﻿1
00:00:11,283 --> 00:00:12,483
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:13,017 --> 00:00:15,469
عندما يصل والدي
أنوي تقديم له

3
00:00:15,470 --> 00:00:17,638
أننا لا نشنق القراصنة
.ونعفو عنهم

4
00:00:17,639 --> 00:00:20,724
أي رجل يقترح عفو لخائن
.فهو بذات نفسه خائناً

5
00:00:20,725 --> 00:00:24,394
،أجد حجته صالحة وحقيقة
وأجد حجتك ضعيفة يا سيدي

6
00:00:24,395 --> 00:00:26,697
كنت قريبة جداً
لأخذ كل شيء أردته

7
00:00:26,698 --> 00:00:28,115
.أتيت كي أساعدكِ بالحصول عليه

8
00:00:28,116 --> 00:00:30,484
،سمعت أن أحد اللصوص على الشاطئ

9
00:00:30,485 --> 00:00:32,736
وكل هذا من أجل
خطف فتاة شابة

10
00:00:32,737 --> 00:00:34,454
.برغبة فدية من والدها  ..

11
00:00:34,455 --> 00:00:36,373
(اسمها (أبيغيل آش

12
00:00:36,374 --> 00:00:39,126
(حضرة الملازم (ماكغرو
.(صديقي العزيز اللورد (بيتر آش

13
00:00:39,127 --> 00:00:45,549
،سيعلن السيد (فيذرستون) لبحارته غداً
أنه قد انضم لطاقم جديد، طاقمك أنت

14
00:00:45,550 --> 00:00:47,301
لا يمكنه أن يكون على
متن السفينة حالياً

15
00:00:47,302 --> 00:00:50,337
قد يفسد أي فرص نملكها
(لاستعادة ذهب الـ(أوركا

16
00:00:50,338 --> 00:00:53,340
أنا ملتزم تماما، بإزالة القبطان
فاين) من ذلك الحِصن)

17
00:00:53,341 --> 00:00:55,726
أنت تتكلم عن التخلي عن
ترك (ناسو) غير محمية تماماً

18
00:00:55,727 --> 00:00:58,145
!أعرف -
ما قرارك أيها القبطان؟ -

19
00:00:58,146 --> 00:00:59,929
.أطلقوا

20
00:02:19,294 --> 00:02:22,930
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:23,131 --> 00:02:28,931
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة الخامسة

22
00:02:28,932 --> 00:02:33,932
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


23
00:02:33,933 --> 00:02:38,933
<b>"تحذير: مشهد للكبار"</b>

24
00:03:27,328 --> 00:03:29,662
يبدو أننا خسرنا الوقت

25
00:03:49,016 --> 00:03:51,100
!أطلقوا -
!أطلقوا -

26
00:03:54,739 --> 00:03:56,939
!احتموا

27
00:04:10,505 --> 00:04:11,810
أرجوكِ

28
00:04:13,091 --> 00:04:14,458
توقفي، رجاء

29
00:04:14,459 --> 00:04:17,344
بالتأكيد تدركين أن
هذه  مأمورية غير مثمرة

30
00:04:17,345 --> 00:04:21,631
وقت المصالحة قد ولى -
يجب أن أحاول -

31
00:04:23,217 --> 00:04:25,302
لماذا؟

32
00:04:25,303 --> 00:04:27,720
أنا الوحيدة التي بوسعي
إيقافه أيها القِس

33
00:04:29,823 --> 00:04:32,108
أنا الوحيدة التي تعرف
.لماذا يفعل هذا

34
00:05:02,501 --> 00:05:04,583
"حُبي الجدير بالثقة، لا يعرف العار"
"توماس"

35
00:05:15,319 --> 00:05:17,904
والدك قال أنه لن يسمح
لعرضك أن يتم التصويت له

36
00:05:17,905 --> 00:05:19,439
.وأصدق أنه قصد هذا

37
00:05:19,440 --> 00:05:22,025
أخبرني بفرصة
نجاح هذا، كن صريحاً

38
00:05:22,026 --> 00:05:24,694
في نهاية المطاف ثمة دعم هائل
لكل حزب من المجموعة

39
00:05:24,695 --> 00:05:27,414
هذه المعركة برمتها
،من أجل توفير عفو

40
00:05:27,415 --> 00:05:29,166
وبدونه، بوسعي المرور
في خلال ساعات

41
00:05:29,167 --> 00:05:31,668
البقية لا معنى
لهم بدون العفو

42
00:05:31,669 --> 00:05:33,119
إنهم الأمل الوحيد
(للتعويض عن (ناسو

43
00:05:33,120 --> 00:05:35,872
أعرف، ولهذا السبب
سنستمر في القتال

44
00:05:35,873 --> 00:05:40,009
أعرف أن والدك هو
العدو الأكبر وكذلك لأنا

45
00:05:44,882 --> 00:05:48,267
ما الأمر؟ -
دقيقة من فضلك؟ -

46
00:05:54,475 --> 00:05:56,726
سأقوم بالتتريبات
لمغادرة البلاد

47
00:05:56,727 --> 00:06:01,781
مغادرة؟ متى؟ -
الآن -

48
00:06:01,782 --> 00:06:04,618
الليلة -
أيمكنني معرفة السبب؟ -

49
00:06:04,619 --> 00:06:07,237
،شجارك مع والدك

50
00:06:07,238 --> 00:06:10,207
،كلما ذاع أكثر
كلما أصبح مرئياً

51
00:06:10,208 --> 00:06:11,741
كلما زادت المسؤولية
سأكون موجودة لك

52
00:06:11,742 --> 00:06:13,627
.. مسئولية؟ كيف يمكنكِ

53
00:06:13,628 --> 00:06:16,713
سفينة الملازم
.وصلت هذا الصباح

54
00:06:16,714 --> 00:06:23,420
(قادمة من جزر (البهاما
تلقيت رسالة منذ فترة

55
00:06:23,421 --> 00:06:27,974
الشائعات حول علاقتي به
.. هدأت الشهور الماضية وهو بعيد

56
00:06:27,975 --> 00:06:31,978
وأخشى عند عودته
.يستمر الناس في الهمس

57
00:06:31,979 --> 00:06:33,430
دعيهم يهمسوا

58
00:06:33,431 --> 00:06:38,568
،ليست الشائعات ما يقلقني
إنه الإحصاء الذي يلي ذلك

59
00:06:38,569 --> 00:06:41,271
.وما قد يكشفه هذا الإحصاء

60
00:06:41,272 --> 00:06:43,773
إذن قد يعرف أحدهم
أنكما تشاركتا الفراش

61
00:06:43,774 --> 00:06:51,998
أخشى أنهم قد يتخطوا هذا
ويكتشفوا شيء أكثر ضرراً

62
00:06:51,999 --> 00:06:53,666
.من هذا ...

63
00:07:03,294 --> 00:07:07,597
(أؤكد لك أن موت السيد (غيتس
ليس شيء تقبله القبطان بسهولة

64
00:07:07,598 --> 00:07:13,353
،عندما وصلت بعد ما حدث

65
00:07:13,354 --> 00:07:15,605
ورأيت النظرة على وجهه

66
00:07:15,606 --> 00:07:19,775
والألم الذي سببه
بسبب ما فعله

67
00:07:21,145 --> 00:07:23,063
ولكن في تلك اللحظة
اعتقد أنه ضروري

68
00:07:23,064 --> 00:07:25,197
للحفاظ على مطاردة
ال(أوركا) وذهبها

69
00:07:28,202 --> 00:07:30,486
فلينت) قتله؟)

70
00:07:34,375 --> 00:07:36,075
.أجل

71
00:07:38,079 --> 00:07:40,496
ولا يزال القبطان؟

72
00:07:42,383 --> 00:07:43,800
كيف؟

73
00:07:43,801 --> 00:07:48,555
بعد فترة توقف قصيرة، رأى
الرجال ما أتمنى أن تراه أنت

74
00:07:48,556 --> 00:07:50,890
أن الذهب لا يزال موجوداً
،على ذلك الشاطئ

75
00:07:50,891 --> 00:07:54,177
وبذل قصارى جهده، وربما
أفضل الفرص لدينا لإستعادته

76
00:07:54,178 --> 00:07:56,396
بمجرد أن ينتهي
،أمر (فاين) والحصن

77
00:07:56,397 --> 00:07:58,264
هذا ما ينوي بقيتنا فعله -
بقيتنا؟ -

78
00:07:58,265 --> 00:08:00,349
Rest of us?

79
00:08:01,852 --> 00:08:05,322
،هذا سبب وجودي هنا
لا تريد وجودي مع الرجال

80
00:08:05,323 --> 00:08:10,910
(أنت قلق بأن أتحدى (فلينت -
لقد راودني هذا التفكير -

81
00:08:10,911 --> 00:08:16,333
ولكنني أتمنى عندما تحصل
،على اللحظة لتقديم كل هذا

82
00:08:16,334 --> 00:08:19,419
سوف تتذكر أنك كنت
،نفس الشخص

83
00:08:19,420 --> 00:08:23,289
الذي سلم صفخة فارغة
(من جيب جثة السيد (سينغلتون

84
00:08:23,290 --> 00:08:27,177
ووقف بجوار القبطان
.من أجل توضيح الرؤية أكثر

85
00:08:27,178 --> 00:08:28,845
حينها سوف تدرك أنك مُحق

86
00:08:28,846 --> 00:08:31,297
ونفس المنظور
هو الموجود في الوقت الراهن

87
00:08:31,298 --> 00:08:32,348
!يكفي

88
00:08:35,770 --> 00:08:38,053
سأذهب لأرى إخوتي الآن

89
00:08:45,730 --> 00:08:50,200
حتى أعرف ما
،ستقوله للرجال

90
00:08:50,201 --> 00:08:52,901
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

91
00:09:36,414 --> 00:09:39,449
لقد عاد أخيراً، من الجيد
عودتك أيها الملازم

92
00:09:39,450 --> 00:09:41,784
سيدي -
أهلاً بعودتك -

93
00:09:46,173 --> 00:09:48,006
ثلاثة أشهر

94
00:09:49,460 --> 00:09:51,568
.أشعر أنها الضعف

95
00:09:52,910 --> 00:09:55,131
معكسرنا ضد والدي
(في (وايتهال

96
00:09:55,132 --> 00:09:57,801
.أصبح في أشد حالاته الحرجة ..

