﻿1
00:00:11,283 --> 00:00:12,283
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,684 --> 00:00:15,969
لقد تعهدت برجال وموارد
(لمساعدتك في إستعادة ذهب الـ(أوركا

3
00:00:15,970 --> 00:00:20,390
في مقابل ما وعدتني به
.وهو إبعاد القبطان (فاين) عن الحِصن

4
00:00:20,391 --> 00:00:24,194
بعد العودة من رحلة طويلة ولا أحد
.منهم لديه رغبة في ترك السفينة

5
00:00:24,195 --> 00:00:26,530
ربما قيل لهم أن
.يبقوا بعيدين

6
00:00:26,531 --> 00:00:28,949
.أو لمنعهم من إفشاء سّر

7
00:00:28,950 --> 00:00:31,952
حصة (ماكس) ليست الشيء
الوحيد الذي للرجال مشكلة بها

8
00:00:31,953 --> 00:00:33,403
.لقد اخترتها

9
00:00:33,404 --> 00:00:35,038
،لقد أعطوني خياراً
لكنه لم يكن بخياراً

10
00:00:35,039 --> 00:00:37,417
!(آن)؟ (آن)

11
00:00:37,418 --> 00:00:39,660
إلى أن أعرف
،ماذا ستقول للرجال

12
00:00:39,661 --> 00:00:41,745
لا يمكنني تركك تقول
.أي شيء للرجال

13
00:00:41,746 --> 00:00:45,465
(اسم الفتاة (أبيغيل آش
(عليك أخذها من القبطان (فاين

14
00:00:45,466 --> 00:00:47,320
،وعندما تعيدها لوالدها

15
00:00:47,321 --> 00:00:52,256
،سوف تفسر ما الذي تحاول إنجازه هنا
.مدينة (ناسو) يمكنها حكم نفسها

16
00:00:52,257 --> 00:00:55,342
.إنها قوة كبيرة لنهزمها
.لو حاولنا مواجهتها جسدياً

17
00:00:55,343 --> 00:00:58,105
طريقة واحدة لهزمها
.بقطع رأسها

18
00:02:18,717 --> 00:02:23,005
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

19
00:02:23,006 --> 00:02:31,106
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة السادسة

20
00:02:31,906 --> 00:02:34,106
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


21
00:03:30,816 --> 00:03:32,316
،لدي طلقتان متبقيتان

22
00:03:32,317 --> 00:03:34,769
بوسعي إطلاقها على
.كليكما والإنتهاء من هذا

23
00:03:34,770 --> 00:03:36,988
،لا يمكنني تحمل هذا أطول
حان الوقت لتأخذي قراراً

24
00:03:37,122 --> 00:03:40,424
يكفي، عليكما حل هذا

25
00:03:40,426 --> 00:03:41,927
هذا لن ينتهي
بالطريقة التي تريدنها

26
00:03:41,928 --> 00:03:44,596
هذا سينتهي
في هذه الغرفة والآن

27
00:03:44,597 --> 00:03:47,581
.لا يمكنه فعل هذا وكذلك أنا

28
00:03:50,770 --> 00:03:54,838
.اجلس -
ولماذا أجلس؟  -

29
00:03:56,392 --> 00:04:02,981
،ثمة فتاة في حوزتك
(تدعى (أبيغيل

30
00:04:02,982 --> 00:04:06,567
أعطها لي وسوف أتراجع
.برجالي ويمكنك أخذ الحِصن

31
00:04:10,239 --> 00:04:12,523
هل ستتخلى عن
كل هذا من أجل المال؟

32
00:04:14,744 --> 00:04:16,660
إنها تستحق بالنسبة
.لي أكثر من المال

33
00:04:19,582 --> 00:04:22,032
إنها مستقبل هذا المكان

34
00:04:28,257 --> 00:04:33,377
،ارسلي بطلب والدك
ينبغي أن يسمع هذا أيضاً

35
00:04:54,951 --> 00:04:58,368
،لقد عبرنا ممر التوأم
وسندخل المنطقة بالوقت المحدد

36
00:05:02,174 --> 00:05:03,957
يا قبطان؟ -
اسمع -

37
00:05:06,095 --> 00:05:07,828
هل تسمعها؟

38
00:05:10,433 --> 00:05:12,132
.لا يوجد نساء

39
00:05:13,769 --> 00:05:16,438
.. أجل، حسنٌ

40
00:05:16,439 --> 00:05:20,108
،في أي حدث ووفقاً لكلام عاهرة
.فسفينة (ترو نورث) يجب أن تكون هنا

41
00:05:20,109 --> 00:05:23,778
ووفقاً للعاهرة، السفينة
،مؤمنة من أسفل ومن الجانبين

42
00:05:23,779 --> 00:05:26,364
لهذا سوف يستسلمون
بمجرد رؤيتهم علم القراصنة

43
00:05:26,365 --> 00:05:28,650
تعويض الرجال بغنيمة
،حاسمة وغير مؤلمة

44
00:05:28,651 --> 00:05:31,119
.وأنت تصبح سعيداً لكونها أول مرة ..

45
00:05:31,120 --> 00:05:35,072
،والآن أصبحت مسألة تأكيد
.هل كلام العاهرة صحيح

46
00:05:37,410 --> 00:05:42,163
ولو أردت المساعدة
،في أي شيء اليوم

47
00:05:42,164 --> 00:05:44,916
.لا تتردد من فضلك بالطلب ..

48
00:05:44,917 --> 00:05:48,086
مثل ماذا؟ -
لقد سمعت أشياء -

49
00:05:48,087 --> 00:05:52,057
سمعت أن الدور الذي لعبته
.على متن (رانجر) كان سياسياً بالكامل

50
00:05:52,058 --> 00:05:56,594
(وسمعت أن القبطان (فاين
كان هو البّحار بينكم

51
00:05:56,595 --> 00:05:59,097
،لا داعي للخجل

52
00:05:59,098 --> 00:06:02,517
أنت بكل تأكيد لست أول
،رجل يتعلم قبطنة سفينة

53
00:06:02,518 --> 00:06:04,352
.بعد أن تم تعيّنه قبطان السفينة ..

54
00:06:04,353 --> 00:06:07,439
لقد فهمت -
(أنظر يا (جاك -

55
00:06:07,440 --> 00:06:09,657
لقد ساندتك

56
00:06:09,658 --> 00:06:16,230
كلانا استثمر في
نجاح هذه التجربة

57
00:06:17,450 --> 00:06:19,116
!سفينة

58
00:06:20,119 --> 00:06:21,619
!سفينة

59
00:06:21,620 --> 00:06:25,874
!الغرب، شمال غرب -
(إنها (ترو نورث -

60
00:06:26,958 --> 00:06:28,376
.حيث يجب أن تكون بالضبط

61
00:06:28,377 --> 00:06:31,212
!حسنٌ يا سادة! لنحضرها -
إلى الميمنة -

62
00:06:31,213 --> 00:06:34,432
واتجهوا غرباً ثم
.شمال غرب لإعتراضها

63
00:06:34,433 --> 00:06:38,085
واشبكوها بالدعامات
وأسقطوا الصاري الرئيسي والجانبي

64
00:06:42,892 --> 00:06:44,641
!الآن

65
00:06:56,033 --> 00:06:58,456
،كانت هذه مفاجأة لهم
أليس كذلك؟

66
00:06:58,457 --> 00:07:02,911
لا يجب أن تلومهم، كما نرى
لقد بدأت بعملية مطاردة

67
00:07:02,912 --> 00:07:05,163
حيث تكون السرعة هي الأساس

68
00:07:05,164 --> 00:07:10,301
بإطلاقك الأشرعة
.وتوجيهنا للإتجاه الخاطئ

69
00:07:10,302 --> 00:07:15,807
ظننت أن هناك فرصة بأن
تجمع الأشرعة لتجعلنا أكثر خِفة

70
00:07:15,808 --> 00:07:20,011
وتتجه بقوة نحو الميمنة
وتغيير زاوية الإقتراب

71
00:07:20,012 --> 00:07:23,297
وتصبح ورائها مباشرة
.وتسرق منها السرعة

72
00:07:28,771 --> 00:07:31,689
!سفينة -
!سمعتك في أول مرة -

73
00:07:31,690 --> 00:07:33,942
!واحدة أخرى

74
00:07:33,943 --> 00:07:36,109
!الغرب، الجنوب الغربي

75
00:07:38,781 --> 00:07:41,332
!غنيمتان

76
00:07:41,333 --> 00:07:43,483
.ليس مرجحاً

77
00:07:50,259 --> 00:07:52,427
إنها تُطارد غنيمتنا

78
00:07:52,428 --> 00:07:54,596
صياد آخر

79
00:07:54,597 --> 00:07:57,214
.يبدو أن لدينا منافسة

80
00:08:23,492 --> 00:08:27,295
.سحقاً لهذا -
أين تذهب؟ -

81
00:08:27,296 --> 00:08:30,915
سأعود بعد ساعة، لو سألك أحد
أخبره أنني أقضي حاجتي

82
00:08:30,916 --> 00:08:34,085
هل تقضي حاجتك لمدة ساعة؟ - أجل -

83
00:08:34,086 --> 00:08:36,087
قال القبطان أي أحد
يتحرك بعيداً من الشاطئ

84
00:08:36,088 --> 00:08:38,756
،وهذه المعركة قائمة
.فلا داعي أن يعود

85
00:08:38,757 --> 00:08:40,058
.أصمت

86
00:08:40,059 --> 00:08:41,509
والأسوأ، أنك ستذهب

87
00:08:41,510 --> 00:08:44,262
إلى المكان الوحيد في الجزيرة
.الذي قال أنه غير مسموح لنا

