> 00:26:09,710
ومن يحاول التصدي لهذا الأمر
محكوم عليه بالهزيمة منذ البداية

327
00:26:09,711 --> 00:26:12,245
ليس هو من أريدك أن تراه

328
00:26:14,182 --> 00:26:16,799
!بدون رحمة

329
00:26:19,137 --> 00:26:23,640
!اذهب للجحيم -
هُم -

330
00:26:24,693 --> 00:26:27,528
.الحضارة تحتاج لوحوشها

331
00:26:27,529 --> 00:26:30,114
هل تعتقد أن (وايتهال) تريد
ازدهار القرصنة في البهاما؟

332
00:26:30,115 --> 00:26:32,366
كلا، لا أعتقد أنهم يريدون
.. ذلك ولكنهم على دراية

333
00:26:32,367 --> 00:26:35,069
بالتكلفة المرتبطة
.في محاولة محاربتها

334
00:26:35,070 --> 00:26:40,458
.وأعتقد أن هذا الكلام ينتقل

335
00:26:40,459 --> 00:26:43,494
أنت رجل متعلم يا سيدي
ولكن أظن أن هذا يُذكرك

336
00:26:43,495 --> 00:26:46,163
أن معظم الحالات التي
يحاول فيها الإنسان تغيير العالم

337
00:26:46,164 --> 00:26:51,284
تفشل لسبب واحد
.لا مفر منه وهو البقية

338
00:27:28,038 --> 00:27:32,574
،افعل كما أُملي عليك
.وإلا سأقتلك بنفسي

339
00:28:08,579 --> 00:28:10,695
.كان ذلك سهلاً

340
00:28:38,859 --> 00:28:41,945
!أسرع

341
00:28:41,946 --> 00:28:44,563
!سأقتلك، أصمت

342
00:28:49,536 --> 00:28:51,736
!أصرخ بصوت عالِ

343
00:28:54,341 --> 00:28:58,011
.أنا أنتظرك منذ 10 دقائق -
إنها لحظة راحة يا صديقي -

344
00:28:58,012 --> 00:29:00,579
.متأكد أن يمكنك التعاطف

345
00:29:06,937 --> 00:29:09,638
(جاك راكهام)

346
00:29:11,058 --> 00:29:13,258
.قاتل الطاقم

347
00:29:32,413 --> 00:29:36,114
<i>.هذا صحيح</i>

348
00:29:59,857 --> 00:30:03,609
!يا للهول
ماذا حدث؟

349
00:30:03,610 --> 00:30:07,729
مثل الأمس، ظننت أن
.الأمور سوف تتصاعد

350
00:30:09,450 --> 00:30:14,421
عندما جئت هنا، لم يكن لدي
.شيء عدا اسمي وذكائي

351
00:30:14,422 --> 00:30:19,125
رجل في مكان كهذا يعيش
.. عليهما فقط

352
00:30:19,126 --> 00:30:24,130
،سيعاني من الإهانات..
الازدراء، السخرية

353
00:30:24,131 --> 00:30:28,101
،ولكني تغلبت على هذا
.استخدمت الذكاء لصُنع اسم

354
00:30:28,102 --> 00:30:36,560
،وأصبحت أمين صندوق لطاقم
.يدب الخوف في قُلوب العديد من الرجال

355
00:30:36,561 --> 00:30:41,013
يا للهول، ماذا حل باسمي؟

356
00:30:45,203 --> 00:30:47,436
.لقد تبولوا علي

357
00:30:50,208 --> 00:30:52,241
.أخبرني من فعل هذا

358
00:30:54,212 --> 00:30:56,663
كي تقومين بقتلهم جميعاً؟

359
00:30:56,664 --> 00:30:58,665
،يا لها من فكرة جميلة
لماذا لم أفكر بهذا؟

360
00:30:58,666 --> 00:31:03,702
أخبريني، كم عدد الرجال الذي
بوسعك أن تقتلينهم في الحطام؟