97
00:09:57,802 --> 00:10:01,805
لو كانت قادراً على تأمين
(الدعم للحاكم الملكي في (ناسو

98
00:10:01,806 --> 00:10:04,357
قد يكون هو المطلوب
.لقلب الدفة لصالحنا

99
00:10:04,358 --> 00:10:06,141
(لا يوجد هناك حاكم في (ناسو

100
00:10:07,528 --> 00:10:09,144
ماذا تقصد؟

101
00:10:10,731 --> 00:10:13,700
أفهم أن النزاع هنا
حول الرشوة

102
00:10:13,701 --> 00:10:18,538
(أموال، شعر الحاكم (تومبسون
أنه مدين بها لأحد القراصنة

103
00:10:18,539 --> 00:10:21,040
،هذا القبطان استأجر أخرين

104
00:10:21,041 --> 00:10:24,994
وطلب من الحاكم
أن يترك الجزيرة سريعاً

105
00:10:24,995 --> 00:10:30,383
رفض (تومبسون)، وفي تلك الحالة
اقتحم عدة رجال مسلحون منزله

106
00:10:30,384 --> 00:10:33,336
وسحبوا زوجته وابنه
،ذو الـ9 سنوات للشارع

107
00:10:33,337 --> 00:10:34,887
.ودقوا عنقهما ..

108
00:10:45,399 --> 00:10:49,352
تركوه يعيش، كما قيل
لي حتى يروي قصة

109
00:10:49,353 --> 00:10:53,690
وكي لا يكون هناك سوء
.تفاهم عمن يدير (ناسو) الآن

110
00:10:53,691 --> 00:10:56,576
ملاعيين أوغاد

111
00:10:56,577 --> 00:10:59,863
بمجرد رحيلي، بدأ
الرجال باحتلال الحصن

112
00:10:59,864 --> 00:11:04,367
لو كنت بقيت يوم أخر، ما كنت
.سأعرف هل سيدعونني أرحل بسفينتي

113
00:11:04,368 --> 00:11:09,505
ولكن ما هو واضح، أنه
لا يوجد قانون في (ناسو) الآن

114
00:11:16,380 --> 00:11:19,215
أحاول التخيل الآن
الوقوف أمام أمراء البحر

115
00:11:19,216 --> 00:11:21,634
واقتراح العفو
لأولئك القراصنة

116
00:11:21,635 --> 00:11:25,388
.يُراودني وقت عصيب بهذا

117
00:11:25,389 --> 00:11:29,392
الرجال المسئولين عن هذه
الجريمة يستحقون المعاقبة

118
00:11:29,393 --> 00:11:35,198
ولكن لا يمكننا، لا يجب أن نسمح
بأن تدين أفعالهم البقية

119
00:11:35,199 --> 00:11:39,986
،على سبيل الواقع السياسي
خطتنا هالكة

120
00:11:39,987 --> 00:11:42,956
ليس بالضرورة -
المعذرة؟ -

121
00:11:42,957 --> 00:11:46,159
.البحرية لم تجعلها قضية بعد

122
00:11:46,160 --> 00:11:48,077
،لن تجعلها البحرية قضية

123
00:11:48,078 --> 00:11:51,247
ستفعل البحرية
.ما يمليه عليها البرلمان

124
00:11:51,248 --> 00:11:53,750
،نحن في أوقات حرب
،لو وصى أمراء البحر

125
00:11:53,751 --> 00:11:56,169
،بتغيير الإستراتيجيات
من سوف يتجاهلهم؟

126
00:11:56,170 --> 00:11:58,338
الحرب لا علاقة لها بالأمر -
حقاً؟ -

127
00:11:58,339 --> 00:12:02,007
أليست (ناسو) المتمردة
نقطة ضعف لأسبانيا كي تستغلها؟

128
00:12:05,262 --> 00:12:07,646
كيف تفعلها؟

129
00:12:07,981 --> 00:12:10,599
بعرض خطتنا مباشرة
إلى أمراء البحر

130
00:12:11,251 --> 00:12:12,451
.ونٌعلمهم بقضيتنا

131
00:12:12,452 --> 00:12:15,237
هل سيسمعونك؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

132
00:12:15,758 --> 00:12:17,696
،أيها الملازم

133
00:12:18,676 --> 00:12:22,028
هل لي بالتحدث معك
على إنفراد من فضلك؟

134
00:12:22,029 --> 00:12:23,862
.الآن

135
00:12:34,625 --> 00:12:37,961
يتضح لي الآن أن ما يوجد
أمامنا هو طريق الفساد

136
00:12:37,962 --> 00:12:40,296
وأطلب منك
أن تتوقف الآن

137
00:12:40,297 --> 00:12:42,881
قبل أن نتمادى
.ولا نستطيع العودة

138
00:12:47,554 --> 00:12:50,356
ماذا ترى يا فتى؟

139
00:12:50,357 --> 00:12:52,692
برج (ليوود) خسر
عشر أقدام من جدرانه

140
00:12:52,693 --> 00:12:55,144
.الغبار لازال ينقشع

141
00:13:05,155 --> 00:13:08,458
ألا تعجبك؟ -
كلا، كلا -

142
00:13:08,459 --> 00:13:14,714
.. إنها رائعة للغاية، ولكن إليكِ هذا

143
00:13:14,715 --> 00:13:23,423
،راية الطاقم شيء مقدس
.يجب أن تدب الخوف في قلوب الرجال

144
00:13:23,424 --> 00:13:27,343
في حين يلهم ويوحد
كل الذين يبحرون تحته

145
00:13:27,344 --> 00:13:31,230
.لابد أن يكون شيئاً مثالياً

146
00:13:31,231 --> 00:13:34,317
أي فكرة بأي
إتجاه يكون هذا؟

147
00:13:34,318 --> 00:13:37,686
كلانا سيعرف يا عزيزتي
عندما نراه، ألا تعتقدين؟

148
00:13:43,527 --> 00:13:45,528
.. (شارلوت)

149
00:13:51,035 --> 00:13:55,203
لم أبحر مع قبطان
بهذه الدقة قبلاً

150
00:13:57,041 --> 00:14:00,793
،كلانا يقوم بنفس الشيء هناك
ومعنا نفس السلاح

151
00:14:00,794 --> 00:14:03,596
.. ولكن الفن الكبير

152
00:14:03,597 --> 00:14:07,383
قد أضر إمبراطوريات
.وهنا يكمن الفرق

153
00:14:07,384 --> 00:14:12,221
لا أفهم معنى هذا -
كلا، ولكنني أفهم. لا تقلق -

154
00:14:12,222 --> 00:14:15,108
بينما تجلس بقية هذه
الجزيرة تحدق

155
00:14:15,109 --> 00:14:18,027
في فوضى اليوم وتفكر
،بنهاية العالم

156
00:14:18,028 --> 00:14:19,812
سنقوم بعملنا
ونستغل الوقت للتحضير

157
00:14:19,813 --> 00:14:22,065
أريد أن أكون أول من
،يعود للماء بعد التوقف

158
00:14:22,066 --> 00:14:23,950
.مع احتساب كل التفاصيل ..

159
00:14:23,951 --> 00:14:27,286
،بينامن حن فيها
لازال لدينا تفاصيل

160
00:14:27,287 --> 00:14:29,238
.أكبر بكثير من هذا ..

161
00:14:29,239 --> 00:14:31,774
لم يتم شراء المخازن
والسلع لم تُوقع

162
00:14:31,775 --> 00:14:33,889
لقد رأيت التوريدات
ولا مانع لدي بهذا

163
00:14:33,890 --> 00:14:35,370
.ولكن الرجال يمانعون

164
00:14:35,371 --> 00:14:37,714
لديهم بعض التغييرات
يريدون مناقشتها معك

165
00:14:37,715 --> 00:14:41,750
تغييرات -
أجل -

166
00:14:42,652 --> 00:14:46,171
هل قمتما بأ تقدم؟ -
ببطئ ولكن مؤكد -

167
00:14:48,892 --> 00:14:52,061
آسف، كنت تقول
شيء عن السلع

168
00:14:52,062 --> 00:14:56,231
يمكنه الإنتظار، فلن نفعل
أي شيء منه قريباً

169
00:14:58,268 --> 00:14:59,768
.المعذرة

170
00:15:03,073 --> 00:15:07,360
.لابد أنه كابوساً لعيناً هناك
هل تظن أنه لازال بداخله؟

171
00:15:07,361 --> 00:15:08,945
من، (تشارلز)؟

172
00:15:08,946 --> 00:15:10,947
من الممكن أن يكون
ترك الحصن دون أن يراه أحد

173
00:15:10,948 --> 00:15:13,249
إنه عنيد ولكن ليس غبياً

174
00:15:13,250 --> 00:15:16,202
كلا، أقول أنه غبي جداً
عندما يتعلق الأمر بالعناد