88
00:08:44,263 --> 00:08:47,599
يقول أن العاهرات هناك تبذل
.المستحيل لأخذ الأسرار من الرجال

89
00:08:47,600 --> 00:08:50,268
أنا قريب جداً، بوسعي شم رائحتها

90
00:08:50,269 --> 00:08:55,106
(إما أذهب هناك وأضاجع (شارلوت
،وإلا سأضاجعك أنت هنا

91
00:08:55,107 --> 00:08:57,057
متخيلاً نفسي
.(أضاجع (شارلوت

92
00:08:58,494 --> 00:08:59,994
بلغها تحياتي

93
00:08:59,995 --> 00:09:01,863
.حاضر

94
00:09:01,864 --> 00:09:03,998
.اللعنة

95
00:09:03,999 --> 00:09:07,535
،لا يمكن إبقاء الرجال بهذه الحالة
عاجلاً أو آجلاً يجب أن يقاتلوا

96
00:09:07,536 --> 00:09:09,204
أو يجب أن يعرفوا
.بعدم وجود معركة

97
00:09:09,205 --> 00:09:12,090
والآن لا أحد يعرف أين هو

98
00:09:12,091 --> 00:09:13,758
،يمكن وصف القبطان بالكثير

99
00:09:13,759 --> 00:09:16,261
ولكن الرحيل عن معركة
ليست من صفاته

100
00:09:16,262 --> 00:09:18,846
أياً كان ما يفعله
،هناك في ذلك الكوخ

101
00:09:18,847 --> 00:09:22,433
فأنا واثق بأنه من أجل
.النصر في هذه المعركة

102
00:09:22,434 --> 00:09:24,852
عند نقطة ما، سوف أتوقف
عن الإهتمام بهذه النهاية

103
00:09:24,853 --> 00:09:27,587
وأقود أولئك الرجال
.إلى التلة بنفسي

104
00:09:30,559 --> 00:09:33,561
لا أعتقد أن هذا سيكون
.خياراً في أي وقت قريب

105
00:09:33,562 --> 00:09:35,562
عم ماذا تتكلم؟

106
00:10:57,613 --> 00:11:02,650
مرجح أن تبدأ
بثلاث سُفن، وربما أربعة

107
00:11:02,651 --> 00:11:05,653
هجوم تكتيكي لإستعادة الخليج

108
00:11:05,654 --> 00:11:09,207
بمجرد أن تقرر إنكلترا
،إستعادة هذا المكان

109
00:11:09,208 --> 00:11:14,245
الموارد التي ستقدمها
،من أجل تنفيذ هذا

110
00:11:14,246 --> 00:11:16,414
.لا تنقطع ..

111
00:11:16,415 --> 00:11:22,253
عاجلاً أو آجلاً، سنُدفع للداخل
ونجبر على قتال المتمردين من الداخل

112
00:11:22,254 --> 00:11:27,592
على أمل أن نلحق ما يكفي من ضرر
وتكلفة لإجبار الحاكم الجديد

113
00:11:27,593 --> 00:11:30,645
.بأن يتفاوض مع من تبقى منا ..

114
00:11:30,646 --> 00:11:34,182
.لأعوام تحضرت لهذا القتال

115
00:11:34,183 --> 00:11:38,019
والآن، اتضح أن
هناك طريقة أخرى

116
00:11:38,020 --> 00:11:42,806
طريقة نستطيع التحكم بها
.في مستقبلنا دون هذا القتال

117
00:11:44,576 --> 00:11:46,194
،وإن شاء القدر بحدوث ذلك

118
00:11:46,195 --> 00:11:50,564
فأنت تحمل المفتاح
.لجعل هذا ممكناً

119
00:11:51,867 --> 00:11:54,118
الفتاة

120
00:11:54,119 --> 00:11:58,923
،والدها رجل قوي للغاية
ومؤثر جداً

121
00:11:58,924 --> 00:12:05,012
،لو اعدتها دون أن يمسها ضرر
،أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف

122
00:12:05,013 --> 00:12:10,718
(محامِ عنا في (لندن
ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا

123
00:12:10,719 --> 00:12:17,725
،حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا
.ونُعين حاكماً من اختيارنا

124
00:12:17,726 --> 00:12:21,062
أعتقد أن هناك
،فرصة بين يدينا

125
00:12:21,063 --> 00:12:25,899
.فرصة كي نتحكم بمستقبلنا ..

126
00:12:28,070 --> 00:12:31,239
.علينا فقط أن نوافق فقط على استغلالها

127
00:12:31,240 --> 00:12:33,207
(بيتر آش)

128
00:12:33,208 --> 00:12:36,577
ربما إعادة ابنته
،له سنكسبه في صفنا

129
00:12:36,578 --> 00:12:41,416
ولكن لا يوجد رجل في الأمريكتين
.أكثر تشدداً في إحتكار القرصنة عنه

130
00:12:41,417 --> 00:12:45,470
لا يوجد قدر كافِ من
.التقدير يجعله ينسى هذا

131
00:12:45,471 --> 00:12:48,890
منذ زمن بعيد، كنت أنا وهو أصدقاء

132
00:12:48,891 --> 00:12:50,925
.أصدقاء طيبون

133
00:12:50,926 --> 00:12:54,794
لقد تقاتلنا جنباً
.. إلى جنب حتى النهاية

134
00:12:56,932 --> 00:12:59,684
(من أجل إستقرار وإزدهار (ناسو

135
00:12:59,685 --> 00:13:04,655
نتكلم عن رجل أخذ
،مستعمرة (كارولنيا) المقاومة

136
00:13:04,656 --> 00:13:07,108
.وحولها إلى نجاح تجاري ..

137
00:13:07,109 --> 00:13:10,611
ومما قيل لي من
أصدقائي في (لندن

138
00:13:10,612 --> 00:13:12,613
،قدرته لا مثيل لها ..

139
00:13:12,614 --> 00:13:15,917
في المناورة بطرق
.السلطة في البرلمان

140
00:13:15,918 --> 00:13:20,004
لو كان من الممكن إقناع
،هذا الرجل كما تقول

141
00:13:20,005 --> 00:13:24,091
لو اختار هذا الرجل
،أن يكون مٌدافعنا

142
00:13:24,092 --> 00:13:26,427
سوف أزعم بالتأكيد أن
.هذا لصالح مستقبلنا

143
00:13:26,428 --> 00:13:29,297
على ماذا سأحصل؟

144
00:13:29,298 --> 00:13:32,300
،لو حدث هذا أو هذا

145
00:13:32,301 --> 00:13:34,969
كل هذا يعتمد على
.ممتلكات ليست بحوذتك

146
00:13:34,970 --> 00:13:37,805
على ماذا ستحصل؟
ستحصل مثلنا على مستقبل

147
00:13:37,806 --> 00:13:41,341
أظهره لي، سلمني
مستقبلي هُنا في هذه الغرفة

148
00:13:42,945 --> 00:13:46,647
ماذا؟ أليست مجرد
كلمات، صحيح؟

149
00:13:46,648 --> 00:13:49,817
الوعد بشيء من الصعب
.. تحديده أو مستحيل تنفيذه

150
00:13:49,818 --> 00:13:52,653
،هو ما تقترحه بأن أحصل عليه

151
00:13:52,654 --> 00:13:55,656
،في مقابل مبادلة ملكية
ما تستحقه هذه الفتاة؟

152
00:13:55,657 --> 00:13:59,744
،لو كنت تبحث عن شيء
أكثر إلحاحاً، ما رأيك ببقائك حياً؟

153
00:13:59,745 --> 00:14:02,497
إذا لم نوافق على فعل هذا
سوياً، فسأخرج من هنا

154
00:14:02,498 --> 00:14:06,417
وأقود رجالي وأقضي
.على ما تبقى من ممتلكاتك

155
00:14:06,418 --> 00:14:09,086
،هذه الفتاة قيمة جداً لك

156
00:14:09,087 --> 00:14:11,839
فهل ستخاطر بموتها
من أجل معاقبتي؟

157
00:14:11,840 --> 00:14:14,308
هل تريدها؟ أمامك خيارين

158
00:14:14,309 --> 00:14:17,011
حاول أخذها عنوة وتمنى
أن تنجو من القتال

159
00:14:17,012 --> 00:14:20,848
.أو ادفع لي ثمنها ...

160
00:14:20,849 --> 00:14:27,771
وكيف تقدرها بالضبط؟ -
سفينة حربية أسبانية -

161
00:14:30,275 --> 00:14:32,577
لا يمكنه فعل ذلك
.حتى لو أراد ذلك

162
00:14:32,578 --> 00:14:33,945
هذه السفينة ملك لرجاله

163
00:14:33,946 --> 00:14:37,498
الذي يقول هذا هو المرأة
التي تمكنت من إبعادي عن سفينتي

164
00:14:37,499 --> 00:14:39,033
.بمجرد كلمات مختارة فقط ..

165
00:14:39,034 --> 00:14:43,921
،لو أردت رؤية هذه الفتاة حيّة
أقترح ألا تحاول إيقافي

166
00:14:43,922 --> 00:14:45,957
من بين الرجال الذين
،يحيطونها الآن

167
00:14:45,958 --> 00:14:50,326
أنا واثق تماماً
.أنني العاقل الوحيد فيهم

168
00:14:51,430 --> 00:14:53,747
.أعتقد أن شروطي واضحة

169
00:14:56,768 --> 00:14:59,753
تعرف أن تجدني من
أجل تسليم ردك

170
00:15:14,069 --> 00:15:16,737
.. توقف

171
00:15:16,738 --> 00:15:18,738
.لا يمكنك الرحيل من هذا

172
00:15:22,578 --> 00:15:24,545
لو كان هناك أي شخص
،في هذا العالم

173
00:15:24,546 --> 00:15:27,415
.فأنتِ من يملك الحق بهذا ..