361
00:31:03,504 --> 00:31:05,671
للأسف، ثمانية رجال
،لن يوقف هذا

362
00:31:05,673 --> 00:31:08,974
لأنني عبارة عن رجل
منبوذ أمام كل رجل في

363
00:31:08,976 --> 00:31:11,677
!هذه الجزيرة اللعينة

364
00:31:18,319 --> 00:31:20,185
.لقد تبولوا علي

365
00:31:42,593 --> 00:31:45,544
سأرسل أحداهن
.لأعلى كي تعتني به

366
00:31:45,546 --> 00:31:49,713
.إنه غاضب، لكنه سيتجاوز الأمر -
.ابتعدي عني بحق الجحيم -

367
00:33:20,808 --> 00:33:23,058
.انتظر -
كدت تسبب في مقتلنا -

368
00:33:23,060 --> 00:33:26,228
.كدت. كدت -
.لأجل لعبة سخيفة -

369
00:33:26,230 --> 00:33:29,982
إنها صفارة الربان، انظر

370
00:33:29,984 --> 00:33:32,317
ألن يكون الأمر أكثر واقعية
لو طلبنا من الحارس أن ينزل لنا

371
00:33:32,319 --> 00:33:35,904
عوضاً عن أن نصعد إليه؟

372
00:33:35,906 --> 00:33:37,990
،أنت مذهل بحق
هل تعلم ذلك؟

373
00:33:37,992 --> 00:33:40,709
كِلانا الآن أفضل حالاً
،مما كنا عليه منذ دقيقتين مضت

374
00:33:40,711 --> 00:33:43,662
أتت غاضب عن هذا
.لأنها لم تتم بطريقتك

375
00:33:43,664 --> 00:33:49,301
هلا فكرت للحظة أن عدم
ثقتك بي غير مبررة أبداً؟

376
00:33:49,303 --> 00:33:52,254
.(لقد حذرتك بشأن (بيلي
أليس كذلك؟

377
00:33:52,256 --> 00:33:57,123
،)لقد وجدتك مع جثة السيد (غيتس
ولم أقم بأي شيء سوى الدفاع عنك؟

378
00:33:57,144 --> 00:33:59,762
عندما كنت غارقاً
،في قاع البحر

379
00:33:59,764 --> 00:34:02,264
من تعتقد أنه قام بسحبك
إلى هذا الشاطئ؟

380
00:34:03,651 --> 00:34:05,651
،ثق بنفسك

381
00:34:05,653 --> 00:34:08,687
لكنني الشخص الوحيد
في نطاق 100 ميل من هنا

382
00:34:08,689 --> 00:34:11,169
.لا يرغب في موتك

383
00:36:14,148 --> 00:36:16,782
لكن هذا هو السعر الذي
.يمكنني تقديمه لك على هذه المواد

384
00:36:16,784 --> 00:36:19,368
،إذا كان السعر غير مرضي
.يمكنك الذهاب لمكان آخر

385
00:36:19,370 --> 00:36:23,155
هذا أمر سخيف. ليس هناك
سُوء على الإطلاق في البضائع

386
00:36:23,157 --> 00:36:24,873
ما الذي يجري هنا؟

387
00:36:24,875 --> 00:36:27,993
سيدتي، هذه السلع
،كانت مقدمة للشحن

388
00:36:27,995 --> 00:36:30,329
لكن رجلكِ هنا يرفض دفع
،أجرة الشحن الكاملة لها

389
00:36:30,331 --> 00:36:31,997
.بسبب حالة البراميل

390
00:36:31,999 --> 00:36:33,882
كانوا في معركة، أليس كذلك؟

391
00:36:33,884 --> 00:36:36,835
،عندما كنا على سطح السفينة
.الطاقم تمرد، لم يترك لنا خيار