175
00:15:16,203 --> 00:15:19,088
بإعطائه خياراً بين
،القبطنة والنجاة

176
00:15:19,089 --> 00:15:21,591
لا أتخيل أن هذا أصبح
خياراً أمامه الآن

177
00:15:21,592 --> 00:15:25,294
إنه في الحصن، أؤكد لكِ هذا -
أتظن أنه سينجو؟ -

178
00:15:25,295 --> 00:15:28,047
(أعتقد أن (تشارلز فاين
شيء نجونا أنا وأنتِ منه

179
00:15:28,048 --> 00:15:30,799
ما يحدث له الآن
لا يهمني قط

180
00:15:34,938 --> 00:15:38,640
(هذا الصباح، أنت و(ماكس

181
00:15:40,144 --> 00:15:44,480
أتعرف؟ ليس لدي أي حق

182
00:15:44,481 --> 00:15:49,484
،سوف نجتاز هذا
لطالما فعلنا، صحيح؟

183
00:15:58,128 --> 00:16:01,080
اهدأ

184
00:16:01,081 --> 00:16:03,216
.قف

185
00:16:03,217 --> 00:16:06,302
سيدتي، هل أنتِ مصابة؟

186
00:16:06,303 --> 00:16:08,687
ساعدوني

187
00:16:25,155 --> 00:16:28,206
تحرك، تحرك

188
00:16:37,334 --> 00:16:40,669
لا بأس، رأيت مخرجاً من هذا

189
00:16:40,670 --> 00:16:43,506
طريقة لنهاية كل
هذا ولما نبحث عنه

190
00:16:43,507 --> 00:16:51,013
توماس) لا يرى سوى المبادئ)
الصواب، وهذا مُلهم

191
00:16:51,014 --> 00:16:55,768
،وقد يكون مسمّماً
لهذا السبب أحبه

192
00:16:55,769 --> 00:17:00,990
،ولكنك ترى العالم على حقيقته
ترى الحقيقة وكيف تتحكم فيها

193
00:17:00,991 --> 00:17:04,859
.وكيف تروضها وفقاً لرغبتك ..
وهذا سبب حبي لك

194
00:17:05,763 --> 00:17:08,297
رجال مثل (توماس) بحاجة
لأشخاص مثلك

195
00:17:08,298 --> 00:17:11,884
.لحمايتهم من هذا العالم ..
وهذا ما أطلبه منك

196
00:17:11,885 --> 00:17:14,053
الخطر بكل بساطة كبير هنا

197
00:17:14,054 --> 00:17:18,474
أي شيء فكرنا في فعله
.يستحق في وجه الخطر الصغير

198
00:17:18,475 --> 00:17:21,310
كنت موضوع العديد من
السخريات والغمز واللمز

199
00:17:21,311 --> 00:17:23,813
لمعرفة الفرق بين
،القليل من الخطر والخطر الهائل

200
00:17:23,814 --> 00:17:28,484
لذا أقول لك ما نواجهه أنا
وأنت و(توماس) هو الخطر الأخير

201
00:17:28,485 --> 00:17:31,053
ما يحدث هنا في هذا
المنزل لييس مجرد علاقة غرامية

202
00:17:31,054 --> 00:17:36,742
كلا، ليس ذلك، ولكن منذ
متى وتهتمين لما يعتقده الناس؟

203
00:17:36,743 --> 00:17:38,411
،هذه ليست مسألة فضيحة

204
00:17:38,412 --> 00:17:42,131
ولا حالة تفكير ذهني، إنهم
يشنقون الرجال على هذا

205
00:17:42,132 --> 00:17:43,176
لا تكوني ساذجة

206
00:17:43,177 --> 00:17:47,336
عندما يكون لديهم دافع سياسي
يستخدمونه بمثابة ذريعة لشنق الرجال

207
00:17:47,337 --> 00:17:50,339
لا تعاملني وكأنني شخص
أخر، أعرف (لندن) جيداً

208
00:17:50,340 --> 00:17:54,677
ألفريد هاميلتون) لا يريد)
أمر العفو هذا

209
00:17:54,678 --> 00:17:58,347
لقد ألزم نفسه كي يفعل كل
شيء في طاقته لمنع هذا

210
00:17:58,348 --> 00:18:01,067
وعندما يعرف ماذا
،يحدث في هذا المنزل

211
00:18:01,068 --> 00:18:02,351
.سوف يستغله ليدمرنا ..

212
00:18:02,352 --> 00:18:05,404
،حتى لو عرف هذا
فلن يستخدمه ضدنا

213
00:18:05,405 --> 00:18:06,939
من هو الساذج الآن؟

214
00:18:06,940 --> 00:18:09,609
سيكون مُحرجاً للإيرل
.فقط ولأي منا

215
00:18:09,610 --> 00:18:12,862
هل تعتقدين أنه يريد هذا فعلاً؟

216
00:18:12,863 --> 00:18:17,200
،أنت تقلل من شأنه
سيجد طريقة ليستغله

217
00:18:17,201 --> 00:18:22,255
فلماذا نخاطر؟ من أجل
قراصنة (ناسو)؟

218
00:18:22,256 --> 00:18:24,956
ميراندا) رأيت ما حدث)
كنت هناك

219
00:18:26,293 --> 00:18:28,211
توماس) كان محقاً بشأن وعده)

220
00:18:28,212 --> 00:18:31,714
،بمجرد أن يتم تسوية أمر القراصنة

221
00:18:31,715 --> 00:18:34,549
سيكونون بحاجة لإعادة البناء
.ومساعدة من أشخاص مثلنا

222
00:18:38,055 --> 00:18:40,389
أنت تقترح أن نذهب هناك

223
00:18:40,390 --> 00:18:43,059
(استعادة جزيرة (بروفيدانس
سيحتاج إلى حاكم

224
00:18:43,060 --> 00:18:47,063
من هو المؤهل للإشراف على بناء
العالم الجديد عدا (توماس)؟

225
00:18:47,064 --> 00:18:50,366
بهذا العفو، بوسعنا إنجاز
.شيء وترك (لندن) ورائنا

226
00:19:01,411 --> 00:19:03,745
(أنا أعرف الاميرال (هينيسي
منذ كنت صبياً

227
00:19:05,215 --> 00:19:10,002
،إنه أقرب ما يكن للأب
دعيني أعرض الخطة عليه

228
00:19:10,003 --> 00:19:12,504
،وأطلب استشارته
لا يوجد مخاطرة بهذا

229
00:19:17,394 --> 00:19:19,094
.هذا مهم جداً بألا نحاوله

230
00:19:25,651 --> 00:19:27,702
!أطلقوا

231
00:19:34,994 --> 00:19:36,828
أعيدوا تلقيم المدافع -
!أعيدوا التلقيم -

232
00:19:36,829 --> 00:19:38,997
.أسرعوا يا فتية

233
00:19:38,998 --> 00:19:41,216
هيا بنا، هيّا

234
00:19:41,217 --> 00:19:43,752
!شمال شرق، تحرك

235
00:19:43,753 --> 00:19:46,121
!اسحب -
!أطلقوا -

236
00:20:01,938 --> 00:20:04,490
!شمال شرق -
!اسحبوا -

237
00:20:04,491 --> 00:20:05,957
!أوقفوا الضرب

238
00:20:06,409 --> 00:20:08,193
!أوقفوا الإطلاق

239
00:20:08,194 --> 00:20:11,162
!أوقفوا الإطلاق -
!أوقفوا الإطلاق -

240
00:20:12,616 --> 00:20:17,586
تحضروا للذهاب للشاطئ -
حضروا القوارب الطويلة -

241
00:21:03,833 --> 00:21:08,587
،لقد تدمر جدار الفناء
وثمة فتحة في الممر الشمالي الغربي

242
00:21:08,588 --> 00:21:12,091
مدافع البحر قد تدمرت
.ومعظم مدافع الجانب الغربي

243
00:21:12,092 --> 00:21:15,728
كم عدد ما فقدنا؟ -
سبعة -

244
00:21:15,729 --> 00:21:17,846
.وتسعة أخرين تالفين

245
00:21:17,847 --> 00:21:20,482
ما المدة المتوقعة في نظرك؟

246
00:21:20,483 --> 00:21:24,185
قبل أن يحتشد الرجال
على الشاطئ ويبدأون الهجوم؟

247
00:21:25,522 --> 00:21:26,886
.ساعتين

248
00:21:28,305 --> 00:21:30,738
.وربما أقل

249
00:21:38,317 --> 00:21:43,405
(لارسون)
أعدها لحبسها

250
00:21:43,406 --> 00:21:46,369
وتأكد أن تكون بأمان أثناء رحيلي

251
00:21:47,110 --> 00:21:52,030
ولا أحد يلمسها، مفهوم؟ -
حاضر -

252
00:21:54,751 --> 00:21:57,453
بينما ترحل؟
أين ستذهب؟

253
00:21:57,454 --> 00:22:00,706
لا يهم كم عد من نقتل
،سوف يجد المزيد

254
00:22:00,707 --> 00:22:06,595
.وفي نهاية المطاف يخترقون ونموت

255
00:22:06,596 --> 00:22:08,130
إذن سترحل؟

256
00:22:08,131 --> 00:22:12,268
إنها قوة كبيرة كي نهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

257
00:22:12,269 --> 00:22:15,054
.. طريقة واحدة لهزمها

258
00:22:15,055 --> 00:22:17,272
.بقطع رأسها ..

