﻿1
00:00:11,283 --> 00:00:11,680
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,718 --> 00:00:13,803
.لا يوجد حياة أو متعة هنا

3
00:00:13,804 --> 00:00:16,255
لا يوجد هنا حُب -
عم ماذا تتكلمين؟ -

4
00:00:16,256 --> 00:00:18,174
ما الذي أفعله في
نظرك هناك بقتالي

5
00:00:18,175 --> 00:00:21,093
لو لم يكن لجعل
كل هذه الأمور ممكنة؟

6
00:00:21,094 --> 00:00:23,479
الحصن يتحكم بالخليج
لذا أنا أتحكم بالحِصن

7
00:00:23,480 --> 00:00:25,231
.لذا سأكون شريكك

8
00:00:28,802 --> 00:00:30,853
أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

9
00:00:30,854 --> 00:00:33,272
.كثيراً كي أترك هذا المكان ..

10
00:00:33,273 --> 00:00:35,858
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

11
00:00:35,859 --> 00:00:37,276
.والتي ذو قيمة كبيرة

12
00:00:37,277 --> 00:00:38,978
أي مُمتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

13
00:00:38,979 --> 00:00:40,863
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

14
00:00:40,864 --> 00:00:43,315
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

15
00:00:43,316 --> 00:00:47,403
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

16
00:00:47,404 --> 00:00:50,623
،في أقل من يومين
.أنوي أن أكون قبطان مجدداً

17
00:00:50,624 --> 00:00:52,741
!أطلقوا

18
00:00:52,742 --> 00:00:56,795
،لقد دبرت كل شيء
الموت والدمار

19
00:00:56,796 --> 00:00:59,380
هل من الممكن لشخص
أن يفعل كل هذا؟

20
00:02:19,181 --> 00:02:23,381
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:23,382 --> 00:02:29,382
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثالثة

22
00:02:29,383 --> 00:02:33,383
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


23
00:02:35,862 --> 00:02:40,266
،هنا تكمن المشكلة التي نواجهها
(لو توجب علينا تأمين مستقبل (ناسو

24
00:02:40,400 --> 00:02:44,571
إنه مشكلة تفاقمت
لأكثر من جيل

25
00:02:45,972 --> 00:02:48,772
وهي مشكلة أكثر غدراً

26
00:02:50,109 --> 00:02:53,979
الأمية؟ -
زوجها -

27
00:02:53,980 --> 00:02:58,366
(الحاكم (روبرت طومبسون
الذي يقبل الرشاوي من القراصنة

28
00:02:58,367 --> 00:03:02,070
ليدفعوا لهم بأسرع ما يمكن
.من أجل تلبية احتياجتهم

29
00:03:02,071 --> 00:03:05,790
وفي الوقت نفسه، يرسل الكلام
(إلى أصدقائه الكاتبين في (لندن

30
00:03:05,791 --> 00:03:08,293
.بشأن كارثة الفراصنة

31
00:03:08,294 --> 00:03:10,829
حيث يحظى هو
،بالتعاطف والدعم

32
00:03:10,830 --> 00:03:14,132
ما يدعم مكانته، والذي يغذي
فقط المشكلة الأساسية

33
00:03:14,133 --> 00:03:16,718
هذا صحيح، لكنني لا أرى
ماذا بوسعنا أن نفعل حيال هذا

34
00:03:16,719 --> 00:03:19,804
ألا يمكننا تعيين رجل
صادق كحاكم في جزر البهاما؟

35
00:03:19,805 --> 00:03:23,058
بوسعنا تعيينه، ولكن يبدو أن
.المشكلة هي جعله صادقاً بعد ذلك

36
00:03:23,059 --> 00:03:26,344
وما الذي يقف في الطريق؟ -
المحيط الأطلسي -

37
00:03:26,345 --> 00:03:29,598
ضع رجل على جزيرة
،وأعطه سلطة على رجال أخرين

38
00:03:29,599 --> 00:03:33,184
فلن يطول الوقت قبل أن يدرك
.أن حدود هذه السلطة لا يمكن رؤيتها

39
00:03:33,185 --> 00:03:36,688
ولا يوجد أي رجل بهذ القدر
من النفوذ سيظل صادقاً للأبد

40
00:03:36,689 --> 00:03:38,606
نعم؟

41
00:03:39,859 --> 00:03:41,693
جئت لأتأكد أن كلاكما لا يزال حيّا

42
00:03:41,694 --> 00:03:44,329
لم يسمع أحد شيء منذ ساعات

43
00:03:44,330 --> 00:03:46,915
،كان الملازم يسرد لي

44
00:03:46,916 --> 00:03:50,619
اعتقاده بأن الشيء الوحيد الذي
(تقف بيننا وبين ازدهار (ناسو

45
00:03:50,620 --> 00:03:54,923
هو المحيط ومائة عام
من التاريح وطبيعة البشر

46
00:03:54,924 --> 00:03:58,593
هل تفعلون هذا طوال اليوم؟ -
أكثر أو أقل يا سيدتي، نعم -

47
00:04:04,383 --> 00:04:07,302
هدية، إنه واحد من المفضلين لدي

48
00:04:07,303 --> 00:04:12,223
وربما ستجده ذو فائدة
.للتعاون مع زوجي في المستقبل

49
00:04:12,224 --> 00:04:16,094
شكراً يا عزيزتي، أحسنتِ
كما أن هذا الإصدار أسباني

50
00:04:16,095 --> 00:04:17,762
.ولا أظن أن الملازم يتحدث الإسبانية

51
00:04:17,763 --> 00:04:19,514
.ربما يجب أن يتعلم

52
00:04:19,515 --> 00:04:23,433
في مهنته، لا تعرف
أبداً متى تكون مفيدة

53
00:04:40,920 --> 00:04:43,421
.توقف عن الإستمناء على مقدمة السفينة

54
00:04:43,422 --> 00:04:45,289
!(جوجي)

55
00:04:48,210 --> 00:04:50,962
أخر جزء

56
00:04:50,963 --> 00:04:53,932
القوة التي اختارت لنا
مكاناً لنرسو فيه

57
00:04:53,933 --> 00:04:57,268
سيكون على بعد ميل واحد
(شمال شرقي من الطرف الغربي لـ(هوغ

58
00:04:57,269 --> 00:05:01,639
(لنكون في الأفق من بلدة (ناسو
،سيكمل الحراس كما اتفقنا

59
00:05:01,640 --> 00:05:03,808
بينما سيتم تأمين الحكام
.عن طريق المركب الطويل

60
00:05:03,809 --> 00:05:05,609
إذن فلماذا لا نُصوت؟

61
00:05:06,862 --> 00:05:08,146
المعذرة؟

62
00:05:08,147 --> 00:05:10,365
أريد العودة للوطن
إلى الخليج

63
00:05:10,366 --> 00:05:12,700
أعرف أنه لا يوجد
أحد يطلب الأمر

64
00:05:12,701 --> 00:05:15,954
لقد أعطينا اصواتنا
،لنعيد القبطان لمكانه

65
00:05:15,955 --> 00:05:18,655
.وها هو بدأ بالابتعاد عن القوانين ..

66
00:05:21,043 --> 00:05:23,160
نحن نبحر في سفينة حربية

67
00:05:24,880 --> 00:05:28,665
(حصن القبطان (هورينغولد
يحمي الخليج من السفن الحربية

68
00:05:31,503 --> 00:05:33,972
أتخيل القبطان وأمين الصندوق

69
00:05:33,973 --> 00:05:37,308
يظن أنه يجب أن يذهب
أحدهم ويفسر

70
00:05:37,309 --> 00:05:39,510
كي نتجنب هجوم
.رد الفعل من الحِصن

71
00:05:39,511 --> 00:05:42,846
نطير بالعلم
الأسود، ألا يكفينا؟

72
00:05:45,017 --> 00:05:48,186
أعني بجانب الصليب
الأحمر العملاق على الصاري؟

73
00:05:51,991 --> 00:05:54,692
.أريد أن أصوت

74
00:05:56,412 --> 00:05:59,196
لا تقلق، سنجد حلاً

75
00:06:00,699 --> 00:06:02,283
!الأرض

76
00:06:58,223 --> 00:07:00,475
!كدتٌ أن أقطع رأسي

77
00:07:19,945 --> 00:07:24,115
(لقد عسكرت في (بورت رويال
(و(توروغا) و(كينغستون

78
00:07:24,116 --> 00:07:27,284
،فلا يهم أين ذهب قبلاً
ثمة شيء واحد حقيقي

79
00:07:28,620 --> 00:07:32,507
.لطالما كان هناك واحد
شخص واحد لا تتجاوزه

80
00:07:32,508 --> 00:07:36,961
يبدو بسهولة أن في هذا المكان
.أنت هو المطلوب

81
00:07:36,962 --> 00:07:39,129
شكراً على ملاحظتك

82
00:07:40,849 --> 00:07:45,887
ماذا تفعل هنا؟ -
أظن أنه ليس سراً منذ وصولي -

83
00:07:45,888 --> 00:07:48,389
أنني قد استفززت مراراً وتكراراً
(وضايقت المرأة (غوثري