392
00:36:36,837 --> 00:36:38,637
.لم يكن هناك أي حقد في ذلك

393
00:36:38,639 --> 00:36:40,172
...يا سيد

394
00:36:40,174 --> 00:36:42,341
.ميكس)، يا سيدتي)
.أمين الصندوق من (فانسي)

395
00:36:42,343 --> 00:36:45,894
يا سيد (ميكس)، هل لديك
أي فكرة عما يحدث

396
00:36:45,896 --> 00:36:48,897
عندما تدخل شحنة محترمة
،إلى ميناء متحضر

397
00:36:48,899 --> 00:36:52,351
وتحاول تفريغ 50 برميل
ملطخين في الدماء؟

398
00:36:52,353 --> 00:36:54,653
،هذه المواد يجب تفريغها

399
00:36:54,655 --> 00:36:58,690
وتعبئتها في براميل نظيفة
.حتى يمكنني التفكير في شحنهم

400
00:36:58,692 --> 00:37:01,660
بيني وبينك، ما الذي
يرغمنا على تحمل كلفة هذا؟

401
00:37:03,697 --> 00:37:06,281
،مهما حدث على تلك السفينة
كان إخفاف مكلف

402
00:37:06,283 --> 00:37:08,867
لكنه ليس إخفاقي، ولست
.مجبرة لتحمل تكلفته

403
00:37:08,869 --> 00:37:14,873
،سيدتي، لابد أن أتوسل لتفهمكِ
.طاقمي جديد لهذا المكان

404
00:37:14,875 --> 00:37:17,259
جعل هذا يمضي، بالتأكيد
.سوف نتذكر هذا لكِ

405
00:37:17,261 --> 00:37:19,711
يا سيد (ميكس)، من هو
قبطان (المتأنقة)؟

406
00:37:19,713 --> 00:37:21,630
.(نيد لو)

407
00:37:23,133 --> 00:37:24,883
(رجاءً أخبر القبطان (لو

408
00:37:24,885 --> 00:37:27,269
أنها من مسؤوليته
إدارة وأخذ الغنائم

409
00:37:27,271 --> 00:37:29,388
لتجنب حالات مثل
.هذه في المستقبل

410
00:37:29,390 --> 00:37:31,723
إذا كان هناك أي مدخرات من
،إعادة تعبئة هذه السلع

411
00:37:31,725 --> 00:37:35,025
.سأعطيها لك بالتأكيد
.طاب مساءك

412
00:37:47,574 --> 00:37:49,157
.(السيدة (غوثري

413
00:37:50,577 --> 00:37:54,630
هل أردتِ التكلم معي؟ -
اجلس -

414
00:38:04,258 --> 00:38:06,591
(هل تعرف القبطان (هالينديل
قائد (السهم المستقيم)؟

415
00:38:06,593 --> 00:38:08,260
.أجل

416
00:38:08,262 --> 00:38:10,512
،لست أتصرف بقوة أو جرأة

417
00:38:10,514 --> 00:38:12,898
،لكن معرفة كيف تتصرف بالغنائم
.موثوق بها هنا

418
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
آسف، لكن ما علاقة هذا بي؟

419
00:38:14,902 --> 00:38:16,518
(سفينة (الحظ الجيد
تم القبض عليها بالأمس

420
00:38:16,520 --> 00:38:18,937
لكن عن طريق قبطان آخر
،الذي وجدها أولاً

421
00:38:18,939 --> 00:38:21,273
،فاز (هالينديل) بها

422
00:38:21,275 --> 00:38:23,575
وبعد ذلك، عوضاً
،عن إدارة استسلامها

423
00:38:23,577 --> 00:38:26,278
.قام بقتل جميع طاقمها

424
00:38:26,280 --> 00:38:27,779
.(إذا أعطيت دليل لـ(هالينديل

425
00:38:27,781 --> 00:38:30,699
.فسيقضي (هالينديل) كل وقته هنا

426
00:38:30,701 --> 00:38:33,702
وبطريقة ما انتهى ذلك الدليل
.في يد شخص مهووس لعين