259
00:22:23,613 --> 00:22:28,651
كانت مصيبتي بحضوره عندما
،تلقى (أندرهيل) كلاماً لعرضك

260
00:22:28,652 --> 00:22:31,487
لتكوين شركاة من أجل
بيع بضائعه في سُفنك

261
00:22:31,488 --> 00:22:33,322
.ولم يوافق

262
00:22:33,323 --> 00:22:36,659
ولكن الطريقة التي قالها
مبشرة بعض الشيء

263
00:22:36,660 --> 00:22:38,961
لا أفهم ما الذي
.. يحاول أن يحققه

264
00:22:38,962 --> 00:22:43,499
غضبة، أعتقد أنه بسبب
"رغبته بقول "أجل

265
00:22:43,500 --> 00:22:45,668
سيدتي -
ما الأمر؟ -

266
00:22:45,669 --> 00:22:47,636
سيدتي، ضربة خاطئة من السفينة

267
00:22:47,637 --> 00:22:49,972
ضربة مجموعة المخازن التي
في جنوب غرب البلاد، جعله يشتعل

268
00:22:49,973 --> 00:22:53,342
ما مدى بعد تلك المخازن؟ -
بضعة مئات الياردات سيدتي -

269
00:22:53,343 --> 00:22:58,931
.. المشكلة هي أنها مخزنة حديثاً -
(ببارود، أعرف. أعلم السيد (لورانس -

270
00:22:58,932 --> 00:23:01,434
أن عليه نقل باروده
إلى مخزني في الحال

271
00:23:01,435 --> 00:23:04,070
وأطلب من (فيرجيل ) أن يأخذ
.خمس رجال لإطفاء الحريق

272
00:23:04,071 --> 00:23:07,240
أيوجد أي علامة عى الاستسلام؟ -
سيدتي؟ -

273
00:23:07,241 --> 00:23:10,910
القبطان 0فاين)، هل قام
بأي علامة استسلام؟

274
00:23:10,911 --> 00:23:15,164
.كلا يا سيدتي -
انصرف -

275
00:23:15,165 --> 00:23:18,000
ما المفترض أن يعني هذا؟
"أنه يريد أن يقول "نعم

276
00:23:18,001 --> 00:23:20,870
أنتِ ترغبين بالشرعية
(في عيون (لندن

277
00:23:20,871 --> 00:23:23,122
ولكن لا يمكنك الحصول
عليها إلا بعد إيجاد

278
00:23:23,123 --> 00:23:25,957
شحن شيء أخر
عدا البضائع المسروقة

279
00:23:26,509 --> 00:23:29,712
ملاك الأراضي يريدون أرباحاً أكبر

280
00:23:29,713 --> 00:23:32,181
ولكن لا يمكنهم الحصول
عليها إلا بعد إيجاد طريقة

281
00:23:32,182 --> 00:23:34,350
لشحن بضائعهم
(بعيداً عن ميناء (ناسو

282
00:23:34,351 --> 00:23:38,554
وبالمجان بعيدة
عن خطر القراصنة

283
00:23:38,555 --> 00:23:40,139
.هناك شراكة يجب أن تتم هنا

284
00:23:40,140 --> 00:23:45,110
أستطيع التوسط فيها. وثمة
شيء واحد عائق في الطريق

285
00:23:45,111 --> 00:23:47,863
إذا كنتِ تظهرين تصفية نفسكِ

286
00:23:47,864 --> 00:23:50,065
من ارتباطك مع
...الطواقم على حساب

287
00:23:50,066 --> 00:23:51,984
أنك لا تصدق

288
00:23:51,985 --> 00:23:54,036
كل ما علي فعله هو التخلي عن مكاني

289
00:23:54,037 --> 00:23:55,821
.ويمكنك أن تجعل كل أحلامي تتحقق

290
00:23:55,822 --> 00:23:58,407
(أنكِ فتاة ذكية يا (إليانور

291
00:23:58,408 --> 00:24:00,876
وعلى الرغم من أنني
،أعلم أنك تقفِ هناك

292
00:24:00,877 --> 00:24:02,878
تحللين هذا، في محاولة لتحديد

293
00:24:02,879 --> 00:24:05,831
،كم تتباعد مصالحي عن مصالحكِ هنا

294
00:24:05,832 --> 00:24:07,833
وأعتقد أنك لا تجديه

295
00:24:07,834 --> 00:24:10,251
ولأن لا يوجد شيء كي تعثر عليه

296
00:24:19,792 --> 00:24:23,470
(تريدني أن أثبت لـ (أندرهيل
إنه يمكنني أن أكون شريكة؟

297
00:24:24,517 --> 00:24:26,498
إنه يمكن أن أكون جديرة بالثقة؟

298
00:24:26,770 --> 00:24:29,911
إذن يجب أن تثبت ذات الأمر لي

299
00:24:30,156 --> 00:24:33,492
لقد قضيت عمري أتعرض
لأكاذيب مصالحك الشخصية

300
00:24:33,493 --> 00:24:36,412
أنهم السماد
لمَ أصبحت عليه

301
00:24:36,413 --> 00:24:40,616
وإذا كنت استطيع تحديد
،هذا الدافع المعين أو لا

302
00:24:40,617 --> 00:24:44,786
ما زلت أتوقع تلك الرائحة الكريهة
.في أي وقت تقترب به من بابي

303
00:25:04,975 --> 00:25:06,892
.جد السيد (سيلفر) لأجلي إذا سمحت

304
00:25:06,893 --> 00:25:08,477
.حاضر يا قبطان

305
00:25:08,478 --> 00:25:11,697
هل شرحت لرجالك مسؤولياتهم هنا؟

306
00:25:11,698 --> 00:25:15,151
أجل، أنهم يعلمون أن خططك لاستعادة
الذهب يجب أن تكون سرية

307
00:25:15,152 --> 00:25:16,652
،إذا اكتشف ذلك بواسطة طاقم آخر

308
00:25:16,653 --> 00:25:20,489
قد تصبح منافسة باستعادته

309
00:25:20,490 --> 00:25:22,992
هل تعلم كيف تبقي
سراً بين ثلاثة رجال؟

310
00:25:22,993 --> 00:25:24,075
.اقتل اثنان منهم

311
00:25:24,627 --> 00:25:28,146
أي أحمق يحاول الحفاظ
على سره مع 100 شخص؟

312
00:25:28,147 --> 00:25:29,965
،كلما أسرعنا بالسيطرة على الحصن

313
00:25:29,966 --> 00:25:31,550
عدنا أسرع للماء

314
00:25:31,551 --> 00:25:33,719
(في الطريق لـ (الأوركا
مع رجالي في خدمتك

315
00:25:33,720 --> 00:25:35,637
حتى لو تم كشف المعلومات

316
00:25:35,638 --> 00:25:38,140
،أن الذهاب لا يزال يمكن الفوز به

317
00:25:38,141 --> 00:25:40,225
حتى لو استطاع طاقم
،آخر تحديد مكانه المعين

318
00:25:40,226 --> 00:25:43,178
حتى لو استطاعوا التأهب
،بسرعة واتجه لهناك قبلك

319
00:25:43,179 --> 00:25:46,014
لا يزالوا سيواجهون سفينة حربية
تقف بينهم وبين غنيمتهم

320
00:25:46,015 --> 00:25:49,434
،نلتزم بخطتنا
وسيكون لك ذهبك

321
00:25:49,435 --> 00:25:51,486
.وأنا سأستعيد حصني

322
00:26:04,798 --> 00:26:05,848
ما الذي تفعلينه هنا؟

323
00:26:05,849 --> 00:26:08,517
.أريد أن أتحدث معك على انفراد

324
00:26:08,518 --> 00:26:09,852
يجب أن تغادري في الحال

325
00:26:09,853 --> 00:26:11,136
سأراكِ عندما استطيع

326
00:26:11,925 --> 00:26:14,042
لقد جئت بناء على بعض المعلومات
التي ستتغير الأمور بالنسبة لك

327
00:26:14,043 --> 00:26:16,211
يجب أن لا تهاجم ذلك الحصن

328
00:26:16,212 --> 00:26:18,680
ميراندا)، أنكِ لا تفهمين ما الذي يحدث)

329
00:26:18,681 --> 00:26:21,884
أفهم لمَ تريد ذلك الحصن

330
00:26:21,885 --> 00:26:23,936
أفهم لمَ تريد ذلك الذهب

331
00:26:23,937 --> 00:26:25,554
أفهم لمَ تريد هذه الجزيرة

332
00:26:25,555 --> 00:26:28,223
أفهم كل شيء لأنني كنت هناك

333
00:26:28,224 --> 00:26:30,893
في ذلك اليوم الذي انتهت
به حياتنا وبدأ كل هذا

334
00:26:30,894 --> 00:26:34,980
ولكنني كنت مخلصة
لك منذ ذلك اليوم

335
00:26:34,981 --> 00:26:36,732
لقد كنت مخلصة

336
00:26:36,733 --> 00:26:39,151
،أحميك وملتزمة معك حتى هذا اليوم

337
00:26:39,152 --> 00:26:41,737
وإنني اطلب منك أن تأتي معي

338
00:26:41,738 --> 00:26:44,539
.كي استطيع إنقاذ حياتك

339
00:26:51,548 --> 00:26:53,749
<i>يوجد فرصة هنا اليوم</i>

340
00:26:53,750 --> 00:26:56,301
<i>.فرصة قد لا تتكرر مرة أخرى</i>

341
00:26:56,302 --> 00:26:57,336
،إذا تصرفنا في الحال

342
00:26:57,337 --> 00:27:01,473
يمكننا منع حدوث خسارة
فادحة للإمبراطورية

343
00:27:01,474 --> 00:27:03,675
يمكننا جعل إنجلترا أقوى
للغد مما هي عليه اليوم

344
00:27:03,676 --> 00:27:05,510
يمكننا إنقاذ (ناسو) و
كل ما سيطلبه الأمر

345
00:27:05,511 --> 00:27:09,314
أن نقوم بشيء معقول

346
00:27:09,315 --> 00:27:10,599
العفو العسكري؟

347
00:27:10,600 --> 00:27:12,017
أعلم كيف يبدو الأمر، يا سيدي

348
00:27:12,018 --> 00:27:16,355
أعلم كيف يبدو مناقشة
الموضوع معك هنا

349
00:27:16,356 --> 00:27:19,358
لكن هذا مهم للغاية لردع
مخاطر يمكن تخيلها

350
00:27:19,359 --> 00:27:21,443
،وإذا كنت قد تعلمت أي شيئاً منك

351
00:27:21,444 --> 00:27:22,995
أن اللحظة مثل هذه

352
00:27:22,996 --> 00:27:26,114
هي مقياس دقيق لشجاعة الرجل

353
00:27:26,115 --> 00:27:28,000
.إلهي الرحيم

354
00:27:28,001 --> 00:27:31,786
تتصور أن هذا الخطر يمكن تخيله

355
00:27:34,241 --> 00:27:39,261
لقد أخبرتك عندما بدأ هذا
أن تكون حذر من أولئك الناس