84
00:07:48,390 --> 00:07:54,112
،وبما أن عدوانه بدأ يتصاعد
.ظننت أنه من الحكمة أن أتكلم بهذا علناً

85
00:07:54,113 --> 00:07:56,030
عُدوانه نجوك أنت؟

86
00:07:56,031 --> 00:07:59,233
المؤامرة مع أمين
صندوقي للإطاحة بي

87
00:07:59,234 --> 00:08:03,434
،واستفزاز من قبل ذراعها الأيمن
أظن أن كلانا قد رأي ما يكفي

88
00:08:03,435 --> 00:08:05,156
من هذا وأنه
.لا ينتتهي بشكل جيد

89
00:08:05,157 --> 00:08:10,461
ولماذا تخبرني بهذا؟ -
رأيتك في ذلك اليوم بالحانة -

90
00:08:10,462 --> 00:08:14,465
سمعت أن بينك وبينها روابط

91
00:08:14,466 --> 00:08:17,752
وإذا كانت الأمور ستتدهور
،بيننا نحن حتى

92
00:08:17,753 --> 00:08:21,472
أود أن أعرف فقط
إذا كان علي التعامل مع اثنين

93
00:08:21,473 --> 00:08:27,678
لا يمكنني التخيل ما قد
(تحصل عليه من العلاقة مع (غوثري

94
00:08:27,679 --> 00:08:29,679
هلا فعلت يا قبطان؟

95
00:08:32,568 --> 00:08:34,902
لا شيء يمكنني رؤيته
متأكد؟ -|

96
00:08:34,903 --> 00:08:40,525
أسألأ فحسب لأنني أعرف
،أن مواجهة تهديدات كهذه

97
00:08:40,526 --> 00:08:42,326
.قد تميل لأن تصبح أداة حادة

98
00:08:42,327 --> 00:08:46,197
أحاول بقدر الإمكان العقلانية
لكن هناك غريزة نحو التطرف

99
00:08:46,198 --> 00:08:48,032
.والتي تتغلب علي دائماً ..

100
00:08:48,033 --> 00:08:53,504
إذن فهو واضح، مهما أصبح
،هذا العداء دموياً بيني وبينها

101
00:08:53,505 --> 00:08:57,257
يمكنني أن أرتاح بكل
تأكيد أنك لن تشارك فيه؟

102
00:08:58,761 --> 00:09:01,294
.لا شيء على الإطلاق

103
00:09:03,265 --> 00:09:05,049
.. ومع ذلك

104
00:09:05,050 --> 00:09:07,385
.التجارة هنا تعتمد عليها ..

105
00:09:07,386 --> 00:09:09,687
،وإذا تحركت ضدها

106
00:09:09,688 --> 00:09:13,024
فربما لن تجد أي قلة
.في أعداد الأعداء بطريقك

107
00:09:13,025 --> 00:09:14,941
.محتمل

108
00:09:16,395 --> 00:09:22,116
،وعلى الرغم مما أفهمه
،الثقة في مشروعها الجديد

109
00:09:22,117 --> 00:09:25,203
.فاتر في أحسن الأحوال ..

110
00:09:25,204 --> 00:09:28,455
من قد يعرف كم
شخص سوف يفتقدها؟

111
00:09:36,832 --> 00:09:42,003
ما هذا؟ -
.ثناء واحترام من طاقمي -

112
00:09:42,004 --> 00:09:44,838
.عشرة بالمائة من غنيمتنا الأخيرة

113
00:09:46,425 --> 00:09:48,392
،كانت ستصبح أكثر

114
00:09:48,393 --> 00:09:51,595
إلا أنها وضعت ضرائب
.على حالة الحاويات

115
00:10:36,634 --> 00:10:38,101
هل لا يزالوان بالداخل؟

116
00:10:38,102 --> 00:10:40,636
بقدر ما أعرف. الباب لم
يُفتح طيلة الصباح

117
00:10:42,556 --> 00:10:44,773
،عندما تظهر أخيراً
.أخبريها أنني ذهبت

118
00:10:46,674 --> 00:10:49,774
"تنبيه: لقطة للكبار فقط لمدة دقيقة"

119
00:11:43,784 --> 00:11:45,869
سوف أتواصل مع
(القبطان (هورينغولد

120
00:11:45,870 --> 00:11:48,872
وأعلمه بوصولنا، وأحضر
ممراً آمناً لنا على الميناء

121
00:11:48,873 --> 00:11:53,710
وبعدها أحاول إقناعه كي
،يعين أكبر رجال طاقمه وسفينته

122
00:11:53,711 --> 00:11:55,261
.ليبحر بجوارنا ..

123
00:11:56,847 --> 00:11:59,516
مع قليل منا لحظ
،سنكون في طريقنا

124
00:11:59,517 --> 00:12:03,053
(إلى حطام الـ(أوركا
في غضون أيام

125
00:12:03,054 --> 00:12:05,889
وكيف تنوي الإجابة
على السؤال؟

126
00:12:05,890 --> 00:12:07,524
أي سؤال هذا؟

127
00:12:07,525 --> 00:12:11,611
لماذا هذا الطلب يأتي
(منك أنت يا قبطان (فلينت

128
00:12:11,612 --> 00:12:13,612
وليس من السيد (غيتس)؟ ..

129
00:12:16,484 --> 00:12:20,953
لا شك أن الحقيقة
هي أفضل بداية

130
00:12:22,073 --> 00:12:24,374
.. أمور خاصة بالسفينة

131
00:12:24,375 --> 00:12:27,410
لاحظت أن مرسى
طليعة السفينة غير مثالي

132
00:12:27,411 --> 00:12:30,630
أحب أن أضعهم هنا ونعطي
.للرجال بعض الراحة

133
00:12:30,631 --> 00:12:34,050
تريد الطليعة أن تمكث هنا
في مقصورة القبطان؟

134
00:12:34,051 --> 00:12:38,004
(أنا لست طاغية يا سيد (ديفرين
السفينة ملك لنا جميعاً

135
00:12:38,005 --> 00:12:40,557
وهذه تبدو وسيلة كي
.ننتفع منها سواسية

136
00:12:40,558 --> 00:12:43,476
وهي طريقة أيضاً
لنضمن أن المرة التالية

137
00:12:43,477 --> 00:12:48,564
،عندما يوجه أحدهم مسدس نحوك
.وأن رجال الطليعة لديهم اهتمامات

138
00:12:50,017 --> 00:12:52,068
بعد أن أذهب، تأكد من فضلك

139
00:12:52,069 --> 00:12:54,654
أنني المركب الوحيد الصغير الذي
يتحرك بأي أحد إلى ومن الجزيرة

140
00:12:54,655 --> 00:12:57,524
.سوف يقاومني الرجال -
إذن سوف تقاومهم جميعاً -

141
00:12:57,525 --> 00:13:00,076
جميعهم يعرف أننا سوف
(نعيد لذهب الـ(أوركا

142
00:13:00,077 --> 00:13:04,197
ويعرفون أين مكانه، ويعرفون
أن دفاعاته ضعيفة

143
00:13:04,198 --> 00:13:07,616
لا يمكننا ببساطة أن نسمح لهذه
.المعلومات أن تتسرب إلى الشاطئ

144
00:13:09,120 --> 00:13:11,037
أو اتركهم يذهبوا لو أحببت

145
00:13:11,038 --> 00:13:12,956
لو كنت لأي مدى
مرتاحاً للمنافسة

146
00:13:12,957 --> 00:13:15,542
مع عشرات طواقم أخرى
.لاسترداد الذهب

147
00:13:15,543 --> 00:13:19,629
السيد (سيلفر) يفترض أن يعود
إلى هنا ومعه قوانين في غضون ساعات قليلة

148
00:13:19,630 --> 00:13:21,797
.وهذا يجب أن يبعد المخاطر

149
00:13:29,023 --> 00:13:32,307
هل أولئك المقصودين؟ -
اخترتهم بنفسي -

150
00:13:33,644 --> 00:13:35,562
أنتم تفهمان
الذي أطلبه منكما؟

151
00:13:35,563 --> 00:13:38,648
نعود ونراقب الذهب -
،راقبوا الحراس الأسبان -

152
00:13:38,649 --> 00:13:40,200
.الذي يراقبون الذهب ..