174
00:15:27,416 --> 00:15:31,836
ولكن ذلك الرجل بدأ
.بالكلام وأنتِ تصدقين كل شيء

175
00:15:31,837 --> 00:15:36,206
،كان لديك قراراً
كان ديناً عليكِ

176
00:15:37,593 --> 00:15:40,460
حتى ذلك، فليس لدي
شيء لأقوله لكِ

177
00:15:53,358 --> 00:15:58,029
ماذا تفعلين؟ -
أحلل الأدلة من الفتيات -

178
00:15:58,030 --> 00:15:59,947
لماذا؟ هل يجب
أن أفعل شيء أخر؟

179
00:15:59,948 --> 00:16:03,066
هل تقولين لي أنكِ
لم تسمعي ما حدث؟

180
00:16:05,370 --> 00:16:07,872
طاقم سفينة (إيجل) كانوا
يُعينون عند الشاطئ

181
00:16:07,873 --> 00:16:11,157
.و(آن بوني) ذهبت لتشترك

182
00:16:14,513 --> 00:16:18,015
أمين الصندوق أخبرها لو رغب
جاك راكهام) بوجودها في طاقمه)

183
00:16:18,016 --> 00:16:20,500
.فهم لا يريدون وجودها أيضاً ...

184
00:16:23,021 --> 00:16:25,640
ماذا فعلت؟

185
00:16:25,641 --> 00:16:28,976
أمسكت رمح صيد
.وضريته في فكه

186
00:16:28,977 --> 00:16:33,814
خلعت ثلاث أسنان، وهذا
يقودني إلى السؤال الأصلي

187
00:16:33,815 --> 00:16:38,152
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
ولماذا لا يوجد رجال على بابك؟

188
00:16:38,153 --> 00:16:41,872
أنتِ خائفة بأن
تأتي هنا بنية أذيتي

189
00:16:41,873 --> 00:16:47,745
،لقد سمع الجميع ما حدث
كان لدي (جاك) خيار، هي أو أنتِ

190
00:16:47,746 --> 00:16:51,749
واختاركِ أنتِ، لقد جنّ جنونها

191
00:16:51,750 --> 00:16:57,471
إديل)، ما هو شعورك لو أن)
الرجل الوحيد الذي لن يخونك قد خانك؟

192
00:16:57,472 --> 00:17:00,891
واشترى لنفسه مستقبلاً
من وراء هذه الخيانة؟

193
00:17:00,892 --> 00:17:05,930
وقيل لكِ من عالم رجالي
أن هذه الخيانة تؤكد لهم

194
00:17:05,931 --> 00:17:10,049
أنهم محقين برؤيتك
وحشاً عليهم تجنبه؟

195
00:17:11,019 --> 00:17:15,356
.ليست غاضبة، إنها ضالة

196
00:17:15,357 --> 00:17:19,276
.ووحيدة في الطريق الأكثر رعباً ..

197
00:17:19,277 --> 00:17:22,329
.وما ستفعله بعد ذلك، لا أعرفه

198
00:17:22,330 --> 00:17:26,667
ولكن أرفض بأن أعتبر
،نفسي الآن أحد أعدائها

199
00:17:26,668 --> 00:17:30,069
.بالتصرف وكأنني أخاف منها ..

200
00:17:31,206 --> 00:17:37,545
،إذا عادت ورآتها الفتيات
أخبريهم أن يتركوها كما تشاء

201
00:17:37,546 --> 00:17:40,213
.ويخبروني في الحال ..

202
00:17:45,554 --> 00:17:47,503
لوغان) جاء من الشاطئ)

203
00:17:51,226 --> 00:17:53,194
كان السيد (راكهام) محقاً

204
00:17:53,195 --> 00:17:57,031
منع (فلينت) أي من رجال
والروس) من القدوم هنا)

205
00:17:57,032 --> 00:18:02,453
،لو كان السر الذي يخفونه بهذا الأهمية
ربما يكون شيء علينا تركه

206
00:18:02,454 --> 00:18:08,709
،لقد وثق بكِ فعلاً
أظهري له فحسب أنكِ هادئة

207
00:18:08,710 --> 00:18:13,029
ودعيه يتكلم وكل
شيء سيكون على ما يرام

208
00:18:30,515 --> 00:18:33,967
هل نفترض أنكِ
من أحضر (إلينور)؟

209
00:18:38,523 --> 00:18:40,223
لماذا لم تتركينني هناك؟

210
00:18:44,196 --> 00:18:45,812
.لم أستطع

211
00:18:49,201 --> 00:18:50,483
شكراً لكِ

212
00:18:52,037 --> 00:18:55,706
ماذا حدث في (لندن)؟

213
00:18:55,707 --> 00:19:00,678
بافتراض أنك استأنفت
(إقناع اللورد (آش

214
00:19:00,679 --> 00:19:04,215
،وتفترض أن تأتي به هنا
وأظهرت له كل شيء ضروري

215
00:19:04,216 --> 00:19:07,518
لجعل (ناسو) صالحة
للحياة ومستعمرة دائمة

216
00:19:07,519 --> 00:19:09,854
.وجاهزة بالفعل وتعمل ...

217
00:19:09,855 --> 00:19:13,691
حينها سيأخذ القضية
إلى البرلمان، صحيح؟

218
00:19:13,692 --> 00:19:15,526
.أجل

219
00:19:15,527 --> 00:19:17,194
ولكن أثناء محاولة إقناعه

220
00:19:17,195 --> 00:19:20,865
بأن هناك رجال متفاهمين بين
(القراصنة في (ناسو

221
00:19:20,866 --> 00:19:24,869
رجال مستعدين بأن يحكموا
،أنفسهم بمسؤولية وسلام

222
00:19:24,870 --> 00:19:28,489
،فلن ينصت له أحد
لأنه في الغرفة المجاورة

223
00:19:28,490 --> 00:19:31,659
سيكون هناك سفير في
(المحكمة لملك أسبانيا (فيليب

224
00:19:31,660 --> 00:19:34,829
،ينتفض بيده من الغضب

225
00:19:34,830 --> 00:19:38,716
صارخاً بأن نفس
،الرجال المتفاهمين

226
00:19:38,717 --> 00:19:42,670
سرقوا لتوهم خمسة ملايين
.دولار أسباني من خزينة الملك

227
00:19:42,671 --> 00:19:45,673
(سوف يطالب من (وايتهال
بأن ينسحبوا سريعاً

228
00:19:45,674 --> 00:19:50,678
أو يخاطرون بخسارة الفوز
.المسالم بين البلدين

229
00:19:50,679 --> 00:19:55,015
لو كان لدى اللورد
آش) أي دعاء للنجاح)

230
00:19:55,016 --> 00:20:00,855
بما ستطلبه منه، فلست
(أنت فقط من سيسترد ذهب الـ(أوركا

231
00:20:00,856 --> 00:20:03,524
ولا أحد أيضاً بوسعه
إستعادة الذهب

232
00:20:03,525 --> 00:20:05,192
.لقد رأوه بأم عينهم

233
00:20:05,193 --> 00:20:08,579
في عقولهم، نصفه
تم إنفاقه بالفعل

234
00:20:08,580 --> 00:20:13,784
ولإقناعهم بأن يتركوه
في هذا الوقت أمر مستحيل

235
00:20:13,785 --> 00:20:16,203
أنا لا أخالفك بهذا

236
00:20:16,204 --> 00:20:20,708
ولكن أود القول أيضاً
،أن هاتان الخطتان

237
00:20:20,709 --> 00:20:24,044
(إستقبال اللورد (آش
(واسترجاع ذهب الـ(أوركا

238
00:20:24,045 --> 00:20:26,380
.خطتان متضادتان ..

239
00:20:26,381 --> 00:20:29,049
.ربما يستبعدان بعضهما

240
00:20:29,050 --> 00:20:31,719
سأجعلهما تنجحان -
وكيف يمكن هذا؟ -

241
00:20:31,720 --> 00:20:35,589
.لا أعرف بعد

242
00:20:40,362 --> 00:20:44,114
لقد وافق -
لقد وافق؟ -

243
00:20:44,115 --> 00:20:47,201
سيتم تسليم (أبيغيل آش) لك
،في مقابل ما اتفقنا عليه

244
00:20:47,202 --> 00:20:50,487
وألا تقوم بحركة أخرى
ضده أو ضد الحِصن

245
00:20:50,488 --> 00:20:52,873
.سوف يعيش

246
00:20:52,874 --> 00:20:56,410
آسف، ولكن أجد من
.الصعب أن أصدق بأنه وافق

247
00:20:56,411 --> 00:20:59,713
وافق أو لم يوافق
ما الفارق الذي سيحدثه؟

248
00:20:59,714 --> 00:21:03,083
أنا أضمن هذا التبادل
.وسيتم الإيفاء بطلبك

249
00:21:03,084 --> 00:21:05,085
هل تفهمني؟

250
00:21:05,086 --> 00:21:08,639
أتريدنني أن أذهب لرجالي
وأوقفهم عن القتال

251
00:21:08,640 --> 00:21:12,259
الذي أقنعتهم بأنه بالغ الأهمية
من أجل مستقبل هذا المكان

252
00:21:12,260 --> 00:21:17,848
،وأفعل ما تقولين بناء على كلامك
بأن (تشارلز فاين) سيعوضهم؟

