﻿1
00:00:10,862 --> 00:00:11,962
<b>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</b>

2
00:00:12,378 --> 00:00:16,443
اكتشفت خطة ستأتي بغنيمة كبيرة
.للغاية ستقلب عالمنا رأساً  على عقب

3
00:00:16,529 --> 00:00:18,912
اذهب وأحضر غنيمتنا

4
00:00:18,948 --> 00:00:20,614
هل أنت (آندرهيل)؟ -
أجل -

5
00:00:20,700 --> 00:00:23,417
.ليس لدينا عداء معك
سوف نأخذ الفتاة

6
00:00:23,452 --> 00:00:26,003
(هذه (إلينور غوثري
(رئيسة التجارة في (ناسو

7
00:00:26,088 --> 00:00:29,957
(تخيل يا سيدي تصرف (لندن
عند وصول ملكة اللصوص

8
00:00:30,009 --> 00:00:35,462
.فلينت) سرق مني وأنا اصحح ذلك) -
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا -

9
00:00:35,514 --> 00:00:38,549
.والآن، خطته هي الوحيدة

10
00:00:38,634 --> 00:00:41,051
!لقد دمرت حياتنا -
(ميرندا) -

11
00:00:41,137 --> 00:00:47,057
أريد رؤية عقدة المشنقة حول
.. رقبتك وأريد سحبها بأم

12
00:00:47,143 --> 00:00:51,311
يا سفينة القراصنة، ما يلي
هو رسالة من اللورد الحاكم

13
00:00:51,363 --> 00:00:53,197
(لقد وضعت القبطان (فلينت
رهن الاعتقال

14
00:00:53,282 --> 00:00:55,983
وهذه المحاكمة ستكون
سريعة ونهائية

15
00:00:56,068 --> 00:00:59,486
.أقترح أن نُخرجه من هناك

16
00:01:23,802 --> 00:01:31,802
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

17
00:01:34,788 --> 00:01:42,288
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة العاشرة والأخيرة

18
00:02:05,676 --> 00:02:45,776
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


19
00:03:03,716 --> 00:03:05,133
(أبيغيل)

20
00:03:18,998 --> 00:03:24,718
(أبيغيل)، قُمت بالترتيبات لك
كي يتم نقلك إلى (سافانا) اليوم

21
00:03:33,095 --> 00:03:34,561
ماذا؟

22
00:03:34,597 --> 00:03:36,263
سيتم أخذك إلى منزل
(السيد (آشفورد

23
00:03:36,348 --> 00:03:38,932
أريدك أن تمكُثي
هناك لبعضة أيام

24
00:03:39,018 --> 00:03:42,402
لماذا تريدني أن أبقى هناك؟

25
00:03:44,356 --> 00:03:48,242
تعرفين ماذا سوف
يحدث في الميدان

26
00:03:48,277 --> 00:03:52,579
أجل، سوف تقتل
(السيد (ماكيغرو

27
00:03:55,784 --> 00:04:00,204
،عندما تبدأ محاكمته
سيظهرون تأثراً كبيراً للغاية

28
00:04:00,289 --> 00:04:02,206
هذا طبيعي

29
00:04:02,291 --> 00:04:06,760
ولكنه أيضاً شيء
.لا أرتاح بأن أعرضك له

30
00:04:06,795 --> 00:04:11,381
من أجل رفاهيتي
تريد مني الرحيل أم رفاهيتك؟

31
00:04:11,467 --> 00:04:13,517
ماذا؟

32
00:04:13,602 --> 00:04:20,357
،لقد ربيتني على إحترام الحقيقة
ولأعلم بأنها جذر كل فضيلة

33
00:04:22,895 --> 00:04:28,232
أسألك لأنك تريد إرسالي بعيداً
.. من خوفك أن يسألني أحد

34
00:04:28,317 --> 00:04:31,401
عما حدث في هذا المنزل ليلة
.أمس وأن أخبرهم الحقيقة

35
00:04:31,487 --> 00:04:36,073
أفهم يا (أبيغيل) أنكِ غاضبة -
ولماذا لست أنت غاضباً؟ -

36
00:04:38,327 --> 00:04:44,331
،رجل وامرأة أنقذوني
اكترثوا لأمري، وأوصلوني للمنزل