153
00:13:40,201 --> 00:13:43,453
سوف تغادرون بأسرع
وقت عندما تستعد القوارب

154
00:13:43,454 --> 00:13:46,372
وعودوا إلى خليج الإنقسام
واقتربوا من الجنوب

155
00:13:46,373 --> 00:13:50,160
ابقوا على الأرض وبعيداً عن المرأى
.وراقبوا الشاطيء باستمرار حتى وصولنا

156
00:13:50,161 --> 00:13:54,497
،يفترض ألا أطيل أكثر من يومين ورائكم
ما يعني أنني بحاجة لمعرفة كل شيء

157
00:13:54,498 --> 00:13:57,383
عن وتينهم، الجدول
.الزمني وحتى قوتهم

158
00:13:57,384 --> 00:14:00,753
ثم نستطلع الأمر
،ونخطط لهجومنا الأخير

159
00:14:00,754 --> 00:14:03,139
ونؤمن الذهب، أهذا واضح؟

160
00:14:03,140 --> 00:14:04,840
.اذهبا

161
00:14:06,594 --> 00:14:09,145
هل أنت واثق أنهما المطلوبان لهذا؟

162
00:14:09,146 --> 00:14:11,814
إنهم الوحيدان اللذان لم
.يطلبا أكثر مما عرضت

163
00:14:11,815 --> 00:14:15,185
لذا كان هذا في صالحهم -
يا للهول -

164
00:14:15,186 --> 00:14:18,938
ظننت أننا نريد العودة
إلى السفينة بأسرع وقت

165
00:14:18,939 --> 00:14:23,692
هل أحضرت شيء لتقرأه؟ -
ليس لي -

166
00:14:57,361 --> 00:14:59,112
.غريب

167
00:14:59,113 --> 00:15:01,481
أنا وأنتِ لم نتشارك
،سوى بضع كلمات فقط

168
00:15:01,482 --> 00:15:06,236
.والآن أشعر أننا أصدقاء قدامى .. -
هل تشعرين؟ -

169
00:15:06,237 --> 00:15:10,405
بالطبع، (جيمس) يتحدث
عنكِ طوال الوقت

170
00:15:13,410 --> 00:15:15,160
.(القبطان (فلينت

171
00:15:16,797 --> 00:15:19,048
أخبرني بما قمت به
من إنجاز في هذا المكان

172
00:15:19,049 --> 00:15:21,917
مع أولئك الرجال، رغماً عنهم

173
00:15:24,004 --> 00:15:28,424
،هذا ليس بالأمر الهين
وهو يعجبني جداً

174
00:15:28,425 --> 00:15:31,010
هل تعرفين بماذا
أخبرني عنكِ؟

175
00:15:31,011 --> 00:15:36,599
ماذا؟ -
لا شيء -

176
00:15:36,600 --> 00:15:39,352
كلما أسألأه، ما أحصل
،عليه مجرد لا مبالاة أو ضحك

177
00:15:39,353 --> 00:15:43,106
أو اقتراح بريء بأن
.لديه رفيق درب منذ فترة طويلة

178
00:15:43,107 --> 00:15:47,360
.اسمها (بارلو) ولا شيء أكثر
هل هذا ممكن؟

179
00:15:47,361 --> 00:15:51,446
،هل هذا ممكن أنكِ عادية جداً
لمقاومة أي وصف أخر عن هذا؟

180
00:15:52,783 --> 00:15:54,917
.بالتأكيد ممكن

181
00:15:54,918 --> 00:15:57,870
لقد تآمرتِ مع والدي
لإفساد خططنا

182
00:15:57,871 --> 00:16:02,091
لقد خنتِ ثقتنا، وكدت التسبب
في تلف لا يمكن إصلاحه

183
00:16:02,092 --> 00:16:06,546
وعندما جاء (فلينت) أشرس
،قبطان متواجد ليُواجهك بهذا

184
00:16:06,547 --> 00:16:08,463
.قمتِ بتدميره ..

185
00:16:10,134 --> 00:16:12,302
،والآن أسمع شائعات بأن غيابه

186
00:16:12,303 --> 00:16:15,972
جعلكِ تقومين بتحالفات
.جديدة مع أعدائه

187
00:16:15,973 --> 00:16:18,024
.مع مزارعين الجانب الداخلي

188
00:16:18,025 --> 00:16:22,311
مع السيد (أندرهيل) الرجل
.الذي أوى والدي بيما نتكلم

189
00:16:24,815 --> 00:16:27,650
هذا صحيح بأنني انضممت
(لجماعة القس (لامبريك

190
00:16:27,651 --> 00:16:29,986
.والسيد (أندرهيل) عضو فيها ..

191
00:16:29,987 --> 00:16:33,572
وها أنتِ جالسة هنا، تسكبين
الشاي وكأن شيء لم يحدث

192
00:16:34,958 --> 00:16:36,793
،أنا مجبرة كي أعرف ماذا بالضبط

193
00:16:36,794 --> 00:16:39,494
الذي تحملينه لـ(فلينت) يجعل
.كل شيء أراه ممكناً

194
00:16:40,881 --> 00:16:44,834
أنتِ لا تعرفين ما قد تريّن -
ألم تقومين بخيانته؟ -

195
00:16:44,835 --> 00:16:47,303
.لا أعتقد أنني فعلت، كلا

196
00:16:47,304 --> 00:16:49,839
ولو كان صريحاً، لا أظنه فعل

197
00:16:49,840 --> 00:16:54,129
آسفة، رأيت النظرة على وجهه
.ليلة رحيله من هذا المكان وتوسلت غيرها

198
00:16:57,264 --> 00:17:00,433
،لكل رجل عذابه

199
00:17:00,434 --> 00:17:05,021
،الشياطين تولد من أخطاء الماضي
كي تصطاده و تضايقه

200
00:17:05,022 --> 00:17:08,358
أنتِ تدركين آثار
(شياطين القبطان (فلينت

201
00:17:08,359 --> 00:17:13,029
،وأصداء أصواتهم
لكني أعرف أسمائهم

202
00:17:13,030 --> 00:17:20,036
كنت متواجدة عندما وُلدت وأعرف
.الأشياء التي يهمسون بها له

203
00:17:20,037 --> 00:17:26,508
لذا يمكنك أن تصدقين عندما أخبرك
.. أن من بين مجموعة عذابه

204
00:17:28,178 --> 00:17:30,762
.لا شيء منها يبدو مثلي ...

205
00:17:33,384 --> 00:17:35,635
لا أعرف ما الذي
(تدينين به لـ(فلينت

206
00:17:35,636 --> 00:17:37,637
.أو ما يدين به لكِ ..

207
00:17:37,638 --> 00:17:39,222
،ولكن بعد الأضرار التي تسببتِ بها

208
00:17:39,223 --> 00:17:42,141
أعرف أنكِ مدينة لي
.وجئت هنا كي أجمع الدين

209
00:17:42,142 --> 00:17:44,360
(أريد التكلم مع (أندرهيل

210
00:17:44,361 --> 00:17:47,613
نتيجة لأفعالك، فأعمالي
أصبحت مهددة الآن

211
00:17:47,614 --> 00:17:51,067
طلب شراكة مزرعة
(كبيرة بحجم مزرعة السيد (أندرهيل

212
00:17:51,068 --> 00:17:53,152
قد يساعد في تعزيز التجارة
على جوانب الجزيرة

213
00:17:53,153 --> 00:17:56,289
ومحاولاتي للوصول إليه من
قبل، لكن لم يتم الرد عليه

214
00:17:56,290 --> 00:17:58,291
،وبالنظر للصداقة الجديدة

215
00:17:58,292 --> 00:18:00,576
أريدك أن تساعديني
في ترتيب اللقاء

216
00:18:00,577 --> 00:18:02,912
.ظننته عدو لكِ

217
00:18:02,913 --> 00:18:05,998
ربما أنوي رؤية الأمور
.من زاوية أخرى مضيئة

218
00:18:05,999 --> 00:18:08,166
ماذا ستفعلين؟

219
00:18:10,137 --> 00:18:11,920
.سأحاول

220
00:18:28,272 --> 00:18:30,323
.هذا ليس كافياً

221
00:18:30,324 --> 00:18:33,576
هذا كل ما نتحمله -
إذن قليل من الدقيق وخمر أكثر -

222
00:18:33,577 --> 00:18:35,445
السيد (دوفرين) كان محقاً

223
00:18:35,446 --> 00:18:38,247
سيتوقع الرجال قضاء
.بعض الوقت بالمدينة قبل رحيلنا

224
00:18:38,248 --> 00:18:41,868
أريد إقناعهم بقدر الإمكان
عندما أطلعهم بخلاف ذلك

225
00:18:41,869 --> 00:18:44,704
(الجنود الأسبان يحرسون الـ(هولك

226
00:18:44,705 --> 00:18:47,790
وبعد أربع أيام سيتم
(إزالته بقارب من (سانت أوغسطين