253
00:21:17,849 --> 00:21:20,818
هذا بالضبط ما أطلبه منك لفعله

254
00:21:20,819 --> 00:21:26,139
وسأقولها مجدداً، سأضمن
.شروط هذا الإتفاق

255
00:21:27,525 --> 00:21:30,194
،لو سلمت ما وعدت به

256
00:21:30,195 --> 00:21:32,663
ومنعت المزيد من
،الهجوم على الحصن

257
00:21:32,664 --> 00:21:36,649
سوف أحضر الفتاة
.من التل وأسلمها لك

258
00:21:38,870 --> 00:21:41,154
هل ستوفي بجزئك
من هذه الصفقة؟

259
00:21:44,342 --> 00:21:46,159
نعم أم لا؟

260
00:22:17,993 --> 00:22:20,627
هل تعرفها؟ -
كلا -

261
00:22:20,628 --> 00:22:22,328
.(ليست من طاقم (ناسو

262
00:22:39,347 --> 00:22:42,348
هلا أنهينا هذا؟

263
00:22:45,186 --> 00:22:48,471
(القبطان (جاك راكهام
(لسفينة (كولنيول دون

264
00:22:49,524 --> 00:22:51,608
.لم أسمع عنك قط

265
00:22:51,609 --> 00:22:53,559
.ربما عليك معرفة المزيد

266
00:23:06,091 --> 00:23:08,142
.اسم جيد

267
00:23:08,960 --> 00:23:11,661
(القبطان (لاينوس هاركورت
(لسفينة (غالوت

268
00:23:13,548 --> 00:23:17,750
تم تسمية سفينتك باسم أعظم
معركة مُحبطة في تاريخ الحروب؟

269
00:23:19,054 --> 00:23:22,890
.إنه يروق لي

270
00:23:22,891 --> 00:23:25,424
.سعدت بلقائك

271
00:23:27,862 --> 00:23:33,367
هل قمت بواحدة من هذه قبلاً؟ -
قسم الغنيمة؟ كلا، لم أفعل -

272
00:23:33,368 --> 00:23:35,536
لقد فعلناها بضع مرات

273
00:23:35,537 --> 00:23:38,038
،واحد من ثلاث خيارات في تجربتي

274
00:23:38,039 --> 00:23:41,041
واحد، الطاقمان يتقاتلان

275
00:23:41,042 --> 00:23:45,412
كما ترى لدينا ميزة
،واضحة في العدد

276
00:23:45,413 --> 00:23:48,882
وأنت حكيم جداً
.لتنسى هذا الخيار

277
00:23:48,883 --> 00:23:51,835
اثنان، القباطنة يتقاتلان

278
00:23:51,836 --> 00:23:53,887
،لا أعرفك جيداً

279
00:23:53,888 --> 00:23:56,673
ولكن لا تبدو لي شخصاً
يستحق الموت

280
00:23:56,674 --> 00:23:57,957
أجل، وما الخيار الثالث؟

281
00:23:59,677 --> 00:24:01,961
.اتفاق منطقي

282
00:24:06,067 --> 00:24:07,935
أول شيء أتذكره كوني بعنبر

283
00:24:07,936 --> 00:24:10,521
تلك السفينة، مكبلاً بالأغلال

284
00:24:10,522 --> 00:24:15,141
بعدها... رجل أتى

285
00:24:16,694 --> 00:24:19,145
(قبطان الـ(سكاربورو

286
00:24:20,698 --> 00:24:22,199
ولقد قال شيء واحد فحسب

287
00:24:22,200 --> 00:24:24,451
،لقد قال

288
00:24:24,452 --> 00:24:28,455
في الأمس كنت رجلاً حُراً"

289
00:24:28,456 --> 00:24:32,958
اليوم أنت لص
"حكم عليه بالموت

290
00:24:33,962 --> 00:24:36,680
لقد رأيتُ حامية على ميناء الجزيرة

291
00:24:36,681 --> 00:24:39,349
بها 200 رجل

292
00:24:39,350 --> 00:24:43,854
رأيت ترسانة، وبعض الثكنات

293
00:24:43,855 --> 00:24:47,691
لم يكونوا يعبرون

294
00:24:47,692 --> 00:24:50,811
البحرية في هذه اللحظة

295
00:24:50,812 --> 00:24:54,680
يخيمون على بعد 40
ميل من حيث نقف

296
00:25:00,371 --> 00:25:04,074
في نهاية المطاف، الرجل
الذي كان يحرسني كان طائشاً

297
00:25:04,075 --> 00:25:05,742
...دعني اقترب للغاية

298
00:25:05,743 --> 00:25:10,831
بيلي)، إننا جميعاً سعيدون)
،بالكلمات التي أوصلتك لهنا

299
00:25:10,832 --> 00:25:14,168
لكن السؤال الذي
نتساءله جميعنا الآن

300
00:25:14,169 --> 00:25:18,337
كيف انتهى بك الأمر
في المياه أساساً؟

301
00:25:20,175 --> 00:25:23,060
،السيد (غيتس) افترض
،أنا افترضتُ، جميعنا افترض

302
00:25:23,061 --> 00:25:25,679
أن للقبطان صلة بسقوطك

303
00:25:25,680 --> 00:25:28,464
لإسكات معارضتك له

304
00:25:30,351 --> 00:25:34,053
هل تتذكر ما الذي حدث على
جانب الـ(والروس) بتلك الليلة؟

305
00:25:43,164 --> 00:25:44,665
يجب أن تغادري

306
00:25:44,666 --> 00:25:47,201
سيستغرق الأمر مني بعض
الوقت لتوضيح الأمور هنالك

307
00:25:47,202 --> 00:25:51,487
...لكن عندما أفعل، سأكون في الديار

308
00:25:53,041 --> 00:25:54,707
.لو تسمحين لي

309
00:25:56,044 --> 00:25:58,461
لن أرحل لأي مكان

310
00:25:59,380 --> 00:26:01,014
ماذا؟

311
00:26:01,015 --> 00:26:03,717
أبيغيل) لا تعرفك)

312
00:26:03,718 --> 00:26:06,887
(ولا تعرف الآنسة (غوثري

313
00:26:06,888 --> 00:26:09,106
لقد عرفتني ذات مرة

314
00:26:09,107 --> 00:26:12,526
هناك فرصة جيدة
أنها قد تتعرف عليّ

315
00:26:12,527 --> 00:26:14,361
سأفترض أن خطتك ستجري أفضل

316
00:26:14,362 --> 00:26:17,698
،إذا تعاونت بهذا
إذا شعرت بأمان

317
00:26:17,699 --> 00:26:19,199
ليس هناك طريقة أفضل لضمان ذلك

318
00:26:19,200 --> 00:26:21,034
ووجودي سيكون جزءً من الأمر

319
00:26:21,035 --> 00:26:23,453
جزء من الأمر؟ إلى متى؟

320
00:26:23,454 --> 00:26:26,156
لا أعلم

321
00:26:26,157 --> 00:26:29,325
ألن نكتشف هذا
جميعنا عندما نرحل؟

322
00:26:32,046 --> 00:26:33,714
أنت و(بيتر) لم تكونا الوحيدان

323
00:26:33,715 --> 00:26:35,799
الذين أردا رؤية (ناسو) بوضعاً صحيح

324
00:26:35,800 --> 00:26:39,920
لست الوحيد الذي دفع خسائر
فادحة لتحقيق هذه الغاية