427
00:38:33,704 --> 00:38:35,921
(سيدة (غوثري
أليس ممكناً فحسب

428
00:38:35,923 --> 00:38:38,123
أن هذا مؤسف لكن ألا يمكن
أن بكون هذه صدفة مستحيلة؟

429
00:38:38,125 --> 00:38:39,624
.أنا من بعته

430
00:38:40,961 --> 00:38:43,679
.(إلى القبطان (لو
.لقد دفع 90 قطعة لأجلهم

431
00:38:47,051 --> 00:38:48,633
لمَ لتفعلينا شـ...؟ -
لمَ لا أفعل؟ -

432
00:38:51,079 --> 00:38:54,139
،معلومات قيمة أعرفها
يجب أن أعلمكم بها؟

433
00:38:54,141 --> 00:38:57,476
لمَ لم أفعل؟ لأنه سيزعجكِ؟

434
00:39:03,283 --> 00:39:05,617
.ابقي بعيدة عن أعمالي

435
00:39:05,619 --> 00:39:08,537
اعتبري هذا هو التحذير
الوحيد الذي ستحصلين عليه؟

436
00:39:11,575 --> 00:39:14,626
.أيتها الخائنة اللعينة -
.هذا ليس مفيداً الآن -

437
00:39:14,628 --> 00:39:16,745
لقد استمريتِ بالتذمر
بتلك الخيمة اللعينة

438
00:39:16,747 --> 00:39:18,663
.حتى قمت بخيانتهم

439
00:39:18,665 --> 00:39:21,583
لقد جعلتني أظنهم
.يقومون بضربكِ

440
00:39:21,585 --> 00:39:23,635
.لقد أنقذتكِ، ولكنكِ أفسدتِ الأمر

441
00:39:23,637 --> 00:39:26,588
.بدأتِ بالخيانة دون إخبارنا -
.دعيني أشرح موقفي -

442
00:39:26,590 --> 00:39:29,224
.لا تتحدثي إلي مجدداً -
.حسنٌ -

443
00:39:29,226 --> 00:39:31,927
،إما أن تعتمد على نفسها
.أو تخرج إلى الشارع

444
00:39:31,929 --> 00:39:36,596
،لكن إذا لم تفعل أي منهما غداً
.سأفعلها بطريقتي

445
00:39:47,528 --> 00:39:51,113
.سأكون صادقاً جداً معكما

446
00:39:51,115 --> 00:39:54,082
يمكنني تعذيب كلاكما
،ومعرفة من أنتما

447
00:39:54,084 --> 00:39:57,751
،وكم رجل لديكم في الخارج
.وما الذي كنتما ستفعلونه هنا

448
00:39:57,755 --> 00:40:01,540
يمكنني معرفة ذلك
.وكلاكما يعاني

449
00:40:01,542 --> 00:40:05,844
،لكن اليوم هو يوم حظكم
.على الأقل لأحدكما

450
00:40:05,846 --> 00:40:07,712
قائدي أمر

451
00:40:07,714 --> 00:40:09,848
أن أخفف الوقت
.لأقل من ساعة

452
00:40:09,850 --> 00:40:12,551
أريد المعلومات
.قبل ذلك

453
00:40:12,553 --> 00:40:15,303
لذا واحد منكما سيكون
.هنا عندما يصل

454
00:40:15,305 --> 00:40:17,889
أحدكما سيخبرني بما
،أريد معرفته

455
00:40:17,891 --> 00:40:19,307
،ويحصل على هذا الذهب كمكافأة

456
00:40:19,309 --> 00:40:22,776
وسأصطحبه للشاطئ
كي يهرب، والآخر سيكون ميتاً

457
00:40:22,780 --> 00:40:24,729
.(اسمي (جون سيلفر
.(اسمه (جيمس فلينت

458
00:40:24,731 --> 00:40:27,032
لقد جئنا إلى هنا لسرقة
.ذهب كنز السفينة

459
00:40:27,034 --> 00:40:29,901
لكن أطيح به من قبل ربان
(السفينة رجل يدعى (دروفين