227
00:18:47,791 --> 00:18:49,208
وبحساباتي، أمامنا أسبوع

228
00:18:49,209 --> 00:18:52,044
اثنين على الأكثر، قبل
أن يستعيد الملك (فيليب) ذهبه

229
00:18:52,045 --> 00:18:54,095
.لا يوجد وقت للتأخير

230
00:18:55,466 --> 00:18:58,518
أحضر تلك المؤن بأسرع
ما يمكنك وقابلني هنا

231
00:18:58,519 --> 00:19:02,804
(سوف أتواصل مع القبطان (هورينغولد
.وأحضر طريقاً للسفينة لدخول الخليج

232
00:19:04,641 --> 00:19:07,026
على الأقل لن تجد
صعوبة في إيجاده

233
00:19:07,027 --> 00:19:09,394
أليس هذا علم (هورينغولد)؟

234
00:19:14,902 --> 00:19:17,452
لماذا ليس على الحِصن؟

235
00:19:26,630 --> 00:19:28,830
ماذا حدث هنا؟

236
00:20:07,704 --> 00:20:12,341
سمعت أنه يوجد مكان حيث
،يأتي الرجال ومعهم نقود بجيبوهم

237
00:20:12,342 --> 00:20:16,712
وأسرار في رأسهم ثم
.يغادرون بدون الاثنين

238
00:20:16,713 --> 00:20:19,014
.وسمعت أنكِ من يقوم بجمعهم

239
00:20:21,552 --> 00:20:25,221
،يمكنك الاسترخاء
.لست هنا كي أوقفك

240
00:20:25,222 --> 00:20:27,222
.إنه مكانك، افعلي ما يحلو لكِ

241
00:20:29,276 --> 00:20:32,194
ولكن هل هناك سر تتمنى
أن أحصل عليه لك؟

242
00:20:32,195 --> 00:20:36,198
،طاقم جديد في الجزيرة
(وقُبطانهم رجل يدعى (لو

243
00:20:36,199 --> 00:20:39,318
،إنهم يخفون شيء
.قطعة مهمة من غنيمتهم الأخيرة

244
00:20:39,319 --> 00:20:42,371
شيء فريد من نوعه
شيء ذو قيمة كبيرة

245
00:20:42,372 --> 00:20:45,825
وبما أن طاقمه يستخدم
فتياتك بشكلِ متكرر

246
00:20:45,826 --> 00:20:48,710
.أريدك أن تعرفي ما هذا ..

247
00:20:53,000 --> 00:20:55,668
ذلك اليوم الذي واجهت
(فيه (إلينور

248
00:20:55,669 --> 00:20:59,755
وأخبرتها بأمور رغبت
أن أقولها لها منذ مدة طويلة

249
00:20:59,756 --> 00:21:05,428
،وأنني لم أنكسر بسببها
،ثم شاهدت نظرة الصدمة عليها

250
00:21:05,429 --> 00:21:07,897
.وشعرت بالسعادة

251
00:21:07,898 --> 00:21:11,600
واللحظة التي استدارت
ورحلت عني، أتعرف بماذا شعرت؟

252
00:21:13,737 --> 00:21:16,656
شعرت برغبة في الذهاب
.خلفها ثم اعناقها مرة أخرى

253
00:21:16,657 --> 00:21:20,076
هذا مذهل، صحيح
تلك التعويذة التي ألقتها علينا

254
00:21:20,077 --> 00:21:23,329
عم ماذا تتحدثين؟ -
أنت محق -

255
00:21:23,330 --> 00:21:26,282
رجال القبطان
لو) معروفين هنا)

256
00:21:26,283 --> 00:21:29,118
اليوم فقط سمعت كل
ما كان يتحدث عنه القبطان

257
00:21:29,119 --> 00:21:32,037
والأمور البشعة التي يريد
(أن يفعلها بـ(إلينور غوثري

258
00:21:33,457 --> 00:21:38,126
،وبالنظر لتوقيت طلبك
أفترض أنك سمعت المِثل

259
00:21:40,464 --> 00:21:43,766
جاك) و(آن) ليس لديهم أدنى)
فكرة عما يفعلونه معك، صحيح؟

260
00:21:43,767 --> 00:21:45,468
،السؤال الوحيد المطروح

261
00:21:45,469 --> 00:21:49,722
ما الفارق الذي سيحدثه
بقيمة حمولته تلك؟

262
00:21:49,723 --> 00:21:52,642
على الرغم أنني أفترض لو كانت
،القيمة كبيرة بما فيه الكفاية

263
00:21:52,643 --> 00:21:55,528
سوف تعطيك القوة للتحرك
،ضده وتسميه عملاً

264
00:21:55,529 --> 00:21:58,279
بدلاً من تسميته
.باسمه المفترض

265
00:22:00,567 --> 00:22:03,785
.سوف أفترض أن بيننا اتفاق

266
00:22:09,826 --> 00:22:12,327
.هذا ليس كافياً

267
00:22:13,330 --> 00:22:18,084
المال سخي، ولكن أفضل
الحصول على شيء أخر منك

268
00:22:18,085 --> 00:22:20,086
مثل ماذا؟

269
00:22:20,087 --> 00:22:22,505
،زملائك الملاحيين السابقين

270
00:22:22,506 --> 00:22:25,758
يتمنون الإبحار مجدداً
تحت رايتهم الخاصة

271
00:22:25,759 --> 00:22:29,011
ولكن طالما أنهم يحملون
،علامة الخيانة التي وضعتها عليهم

272
00:22:29,012 --> 00:22:30,812
.ستظل آفاقهم محدودة ..

273
00:22:32,516 --> 00:22:34,349
.أريدك أن تزيلها

274
00:22:47,948 --> 00:22:50,366
وقد وجدت طريقة
.للتوقف عن الإكتراث لأمرها

275
00:22:50,367 --> 00:22:54,119
أتريد أن تعرف كيف؟ -
كلا -

276
00:22:55,706 --> 00:22:57,664
هل أنت تعي
الوظيفة التي ستؤديها؟

277
00:22:57,665 --> 00:22:59,042
.أجل يا سيدتي

278
00:22:59,043 --> 00:23:01,177
وهل تعي ماذا حدث لأخر
رجل كان في هذه الوظيفة؟

279
00:23:01,178 --> 00:23:03,713
أجل يا سيدتي -
ماذا حدث له؟ -

280
00:23:07,934 --> 00:23:10,552
يقول أن القبطان
وضع سيفاً في فمه

281
00:23:11,938 --> 00:23:14,023
يجب أن تعرف أن ذلك
.القبطان لا يزال تهديداً لي

282
00:23:14,024 --> 00:23:16,358
ألا تقلق بشأن وقوفك
في هذا الطريق؟

283
00:23:16,359 --> 00:23:19,478
كلا يا سيدتي -
أعرفه يا سيدتي -

284
00:23:19,479 --> 00:23:22,063
أعرف شقيقته قبل
أن يضعونا على السفينة

285
00:23:23,450 --> 00:23:26,952
لقد طلبتِ مني إحضار
شخص أثق فيه بحياتي

286
00:23:26,953 --> 00:23:28,870
.وهذا هو

287
00:23:55,065 --> 00:23:57,098
.لم أحضره

288
00:24:09,162 --> 00:24:14,747
،لقد أقنعت نفسي أنني لن أراك مجدداً
أو أن كل مشاكلنا سيتم حلها

289
00:24:14,585 --> 00:24:17,752
لم أجعل مساحة في
عقلي أبداً لشيء ما بين

290
00:24:19,306 --> 00:24:22,675
لكنني سعيدة للغاية لأنك حي

291
00:24:22,676 --> 00:24:24,260
لقد افتقدت

292
00:24:24,261 --> 00:24:26,345
ما الذي نفعله الآن؟

293
00:24:26,346 --> 00:24:28,097
الآن؟

294
00:24:28,098 --> 00:24:30,600
.سوف أعود لأسترد الذهب

295
00:24:30,601 --> 00:24:33,102
نستأجر سفينة مساعدة، وننهي المهمة

296
00:24:33,103 --> 00:24:34,737
هل هذا ممكن؟

297
00:24:34,738 --> 00:24:37,239
حسنٌ، لربما كان ممكن

298
00:24:37,240 --> 00:24:39,692
عندما كنت أملك
مكاناً كي أعيده معي

299
00:24:39,693 --> 00:24:42,361
قبل سقوط الخليج
في أيدي رجل مجنون

300
00:24:42,362 --> 00:24:44,330
هورنغلد) اللعين)