325
00:26:39,921 --> 00:26:42,621
لقد وقفت جانباً لفترة طويلة

326
00:26:44,676 --> 00:26:47,376
...لو سنصبح أنا وأنت شركاء

327
00:26:49,347 --> 00:26:51,680
.إذن يجب أن نكون شركاء

328
00:26:53,518 --> 00:26:55,601
جيدّ للغاية

329
00:26:56,688 --> 00:26:58,804
.أيها القبطان

330
00:27:06,614 --> 00:27:08,699
لقد حدث تطور

331
00:27:08,700 --> 00:27:11,535
إنني في طريقي إلى
الشاطئ لإبلاغ الرجال

332
00:27:11,536 --> 00:27:13,537
،قبل أن تفعل ذلك

333
00:27:13,538 --> 00:27:16,340
هناك شيء يجب أن تعلم به

334
00:27:16,341 --> 00:27:19,158
.لقد حدث تطور هناك أيضاً

335
00:27:58,833 --> 00:28:01,534
إلى أين أنتِ ذاهبة بحق الجحيم؟

336
00:28:04,172 --> 00:28:07,758
،لديك رجل (فلينت) في الأعلى
حسبما سمعت

337
00:28:07,759 --> 00:28:09,176
(إنني أبحثُ عن (ماكس

338
00:28:09,177 --> 00:28:12,177
...من المفترض أنلا -
هل جعلتيه يتحدث؟ -

339
00:28:14,899 --> 00:28:17,017
هل أنتِ جادة؟

340
00:28:17,018 --> 00:28:19,019
هل ستتلاعبين معي؟

341
00:28:19,020 --> 00:28:21,188
ما الذي قاله لكِ؟

342
00:28:21,189 --> 00:28:24,440
لقد قال أن الذهب
لايزال موجوداً بالخارج

343
00:28:25,860 --> 00:28:28,495
لقد قال أن (فلينت) لا يزال
يخطط للحصول عليه

344
00:28:28,496 --> 00:28:32,449
بالخارج؟ أين ذلك بحق السماء؟

345
00:28:32,450 --> 00:28:34,251
لم يقل

346
00:28:34,252 --> 00:28:36,703
لكنه سيعود مجدداً الليلة

347
00:28:36,704 --> 00:28:38,205
الليلة

348
00:28:38,206 --> 00:28:39,456
لقد تخلوا عني

349
00:28:39,457 --> 00:28:41,458
لكن شيئاً بهذه
الأهمية يجب أن يتم

350
00:28:41,459 --> 00:28:43,710
يتركوا عاهرة لعينة كي تقوم به

351
00:28:43,711 --> 00:28:46,213
يمكنني الحصول على
المعلومات. لكنني حذرة فحسب

352
00:28:46,214 --> 00:28:47,663
!انتظري

353
00:28:49,300 --> 00:28:52,686
شارلوت)، لا يمكنني العثور)
على حزامي بأي مكان

354
00:28:52,687 --> 00:28:54,137
هل تعلم من أكون؟

355
00:28:54,138 --> 00:28:56,390
متأكدة من تكون أنت

356
00:28:56,391 --> 00:28:57,891
أين الذهب؟

357
00:28:57,892 --> 00:28:59,109
أرجوكِ لا تفعلي ذلك

358
00:28:59,110 --> 00:29:00,610
(اللعنة يا (شارلوت

359
00:29:00,611 --> 00:29:01,895
أين هو الذهب بحق الجحيم؟

360
00:29:01,896 --> 00:29:03,196
(سأحضر (ماكس

361
00:29:03,197 --> 00:29:06,700
لا تتحركي. لن أكرر ذلك

362
00:29:06,701 --> 00:29:08,819
أتريدني أن أصدق
أنك لن تخون رجالك؟

363
00:29:08,820 --> 00:29:10,570
أصدقائك؟

364
00:29:10,571 --> 00:29:13,073
كل الرجال يخونون عندما يتحاصرون

365
00:29:13,074 --> 00:29:15,492
وفي الوقت الراهن
أعتقد إنني أحاصرك

366
00:29:15,493 --> 00:29:17,660
تباً لكِ

367
00:29:20,415 --> 00:29:23,083
لن تجرؤي على لمسي

368
00:29:23,084 --> 00:29:26,920
أتعلمين من يكون قبطاني؟
من يكونون إخوتي؟

369
00:29:26,921 --> 00:29:28,422
من تكوني بحق الجحيم؟

370
00:29:28,423 --> 00:29:31,840
مجرد عاهرة تافهة بدون طاقم

371
00:29:32,810 --> 00:29:34,543
...لستِ بقائد لعين

372
00:29:38,933 --> 00:29:40,901
<i>لمَ فعلتِ ذلك؟</i>

373
00:29:40,902 --> 00:29:42,402
<i>!أنكِ مجنونة حمقاء</i>

374
00:29:42,403 --> 00:29:44,019
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

375
00:30:10,047 --> 00:30:12,349
أول يوم لك كقبطان، أليس كذلك؟

376
00:30:12,350 --> 00:30:14,384
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

377
00:30:14,385 --> 00:30:16,219
بعض الأمور

378
00:30:16,220 --> 00:30:17,938
بضع نظرت من رجالك

379
00:30:17,939 --> 00:30:21,006
ويتساءلون كيف ستقوم بهذا

380
00:30:22,226 --> 00:30:24,277
ورايتك

381
00:30:24,278 --> 00:30:27,141
...شيء ما بتصرف رجالك

382
00:30:27,142 --> 00:30:29,733
الراية؟ ما بها الراية؟

383
00:30:29,734 --> 00:30:33,068
حسنٌ، إنها جديدة
بالكاد مسافرة

384
00:30:40,378 --> 00:30:43,778
لماذا؟ ما خطبها برأيك؟

385
00:30:45,049 --> 00:30:47,282
إنها على ما يرام

386
00:30:49,387 --> 00:30:51,704
خذ. ما رأيك؟

387
00:31:10,491 --> 00:31:12,025
هل من المفترض
أن تكون هذه مزحة؟

388
00:31:12,026 --> 00:31:13,159
ما الذي تقصده؟

389
00:31:13,160 --> 00:31:15,579
هذا أبعد شيء عن التقاسم

390
00:31:15,580 --> 00:31:18,198
أنك تحصل تقريباً على
نصف الحمولة الكلية

391
00:31:18,199 --> 00:31:19,833
صحيح

392
00:31:19,834 --> 00:31:21,535
نصف الأشياء التافهة

393
00:31:21,536 --> 00:31:24,004
أنت تحصل على التبغ
والسكر وأنا أحصل على ماذا؟

394
00:31:24,005 --> 00:31:27,374
البطانيات والأواني والمقالي

395
00:31:27,375 --> 00:31:29,543
نصفك من الحمولة

396
00:31:29,544 --> 00:31:32,512
بقدر بتسعة أعشار أفضل

397
00:31:32,513 --> 00:31:35,715
.إنه أقرب إلى أربعة أخماس

398
00:31:35,716 --> 00:31:39,386
لقد اتفقنا أننا سنصل
إلى تسوية معقولة

399
00:31:39,387 --> 00:31:41,888
كنتيجة منصفة

400
00:31:41,889 --> 00:31:45,474
كنتيجة مبينة على أسباب

401
00:31:47,228 --> 00:31:49,229
هل وصلنا للقتال
،على هذه الغنيمة

402
00:31:49,230 --> 00:31:52,732
ليس هناك شك بأن
رجالي سيربحونها

403
00:31:52,733 --> 00:31:54,818
إنني أقدم لك حصة تعبيرية

404
00:31:54,819 --> 00:31:57,737
فقط لأنك وصلت لهنا أولاً

405
00:31:57,738 --> 00:31:59,239
هذا أكثر شيء يمكنني أعطاك إياه

406
00:31:59,240 --> 00:32:01,940
دون أن أفقد ثقة رجالي بي

407
00:32:04,629 --> 00:32:07,130
أعلم أننا نملك الأفضلية هنا

408
00:32:07,131 --> 00:32:10,833
يمكنني رؤية عدد
رجالك ويمكنني رؤيتك

409
00:32:14,088 --> 00:32:15,889
هل قال (بيلي) ما الذي حدث؟

410
00:32:15,890 --> 00:32:18,224
لقد التقط من الماء
(بواسطة الـ(سكاربورو

411
00:32:18,225 --> 00:32:20,427
عذب، وهرب

412
00:32:20,428 --> 00:32:22,395
هل قال كيف انتهي
به المطاف في المياه؟

413
00:32:22,396 --> 00:32:25,732
قال إنه فقد توازنه. وسقط

414
00:32:25,733 --> 00:32:28,401
لقد قال أنك حاولت إنقاذه

415
00:32:28,402 --> 00:32:30,770
وكيف كان رد فعل الطاقم لذلك؟

416
00:32:30,771 --> 00:32:32,771
مفاجأة مذهلة، سأقول

417
00:32:35,109 --> 00:32:37,494
قبل أن يصل القبطان
لهنا هناك بعض الأمور

418
00:32:37,495 --> 00:32:39,528
أود مناقشتها منفردين

419
00:33:20,571 --> 00:33:23,355
من الجيد عودتك مجدداً

420
00:33:26,711 --> 00:33:28,861
!أيها القبطان

421
00:33:38,055 --> 00:33:41,808
أن 107 رجال يقفون على
،الشاطئ بانتظار عودتك

422
00:33:41,809 --> 00:33:44,978
منتظرون لإكمال المهمة
التي جميعنا ملتزمون بها

423
00:33:44,979 --> 00:33:45,979
ينتظرون

424
00:33:45,980 --> 00:33:47,731
،ربما الآن بعودتك

425
00:33:47,732 --> 00:33:50,549
قد نستعيد حصني بعد انتظار طويل

426
00:33:56,691 --> 00:33:59,558
.(فراد)، خدي هذه لـ (حسن)

427
00:34:34,445 --> 00:34:36,396
يجب أن أحضر البواب

428
00:34:36,397 --> 00:34:39,681
كلا. ابقي مكانكِ حتى أخرج

429
00:34:40,568 --> 00:34:42,351
لا يمكنكِ أن تبقي لوحدكِ

430
00:35:09,563 --> 00:35:12,180
أعتقد أنكِ تعلمين من يكون

431
00:35:14,568 --> 00:35:18,687
،ومن يكونوا أصدقائه
ومن يكون قبطانه

432
00:35:21,325 --> 00:35:24,277
أعتقد أنكِ تعلمين لمَ سيؤدي هذا

433
00:35:24,278 --> 00:35:28,031
أعتقد أنكِ تعلمين مدى
خطورة العواقب ستكون

434
00:35:28,032 --> 00:35:31,835
وأعتقد أنكِ تعلمين ذلك
قبل سحبكِ لسكين

435
00:35:31,836 --> 00:35:34,037
،أعتقد إنني أعلم لمَ فعلتِ ذلك

436
00:35:34,038 --> 00:35:35,622
ولا أعتقد أن للأمر له أية علاقة

437
00:35:35,623 --> 00:35:40,293
به أو بها أو بالذهب

438
00:35:40,294 --> 00:35:43,829
أعتقد أن الأمر بسبب
...شيء مختلف تماماً

439
00:35:46,050 --> 00:35:48,166
وإنني أتفهم ذلك

440
00:35:49,436 --> 00:35:52,004
،لذا لن أدع العواقب تلمسكِ

441
00:35:55,976 --> 00:36:00,063
،سأقف بينكِ وبينهم

442
00:36:00,064 --> 00:36:02,230
.وسوف أحميكِ

443
00:36:06,320 --> 00:36:09,122
إذن (فاين) سيبقى في الحصن

444
00:36:09,123 --> 00:36:10,657
حصن دون قدرة

445
00:36:10,658 --> 00:36:13,543
،لتهديد الخليج لأسابيع
إن لم يكن لأشهر

446
00:36:13,544 --> 00:36:15,044
وبالتالي دون قدرة

447
00:36:15,045 --> 00:36:17,831
لمنعنا من استعادة
ذهب الـ(أوركا) بأمان

448
00:36:17,832 --> 00:36:21,885
وبالنسبة لـ(فاين)، إنني أكره
تركه هناك أكثر منك بكثير