460
00:40:29,903 --> 00:40:31,987
الذي ينتظرنا الآن مع بقية
.الطاقم في زوارق طويلة

461
00:40:31,989 --> 00:40:33,905
من المحتمل أن تجدهم
.خلف الهضبة في الجنوب

462
00:40:33,907 --> 00:40:36,741
.أعتقد أنهم 32 رجل

463
00:40:36,743 --> 00:40:38,243
!أيها اللعين

464
00:40:46,303 --> 00:40:48,053
.حرره

465
00:40:59,566 --> 00:41:00,599
.آسف

466
00:41:22,289 --> 00:41:24,039
.أقتل هذا

467
00:41:24,041 --> 00:41:25,457
.هذا سيحصل على المسدس

468
00:41:25,459 --> 00:41:27,452
...هذا لديه ندوب أكثر
.معارك أكثر

469
00:41:27,453 --> 00:41:29,048
لديك فرصة أفضل
.في مواجهة هذا

470
00:41:29,049 --> 00:41:31,711
.ليس إذا قتلني أولاً -
.إذن اضربه كي لا يقتلك، بسرعة -

471
00:41:31,716 --> 00:41:33,515
علي مقاتلته إذن؟

472
00:41:33,517 --> 00:41:35,684
ماذا اعتقدت أنه
سيحدث بحق الجحيم؟

473
00:41:35,686 --> 00:41:38,053
!افعلها! افعلها

474
00:42:24,435 --> 00:42:26,402
.أغلق الباب

475
00:42:33,527 --> 00:42:37,613
أعثر على شيء لفتح
!هذا الباب، بسرعة

476
00:42:37,615 --> 00:42:39,081
.الطاولة

477
00:42:46,674 --> 00:42:48,624
ماذا نفعل الآن؟

478
00:42:48,626 --> 00:42:51,093
سيضطرون لكي يتجمعوا حول
الباب، 12 شخص منهم

479
00:42:51,095 --> 00:42:55,012
.وثلاثة مسدسات في حوزتنا -
وبعدها ماذا؟ -

480
00:43:24,411 --> 00:43:26,378
.انتظر

481
00:43:43,097 --> 00:43:45,180
!سيد (لوغان)، حرر المرساة

482
00:43:45,182 --> 00:43:48,350
يجب علينا التحرك قبل
.أن يطلقوا علينا من الشاطئ

483
00:43:48,352 --> 00:43:52,104
!اصعدوا إلى الدعامات
!أسدلوا الأشرعة

484
00:43:53,774 --> 00:43:55,691
!هيّا

485
00:44:04,368 --> 00:44:07,786
!أعيدوا الأطلاق عليهم -
!أعيدوا الأطلاق عليهم -

486
00:44:14,512 --> 00:44:17,179
!تم تلقيم المدافع

487
00:44:17,181 --> 00:44:20,465
!أخرجنا من هنا
!أخرجنا من هنا

488
00:44:25,356 --> 00:44:27,306
!استعدوا لتلقي القصف

489
00:44:32,146 --> 00:44:33,445
<i>!قذائف قادمة</i>

490
00:45:06,730 --> 00:45:08,680
<i>لا أحدي كترث على هذه
.هذه الجزيرة اللعينة</i>

491
00:45:08,682 --> 00:45:12,100
<i>...(غوثري) اللعينة تظن أننا</i>

492
00:45:12,102 --> 00:45:16,202
<i>.الآن أخرج من هنا -
!حسنٌ. تباً -</i>

493
00:45:26,867 --> 00:45:29,868
.ليس عليكِ القلق إطلاقاً

494
00:45:29,870 --> 00:45:32,537
على الرغم أنني أنصحكِ
.بأن تتجنبيها لفترة

495
00:45:54,228 --> 00:45:55,811
.اخرجي من هنا

496
00:46:07,374 --> 00:46:11,159
إذا كنا سنفعل شيئاً
،من هذا المكان

497
00:46:11,161 --> 00:46:17,562
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