301
00:24:44,331 --> 00:24:46,749
لقد أخبرني أن (فاين) قتل 30 رجلاً له

302
00:24:46,750 --> 00:24:48,417
أنه كان مستعد
لإستعادة الحصن

303
00:24:48,418 --> 00:24:50,369
ولكنكِ خربتِ جهوده

304
00:24:50,370 --> 00:24:51,871
أخبرته أنه قد يكون مخطئ

305
00:24:51,872 --> 00:24:54,256
أن (إليانور غوثري) لن
تقوم بذلك التهور المتعمد

306
00:24:54,257 --> 00:24:55,708
بأمان هذا المكان

307
00:24:55,709 --> 00:24:57,376
...أتفهم قلقك، لكن -
حقاً؟ -

308
00:24:57,377 --> 00:25:00,346
لأن ما وجدته
يقلق بشأن كل هذا

309
00:25:00,347 --> 00:25:03,099
بالمشاعر التي لا تشاركينها

310
00:25:03,100 --> 00:25:05,217
،لقد جاء من الجانب الداخلي

311
00:25:05,218 --> 00:25:07,186
لم يكن هناك أي تحذير

312
00:25:07,187 --> 00:25:10,272
قبلي أنا أو (هورنغلد) أو
قبل أن يعرف أي أحد ماذا يجري

313
00:25:10,273 --> 00:25:12,608
هو ورجاله كانوا يسيرون
بخطى ثابتة إلى هناك

314
00:25:12,609 --> 00:25:14,060
وهدد أن يغرق
كل سفينة في الخليج

315
00:25:14,061 --> 00:25:15,561
إذا قمنا بأي حركة ضده

316
00:25:15,562 --> 00:25:17,947
إذن لم تفعلوا أي شيء؟ -
ماذا كانت ترغب مني أن أفعل؟ -

317
00:25:17,948 --> 00:25:19,982
!شيء ما! أي شيء

318
00:25:19,983 --> 00:25:22,618
.فاجئوه في الليل
استخدموا الأنفاق

319
00:25:22,619 --> 00:25:23,953
لقد أغرق كل سفينة بالخليج

320
00:25:23,954 --> 00:25:25,321
لقد أغرق بعض السفن التي بالخليج

321
00:25:25,322 --> 00:25:27,073
وقد كانت محاولة تستحق التجربة

322
00:25:27,074 --> 00:25:31,043
أنت لم تكن موجود. وهو
ليس المشكلة التي تعتقدها

323
00:25:31,044 --> 00:25:34,163
ليس لديه مصلحة في
تعطيل حركة التجارة

324
00:25:34,164 --> 00:25:37,166
انظري في عيناي
واخبريني أنك متأكدة

325
00:25:37,167 --> 00:25:39,385
(أنه إذا أحضرت ذهب (الأوركا
لهنا وتخطيت تلك المدافع

326
00:25:39,386 --> 00:25:43,421
بأنه لن يستخدم مكانته كي
يسلب مني كل فلس منها

327
00:25:47,310 --> 00:25:49,145
لقد اضررت لأصدر حكم سريع

328
00:25:49,146 --> 00:25:51,814
وفي تلك اللحظة كان
واضحاً أن التضحية ستأخذ

329
00:25:51,815 --> 00:25:54,349
لأخراجه من ذلك الحصن
كانت ببساطة كبيرة جداً

330
00:26:09,533 --> 00:26:12,835
سفينة إسبانية أغرقتنا

331
00:26:12,836 --> 00:26:15,537
(قبل أن نجد طريقنا إلى (الأركا

332
00:26:18,592 --> 00:26:23,094
في تلك النقطة، السيد
...غيتس) ثقته في مهمتنا)

333
00:26:25,716 --> 00:26:29,100
وثقته بي لقد فقدها

334
00:26:30,554 --> 00:26:33,022
لقد اضطررتُ لأتخاذ قراري

335
00:26:33,023 --> 00:26:36,333
إما أن اسمح له
بأفشال جميع جهودنا

336
00:26:36,334 --> 00:26:39,361
وأرى خططي، خططكِ
تفشل

337
00:26:39,362 --> 00:26:42,981
.أو أوقفه

338
00:26:44,284 --> 00:26:46,701
.لقد أوقفته

339
00:26:48,739 --> 00:26:50,321
ما الذي فعلته؟

340
00:26:51,742 --> 00:26:54,543
ما كان ضروري

341
00:26:54,544 --> 00:26:58,380
لأنني علمتُ أن مستقبل
هذا المكان هو كل شيء

342
00:26:58,381 --> 00:27:01,083
وأنه لا يوجد أي تضحية

343
00:27:01,084 --> 00:27:03,919
كبيرة جداً لتأمين ذلك المستقبل

344
00:27:03,920 --> 00:27:07,305
ظننتُ أننا متفقان على هذا

345
00:27:14,931 --> 00:27:16,766
آسفة لأنك اضطررت لاتخاذ ذلك الخيار

346
00:27:16,767 --> 00:27:19,685
أعلم ما كان يعنيه لك

347
00:27:19,686 --> 00:27:23,155
إذن أننا متفقان؟

348
00:27:23,156 --> 00:27:25,774
يجب إزالته من ذلك الحصن

349
00:27:30,330 --> 00:27:32,198
لقد مررت خلال الكثير

350
00:27:32,199 --> 00:27:35,701
لا يوجد شيء من هذا
وألا يمكنه الانتظار للغد

351
00:27:35,702 --> 00:27:39,504
احظى ببعض الراحة، ويمكننا
مناقشة هذا في الصباح

352
00:27:49,800 --> 00:27:51,132
لقد رأيتها اليوم

353
00:27:53,386 --> 00:27:55,221
(السيدة (بارلو

354
00:27:55,222 --> 00:27:58,139
لقد بدت قلقة عليك

355
00:27:59,976 --> 00:28:04,196
.أعلم أنك وهي لم تصلا إلى اتفاق

356
00:28:04,197 --> 00:28:06,557
...وربما إذا ذهبت لرؤيتها اليوم

357
00:28:10,153 --> 00:28:11,537
(السيدة (هاميلتون

358
00:28:11,538 --> 00:28:14,372
لقد سألتُ سائق
العربة عن عنوانك

359
00:28:17,828 --> 00:28:19,878
أيها الملازم، أن الجو بارد بالخارج

360
00:28:21,331 --> 00:28:23,581
أعذريني، رجاءً تفضلي بالدخول

361
00:28:31,174 --> 00:28:34,225
إنها... أنيقة

362
00:28:39,516 --> 00:28:42,434
سيدة (هاملتون)، إنه كرماً
منكِ أن تأتي لزيارتي

363
00:28:42,435 --> 00:28:45,187
لكن ربما الآن يمكنني
مرافقتكِ لعربتكِ

364
00:28:45,188 --> 00:28:48,857
(هل أنت على دراية بـ (جوناثان
و(مارجريت غراي)، أيها الملازم؟

365
00:28:50,026 --> 00:28:51,861
الدوق والدوقة السريان؟

366
00:28:51,862 --> 00:28:54,330
،ربما قد تكون أو لا تكون على علم

367
00:28:54,331 --> 00:28:55,915
لديهم واحدة من
أكبر المجموعات

368
00:28:55,916 --> 00:28:58,200
من التحف المصرية
.في كل أوروبا

369
00:28:58,201 --> 00:29:02,037
اعتقدت أنك قد تنضم إلي
في مقابلتهم كضيفي

370
00:29:02,038 --> 00:29:04,957
تقصدي لكِ ولزوجك؟

371
00:29:04,958 --> 00:29:06,709
توماس) لديه أمور أخرى)

372
00:29:06,710 --> 00:29:09,210
سيكون أنت وأنا فحسب

373
00:29:11,097 --> 00:29:12,765
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

374
00:29:12,766 --> 00:29:16,317
لم قد تكون ليست بفكرة جيدة؟
ألن تستمتع بمرافقتي؟

375
00:29:19,222 --> 00:29:22,024
هذا يبدو خارج عن الموضوع

376
00:29:22,025 --> 00:29:23,692
...الموضوع هو -
.كيف يبدو -

377
00:29:23,693 --> 00:29:25,728
أجل يا سيدتي، بالضبط

378
00:29:25,729 --> 00:29:28,647
هل أنت سعيد أيها الملازم؟

379
00:29:28,648 --> 00:29:31,734
سعيد؟ بشأن ماذا؟

380
00:29:31,735 --> 00:29:34,987
خلال تجربتي، هناك
علاقة عكسية

381
00:29:34,988 --> 00:29:36,989
بين درجة سعادة الشخص

382
00:29:36,990 --> 00:29:39,491
وبين معاناة القلق مما
قد يفكر به الجيران

383
00:29:39,492 --> 00:29:41,710
هذه ليست بفكرة غامضة

384
00:29:41,711 --> 00:29:45,080
...إذا سمع زوجكِ -
.إنني أحب زوجي -

385
00:29:45,081 --> 00:29:47,416
أعلم ماذا يقول
عني بغيابي

386
00:29:47,417 --> 00:29:50,669
همسات من الخيانات
زوجي سمعهم

387
00:29:50,670 --> 00:29:52,671
واعتقد، بالنظرة التي على وجهك

388
00:29:52,672 --> 00:29:55,257
أنك سمعتهم أيضاً

389
00:29:55,258 --> 00:29:58,426
توماس) وأنا لا ننزعج منهم)