449
00:36:21,886 --> 00:36:24,003
،إنه حل فظيع كي تكونوا متأكدون

450
00:36:24,004 --> 00:36:27,891
لكن شيء واحد يستحق القيام
به لاستعادة المتفق عليه

451
00:36:27,892 --> 00:36:30,059
وما الذي يعده
لمستقبل هذا المكان

452
00:36:30,060 --> 00:36:33,346
كم من الغير المفاجئ
،أنك تتخلى عن اتفاقنا

453
00:36:33,347 --> 00:36:35,014
في اللحظة الأولى
.التي تناسب هواك

454
00:36:35,015 --> 00:36:41,321
دائماً أولويتي ودائماً
ستكون رفاهية رجالي

455
00:36:41,322 --> 00:36:44,357
وكلمتك ليس لها أولوية
على الإطلاق على ما يبدو

456
00:36:44,358 --> 00:36:46,025
،خيار صعب يا سيدي

457
00:36:46,026 --> 00:36:48,361
ولكن يجب أن يتخذه
كل قبطان مسؤول

458
00:36:48,362 --> 00:36:50,697
.نظراً للظروف المتغيرة

459
00:36:50,698 --> 00:36:53,867
إنني آسف فحسب لعدم قدرتك على
رؤية كبريائك الماضي كي تنضم إلي

460
00:36:53,868 --> 00:36:55,201
كبريائي؟

461
00:36:55,202 --> 00:36:58,538
لقد كنتُ قبطاناً لرجال في البحر
،لمدة ثلاثة عقود من الزمن

462
00:36:58,539 --> 00:37:00,039
،نجونا من الحرب مع إسبانيا

463
00:37:00,040 --> 00:37:02,625
،ومن تمرد ضد الملكة

464
00:37:02,626 --> 00:37:04,294
عقد من الزمن خارجين
عن القانون في مكان

465
00:37:04,295 --> 00:37:06,512
حيث الضعفاء والأموات
يعتبرون نفس الشيء

466
00:37:06,513 --> 00:37:09,215
لذا الفكرة أنك قد
تختار تجاهل اتفاقنا

467
00:37:09,216 --> 00:37:13,553
وأنني قد أتكابر في
،وجه خطابك المسالم

468
00:37:13,554 --> 00:37:17,607
،إما قد بالغت بنفسك يا سيدي
أم أنك استخففت بي

469
00:37:17,608 --> 00:37:19,225
(يا سيد (دفرين

470
00:37:19,226 --> 00:37:21,728
بكونك أمين صندوق
(لما تبقى من الـ(والروس

471
00:37:21,729 --> 00:37:24,614
اعتبر هذا إعلاناً
وبلغ لمن سيتناوب ورائه

472
00:37:24,615 --> 00:37:26,566
،الليلة سأدعو المستشار

473
00:37:26,567 --> 00:37:29,402
وسأقدم نفسي كقبطان
لهذا الطاقم المجمع

474
00:37:29,403 --> 00:37:31,154
،حجتي ستكون واضحة

475
00:37:31,155 --> 00:37:34,908
أنوي قيادة الرجال وإعادة السيطرة
على الحصن كما وعدت

476
00:37:34,909 --> 00:37:37,577
(أنوي أسر (تشارلز فاين
كي يُحاسب كما وعدت

477
00:37:37,578 --> 00:37:41,247
(وبعد ذلك أنوي الأبحار لذهب الـ(أوركا

478
00:37:41,248 --> 00:37:44,616
.وأنهي طغيانك لهذا المكان للأبد

479
00:38:02,102 --> 00:38:04,936
لا تقل أي كلمة. اجلس
.مكانك واصغي فحسب

480
00:38:09,243 --> 00:38:13,246
،أنت مُحق بشأني
بشأن طبيعتي

481
00:38:13,247 --> 00:38:15,748
،إنني مثلك

482
00:38:15,749 --> 00:38:20,253
،لذا أعلم ما الذي تشعر به الآن

483
00:38:20,254 --> 00:38:23,623
إنني أطلب منك أن
تضعف نفسك لشخص آخر

484
00:38:23,624 --> 00:38:27,460
لأجل الجزيرة، لأجلي أنا

485
00:38:27,461 --> 00:38:29,045
لكنك مخطئ

486
00:38:29,046 --> 00:38:33,216
إننا نسيطر على
شيء قيماً للغاية

487
00:38:33,217 --> 00:38:35,383
،كل إنجلترا تريده

488
00:38:36,687 --> 00:38:39,272
،)إننا نسيطر على (ناسو

489
00:38:39,273 --> 00:38:45,061
والفدية التي سنطلبها مقابلها
ستكون هائلة للغاية

490
00:38:45,062 --> 00:38:49,014
أكثر من الأموال. وأكثر من الأرض

491
00:38:53,404 --> 00:38:55,520
بشكل شرعي

492
00:38:58,375 --> 00:39:00,025
بشكل شرعي؟

493
00:39:02,997 --> 00:39:06,299
(إنكلترا) ستعطيك ذلك؟

494
00:39:06,300 --> 00:39:09,502
عندما يدركون أنها النتيجة
الوحيدة المنطقية

495
00:39:09,503 --> 00:39:11,721
.يجب عليهم ذلك

496
00:39:11,722 --> 00:39:15,224
وباللحظة التي يتأكدون بها من
،سيطرتنا على هذا المكان

497
00:39:15,225 --> 00:39:18,061
،لا مزيد القتال، لا مزيد من القيادة

498
00:39:18,062 --> 00:39:20,229
.لا مزيد للبحث عن وجباتنا

499
00:39:20,230 --> 00:39:24,017
إنني أتحدث عن طريقة لكسب
...المال مثل (لندن) بكسب المال

500
00:39:24,018 --> 00:39:27,353
،جمع المال، وليس نهبه

501
00:39:27,354 --> 00:39:30,021
وبمبالغ تُقدر

502
00:39:36,030 --> 00:39:38,698
،تخلى عن الفتاة

503
00:39:38,699 --> 00:39:41,868
اقبل بهذه الصفقة

504
00:39:41,869 --> 00:39:44,370
افعل ذلك معي وسيكون
لدينا مستقبل هنا سوياً

505
00:39:44,371 --> 00:39:48,374
إلينور)، عندما أخذ)
،شيء من رجل

506
00:39:48,375 --> 00:39:52,378
،سفينته، ماله، وحياته

507
00:39:52,379 --> 00:39:54,547
لا أختبئ وراء كاتب

508
00:39:54,548 --> 00:39:56,716
،لا اختبئ وراء القانون

509
00:39:56,717 --> 00:39:59,769
لا أختبئ خلف أي شيء

510
00:39:59,770 --> 00:40:02,388
أنظر إلى عيناه

511
00:40:02,389 --> 00:40:04,891
،وأعطيه كل الفرص كي يمنعني

512
00:40:04,892 --> 00:40:07,977
هذا بشكل شرعي

513
00:40:07,978 --> 00:40:10,113
،أعلم ما الذي يريدكِ أن تعتقدين
لكنه مخطئ

514
00:40:10,114 --> 00:40:12,365
عودة (إنكلترا) ليست حتمية

515
00:40:12,366 --> 00:40:13,866
إنجلترا) لم يعد لها الرغبة)

516
00:40:13,867 --> 00:40:16,152
،لاستعادة هذا المكان
لكانوا فعلوها في الأمس

517
00:40:16,153 --> 00:40:18,488
،أو في الشهر الماضي ،أو العام الماضي

518
00:40:18,489 --> 00:40:22,708
لأنهم يعرفون أنها مسكونة
بالكثير من الرجال أمثالي

519
00:40:22,709 --> 00:40:27,362
رجال سيموتون قبل أن
يكونوا عبيداً لرجل آخر مجدداً