356
00:27:39,262 --> 00:27:41,630
أن تكون على بينة مهما
كانت حادة أو غير متوقعة

357
00:27:41,631 --> 00:27:44,682
تلك السكينة إذا خففت
من شأن هذا الخطر

358
00:27:46,903 --> 00:27:50,304
اعتقدت أنك قد سمعتني يا بني

359
00:27:55,895 --> 00:27:57,279
لقد سمعتك يا سيدي

360
00:27:57,280 --> 00:28:00,481
ولكن قد آتيت لرؤيتك
وأنا مخطئ بشأنه

361
00:28:00,883 --> 00:28:03,452
اللورد (هاملتون) ليس شخص
،علينا أن نكون حذرين منه

362
00:28:03,453 --> 00:28:06,454
إنه ذلك الرجل بالتحديد
الذي يجب أن نصغي إليه

363
00:28:06,789 --> 00:28:08,206
،ذات يوم كنت ضابط

364
00:28:08,207 --> 00:28:11,126
لقد سحبتني إلى الجانب

365
00:28:11,127 --> 00:28:15,080
أخبرتني كم إنك فخوراً بك

366
00:28:15,081 --> 00:28:16,882
أخبرتني أن مقياس الرجل

367
00:28:16,883 --> 00:28:19,635
في اللحظة التي يواجه بها نفسه

368
00:28:19,636 --> 00:28:21,219
،بالأصوات المعارضة التي برأسه

369
00:28:21,220 --> 00:28:22,954
،كِلا الصوتين يتجادلان بأنهم على حق
لكن أحدهما يجب أن يكون مخطئ

370
00:28:22,955 --> 00:28:26,258
،معرفة الفرق بتلك اللحظة
ذلك ما يجعلك ضابطاً

371
00:28:26,259 --> 00:28:28,427
الذي يجعلك رجلاً

372
00:28:28,428 --> 00:28:33,265
إنني أرى الفرق هنا يا سيدي

373
00:28:33,266 --> 00:28:35,316
إنني أعلمه

374
00:28:51,584 --> 00:28:54,036
لقد وصل قبلك

375
00:28:54,037 --> 00:28:56,204
ولقد أخبرني بالذي فعلته

376
00:28:56,205 --> 00:28:58,957
،بعد أن دعاك لمنزله

377
00:28:58,958 --> 00:29:02,127
،ووثق بك لمساعدة ابنه وابنته

378
00:29:02,128 --> 00:29:04,945
ولقد انتهكت تلك
الثقة بشكل فاضح

379
00:29:04,946 --> 00:29:06,548
سيدي، لا أعلم ما
...الذي أخبرك به، لكن

380
00:29:06,549 --> 00:29:09,468
بلى، أنك تعلم

381
00:29:09,469 --> 00:29:11,386
أود أن أدافع عنك

382
00:29:11,387 --> 00:29:14,806
وأود أن أذكر نفسي
،أن كل إنسان لديه عيوبه

383
00:29:14,807 --> 00:29:18,393
نقاط ضعفه التي تعذبه

384
00:29:18,394 --> 00:29:22,147
أود مساعدتك بالتخلص من خاصتك

385
00:29:22,148 --> 00:29:24,783
لكن ليس من هذا. هذا دنس للغاية

386
00:29:24,784 --> 00:29:29,037
إنه كريه للغاية حيث
لا يمكن التخلص منه

387
00:29:29,038 --> 00:29:30,906
.هذه نهايتك

388
00:29:30,907 --> 00:29:32,324
.سيدي، رجاءً دعني أفسر

389
00:29:32,325 --> 00:29:35,711
كن ممتن أن هذا لم يحدث
على منصة الإعدام

390
00:29:35,712 --> 00:29:38,413
أأعتقدت إنني لن أسمع ما الذي فعلته؟

391
00:29:38,414 --> 00:29:39,715
في منزلي؟

392
00:29:39,716 --> 00:29:43,751
إنني لن أسمع حتى أضعف الهمس؟

393
00:29:44,069 --> 00:29:48,823
،الآن، هذا سينتهي بهدوء

394
00:29:48,824 --> 00:29:50,574
،وبشكل دائم

395
00:29:50,575 --> 00:29:53,410
وبالطريقة التي اختارها

396
00:29:54,586 --> 00:29:57,703
سيتم تسريحك من
الخدمة دون محاكمة

397
00:29:58,005 --> 00:30:00,707
لن يتخذ أي عقوبات ضدك

398
00:30:00,708 --> 00:30:03,210
بشرط أن تغادر لندن بهدوء

399
00:30:03,211 --> 00:30:06,295
وألا نراك أو نسمع منك مجدداً

400
00:30:07,811 --> 00:30:09,862
إذا الـ (إيرل) أو أنا

401
00:30:09,863 --> 00:30:12,770
،شعرنا أن تم خرق هذه الصفقة

402
00:30:12,771 --> 00:30:17,370
التهم ضدك ستكون سريعة
وغير قابلة للتغيير

403
00:30:29,466 --> 00:30:31,417
أين (توماس)؟

404
00:30:31,418 --> 00:30:35,087
لقد جاءوا. رجال إيرل

405
00:30:35,088 --> 00:30:37,589
حدث ذلك بسرعة قبل أن
استطيع فعل أي شيء لإيقافه

406
00:30:37,590 --> 00:30:40,641
.لقد أخذوه -
أخذوه؟ لأين؟ -

407
00:30:42,429 --> 00:30:45,764
(لمستشفى الملكي (باثلم

408
00:30:45,765 --> 00:30:47,933
،كي يعترف هناك

409
00:30:47,934 --> 00:30:50,102
بحزنه الغير قابل للسيطرة

410
00:30:50,103 --> 00:30:53,105
.بعد أن علم بعلاقتنا

411
00:30:53,106 --> 00:30:56,033
علاقتنا؟ -
.هكذا ستكون القصة -

412
00:30:56,614 --> 00:30:58,659
لقد أمهلت حتى حلول الظلام

413
00:30:59,905 --> 00:31:01,789
بأن أغادر هذا المنزل

414
00:31:01,790 --> 00:31:04,911
وبعدها نختفي أنا وأنت

415
00:31:05,677 --> 00:31:09,657
(لدي أصدقاء في (أمستردام) و(باريس) و(بروكسل

416
00:31:09,658 --> 00:31:11,492
.يمكنني تجهيز لك مكان مريح

417
00:31:11,493 --> 00:31:14,995
ربما في وقت ما، يمكنني
إيجاد طريقة كي أعيدك لهنا

418
00:31:14,996 --> 00:31:17,081
.لن أغادر -
.(جيمس) -

419
00:31:17,082 --> 00:31:18,832
.سنخرجه من هنا -
.لا يمكننا -

420
00:31:18,833 --> 00:31:21,001
.شاهدني أفعل ذلك -
تعتقد أنك غاضب بشأن هذا؟ -

421
00:31:21,002 --> 00:31:24,053
.إنني أكثر من ذلك بكثير -
!إنني أغضب منك -

422
00:31:28,226 --> 00:31:30,391
إنه زوجي

423
00:31:32,380 --> 00:31:35,431
...قبل أن يأخذوه، لقد جعلنا أوعده

424
00:31:37,602 --> 00:31:40,653
أن لا يهم ما الذي سيحدث
...معنا تالياً، بيني وبينك

425
00:31:42,941 --> 00:31:46,760
يجب أن نعتني ببعضنا البعض

426
00:31:47,362 --> 00:31:50,364
الخطر هنا حقيقي

427
00:31:50,365 --> 00:31:52,783
توماس) قد رحل)