37
00:04:44,416 --> 00:04:47,751
،والآن أحدهم ميت
والآخر على وشك ذلك

38
00:04:47,836 --> 00:04:52,005
،ويبدو لي أن الرجل الوحيد
.. الذي ارتكب جريمة في كل هذا

39
00:04:54,476 --> 00:05:00,731
.لازال يعمل لديك ..
أليست هذه الحقيقة؟

40
00:05:10,859 --> 00:05:13,660
ما المشكلة سواء
قاموا بشنقه أو لا؟

41
00:05:13,696 --> 00:05:17,748
جئنا هنا كي نأخذ هذه
السفينة وفعلنا ذلك

42
00:05:17,833 --> 00:05:20,500
ألا ينبغي ألا يكون
هذا نهاية الحديث؟

43
00:05:20,536 --> 00:05:25,005
(يمكننا قول ما نريد عن (فلينت
،ونقول ما نريد عن حصتي

44
00:05:25,040 --> 00:05:27,924
ولكن العالم يعرف اسمه
يعرفون من هو

45
00:05:28,010 --> 00:05:33,046
وبكون جثته تتأرجح على ميناء
.هذا المكان، ترسل رسالة قوية

46
00:05:33,098 --> 00:05:35,716
لا أحد يستسلم لشيء ميت

47
00:05:35,801 --> 00:05:38,769
وهذا بالضبط ما سيحدث
إذا لم نتصرف

48
00:05:41,974 --> 00:05:43,640
ما رأي الرجال بهذا؟

49
00:05:43,726 --> 00:05:46,360
أولئك الذين يعتقدون
،إنقاذ (فلينت) فكرة صائبة

50
00:05:46,395 --> 00:05:48,028
.ستأخذهم للشاطئ معك ..

51
00:05:48,063 --> 00:05:51,064
لن يكون من المنطقي أن أخذ
معي الذين يظنونها فكرة سيئة

52
00:05:51,116 --> 00:05:54,067
كلا، أنت تتركهم معي

53
00:05:54,153 --> 00:05:57,321
وماذا تتوقع مني أن
أقول لهم بالضبط، هل تعتقد

54
00:05:57,406 --> 00:06:02,075
أنه عندما يسألوني
،لماذا لا نستدير ونتركك هنا

55
00:06:02,127 --> 00:06:05,379
بدلاً من دخول قتال
نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟

56
00:06:05,414 --> 00:06:08,081
.أخبرهم أن هذا المسعى لمصلحتهم

57
00:06:09,968 --> 00:06:12,302
.سواء كانوا يرون هذا أو لا

58
00:06:12,388 --> 00:06:18,258
،وبعدها عندما ينتهون من الضحك
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

59
00:06:20,262 --> 00:06:23,513
وأخبرهم لو أن هذه السفينة
،حاولت الهروب بطاقم ميت

60
00:06:23,599 --> 00:06:25,932
،سيتم مطاردتها
،سيتم الإمساك بها

61
00:06:26,018 --> 00:06:27,434
.وسيُقتلون جميعاً ..

62
00:06:27,519 --> 00:06:29,186
.لنرى هل سيقنعهم هذا

63
00:06:42,451 --> 00:06:45,001
لقد وصلوا لحل لإنقاذ قبطاناً

64
00:06:45,087 --> 00:06:49,289
رغم ذلك، بالنظر للأمور يبدو أنهم
(سيذبحوننا مثل ميلشيات (تشارلز تاون

65
00:06:51,009 --> 00:06:52,959
.إذا لم يكن أكثر من هذا

66
00:06:53,045 --> 00:06:55,178
من قال شيء عن إنقاذ أحد؟

67
00:06:56,765 --> 00:06:58,632
ألم يقل القبطان (فاين)؟

68
00:07:01,437 --> 00:07:04,137
ثمة فارف واضح للغاية
.. (بين منع (آش

69
00:07:04,189 --> 00:07:08,442
،من جعل (فلينت) جائزته
(ومن إنقاذ حياة (فلينت

70
00:07:08,477 --> 00:07:10,977
من لا يقول أنه لو ساعد
فلينت) (فاين) على الهروب)