390
00:30:00,597 --> 00:30:02,680
...السؤال الوحيد الذي يبقى هو

391
00:30:05,402 --> 00:30:06,818
هل تنزعج؟

392
00:30:14,361 --> 00:30:16,946
ألا يشغل بالك؟

393
00:30:16,947 --> 00:30:18,113
المعذرة؟

394
00:30:18,114 --> 00:30:20,783
،عندما كنت تضبط الأسلحة
صديقي كان أذنه

395
00:30:20,784 --> 00:30:23,285
كنت مجرد ثقل

396
00:30:23,286 --> 00:30:26,455
ثم دعى صديقي بمتمرد
ورماه في البحر

397
00:30:26,456 --> 00:30:29,008
الآن يمنحك آذنه

398
00:30:29,009 --> 00:30:32,845
كيف يمكنك الوقوف بالقرب منه
ومعرفة ما الذي يقدر عليه

399
00:30:32,846 --> 00:30:35,596
عاجلا أو آجلا ستكون التالي

400
00:30:39,135 --> 00:30:41,220
خمس ملايين قطعة
.في 8 صناديق

401
00:30:41,221 --> 00:30:44,689
لماذا؟ كيف تفعلها؟

402
00:30:48,812 --> 00:30:50,813
لقد كنت محقاً

403
00:30:50,814 --> 00:30:52,865
لا أعلم لمن ولائها

404
00:30:52,866 --> 00:30:54,817
لقد أخبرتك ذلك

405
00:30:54,818 --> 00:30:56,785
أما أن نتصرف الآن ونزيله
أو لن يفعل أي أحد

406
00:30:56,786 --> 00:30:58,821
ليس لدينا وقتاً لهذا

407
00:30:58,822 --> 00:31:02,458
كل يوم نضيعه بالمفاوضة
نخسر به قربنا للذهب

408
00:31:02,459 --> 00:31:04,542
إذن أقترح أن نتصرف بسرعة

409
00:31:13,136 --> 00:31:17,423
كل الغنائم التي يمكنني نهبها...

410
00:31:17,424 --> 00:31:20,309
وبالنسبة للقبطان الذي تنظرون إليه

411
00:31:34,607 --> 00:31:35,858
من كانوا؟

412
00:31:35,859 --> 00:31:38,360
رجال حكماء بما يكفي كي
يعلموا أن على هذه الجزيرة

413
00:31:38,361 --> 00:31:39,778
ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة

414
00:31:39,779 --> 00:31:42,614
رقم اثنين هو أن (جاك راكهام) قاتل طواقم

415
00:31:42,615 --> 00:31:44,450
سيزول ذلك

416
00:31:44,451 --> 00:31:46,452
إنني معجب بتفاؤلك

417
00:31:46,453 --> 00:31:49,455
لماذا لم تنتظرني؟ -
لقد كنتِ مشغولة -

418
00:31:49,456 --> 00:31:52,207
إذا كنت غاضباً بشأني أنا
والعاهرة، قل ذلك فحسب

419
00:31:52,208 --> 00:31:54,877
.لديكِ الحكة التي تحتاج الخدش
بحق الإله

420
00:31:54,878 --> 00:31:56,712
مشكلتي ليست لأنها تعلم
كيف تلعب بالشيء الذي

421
00:31:56,713 --> 00:31:59,715
،بين ساقيكِ أفضل مني
لكن بسبب الشيء الذي بين أذنيك

422
00:31:59,716 --> 00:32:01,767
ألم تري ذلك حقاً؟

423
00:32:01,768 --> 00:32:04,353
حكمتكِ معها بأحسن
الأحوال هي مشتتة

424
00:32:04,354 --> 00:32:06,055
إنها تعلم ذلك
وتنوي استخدامه

425
00:32:06,056 --> 00:32:08,807
كي تبعد بيننا، لأن ذلك
مؤلم لي بشكل واضح

426
00:32:08,808 --> 00:32:11,527
وليس هناك شيء
يمكنني القيام به لأقاومها

427
00:32:11,528 --> 00:32:14,145
عندما أكون بالجانب
الخاطئ من ذلك الباب

428
00:32:17,200 --> 00:32:19,068
بالطبع يمكنني رؤية ذلك

429
00:32:19,069 --> 00:32:21,702
إذاً لمَ توقفيه؟

430
00:32:26,326 --> 00:32:28,292
لا أستطيع

431
00:32:40,924 --> 00:32:42,590
انضم لي

432
00:32:43,810 --> 00:32:45,560
هلا فعلت؟

433
00:33:00,026 --> 00:33:01,826
فلتجلس

434
00:33:06,533 --> 00:33:08,417
ما الذي يحدث بالضبط؟

435
00:33:08,418 --> 00:33:11,453
إنني أصلح سمعتك

436
00:33:11,454 --> 00:33:14,039
العرض العام للمصلحة

437
00:33:14,040 --> 00:33:16,375
،لذا أجلس هناك فحسب

438
00:33:16,376 --> 00:33:18,961
،وابتسم

439
00:33:18,962 --> 00:33:20,261
.ودع الأمر يحدث

440
00:33:24,517 --> 00:33:25,933
(نخب السيد (هاموند

441
00:33:27,971 --> 00:33:29,687
نحن بالكاد نعرفكِ

442
00:33:37,147 --> 00:33:38,780
!انظر لكما

443
00:33:38,781 --> 00:33:41,817
لكل سبب تركضان صارخان
من بعضكما البعض

444
00:33:41,818 --> 00:33:44,319
وأنت لا تزال أحمقاً كاللحظة
التي وجدتك فيها

445
00:33:44,320 --> 00:33:46,371
خلف المطبخ اللعين

446
00:33:46,372 --> 00:33:48,323
كلاكما سيسبب
الموت للأخر

447
00:33:48,324 --> 00:33:50,659
أو أننا جميعاً سنعمل لك يوماً ما

448
00:33:50,660 --> 00:33:53,327
أشك أن هناك احتمال ثلاث

449
00:33:56,966 --> 00:33:59,834
لماذا؟ لمَ الآن؟

450
00:34:09,979 --> 00:34:12,430
(أعلم ما هي بضائع (لو

451
00:34:19,689 --> 00:34:21,772
بدون مزاح؟

452
00:34:28,581 --> 00:34:30,031
قف

453
00:35:04,784 --> 00:35:06,818
هل يجدي هذا؟

454
00:35:06,819 --> 00:35:08,202
أعتقد ذلك

455
00:35:10,206 --> 00:35:11,707
(تهاني يا (جاك

456
00:35:11,708 --> 00:35:14,375
الآن تعلم كيف شعور النهوض من القبر

457
00:35:25,846 --> 00:35:27,389
،حسنٌ، إنها ليست وليمة بالضبط

458
00:35:27,390 --> 00:35:29,558
لكن الطعام الذي اشتريته
يجب أن يكون ينتظر في الميناء

459
00:35:29,559 --> 00:35:32,177
تخلص منه. أغرقه. بعه
لا أكترث

460
00:35:32,178 --> 00:35:34,596
ماذا بشأن الطاقم؟ -
أخبرهم الحقيقة -

461
00:35:34,597 --> 00:35:36,515
(أنه سرق منهم بواسطة (تشارلز فاين

462
00:35:36,516 --> 00:35:38,650
مع حشد من الهمجيين يقودهم

463
00:35:38,651 --> 00:35:41,069
أنه يفسد في هذه الجزيرة
ولا أحد يمكنه الادخار

464
00:35:41,070 --> 00:35:42,487
ألم تلاحظ ذلك؟

465
00:35:42,488 --> 00:35:44,990
أريدهم غاضبون حتى عودتي

466
00:35:44,991 --> 00:35:47,275
إلى أين ستذهب؟

467
00:35:48,444 --> 00:35:50,244
.فهمت

468
00:35:56,703 --> 00:35:58,370
إلى أين نحن ذاهبون؟

469
00:35:58,371 --> 00:36:01,089
إني متأكدة تماماً أن هذا ليس
(الطريق إلى مقر (غراي

470
00:36:01,090 --> 00:36:04,208
لقد أكدتُ على السائق
أن يوصلكِ للمنزل

471
00:36:07,130 --> 00:36:08,630
.محتشم

472
00:36:08,631 --> 00:36:10,682
سيدة (هاملتون)، هل
تعلمين ماذا يحدث في بلدي

473
00:36:10,683 --> 00:36:13,935
إذا الناس قامت بما تشاء
فحسب بدون الاهتمام للأوامر؟