520
00:40:29,166 --> 00:40:31,167
،)قفي مع (فلينت

521
00:40:31,168 --> 00:40:33,753
توسلي له كي يدع
ما هو لكِ أساساً

522
00:40:33,754 --> 00:40:35,972
،أريه ضعفكِ

523
00:40:35,973 --> 00:40:39,092
وستكونين قبلتِ
بالنتيجة التي تتجنبينها

524
00:40:39,093 --> 00:40:43,763
(قفي وسنري (إنكلترا
،أن هذا المكان لم يكن أقوى

525
00:40:43,764 --> 00:40:46,315
،وسنحتفظ بحريتنا ليوم آخر

526
00:40:46,316 --> 00:40:50,268
لشهر آخر، لعام آخر، لمدى الحياة

527
00:40:55,492 --> 00:40:57,859
هل تصدقينني؟

528
00:41:22,970 --> 00:41:24,971
أنت محق

529
00:41:24,972 --> 00:41:26,805
.هذا بعيد كل البعد عن التقاسم

530
00:41:28,475 --> 00:41:31,811
...ربّاه، هذا

531
00:41:31,812 --> 00:41:34,763
.مُخيب للأمال بحق

532
00:41:37,818 --> 00:41:40,236
رأيّ أن نقبل هذا

533
00:41:40,237 --> 00:41:41,654
ماذا؟

534
00:41:42,156 --> 00:41:43,823
ماذا؟

535
00:41:43,824 --> 00:41:46,574
ألست قلقاً عن كيفية
تلقى الرجال لهذا؟

536
00:41:47,828 --> 00:41:49,495
ما الخيار الآخر لدينا؟

537
00:41:49,496 --> 00:41:54,083
نبدأ بقتال سيؤدي
لمصرع كافة طاقمنا

538
00:41:54,084 --> 00:41:56,669
أفترض أنه يمكنك
،تحديه بقتال رجل لرجل

539
00:41:56,670 --> 00:41:58,838
لكن أعتقد أن كلانا يتفق

540
00:41:58,839 --> 00:42:00,839
أن ذلك لن ينتهي
بشكل جيد لأي أحد

541
00:42:02,893 --> 00:42:06,395
وفي نهاية اليوم رجالنا
قد يمكن إحصائهم

542
00:42:06,396 --> 00:42:08,514
.أغلبهم يمكن إحصائه

543
00:42:08,515 --> 00:42:10,733
يمكنهم جميعاً رؤية ذلك
ببساطة أننا مهزوماً هنا

544
00:42:10,734 --> 00:42:15,603
...وأنهم يعلمون ذلك... كما تعلم

545
00:42:16,740 --> 00:42:18,991
يعلمون ماذا؟

546
00:42:18,992 --> 00:42:22,328
لقد اختاروك كقبطان كي
يستطيعوا الوصول للعاهرات

547
00:42:22,329 --> 00:42:24,080
،لو أنهم صادقين مع أنفسهم

548
00:42:24,081 --> 00:42:27,283
لا يمكنهم أن يتوقعوا بحق أنه
يمكنك فعل أي شيء حيال هذا

549
00:42:27,284 --> 00:42:29,669
،عاهرات أم لا، إذا قد وافقت على هذه الشروط

550
00:42:29,670 --> 00:42:33,288
سيصوتون جميعهم ضدي
(قبل أن نعود لـ(ناسو

551
00:42:40,180 --> 00:42:42,932
لا يمكنك تخيل ما الذي قد ضحيت
به حتى أصل لهذه القيادة

552
00:42:42,933 --> 00:42:44,433
،ربما قد أكون فقدت الشخص الوحيد

553
00:42:44,434 --> 00:42:49,222
،الذي أهتم لشأنه في العالم
حتى أحصل على هذه القيادة

554
00:42:49,223 --> 00:42:51,423
لا يمكنني أن أخسر

555
00:42:53,977 --> 00:42:56,094
ليس بهذه السرعة. ليس هكذا

556
00:43:46,330 --> 00:43:47,663
أنت مُحق

557
00:43:47,664 --> 00:43:52,367
،هذا أكثر تقاسم معقول
نظراً للقوة النسبية لدينا

558
00:43:53,754 --> 00:43:58,090
إذن أيمكننا أن نعتبر أنفسنا
في اتفاق بشأن شروطنا؟

559
00:43:58,091 --> 00:44:01,510
،مع تعديل أو اثنان صغيران

560
00:44:01,511 --> 00:44:03,045
إن لم تمانع سماعي

561
00:44:03,046 --> 00:44:04,347
بالتأكيد

562
00:44:04,348 --> 00:44:07,633
بشأن أي عدم
،راحة قد يكون الآن

563
00:44:07,634 --> 00:44:10,084
أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب

564
00:44:10,971 --> 00:44:12,587
...رجالك سيرون الحكمة

565
00:44:34,461 --> 00:44:38,663
شكراً لتقديمك
طريقة للقيام بهذا

566
00:45:27,881 --> 00:45:29,382
!انتظروا

567
00:45:29,383 --> 00:45:31,384
انتظروا، انتظروا، انتظروا

568
00:45:31,385 --> 00:45:32,967
!انتظروا

569
00:45:35,472 --> 00:45:36,921
!انتظروا

570
00:45:37,974 --> 00:45:40,810
آسف يا أصدقاء

571
00:45:40,811 --> 00:45:44,395
لقد أملت إيجاد نتائج
مرضية لكلا الطاقمين

572
00:45:46,650 --> 00:45:50,286
لكن يبدو أن هذا الرجل

573
00:45:50,287 --> 00:45:54,790
كان غير قادراً على
رؤية أي نتائج قادمة

574
00:45:54,791 --> 00:45:59,777
وأن يرى عضو من أعضاء
غنيمة هذه السفينة ينجوا

575
00:46:02,132 --> 00:46:06,836
وهذه نتيجة
ببساطة لم أقبلها

576
00:46:06,837 --> 00:46:10,806
يمكنني أن أمل فحسب
بإنضمام إخواننا الجدد إلينا

577
00:46:10,807 --> 00:46:12,391
،وأن يقاتلوا من أجل نجاتهم

578
00:46:12,392 --> 00:46:14,643
يا سيد (هاينز) أزل قيودهم رجاءً

579
00:46:14,644 --> 00:46:17,430
!أزل قيودهم في الحال

580
00:46:17,431 --> 00:46:20,131
كل رجل من
طاقم هذه الغنيمة

581
00:46:24,438 --> 00:46:29,275
إلا إذا كان هناك رجل
من بين هذا الطاقم

582
00:46:29,276 --> 00:46:32,862
يمكنه أن يجلس معي على هذه
،الطاولة ويتحدث بشكل منطقي

583
00:46:32,863 --> 00:46:35,030
،وبشرف

584
00:46:35,031 --> 00:46:37,750
...للتوصل إلى حل أكثر ملاءمة

585
00:46:37,751 --> 00:46:42,320
في ضوء ذلك بالطبع، وخلال
.. الصعوبات الجمة التي في صالحنا

586
00:46:49,379 --> 00:46:51,162
أي أحد؟

587
00:46:52,299 --> 00:46:53,965
!هيّا

588
00:46:57,804 --> 00:46:59,804
أي أحد؟

589
00:47:34,674 --> 00:47:38,894
لقد سمعت إنني أدعم
القبطان (فلينت) مجدداً

590
00:47:38,895 --> 00:47:41,847
ضد القبطان (هورنغلد) الليلة، صحيح؟

591
00:47:41,848 --> 00:47:43,516
لقد سمعتُ

592
00:47:43,517 --> 00:47:46,402
لستُ متأكداً إنني
أفهم كل ما يحدث

593
00:47:46,403 --> 00:47:48,436
لكن لقد سمعتُ

594
00:47:53,193 --> 00:47:55,393
فلينت) كان مُحقاً)

595
00:47:57,414 --> 00:48:02,585
إنكلترا) قادمة)
لقد رأيتهم

596
00:48:02,586 --> 00:48:04,253
لقد رأيت طريقة رؤيتهم لنا

597
00:48:04,254 --> 00:48:06,839
نحن لسنا مجرمين بالنسبة لهم

598
00:48:06,840 --> 00:48:08,874
،لسنا حتى برجال

599
00:48:08,875 --> 00:48:11,043
.إننا حيوانات

600
00:48:11,044 --> 00:48:14,847
إذا كان (فلينت) قادراً
على تنفيذ ما وعد به

601
00:48:14,848 --> 00:48:16,966
،حماية هذا المكان

602
00:48:16,967 --> 00:48:20,386
حمايتنا مما قد
،نواجه ذلك اليوم قط

603
00:48:20,387 --> 00:48:23,439
كيف يمكننا فعل
أي عدا دعمه؟

604
00:48:23,440 --> 00:48:26,442
وإذا كان غير قادراً؟

605
00:48:26,443 --> 00:48:29,594
هل تلمح أن هناك بديل؟

606
00:48:41,491 --> 00:48:43,658
لم أهرب

607
00:48:46,246 --> 00:48:48,714
من القوات البحرية

608
00:48:48,715 --> 00:48:51,082
.لم أهرب

609
00:48:55,055 --> 00:49:00,309
(قبطان الـ(سكاربورو
قدم إليّ عرض

610
00:49:00,310 --> 00:49:03,429
عرض عليّ تسعة رجال

611
00:49:03,430 --> 00:49:05,814
من اختياري بعفو شامل

612
00:49:05,815 --> 00:49:08,901
لقد وضعه على الطاولة
أمام عيناي

613
00:49:08,902 --> 00:49:15,774
قال يمكنني الحصول
عليهم، وفي المقابل مساعدته

614
00:49:15,775 --> 00:49:18,142
.بالقبض على هارب من العدالة

615
00:49:19,863 --> 00:49:24,448
هارب مُعين

616
00:49:29,039 --> 00:49:32,124
.. إذا شكننا

617
00:49:32,125 --> 00:49:34,877
،بقدرة (فلينت) بالقيام عما وعد به

618
00:49:34,878 --> 00:49:38,714
إذا شكننا بأنه هو
الرجل الذي سينقذنا

619
00:49:38,715 --> 00:49:42,801
حينها أنا وأنت و8 رجال آخرين

620
00:49:42,802 --> 00:49:48,140
لدينا خياراً آخر
(سنسيطر على (فلينت

621
00:49:48,141 --> 00:49:50,258
(وسنسلمه إلى جزيرة (هاربور

622
00:49:53,063 --> 00:49:55,314
...وبعدها

623
00:49:55,315 --> 00:49:59,317
.نضع كل هذه الفوضى خلفنا

624
00:50:14,167 --> 00:50:16,667
تبدو غير مبالِ

625
00:50:18,338 --> 00:50:22,725
،إذا فهمتُ بشكل صحيح
رهانات الانتخابات المقبلة كبيرة

626
00:50:22,726 --> 00:50:24,009
ما الذي تفعله بالضبط؟

627
00:50:24,010 --> 00:50:27,396
أبدو غير مبال

628
00:50:27,397 --> 00:50:30,683
لا أستطيع التفكير بطريقة أفضل
لمساعدة القبطان (هورنغلد) في قضيته