428
00:31:52,784 --> 00:31:55,835
والآن أنا وأنت يجب
أن نغادر هذا المكان

429
00:31:59,524 --> 00:32:01,041
يجب أن نجعلك ترحل

430
00:32:01,042 --> 00:32:03,544
،عندما نصل إلى الميناء
سوف أرتب مرور لك

431
00:32:03,545 --> 00:32:06,296
أي شيء ستحتاجه
ولا تملكه سأرسله لك

432
00:32:06,297 --> 00:32:08,415
في هذه الأثناء، أصدقائي

433
00:32:08,416 --> 00:32:12,252
.سأتأكد أن يعتنوا بكما

434
00:32:12,253 --> 00:32:14,287
لن نكون مع أصدقائك

435
00:32:17,542 --> 00:32:19,009
(لن نذهب لـ(باريس

436
00:32:19,010 --> 00:32:22,096
(أو لـ (بروكسل) أو لـ (أمستردام

437
00:32:22,097 --> 00:32:24,325
إذن إلى أين ستذهبون؟

438
00:32:27,052 --> 00:32:28,712
افتحوا الصناديق

439
00:32:30,555 --> 00:32:33,556
مررهم لهنا. مررهم لهنا

440
00:32:47,338 --> 00:32:49,339
(إيدل) قالت أنك تبحث عني؟

441
00:32:49,340 --> 00:32:51,675
،على حد علمك
(هل أي أحد من طاقم (فلينت

442
00:32:51,676 --> 00:32:55,379
أتى إلى بيت الدعارة بعد
وصلهم إلى الشاطئ؟

443
00:32:55,380 --> 00:32:57,413
.كلا على حد علمي

444
00:33:02,353 --> 00:33:03,554
العودة من رحلة طويلة

445
00:33:03,555 --> 00:33:07,991
ولا أي واحد منهم يرغب بمضاجعة؟

446
00:33:07,992 --> 00:33:09,576
يستعدون للمعركة

447
00:33:09,577 --> 00:33:11,995
ربما قد وضعوا متعتهم
جانباً في الوقت الراهن

448
00:33:11,996 --> 00:33:16,834
أو ربما قد أخبروا بأن
يبقوا بعيدين عن هنا

449
00:33:16,835 --> 00:33:19,869
.لمنعهم من إفشاء سر

450
00:33:27,779 --> 00:33:30,664
.(شارلوت) -
لا تبدأ -

451
00:33:30,665 --> 00:33:33,117
ماذا؟ -
أنك تزعجني -

452
00:33:33,118 --> 00:33:36,185
أفهم أن هذا مهم للغاية لك
لكن لا استطيع العمل هكذا

453
00:33:48,394 --> 00:33:51,818
لديك زبون دائم من طاقم
القبطان (فلينت)، صحيح؟

454
00:33:54,939 --> 00:33:57,441
لا بأس بذلك

455
00:33:57,442 --> 00:34:00,210
واحد فقط، لم يدع
الآخرين يقتربون مني

456
00:34:00,211 --> 00:34:03,130
هل آتى لزيارتك بعد قدومه مؤخراً؟

457
00:34:03,131 --> 00:34:05,716
كلا، لكنه سيفعل

458
00:34:05,717 --> 00:34:07,651
،لا يمكنه الابتعاد لوقت طويل

459
00:34:07,652 --> 00:34:10,671
،إذا أو قرر أخيراً زيارتك

460
00:34:10,672 --> 00:34:13,907
أود أن أعرف ما لديه
(ليقوله عن الذهب الـ (أوركا

461
00:34:13,908 --> 00:34:15,975
ألم تسمع؟

462
00:34:20,632 --> 00:34:22,833
الجميع يقول أن
الذهب لم يكن هناك

463
00:34:22,834 --> 00:34:26,069
لقد دخلوا في حرب بدلاً
من قيادة تلك الفينة

464
00:34:26,070 --> 00:34:29,439
أجل، أعلم. دعيني أعلم بما
لديك فحسب هلا فعلتِ؟

465
00:34:29,440 --> 00:34:31,358
.(يا سيد (راكهام

466
00:34:31,359 --> 00:34:35,028
.كلمة -
معي؟ -

467
00:34:40,619 --> 00:34:42,600
.شكراً لكِ يا عزيزتي

468
00:34:44,506 --> 00:34:46,636
"شكراً لكِ يا عزيزتي؟"

469
00:34:48,760 --> 00:34:51,862
ما هذا؟ -
يجب أن نتحدث عن تلك المواد -

470
00:34:51,863 --> 00:34:54,198
واعتقدت من الأفضل
لو حظينا بالمحادثة

471
00:34:54,199 --> 00:34:56,249
بيني وبينك فقط

472
00:35:05,460 --> 00:35:08,045
حسنٌ، ما به أمر المواد؟

473
00:35:08,046 --> 00:35:11,815
.بضعة أشياء

474
00:35:11,816 --> 00:35:13,884
...(ماكس) -
دعني أوقفك هنا -

475
00:35:13,885 --> 00:35:17,221
أجل، إنه من غير التقليدي
تشارك امرأة بحصة من الأرباح

476
00:35:17,222 --> 00:35:19,573
ولكن من الواضح
أن هذا أمر خاص

477
00:35:19,574 --> 00:35:21,458
المرأة المعينة هي

478
00:35:21,459 --> 00:35:23,794
.كالاستخبارات المذهلة

479
00:35:23,795 --> 00:35:27,881
وصدقني، إذا وجدتُ
طريقة لاستبدلها. سأفعل

480
00:35:27,882 --> 00:35:30,667
ولكن في الوقت الراهن، إنها
تساوي أكثر بكثير لهذا الطاقم

481
00:35:30,668 --> 00:35:32,252
.من حصتها التي تحصل عليها

482
00:35:32,253 --> 00:35:35,422
إنني أفهم. لكن أنت يجب أن تفهم

483
00:35:35,423 --> 00:35:38,475
هذا ليس بالأمر السهل لبيع
الرجال على متن سفينة جديدة

484
00:35:38,476 --> 00:35:40,227
استخدم طريقة معينة للقيام بهذه الأمور

485
00:35:40,228 --> 00:35:41,728
هل تقول إنه لا يمكنك بيعها؟

486
00:35:41,729 --> 00:35:46,266
كلا، قد أكون غير قادر
مع قدر كبير من التملق

487
00:35:46,267 --> 00:35:48,485
(المشكلة هي حصة (ماكس

488
00:35:48,486 --> 00:35:50,519
ليست الشيء الوحيد
الذي للرجال مشكلة بها

489
00:36:22,103 --> 00:36:24,054
ما مشكلتك؟

490
00:36:24,055 --> 00:36:25,889
الطاقم قد اختار من أجل الإبحار

491
00:36:25,890 --> 00:36:26,974
حقاً؟

492
00:36:26,975 --> 00:36:28,809
غنيمة صغيرة بمكان قريب

493
00:36:28,810 --> 00:36:30,227
،ربما ليست مربحة للغاية

494
00:36:30,228 --> 00:36:34,280
لكنها غنيمة سهلة كي
نقوم بترتيباتنا الجديدة

495
00:36:37,201 --> 00:36:40,203
هذا خبر سار، أليس كذلك؟

496
00:36:40,955 --> 00:36:42,955
لذا مجدداً، ما مشكلتك؟

497
00:36:49,213 --> 00:36:50,664
كان هناك تعقيدات

498
00:36:50,665 --> 00:36:53,083
في وضع اللمسات الأخيرة للمواد

499
00:36:53,084 --> 00:36:55,335
المعارضة من الرجال

500
00:36:55,336 --> 00:36:57,387
على مشكلتين معينتان

501
00:36:57,388 --> 00:37:01,008
تباً. علمت أن هذا سيحدث

502
00:37:01,009 --> 00:37:03,010
إنها حصة العاهرة، أليس كذلك؟ -
صحيح -

503
00:37:03,011 --> 00:37:06,179
إنني أقاوم فكرة جعل
.حصتها رسمية في الشروط

504
00:37:06,180 --> 00:37:09,066
المشكلة الثانية أجدها
مثيرة للقلق أكثر

505
00:37:09,067 --> 00:37:12,019
وما هي؟ -
أنتِ -

506
00:37:12,020 --> 00:37:14,688
سيبدو في حينها إذا
الطاقم قادراً على مسامحة

507
00:37:14,689 --> 00:37:16,490
أو على الأقل نسيان جزئي

508
00:37:16,491 --> 00:37:19,743
،(في وضع السيد (هاموند

509
00:37:19,744 --> 00:37:22,195
سيدركون أنكِ أنتِ المحركة
الأساسية وراء الأمر

510
00:37:22,196 --> 00:37:26,283
وأنهم على استعداد أقل
لمسامحة أو لنسيان في حالتكِ

511
00:37:26,284 --> 00:37:29,336
لا يريدونني ولا العاهرة؟

512
00:37:29,337 --> 00:37:34,207
لقد قيل لي أنهم سيتقبلون واحدة
من الاثنتان، ولكن ليس الاثنتان

513
00:37:34,208 --> 00:37:36,126
.تباً لذلك

514
00:37:36,127 --> 00:37:37,928
كيف سنجعلها تستمر
بإعطائنا المعلومات

515
00:37:37,929 --> 00:37:40,963
عندما تكتشف إنها لن
تحصل على حصتها؟

516
00:37:47,689 --> 00:37:48,961
ماذا؟

517
00:37:48,962 --> 00:37:51,738
.إنه أمر مؤقت فحسب
حتى أكسب ثقتهم

518
00:37:51,739 --> 00:37:54,728
عاجلاً وليس آجلاً، سأكون قادراً
على إيصال القضية لهم مباشرة

519
00:37:54,729 --> 00:37:59,483
وستعودين للإبحار معنا
وكأن هذا لم يحدث

520
00:37:59,484 --> 00:38:01,368
.لقد اخترتها

521
00:38:01,369 --> 00:38:03,236
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخيار

522
00:38:03,237 --> 00:38:04,621
،لو ذهبت في الاتجاه الآخر

523
00:38:04,622 --> 00:38:07,407
حينها سيربطون تقديري
لعلاقتي بكِ بالأمر

524
00:38:07,408 --> 00:38:08,909
،عوضاً عن تأمين رغابتهم

525
00:38:08,910 --> 00:38:11,578
يمكن لذلك أن يكلفني
ثقتهم وشارة القيادة

526
00:38:11,579 --> 00:38:13,714
.وهذا سيكون مؤكداً بعد فترة صغيرة

527
00:38:13,715 --> 00:38:16,466
هكذا أفضل لكلانا
في نهاية المطاف

528
00:38:16,467 --> 00:38:18,585
،سنبحر بتزعم ذلك الطاقم

529
00:38:18,586 --> 00:38:21,972
يتطلب الأمر التضحية
بوقت قصير لضمان ذلك

530
00:38:21,973 --> 00:38:25,007
(آن)؟ (آن)؟

531
00:38:33,683 --> 00:38:36,186
ربما ذلك قد يساعد إذا عدنا للبداية؟

532
00:38:36,187 --> 00:38:37,771
لقد قلت أنك أسرت من قبل البحرية

533
00:38:37,772 --> 00:38:39,940
قلت أنك هربت من
معتقلهم، واتجهت لهنا

534
00:38:39,941 --> 00:38:42,442
لكنك لم تذكر الوسائل
التي مكنتك من الهرب

535
00:38:42,443 --> 00:38:44,611
لماذا أنت هنا؟ -
أستميحك عذرا؟ -

536
00:38:44,612 --> 00:38:47,531
لمَ أنت الشخص هنا
الذي يدافع عنه؟

537
00:38:47,532 --> 00:38:50,117
أجل، أعتقد إنها
ستأتي كالمفاجأة

538
00:38:50,118 --> 00:38:53,286
نظرا لحالة الأمور عندما
رأينا بعضنا للأخر مرة

539
00:38:53,287 --> 00:38:56,623
ولكن أصبح من الواضح لي أن
الطاقم يتطلب رجلين للعمل

540
00:38:56,624 --> 00:39:00,961
،واحد كي يخبرهم ما الذي عليهم فعله
والثاني كي يخبرهم لمَ عليهم فعله

541
00:39:00,962 --> 00:39:04,798
،)في غياب السيد (غيتس
والمكان الثاني كان شاغر

542
00:39:04,799 --> 00:39:06,967
اعتقدت إنه يمكنني ملئه

543
00:39:06,968 --> 00:39:08,802
كيف نجحت بذلك بحق السماء؟

544
00:39:08,803 --> 00:39:12,689
،لقد حاولت إخبارك ذات مرة
إنني رجل من الصعب عدم محبته

545
00:39:12,690 --> 00:39:14,808
وفي نهاية اليوم، كل
شيء يجري على ما يرام

546
00:39:14,809 --> 00:39:17,211
.مثلما خفت تماماً ..

547
00:39:19,697 --> 00:39:21,730
.إننا نحبه

548
00:39:25,319 --> 00:39:28,288
(اعتقدت أن (فلينت
(قتل كلانا أنا و(غيتس

549
00:39:28,289 --> 00:39:31,208
وثم تقدمت كي تكون الشخص
الذي سيملئ المنصب

550
00:39:31,209 --> 00:39:34,661
لا أعلم إن كنت خطير
للغاية أم غبي للغاية

551
00:39:34,662 --> 00:39:36,630
ربما قليلاً من الاثنين

552
00:39:36,631 --> 00:39:40,584
لكنني متأكد إنني سأتجنب
الخطأ الذي كلاكما أقترفه

553
00:39:40,585 --> 00:39:43,753
إنني لا أثق به

554
00:39:43,754 --> 00:39:47,474
بالنسبة لي، إنه وسيلة
لتأمين غنيمة قيمة للغاية

555
00:39:47,475 --> 00:39:50,010
.لا أكثر ولا أقل

556
00:39:50,011 --> 00:39:52,692
...ولهذا السبب أريد أن أعلم

557
00:39:54,432 --> 00:39:57,017
،عندما تسأل من الرجال

558
00:39:57,018 --> 00:40:00,821
ماذا ستقول لهم بآنه حدث على
جانب السفينة بتلك الليلة؟

559
00:40:00,822 --> 00:40:03,356
كيف انتهى بك المطاف في المياه؟

560
00:40:03,357 --> 00:40:06,408
استمر بالتركيز عن كيف سأعود

561
00:40:09,530 --> 00:40:12,581
ربما يجب أن تكون أكثر قلقاً عن
الشيء الذي رماني للخارج

562
00:40:15,369 --> 00:40:18,038
استطيع أن افهم كيف
...الرجال الآخرين ينفذون أوامرك

563
00:40:18,039 --> 00:40:20,957
بعد ما الذي مضوا به

564
00:40:20,958 --> 00:40:22,759
...لكن أعلم هذا

565
00:40:22,760 --> 00:40:24,961
،منذ أن كنت هنا

566
00:40:24,962 --> 00:40:29,132
أشك في أن هذا كان
سهلاً بالنسبة لك

567
00:40:29,133 --> 00:40:33,386
عاجلاً أم آجلاً، ستحررني

568
00:40:33,387 --> 00:40:36,056
ليس لديك أي خيار

569
00:40:36,057 --> 00:40:37,791
،وكلما تأخرت

570
00:40:37,792 --> 00:40:40,393
يزداد قراري بأنني قد أختار

571
00:40:40,394 --> 00:40:43,263
أن اعتبر هذا شخصياً

572
00:40:43,264 --> 00:40:46,315
أود أن أقول أن لدي بعض الخيارات

573
00:40:49,904 --> 00:40:54,824
ليس طالما هو هنا لا يمكنك

574
00:40:54,825 --> 00:40:56,859
.إننا نحبه، أيضاً

575
00:41:45,820 --> 00:41:48,828
<i>يجب أن تفهمي، وإن كنت تتصوري
أفعالي في الأسابيع الأخيرة</i>

576
00:41:48,829 --> 00:41:51,498
لقد اتخذتها مع قلقاً
صغير على سلامتكِ

577
00:41:51,499 --> 00:41:53,750
الحقيقة هي العكس تماما

578
00:41:54,452 --> 00:41:57,037
كل محاولاتي لاستعادة
السيطرة على هذا المكان

579
00:41:57,038 --> 00:41:58,838
كانت مع عين لأجل حمايتكِ

580
00:41:58,839 --> 00:42:01,174
حقاً ليس لديك أي فكرة
عمَ هذا، ألست كذلك؟

581
00:42:01,175 --> 00:42:03,417
.(إليانور) -
لقد تركتني -

582
00:42:04,812 --> 00:42:07,780
بعد أن توفيت والدتي في
غارة (روزاري)، لقد تركتني هنا

583
00:42:10,234 --> 00:42:12,152
أي نوع من المسؤولية

584
00:42:12,153 --> 00:42:14,971
يفعل شيء كهذا لفتاة صغيرة

585
00:42:14,972 --> 00:42:18,792
وثم يطلب منها أن تثق به مجدداً؟

586
00:42:18,793 --> 00:42:20,660
خسارة والدتكِ

587
00:42:20,661 --> 00:42:23,580
.كانت لا تحتمل بالنسبة لي

588
00:42:23,581 --> 00:42:25,165
،يجب أن أعترف أنه في تلك اللحظة

589
00:42:25,166 --> 00:42:27,550
الطريقة الوحيدة التي
فكرت بها كي استمر

590
00:42:27,551 --> 00:42:29,419
كانت أن أغمس نفسي
في مجال الأعمال

591
00:42:29,420 --> 00:42:31,838
كي أزيل نفسي من هذا المكان

592
00:42:31,839 --> 00:42:33,560
لأجل ذكرتها

593
00:42:36,243 --> 00:42:39,462
وبشأن ذلك، إنني آسف

594
00:42:39,463 --> 00:42:41,199
.هراء

595
00:42:42,299 --> 00:42:44,277
لم يكن الأمر بسبب والدتي

596
00:42:45,219 --> 00:42:47,122
لم يكن عن سهو

597
00:42:49,507 --> 00:42:51,557
لقد تركتني هنا
لأنني لم أكن ابنك

598
00:42:58,866 --> 00:43:01,029
.صحيح

599
00:43:03,537 --> 00:43:05,455
كنت أركز على العمل

600
00:43:05,456 --> 00:43:07,924
ورأيت لا مستقبل مع ابنة

601
00:43:07,925 --> 00:43:10,959
أو سيكون لها هدفاً في جزء ذلك

602
00:43:13,964 --> 00:43:16,216
،)لكن يا (إليانور

603
00:43:16,217 --> 00:43:18,506
أنظري كم كنتُ مخطئاً

604
00:43:19,687 --> 00:43:22,522
انظري إلى ما الذي أنجزتها هنا

605
00:43:22,523 --> 00:43:23,773
...طواقم قراصنة

606
00:43:23,774 --> 00:43:27,477
وأمور أخرى كالشحن
والتجارة تظهر الأرباح

607
00:43:27,478 --> 00:43:30,113
.لقد أثبتِ أمكانية الخيال

608
00:43:30,114 --> 00:43:31,898
جعلتِ الأمر حقيقي

609
00:43:31,899 --> 00:43:34,701
ما كان لعقود من الخيال

610
00:43:34,702 --> 00:43:37,487
،فكرة أن هذا المكان يمكن أن يتحول

611
00:43:37,488 --> 00:43:41,491
لمكان مربح، وبشروطكِ؟

612
00:43:41,492 --> 00:43:45,462
أنكِ تفعلين هذا دون
،أي مساعدة مني

613
00:43:45,463 --> 00:43:48,915
ولا من الحكومة البريطانية، ولا من
أي شخص من لندن على الأطلاق