474
00:36:13,936 --> 00:36:17,022
كولومبوس) سيظل يبحر)
قبالة سواحل إسبانيا

475
00:36:21,811 --> 00:36:25,280
أتصور أن هناك نوعين من الرجال
الذين يقضون حياتهم في البحر

476
00:36:25,281 --> 00:36:28,450
أولئك الذين يجبرهم الواجب

477
00:36:28,451 --> 00:36:32,371
كي يدعوا أي دوام
خلفهم أو هوياتهم

478
00:36:32,372 --> 00:36:34,989
وأولئك هم الجذابون

479
00:36:36,209 --> 00:36:37,743
أي واحد تعتقدينني؟

480
00:36:37,744 --> 00:36:40,879
اعتقد أنك شخصاً جيداً جداً

481
00:36:40,880 --> 00:36:42,748
في إدارة ملاحظاتك

482
00:36:42,749 --> 00:36:45,300
وربما تحصل على ما تريد

483
00:36:45,301 --> 00:36:47,836
دون أن يعلم أي
أحد كيف فعلتها

484
00:36:47,837 --> 00:36:49,971
أو ربما إذا حدث ذلك على الأطلاق

485
00:36:49,972 --> 00:36:52,139
...ربما

486
00:36:58,014 --> 00:37:01,849
لا تخبرينني أن احتشامي
عمل عليكِ شره أيضاً

487
00:37:03,853 --> 00:37:06,020
...كنت سأقول

488
00:37:07,657 --> 00:37:10,108
أنك ربما تهتم أكثر

489
00:37:10,109 --> 00:37:14,028
عن الناس الذين يتحدثون
عم قد نفعله خلف الأبواب

490
00:37:15,448 --> 00:37:17,665
ثم ما الذي نحن نفعله بالواقع

491
00:38:14,674 --> 00:38:16,591
حسنٌ، ابدأ مجدداً

492
00:38:16,592 --> 00:38:18,092
في بداية هذا الإجراء

493
00:38:56,349 --> 00:38:58,383
!قول ما اسمك

494
00:38:58,384 --> 00:39:00,134
ما الذي يجري؟

495
00:39:28,664 --> 00:39:30,130
أتسمح لي؟

496
00:39:43,346 --> 00:39:46,264
إنني معجب لقدوكم
لرؤيتي في وقت سابق

497
00:39:46,265 --> 00:39:48,850
أظهرت أنك رجلاً
يعلم مكانته

498
00:39:48,851 --> 00:39:51,570
تلك النوعية لوحدها تضعك أمام

499
00:39:51,571 --> 00:39:53,737
عملياً كل القباطين
الآخرين على هذه الجزيرة

500
00:39:54,857 --> 00:39:56,858
لذا أود أن أقدم لك عرضاً

501
00:39:56,859 --> 00:39:58,693
عرض؟

502
00:39:58,694 --> 00:40:02,329
شراكة بين طاقمك و طاقمي

503
00:40:06,085 --> 00:40:07,419
لست مهتم

504
00:40:07,420 --> 00:40:09,203
لكنك لم تسمع الصفقة بعد

505
00:40:12,458 --> 00:40:14,793
،أخذت الحصن للسيطرة على الخليج

506
00:40:14,794 --> 00:40:18,013
لكن ليس لدي رغبة بالتخلي عنه

507
00:40:18,014 --> 00:40:19,881
مكاني هو في البحر

508
00:40:19,882 --> 00:40:21,766
،ولكني متأكد أنك سمعت

509
00:40:21,767 --> 00:40:23,718
إنني لقد حرمت مؤخراً من سفينتي

510
00:40:23,719 --> 00:40:26,137
الذي يعني أن أريد سفينة جديدة

511
00:40:26,138 --> 00:40:28,773
التي تأتي مع طاقم
قوي، ذلك أفضل

512
00:40:28,774 --> 00:40:31,026
دعني أوقفك هنا

513
00:40:31,027 --> 00:40:35,146
،قبل أن قدومي هذا الصباح لرؤيتك
يجب أن أعترف لقد كنت قلقاً

514
00:40:35,147 --> 00:40:38,733
من الواضح بشكل مؤلم أن
(لديك مشاعر لمرأة (غوثري

515
00:40:38,734 --> 00:40:41,536
لو أحضرت كل رجالك كي تحميها

516
00:40:41,537 --> 00:40:43,572
للرد على أي شخص قد يواجها

517
00:40:43,573 --> 00:40:46,790
والذي قد يكون سبب كافياً
كي ننهي هذا الأمر

518
00:40:47,960 --> 00:40:49,661
ولكن هل تعرف ما أعتقده الآن؟

519
00:40:49,662 --> 00:40:52,581
اعتقد أن رجالك لا يمكنهم
(الاعتناء بـ  (إليانور غوثري

520
00:40:52,582 --> 00:40:56,084
أعتقد أنهم وجدوا
مشاعرك لها مثيرة للشفقة

521
00:40:56,085 --> 00:40:58,753
أعتقد انه لا يمكنك
فعل أي شيء حيال هذا

522
00:40:58,754 --> 00:41:00,922
،ولكل هذه الأسباب
أعتقد أن مشاعري

523
00:41:00,923 --> 00:41:03,258
تجاه (اليانور) مخيفة حتى الموت

524
00:41:03,259 --> 00:41:07,896
ولكن يجب أن أقول قدومك
،وحيداً لهنا هكذا

525
00:41:07,897 --> 00:41:11,015
أنها فقط تؤكد شكوكي

526
00:41:13,152 --> 00:41:15,436
هل يعلموا رجالك أنك هنا حتى؟

527
00:41:43,933 --> 00:41:47,686
أنصحك بأن تنهض وترحل عن سفينتي

528
00:41:47,687 --> 00:41:50,639
لا تريد أن تسمع
بقية شروطي أولاً؟

529
00:41:50,640 --> 00:41:53,224
بكل تأكيد

530
00:41:53,225 --> 00:41:55,810
لقد حصلت على سفينتك

531
00:41:55,811 --> 00:41:57,561
حصلت على بضائعك

532
00:41:59,281 --> 00:42:00,899
حصلت على أسلحتك

533
00:42:02,785 --> 00:42:05,986
حصلت على كل شيء

534
00:42:07,073 --> 00:42:09,240
وماذا بالضبط

535
00:42:09,241 --> 00:42:11,959
سأحصل عليه مقابل كل هذا؟

536
00:42:13,746 --> 00:42:15,713
أسبقية

537
00:42:18,084 --> 00:42:20,050
(سيد (هولمز

538
00:42:26,676 --> 00:42:29,009
السيد (هولمز) لا يعمل هنا بعد الآن

539
00:43:57,817 --> 00:44:00,151
وجدنا الغنيمة التي مخبأة

540
00:44:00,152 --> 00:44:02,569
حيث ما قالت العاهرة سنجدها

541
00:44:10,780 --> 00:44:12,781
تبغ؟

542
00:44:12,782 --> 00:44:14,948
تبغ يا سيدي؟

543
00:44:17,002 --> 00:44:18,953
تبغ؟

544
00:44:18,954 --> 00:44:20,954
سيدي؟

545
00:44:24,126 --> 00:44:25,876
كلا، شكراً لك

546
00:44:29,215 --> 00:44:30,798
.(سيد (سكوت

547
00:44:55,658 --> 00:44:57,458
أعتذر

548
00:44:57,459 --> 00:44:58,960
لم أعتقد أن طاقمك الجديد

549
00:44:58,961 --> 00:45:00,545
سيقدر أن نتحدث مباشرة

550
00:45:00,546 --> 00:45:03,498
لا أعتقد أنهم سيقدرون

551
00:45:03,499 --> 00:45:06,050
كيف تعاملهم معك؟
أي تحسن؟

552
00:45:06,051 --> 00:45:09,002
فروقات صغيرة

553
00:45:11,507 --> 00:45:12,974
فلنت) جاء لرؤيتي ليوم)

554
00:45:12,975 --> 00:45:15,894
أعلم أنه هو و(هانغود) لا يتحدثان -
.(إليانور) -

555
00:45:15,895 --> 00:45:19,180
ويجب أن أصدق أن ذهب لرؤيته
بعد أن غادر مكتبي

556
00:45:19,181 --> 00:45:20,815
...هل كنت هناك عندما -
.(إليانور) -

557
00:45:20,816 --> 00:45:23,735
سأطلب منكِ لا تدعيني بهذا الموقف

558
00:45:23,736 --> 00:45:26,988
لقد أدت القسم. أن التزم
(للطاقم القبطان (هورنغلد