629
00:50:30,684 --> 00:50:32,685
غير أن أبدو مذعوراً بشأنه

630
00:50:32,686 --> 00:50:36,637
كلا ذلك سيكون
عملي، على ما أفترض

631
00:50:38,858 --> 00:50:40,609
ما هي أرقام العد الأخير؟

632
00:50:40,610 --> 00:50:43,028
يمكنني القول أن لديك على
الأقل نصف دزينة من الأصوات

633
00:50:43,029 --> 00:50:45,698
على القبطان (هورنغلد) في الوقت الراهن

634
00:50:45,699 --> 00:50:47,282
هذا بالكاد يكفي

635
00:50:47,283 --> 00:50:50,452
.إنه رجل يائس
حتى مع فصائل أقلية

636
00:50:50,453 --> 00:50:55,340
،)ربما قد يستمر بالتحرك ضد (فاين
وفي هذه الحالة الفتاة ستموت

637
00:50:55,341 --> 00:50:57,710
،أريده أن يخسر قناعته

638
00:50:57,711 --> 00:51:00,745
بأنه لا يوجد رجل عاقل سيتبعه
لمسافة ياردتين عن ذلك الشاطئ

639
00:51:02,098 --> 00:51:05,082
عشرين شخص فارق
قد يساعدوا الأمور

640
00:51:06,219 --> 00:51:08,252
لا تتوقف حتى تقم بذلك

641
00:51:15,945 --> 00:51:21,900
هناك صوت معين
احظى بمشكلة ما معه

642
00:51:21,901 --> 00:51:24,069
ربما يمكنك مساعدتي به

643
00:51:24,070 --> 00:51:26,771
صوت من هذا؟

644
00:51:27,657 --> 00:51:29,640
صوتي

645
00:51:29,709 --> 00:51:31,877
،عندما عدنا لهنا
،قلت أنه سيكون أسبوع

646
00:51:31,878 --> 00:51:34,413
،ربما أسبوعين
قبل وصول التعزيزات الإسبانية

647
00:51:34,414 --> 00:51:35,831
وذلك الذهب
قد يختفى

648
00:51:35,832 --> 00:51:37,716
أجل

649
00:51:37,717 --> 00:51:39,509
إذن ما الذي يحدث
إذا ربحنا التصويت

650
00:51:39,510 --> 00:51:42,005
ولم يتم تسليم الذهب
في الوقت المناسب؟

651
00:51:42,006 --> 00:51:43,894
(إذن إنتهك (فاين

652
00:51:43,895 --> 00:51:46,274
.التأخير لتحقيق شروط أفضل
بالتأكيد هذه نتائج مقبولة

653
00:51:46,275 --> 00:51:49,027
إلى متى سننتظر
الوضع كي يحل نفسه؟

654
00:51:49,028 --> 00:51:50,896
الذهب لا يزال له الأولوية

655
00:51:50,897 --> 00:51:53,264
ليس هناك تغيير في ذلك

656
00:51:55,234 --> 00:51:57,318
أعدك بذلك

657
00:52:07,163 --> 00:52:09,113
.هذا كل ما أريد سماعه

658
00:52:10,584 --> 00:52:14,803
،يجب أن أذهب للعمل
وأبقيك على علم بالأرقام

659
00:52:14,804 --> 00:52:16,087
.فلتفعل ذلك

660
00:52:27,067 --> 00:52:29,852
يا سيد (سيلفر)، أيمكنني محادثتك؟

661
00:52:29,853 --> 00:52:31,270
كيف يمكنني المساعدة؟

662
00:52:31,271 --> 00:52:33,739
أنك تقوم بالإحصاء
لأجل القبطان، صحيح؟

663
00:52:33,740 --> 00:52:35,991
إنني أفعل ذلك

664
00:52:35,992 --> 00:52:40,696
ستجد رجلاً ناقص -
لماذا؟ -

665
00:52:40,697 --> 00:52:42,947
من ليس موجوداً؟

666
00:52:50,290 --> 00:52:52,240
أين السيدة؟

667
00:52:55,281 --> 00:52:56,962
المعذرة، لكنني سأحتاج مساعدتكِ

668
00:52:56,963 --> 00:52:59,330
مرحباً

669
00:53:00,550 --> 00:53:02,351
آسف، كنت أبحثُ عن السيدة

670
00:53:02,352 --> 00:53:04,085
لقد وجدتها

671
00:53:05,722 --> 00:53:08,774
بطريقة ما لستُ متفاجئ

672
00:53:08,775 --> 00:53:12,111
يبدو أن هناك تغير صغيراً
للغاية منذ أخر مرة كنا سوياً

673
00:53:12,112 --> 00:53:13,729
،وسأحب سماعه

674
00:53:13,730 --> 00:53:15,648
لكنني في الحال مشغول قليلاً

675
00:53:15,649 --> 00:53:17,650
أيمكنكِ أن تقدمي لي معروفاً
(وترسلي السيد (لوغان

676
00:53:17,651 --> 00:53:19,851
إلى المخيم، ذلك
سيكون عوناً كبيراً

677
00:53:21,154 --> 00:53:24,490
السيد (لوغان)؟ لا أعتقد أنه هنا

678
00:53:24,491 --> 00:53:26,959
إنه هنا، وإنه ليس بمشكلة

679
00:53:26,960 --> 00:53:31,997
لكن هذا قد يتغير بسرعة
إذا علم بعض الناس بوجوده

680
00:53:31,998 --> 00:53:34,749
لذا رجاءً، أرسليه للأسفل

681
00:53:44,094 --> 00:53:46,679
ما الذي حدث
هنا بحق السماء؟

682
00:53:46,680 --> 00:53:48,180
وهل يهم؟

683
00:53:48,181 --> 00:53:50,683
،رجل مات تحت هذا السقف
فمن مسؤوليتي

684
00:53:50,684 --> 00:53:52,518
.مهما كانت الظروف

685
00:53:52,519 --> 00:53:54,069
لقد فقدت عضواً قيم

686
00:53:54,070 --> 00:53:56,522
.وردكم سيتم
وسأتأكد من ذلك

687
00:53:56,523 --> 00:53:59,191
زملائي في الطاقم مُنعوا
من الدخول لهذا المكان

688
00:53:59,192 --> 00:54:02,745
أعتقد أنكِ لاحظتِ ذلك
وأعتقد أنه يمكنكِ تخمين

689
00:54:02,746 --> 00:54:04,997
أن ذلك بسبب معلومات
يجب على الرجال حفظها

690
00:54:04,998 --> 00:54:07,199
والذي كنا نفترضها ألا
تنفضح بواسطة فتياتكِ

691
00:54:07,200 --> 00:54:09,585
الآن إختصاصي الأسلحة
خاصتي ميت على أرضيتك

692
00:54:09,586 --> 00:54:12,588
وأتساءل عما إذا كان
الأمرين ليسوا ذو صلة

693
00:54:12,589 --> 00:54:14,673
كيف خططتِ
لإخفاء هذا بالضبط؟

694
00:54:14,674 --> 00:54:17,626
لقد أخبرتك لدي كل النية للقيام
بهذا الأمر بالشكل الصحيح

695
00:54:17,627 --> 00:54:21,245
الوقت ليس لصالحنا هنا
من فضلكِ، شيء يشبه الحقيقة

696
00:54:22,682 --> 00:54:24,466
لا أعلم

697
00:54:24,467 --> 00:54:28,053
،شيء عن وقوعهم بالحب
وهروبهم سوياً

698
00:54:28,054 --> 00:54:30,221
.هذا ما قد وصلت إليه

699
00:54:33,276 --> 00:54:35,277
(ذهب إلى (بروفيدنس

700
00:54:35,278 --> 00:54:36,928
المعذرة؟

701
00:54:38,398 --> 00:54:41,784
لوغان) كان من بين عدد من)
الرجال الذين هاجروا هذا الصباح

702
00:54:41,785 --> 00:54:44,737
غير راغب بالمخاطرة
لاستعادة الحصن

703
00:54:44,738 --> 00:54:46,705
،هو حبيبته هربا سوياً

704
00:54:46,706 --> 00:54:48,240
(سمعت أن لديه شقيق في (بروفيدانس

705
00:54:48,241 --> 00:54:49,708
ليس من المفاجئ إنه
ذهب هناك، هل تفهمينني؟

706
00:54:49,709 --> 00:54:51,442
.أجل -
جيدّ -

707
00:54:54,914 --> 00:54:56,832
نظفي هذا

708
00:54:56,833 --> 00:54:59,784
إذا سألني أي شخص أنني رأيتُ
هذا هنا، لا أنوي الكذب

709
00:55:00,804 --> 00:55:04,088
لمَ تفعل هذا؟ تُساعدني

710
00:55:05,592 --> 00:55:08,477
آخر شيء احتاجه الآن
أن يتورط (فلينت) بهذا

711
00:55:08,478 --> 00:55:11,597
هو أو أي رجل من
طاقمه علم بشأن هذا

712
00:55:11,598 --> 00:55:14,266
حياتي ستصبح بشكل
؟ملحوظ أكثر تعقيداً

713
00:55:14,267 --> 00:55:19,437
أي من الرجال؟
ألست من رجال طاقمه؟

714
00:55:21,441 --> 00:55:24,308
.نظفي هذا، رجاءً

715
00:56:25,839 --> 00:56:28,090
.(أبيغيل)

716
00:56:28,091 --> 00:56:30,259
(أدعى (إلينور

717
00:56:30,260 --> 00:56:33,044
لم تعدي رهينة بعد الآن

718
00:56:36,449 --> 00:56:38,782
.سأخرجكِ من هنا

719
00:56:44,561 --> 00:56:57,727
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