498
00:46:17,551 --> 00:46:19,584
.نتجاوز غضبكِ اتجاهي

499
00:46:19,586 --> 00:46:22,220
.سأحذركِ مجدداً

500
00:46:23,891 --> 00:46:27,509
.غضبكِ ... مفهوم

501
00:46:27,511 --> 00:46:29,645
.لقد قتلتِ طاقمكِ كي تحررنني

502
00:46:29,647 --> 00:46:33,565
لقد عانيتِ الإهانة
.كي تدافعي عني

503
00:46:33,567 --> 00:46:36,485
ربما ذلك يكفي
.لتبرير مشاعرك

504
00:46:40,240 --> 00:46:43,492
ولكن قد يكون هناك شيء
،آخر كامن وراء ذلك

505
00:46:43,494 --> 00:46:47,162
شيء مختبئ في مكان
.حتى أنتِ لا يمكنكِ رؤيته

506
00:46:49,500 --> 00:46:52,250
...ربما

507
00:46:52,252 --> 00:46:55,120
...ربما سنتحسن إذن

508
00:46:55,122 --> 00:46:57,089
.عرفنا الشيء المختبئ

509
00:46:59,064 --> 00:47:00,625
ماذا تعتقدين نفسك فاعلة؟

510
00:47:38,132 --> 00:47:39,664
.سيدتي

511
00:47:43,303 --> 00:47:45,003
هل يمكنني شراء
هذه لكِ، يا آنسة؟

512
00:47:45,005 --> 00:47:48,340
.إنها حانتي. شكراً على أي حال

513
00:47:49,676 --> 00:47:52,060
،سأعترف

514
00:47:52,062 --> 00:47:56,179
.كنت أعلم أنها حانتكِ -
.لابد أنك جديد هنا -

515
00:47:54,181 --> 00:47:58,431
.مجرد إشارة لسيدة جميلة -
.لابد أنك جديد هنا -

516
00:47:58,435 --> 00:48:00,368
إنني كذلك، كيف علمتِ؟

517
00:48:02,022 --> 00:48:03,739
.أنني لا أضاجع الزبائن

518
00:48:03,741 --> 00:48:06,742
.الجميع هنا يعلم ذلك
.والآن أنت تعلم أيضاً

519
00:48:06,744 --> 00:48:11,574
.تبدو كقاعدة
،مؤسف بالنسبة لي

520
00:48:11,582 --> 00:48:14,699
ورغم ذلك، غير معقول لي

521
00:48:14,701 --> 00:48:18,036
أن أحداهن بهذا الجمال
.تقضي الليل وحيدة

522
00:48:18,038 --> 00:48:20,205
ما اسمك؟

523
00:48:20,207 --> 00:48:21,256
.(نيد لو)

524
00:48:23,043 --> 00:48:25,377
لقد إلتقيتِ مع أمين صندوقي
ميكس) هذا الصباح)

525
00:48:25,379 --> 00:48:28,995
،الذي فهمته أننا كنا قريبون
بمدى لا بأس به لبيع الغنيمة

526
00:48:29,049 --> 00:48:31,183
.نظراً لحالة البراميل ..