559
00:45:26,989 --> 00:45:30,357
ليس عليك أن تجيب
انصت فحسب

560
00:45:32,077 --> 00:45:34,662
أعلم أن (فلينت) يريد (فاين) خارج الحصن

561
00:45:34,663 --> 00:45:36,331
وأعلم أن (هورينغولد) يريد ذلك أيضاً

562
00:45:36,332 --> 00:45:37,999
عادة، سيكون سيء بما فيه الكفاية

563
00:45:38,000 --> 00:45:40,084
بأن يدور بعضهم
.البعض حوله

564
00:45:40,085 --> 00:45:43,036
ولكن شيئا ما كان مختلفاً اليوم

565
00:45:44,540 --> 00:45:46,707
عندما رأيت (فلينت) كان
يوجد شيئاً مختلفاً بشأنه

566
00:45:48,460 --> 00:45:50,761
أنت تعرف ماذا حدث
هناك، أليس كذلك؟

567
00:45:53,015 --> 00:45:55,383
(ما حدث للسيد (غيتس

568
00:45:55,384 --> 00:45:58,219
لم أكن أفكر بأي أوهام
عمَ يقدر على فعله

569
00:45:58,220 --> 00:46:00,138
...لكن هذا مجرد -
.(إلينور) -

570
00:46:00,139 --> 00:46:02,105
أين أنت؟

571
00:46:03,309 --> 00:46:04,976
ماذا؟

572
00:46:04,977 --> 00:46:06,227
،لطالما أستطيع أن أتذكر

573
00:46:06,228 --> 00:46:08,196
أنتِ لقد أخبرتني كم أن
القبطان (فيلنت) مهم

574
00:46:08,197 --> 00:46:11,232
،لمستقبل هذا المكان
لمستقبلك

575
00:46:11,233 --> 00:46:12,617
لقد راهنتي بالمال عليه

576
00:46:12,618 --> 00:46:14,903
لقد صدقتيه

577
00:46:14,904 --> 00:46:16,905
والآن ستقاومنه؟

578
00:46:16,906 --> 00:46:19,240
تنضمي مع القبطان (فاين) ضده؟

579
00:46:19,241 --> 00:46:20,959
هذا ليس بشأن التحيز لأحد

580
00:46:20,960 --> 00:46:22,410
هذا لحماية الحصن
(لحماية (ناسو

581
00:46:22,411 --> 00:46:25,630
إلينور)، عليكِ أن تسأل نفسكِ)

582
00:46:25,631 --> 00:46:28,466
،ما الذي تريدينه

583
00:46:28,467 --> 00:46:30,500
...لمن ولاءكِ

584
00:46:31,637 --> 00:46:33,587
وبمن تثقين؟

585
00:46:58,968 --> 00:47:01,431
<font color="#0080c0">"(لقد أغضبت (تشارلز فاين"</font>

586
00:47:31,647 --> 00:47:33,146
لم أفعلها لأجلكِ

587
00:48:33,926 --> 00:48:36,761
ستة رجال. ربما سبعة

588
00:48:36,762 --> 00:48:39,514
هذا يجب أن يمكن تحقيقه الآن

589
00:48:39,515 --> 00:48:41,883
،وحتى هذا الأسبوع فحسب

590
00:48:41,884 --> 00:48:44,102
يمكننا على الأرجح الحصول على زورق

591
00:48:45,888 --> 00:48:47,971
سيكون بداية صغيرة

592
00:48:50,359 --> 00:48:52,109
سنبحر مجدداً

593
00:49:03,622 --> 00:49:05,238
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

594
00:49:36,321 --> 00:49:38,355
هل رأكِ تصعدين؟

595
00:49:49,356 --> 00:50:09,356
<b>"تحذير: مشهد إباحي لأكثر من دقيقة"</b>

596
00:50:40,636 --> 00:50:42,919
ما الأمر؟

597
00:50:44,256 --> 00:50:46,173
هناك شيئاً يجب أن أرك إياه

598
00:51:12,000 --> 00:51:14,168
هذه هي جوهرة التاج

599
00:51:14,169 --> 00:51:16,254
"المأخوذة من غنيمة سفينة "الحظ السعيد

600
00:51:16,255 --> 00:51:21,840
(والدها هو اللورد (بيتر آش
(حاكم مستعمرة ولاية (كارولينا

601
00:51:21,877 --> 00:51:25,263
لو) سجل في ملفاته مقدار)
.الفدية التي ينوي الحصول عليها

602
00:51:25,264 --> 00:51:28,048
.مائتي وخمسين ألف استرليني

603
00:51:29,635 --> 00:51:30,851
لقد خدروها

604
00:51:30,852 --> 00:51:33,054
،مجرد ما تستيقظ
سأحضر لها تفاصيل

605
00:51:33,055 --> 00:51:34,522
وأحصل على الفدية بنفسي

606
00:51:34,523 --> 00:51:36,724
(لا يمكن العبث مع اللورد (آش

607
00:51:36,725 --> 00:51:38,976
ليس لدي أي نوايا
للعبث معه

608
00:51:38,977 --> 00:51:42,530
أنه يعدموا الرجال
الذي يظنهم قراصنة

609
00:51:42,531 --> 00:51:45,733
إنه متعصب بشأن
إبادة رجال مثلك

610
00:51:45,734 --> 00:51:48,653
إليانور)، لم أطلب إذنك)

611
00:51:48,654 --> 00:51:51,238
أعلم ما الذي  أفعله

612
00:52:03,418 --> 00:52:05,586
لقد أخبرت الرجل بما طلبته

613
00:52:05,587 --> 00:52:07,637
أنهم ليسوا مسرورين

614
00:52:13,929 --> 00:52:15,646
.جيد

615
00:52:15,647 --> 00:52:17,431
حقاً؟

616
00:52:17,432 --> 00:52:19,350
،بمجرد السير في هذا الطريق

617
00:52:19,351 --> 00:52:21,818
ماذا إذا لم يكن هناك عودة؟

618
00:52:40,622 --> 00:52:42,922
أعلم كيف جميعكم تشعرون

619
00:52:44,793 --> 00:52:47,211
كم أنكم يائسون للعودة للديار

620
00:52:47,212 --> 00:52:51,716
.وتحضنوا من (ناسو) مرة أخرى

621
00:52:51,717 --> 00:52:54,885
،لكنني هنا كي أخبركم

622
00:52:54,886 --> 00:52:58,055
ذلك المكان غير موجود بعد الآن

623
00:52:58,056 --> 00:53:02,143
لقد سلب مننا من رجل مجنون

624
00:53:02,144 --> 00:53:05,313
احتجز رهائن بالقوة

625
00:53:05,314 --> 00:53:08,031
لا أحد على الجزيرة يبدو
قادر على المقاومة

626
00:53:09,451 --> 00:53:12,320
الآن أود أن أقول

627
00:53:12,321 --> 00:53:14,739
الأوركا) يدعونا)

628
00:53:14,740 --> 00:53:17,291
لكن يجب أن ننظر
إلى الجهة الأخرى

629
00:53:17,292 --> 00:53:20,995
شؤون الشاطئ لا ينبغي
أبداً أن تفضل عليها

630
00:53:20,996 --> 00:53:23,080
تلك الأموال

631
00:53:23,081 --> 00:53:27,834
لكن في هذه الحالة
المشاكل تبدو واحدة

632
00:53:29,471 --> 00:53:32,340
حتى لو يمكننا
جعل الشاطئ أمن

633
00:53:32,341 --> 00:53:36,260
حتى لو استطعنا اصلاح
الفوضى التي حدثت

634
00:53:36,261 --> 00:53:38,346
حتى لو استطعنا تجاهل كل هذا

635
00:53:38,347 --> 00:53:41,097
والذهاب للفوز بذهب
الأوركا)، ماذا بعدها؟)

636
00:53:42,684 --> 00:53:46,687
سنعود للديار فقط
لأن (فاين) سلب مننا

637
00:53:46,688 --> 00:53:50,440
الغنيمة التي ضحينا كثيراً لربحها؟

638
00:53:52,160 --> 00:53:56,447
ناسو) غير قادرة على مقاومته)

639
00:53:56,448 --> 00:53:58,582
لكننا لم نقل رأينا بعد

640
00:53:58,583 --> 00:54:02,536
،لذا عند شروق شمس الغد

641
00:54:02,537 --> 00:54:05,790
سنجعل شروطنا واضحة
بلا مساحة

642
00:54:05,791 --> 00:54:07,541
.لصفقة أو مساومة

643
00:54:07,542 --> 00:54:10,928
<i>تشارلز فاين) والحيوانات التي يقودها)</i>

644
00:54:10,929 --> 00:54:15,299
<i>لديهم حتى شروق شمس
الغد لإخلاء ذلك الحصن</i>

645
00:54:15,300 --> 00:54:17,684
<i>...أو فليساعدني الرب</i>

646
00:54:19,888 --> 00:54:22,473
<i>.سأمطر الجحيم عليه</i>

647
00:54:29,401 --> 00:54:35,368
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