614
00:43:48,916 --> 00:43:53,553
إنه تماماً من صنعكِ الخاص

615
00:43:53,554 --> 00:43:55,972
.وإنه مذهل

616
00:43:55,973 --> 00:43:57,724
،يوماً ما، بعد سنوات من الآن

617
00:43:57,725 --> 00:43:59,642
،شخص من لندن سيجلس

618
00:43:59,643 --> 00:44:01,761
ويشعل غليونه ويخبر أطفاله

619
00:44:01,762 --> 00:44:06,516
عن قصة النجاح الغير
(متوقعة وتلك هي (ناسو

620
00:44:06,517 --> 00:44:09,069
وسيقول كل شيء بدأ مع امرأة

621
00:44:09,070 --> 00:44:12,338
.التي قررت أن تفعل ذلك

622
00:44:12,773 --> 00:44:16,910
لقد اثبتِ لي إنني مخطئ للغاية

623
00:44:16,911 --> 00:44:20,141
ولا يمكن أن أكون اكثر
فخراً بشأن ذلك

624
00:44:21,866 --> 00:44:24,784
آنسة (غوثري)؟ آنسة (غوثري)؟

625
00:44:31,459 --> 00:44:34,510
معي (فلينت). وسيكون
من الأفضل إذا كنا لوحدنا

626
00:44:36,964 --> 00:44:39,014
يمكنكِ استخدام الطابق العلوي

627
00:44:49,143 --> 00:44:52,529
.فليخرج الجميع

628
00:44:52,530 --> 00:44:53,980
!في الحال

629
00:45:19,507 --> 00:45:21,257
،عندما كنت مغادر

630
00:45:21,258 --> 00:45:22,709
القبطان (فاين) ورجاله

631
00:45:22,710 --> 00:45:26,212
ذبحوا طاقم قراصنة آخر في الخليج

632
00:45:26,213 --> 00:45:29,015
هناك همساً بآنه بسبب
(إهانة لـ(إليانور غوثري

633
00:45:29,016 --> 00:45:30,884
وهناك همسات أيضاً

634
00:45:30,885 --> 00:45:33,586
لسرقة رهينة مسجونة مع طاقمه

635
00:45:33,587 --> 00:45:36,339
فتاة محتجزة الآن بذلك الحصن

636
00:45:36,340 --> 00:45:39,008
فتاة ستكون في خطر إذا هاجمت

637
00:45:39,009 --> 00:45:41,845
لقد سحبتني بعيداً عن رجالي
بسبب خوفاً على فتاة؟

638
00:45:41,846 --> 00:45:44,847
(اسم الفتاة (أبيغيل آش

639
00:45:50,404 --> 00:45:52,322
ابنة (بيتر)؟

640
00:45:52,323 --> 00:45:54,607
(يجب أن تحصل عليها من الكابتن (فاين

641
00:45:54,608 --> 00:45:56,409
حية وسالمة

642
00:45:56,410 --> 00:45:58,912
ويجب أن تعيدها إلى
كارولينا)، إلى والدها)

643
00:45:58,913 --> 00:46:01,364
أفهم أن لديكِ مشاعر
...اتجاه سلامة الفتاة، لكن

644
00:46:01,365 --> 00:46:03,750
،وعندما ستعيدها

645
00:46:03,751 --> 00:46:06,169
(ستفسر لـ(بيتر

646
00:46:06,170 --> 00:46:09,505
ما الذي تحاول إنجازه هنا

647
00:46:09,506 --> 00:46:12,258
،وأن (ناسو) يمكنها حكم نفسها

648
00:46:12,259 --> 00:46:13,960
،العفو عن رجالك
وحصة لمستقبلهم

649
00:46:13,961 --> 00:46:17,013
(ما تريده. ما الذي أراده (توماس

650
00:46:17,014 --> 00:46:19,632
ما الذي نريده جميعاً

651
00:46:19,633 --> 00:46:20,884
وهو سيساعدك بتحقيق ذلك

652
00:46:20,885 --> 00:46:23,102
سيساعدني؟ -
أجل -

653
00:46:23,103 --> 00:46:25,388
وكيف سيقوم بذلك بالضبط؟

654
00:46:25,389 --> 00:46:28,057
توماس) لم يعرف أحد أكثر مهارة أو فعالية)

655
00:46:28,058 --> 00:46:31,110
في مناورة من خلال وضع
(جدول أعمال البرلمان من (بيتر

656
00:46:31,111 --> 00:46:32,412
إذا أراد أن يقنعهم

657
00:46:32,413 --> 00:46:34,914
لدعم رؤيتك عن هذا المكان، يمكنه فعل ذلك

658
00:46:34,915 --> 00:46:36,916
أنك تعلم أنه يمكنه فعل ذلك

659
00:46:36,917 --> 00:46:38,418
لقد حاولنا ذلك من قبل ولم ينجح الأمر

660
00:46:38,419 --> 00:46:41,421
لقد كان وقت مختلف

661
00:46:41,422 --> 00:46:43,756
لا يوجد (ألفريد هاميلتون) الآن

662
00:46:43,757 --> 00:46:45,758
لا يوجد حرب مع إسبانيا الآن

663
00:46:45,759 --> 00:46:48,544
بيتر) كان يواجه كلا الأمرين)
...وبالكاد نجح. الآن

664
00:46:48,545 --> 00:46:50,930
دونهما، من مؤكد يمكنه ذلك

665
00:46:50,931 --> 00:46:53,583
ميراندا)، (بيتر آش) ليس)
الرجل الذي تتذكرينه

666
00:46:53,584 --> 00:46:57,437
قبل ستة شهور، شنق
أربعة رجال في ميناءه

667
00:46:57,438 --> 00:47:00,089
لحيازة السلع المقرصنة

668
00:47:00,090 --> 00:47:02,175
...إنه ليس برجل يمكننا مناقشته

669
00:47:02,176 --> 00:47:05,261
.أو يمكنني مناقشته -
بالطبع يمكنك -

670
00:47:05,262 --> 00:47:08,431
لأنك ستكون قد قدمت له ابنته الوحيدة

671
00:47:08,432 --> 00:47:12,068
آمنة وسالمة، وبدون شروط

672
00:47:12,069 --> 00:47:14,604
وسوف تذكره أنك لا تزال الرجل

673
00:47:14,605 --> 00:47:16,873
الذي جلس في صالون (توماس) وتحدث عن

674
00:47:16,874 --> 00:47:18,907
.الفضيلة والعقل والمغفرة

675
00:47:24,131 --> 00:47:26,181
أنك وجدت إلهام به

676
00:47:36,110 --> 00:47:39,729
(وأنك ستذكر (بيتر
بمكان ما في قلبه

677
00:47:39,730 --> 00:47:41,281
.وهو كذلك

678
00:47:41,282 --> 00:47:42,532
هذا مهماً للغاية

679
00:47:42,533 --> 00:47:44,984
أن نضع كل مصائرنا
في يد رجل واحد

680
00:47:44,985 --> 00:47:46,486
وخاصة مع رجل اعترف

681
00:47:46,487 --> 00:47:49,906
أنه يود رؤيتي أنا وكل شخصاً
أعرفه مشنوقاً في مينائه

682
00:47:49,907 --> 00:47:51,474
لا توجد وسيلة أخرى لتحقيق
...ما الذي تريد تحقيقه

683
00:47:51,475 --> 00:47:53,192
!بل يوجد

684
00:47:53,193 --> 00:47:55,411
،الجلوس على شاطئ مليء بالجنود الإسبان

685
00:47:55,412 --> 00:47:57,413
.وإنني متأخر عن ذلك -
ليس هناك طريقة أخرى -

686
00:47:57,414 --> 00:48:02,418
حينما تقول الحقيقة عن نواياك هنا

687
00:48:02,419 --> 00:48:05,054
أعتقد إنني جعلت
نواياي واضحت للغاية

688
00:48:05,055 --> 00:48:06,589
.لا

689
00:48:07,758 --> 00:48:11,344
لقد كنت أي شيء ماعدا واضحاً

690
00:48:11,345 --> 00:48:14,514
لقد قلت أنك تقاتل
لأجل (ناسو)، لأجل رجالك

691
00:48:14,515 --> 00:48:18,484
لأجل (توماس) وذاكرته

692
00:48:18,485 --> 00:48:21,187
ولكن حقيقة الأمر ليست
بأي شيء من ذلك

693
00:48:21,188 --> 00:48:23,106
ما الذي تعتقديني
أقتال لأجله بحق السماء؟

694
00:48:23,107 --> 00:48:26,859
أعتقد أنك تقاتل لأجل القتال

695
00:48:26,860 --> 00:48:29,612
لأنها الدولة الوحيدة التي
يمكنك فعل ذلك بها

696
00:48:29,613 --> 00:48:32,248
وأنها الطريقة الوحيدة لأبعاد
ذلك الصوت من رأسك

697
00:48:32,249 --> 00:48:33,583
.الذي يقودك للجنون

698
00:48:33,584 --> 00:48:36,618
عمَ تتحدثين؟
أي صوت؟

699
00:48:39,173 --> 00:48:43,493
الصوت الذي يخبرك أن
...تكون خجلاً من نفسك

700
00:48:43,494 --> 00:48:45,527
لأنك أحببته

701
00:49:30,340 --> 00:49:32,928
قيل لك أن ذلك مخجل

702
00:49:33,927 --> 00:49:35,890
وجزء منك صدق ذلك

703
00:49:37,656 --> 00:49:39,666
توماس) كان زوجي)

704
00:49:39,667 --> 00:49:42,652
لقد أحببته ولقد أحبني

705
00:49:42,653 --> 00:49:45,738
...ولكن ما الذي شاركه معك

706
00:49:45,739 --> 00:49:49,742
.كان شيئا آخر تماماً

707
00:49:49,743 --> 00:49:53,178
حان الوقت كي تسمح
لنفسك بتقبل ذلك

708
00:49:58,619 --> 00:50:00,619
...الشيء الوحيد الذي أنا خجل منه

709
00:50:03,791 --> 00:50:07,510
إنني لم أقم بشيء كي أنقذه

710
00:50:07,511 --> 00:50:09,544
.عندما حظينا بالفرصة

711
00:50:14,351 --> 00:50:17,385
.عوضاً عن الإصغاء لكِ

712
00:52:36,731 --> 00:52:40,252
،جيمس، حبي الجدير بالثقة"
(لا يعرف أي عار" .. (توماس

713
00:53:16,409 --> 00:53:21,743
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