527
00:48:31,185 --> 00:48:35,211
،أفهم أن السيد (ميكس) أخبركِ
أن الحادثة كانت دفاعاً عن النفس

528
00:48:35,222 --> 00:48:37,055
.أعتذر بشأن ذلك

529
00:48:37,057 --> 00:48:38,807
عندما سمعت انه قال لكِ
ذلك، عرفت على الفور

530
00:48:38,809 --> 00:48:41,526
أن امرأة في مكانتكِ
.ستعلم الحقيقة فوراً

531
00:48:41,528 --> 00:48:45,230
،وإذا كنتِ تشبهينني
.فبساطة ستعرفين الكاذب

532
00:48:45,232 --> 00:48:48,233
لذا اعتقدت إذا جئت
،لهنا لأخبار الحقيقة

533
00:48:48,235 --> 00:48:53,288
ربما قد نصل إلى
.نتيجة أكثر ملاءمة

534
00:48:53,907 --> 00:48:59,080
،الحقيقة هي
.أنني لستُ بقبطان ماهر

535
00:48:59,079 --> 00:49:02,745
.لا أعلم شيئاً عن الملاحة
.ليس لدي موهبة في السياسة

536
00:49:02,749 --> 00:49:04,916
إذن ما الذي أجيده؟

537
00:49:04,918 --> 00:49:08,169
.. هذا سيبدو سخيفاً لكن

538
00:49:08,171 --> 00:49:11,089
أجعل الرجال يشعرون بشكل
.أفضل عن أنفسهم

539
00:49:11,091 --> 00:49:14,926
،كل رجل هنا خدم قبطان
يستخدم العنف ليُحقق

540
00:49:14,928 --> 00:49:18,262
.الإرهاب، الشهرة

541
00:49:18,264 --> 00:49:20,898
،عندما يى الرجال هذا
.يمكنهم كشف الكذبة

542
00:49:20,900 --> 00:49:24,185
،سيعلمون أن قبطانهم
،في جزء من روحه

543
00:49:24,187 --> 00:49:27,522
.مريض بسبب أفعاله

544
00:49:27,524 --> 00:49:32,108
والكذبة ستُصيب
.. كل من يراها، لكن معي

545
00:49:32,112 --> 00:49:34,612
عندما يراني الرجال أذبح
،)طاقم سفينة (الحظ الجيد

546
00:49:34,614 --> 00:49:37,782
عندما يروني أقطع
،لسان الرجل لكذبه

547
00:49:37,784 --> 00:49:40,034
عندما يروني أحرق فتى
أمام أعين والده

548
00:49:40,036 --> 00:49:43,788
سيعلمون، يمكنهم
...رؤية ذلك في عيناي

549
00:49:43,790 --> 00:49:48,923
.لا يوجد كذب لدي
.ليس لدي ندماً على سر

550
00:49:51,381 --> 00:49:53,631
.ببساطة ليس لدي تلك الصفات

551
00:49:56,636 --> 00:50:00,605
على أية حال، آمل
أن ذلك وضح الأمور

552
00:50:00,607 --> 00:50:02,774
ويوضح لمَ من العدل

553
00:50:02,776 --> 00:50:06,694
أن يتم تعويض رجالي
.عن آخر غنائمهم

554
00:50:06,696 --> 00:50:10,865
وإنها غنيمة شريفة
.أخذت من قبل قُبطان شريف

555
00:50:10,867 --> 00:50:12,984
.أنوي أن أتي لهنا في بعض الأحيان

556
00:50:12,986 --> 00:50:15,737
وسيكون من العار أن تجعلي
الأعداء يقاتلون بعضهم البعض

557
00:50:15,739 --> 00:50:17,872
.على مثل هذا المبلغ الصغير من المال

558
00:50:19,793 --> 00:50:21,909
.أخرج من حانتي

559
00:50:50,440 --> 00:50:52,690
.أقول أن نتخلص منه

560
00:51:09,676 --> 00:51:11,676
.إنها محظوظة جداً

561
00:51:13,764 --> 00:51:17,515
.لا بد أن أحسدك

562
00:51:24,391 --> 00:51:29,393
أنا أتذكر كيف كانت
عندما قابلته لأول مرة

563
00:51:29,395 --> 00:51:34,315
ثمة مشاعر تخرج من الفرد
عندما يتواجد أشخاص عظيمون

564
00:51:34,317 --> 00:51:37,902
.شيء لا يمكن وصفه ..

565
00:51:37,904 --> 00:51:40,955
أتخيل أنه يأتي
.منك ونحن نتحدث

566
00:51:40,957 --> 00:51:45,243
لا يوصف" كلمة جيدة" -
أنت تُشكك بدوافع زوجي؟ -

567
00:51:45,245 --> 00:51:47,245
،على العكس يا سيدتي

568
00:51:47,247 --> 00:51:49,464
أنا أشكك في النتائج
.التي يريد تحقيقها

569
00:51:49,466 --> 00:51:54,001
اللعبة التي يدخلها
.وحشية ولا يمكن نسيانها

570
00:51:54,003 --> 00:51:56,804
القرصنة؟ -
السياسة -

571
00:51:56,806 --> 00:52:03,311
ما اسم أيها الملازم؟ -
(ماغرو) .. (جيمس ماغرو) -

572
00:52:03,313 --> 00:52:06,814
الرجال العظماء لا يأتون
(من السياسة أيها الملازم (ماغرو

573
00:52:06,816 --> 00:52:10,434
لا يصنعون العظمة بواسطة
الحكمة أو اللباقة

574
00:52:10,436 --> 00:52:16,357
إنهم جميعاً يصنعون العظمة
.. بشيء واحد فقط

575
00:52:16,359 --> 00:52:20,161
للسعي الحثيث
.لعالم أفضل

576
00:52:20,163 --> 00:52:24,448
العظماء لا يستسلموا عن
.هذا المسعى ولا يعرفون كيف

577
00:52:24,450 --> 00:52:27,418
.وهذا ما يجعلهم لا يُقهرون

578
00:52:47,106 --> 00:52:50,107
سبعة عشر موافق
وخمسة عشر غير موافقين

579
00:52:51,477 --> 00:52:57,815
الطاقم خفف عن حُكمك
بتضييق بعض الهوامش

580
00:52:57,817 --> 00:53:01,319
(كلاكما سيتم نقلكما إلى (ناسو

581
00:53:01,321 --> 00:53:06,490
حيث سيتم إزالتكم
من السفينة للأبد، وبدون انقطاع

582
00:53:08,378 --> 00:53:11,462
لن يكون هناك المزيد
.من التفاوض في هذا الأمر

583
00:53:22,926 --> 00:53:28,229
كنت محقاً على ما يستحقه -
المعذرة؟ -

584
00:53:28,231 --> 00:53:32,433
لو كانت اهتماماتك واهتماماتي
،لا فائدة منها لبضعنا البعض

585
00:53:32,435 --> 00:53:36,020
قد يكون هناك فرصة
.بأن أضحي بك لأنقذ نفسي

586
00:53:36,022 --> 00:53:38,522
فلماذا لم تفعل إذن؟

587
00:53:38,524 --> 00:53:40,908
،لأنه في هذه اللحظة

588
00:53:40,910 --> 00:53:43,277
لا أظن أن إهتمامتنا غير
.مفيدة بعضنا البعض

589
00:53:49,535 --> 00:53:52,370
لا اعتقد أنك فعلت
،أياً من هذا لأجل العفو

590
00:53:52,372 --> 00:53:58,542
(أو توصيلة إلى (ناسو
.أو تقدر على الرحيل من أي شيء

591
00:53:58,544 --> 00:54:02,546
أعتقد أنك تنوي
إستعادة قيادتك كقبطان

592
00:54:02,548 --> 00:54:07,184
أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة

593
00:54:07,186 --> 00:54:11,555
وبعدها أعتقد أنك تنوي العودة
،لذلك الشاطيء وتكشر عن أنيابك

594
00:54:11,557 --> 00:54:14,558
وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة

595
00:54:16,562 --> 00:54:19,146
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

596
00:54:27,373 --> 00:54:29,323
.أخبرني أنني مخطئ

597
00:54:31,324 --> 00:55:30,324
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