71
00:07:11,029 --> 00:07:14,815
وبعدها يذبحه في اللحظة
التي يكونون في المحيط؟

72
00:07:14,867 --> 00:07:16,983
جنب إلى جنب مع من معه؟

73
00:07:18,821 --> 00:07:20,320
كان ذلك شريراً

74
00:07:38,807 --> 00:07:43,226
ستظل أنت ورجالك تحت
.الحراسة بينما أذهب للشاطئ

75
00:07:43,312 --> 00:07:45,645
تعلم، أن بوسعنا المساعدة
لو أطلقت سراحنا

76
00:07:45,681 --> 00:07:48,515
يمكنك أيضاً محاولة إستعادة
هذه السفينة لو أطلقت سراحكم

77
00:07:50,068 --> 00:07:52,152
كلانا يتشارك مصلحة
(إنقاذ (فلينت

78
00:07:52,187 --> 00:07:56,106
،ولكن لا ترتكب خطأ
.هذه السفينة ملك لرجالي الآن

79
00:07:56,191 --> 00:07:58,909
،لقد تم التفاوض عليها
وأخذناها وننوي الإحتفاظ بها

80
00:07:58,994 --> 00:08:01,361
ماذا تريد مني؟
لماذا أنت هنا؟

81
00:08:02,998 --> 00:08:06,166
يمكنك جعل هذا
صعباً لو أردت

82
00:08:06,201 --> 00:08:11,204
بإثارة غضب طاقمك وإجباري
.على ترك المزيد من الرجال لحراستكم

83
00:08:11,290 --> 00:08:17,461
،ولكن لو قصدت ما قلته
أننا جميعاً نواجه حرباً

84
00:08:17,546 --> 00:08:21,214
فعلينا بطريقة
.ما مواجهتها سوياً

85
00:08:21,300 --> 00:08:23,800
والتسبب في المتاعب
لن يكون مفيداً، صحيح؟

86
00:08:25,437 --> 00:08:29,022
أتريد مني مساعدتك في
جعل رجالي تحت الحراسة هنا؟

87
00:08:29,057 --> 00:08:32,559
من أجل ماذا، كي تقتلنا
بدون الحاجة للعجلة؟

88
00:08:34,897 --> 00:08:39,316
خلال ساعات، عندما أغادر
(ذلك الميدان مع (فلينت

89
00:08:39,401 --> 00:08:42,786
سيكون عالماً مختلفاً
عن الذي دخلت إليه

90
00:08:42,871 --> 00:08:47,741
وفي ذلك العالم، قتل
(خمسون رجل من رجال (ناسو

91
00:08:47,826 --> 00:08:49,743
،قادرين على الدفاع عنها

92
00:08:51,246 --> 00:08:53,079
ما المنطق في هذا؟ ...

93
00:08:54,750 --> 00:08:56,132
ماذا عن رجالك؟

94
00:08:58,754 --> 00:09:02,005
لأنني لست واثقاً
.أنهم يتشاركون هذا التقييم

95
00:09:02,090 --> 00:09:05,308
بعضهم يتشاركه لأسباب
مفهومة، وبعض مستاء

96
00:09:05,394 --> 00:09:08,261
ولكن لا يوجد ما يكفي
منهم للإبحار بالسفينة

97
00:09:08,347 --> 00:09:11,398
لو بوسعك إبعاد
،رجالك من استفزازهم

98
00:09:11,433 --> 00:09:15,151
أنا واثق أن الأمور
.ستصمد حتى عودتي

99
00:09:22,411 --> 00:09:23,827
انتظر

100
00:09:33,672 --> 00:09:35,288
.لن ينجح

101
00:09:37,509 --> 00:09:40,176
خطتك لإنقاذ (فلينت) لن تنجح

102
00:09:44,099 --> 00:09:48,218
ولكن قد يكون هناك شيء
.بوسعي إعطائه لك لجعلها تنجح

103
00:09:54,526 --> 00:09:56,309
،ومن بين كل الأشرار في البحر

104
00:09:56,395 --> 00:09:58,695
،والذي أصبحنا معتادين على خوفه

105
00:09:58,780 --> 00:10:04,818
،وأصبح اسماً ننطقه باستمرار
أو مع مزيد من الاشمئزاز عن (فلينت)؟

106
00:10:10,158 --> 00:10:14,461
حتى اليوم
ومن ثم لا بعد ذلك

107
00:10:14,496 --> 00:10:15,712
!احترق في الجحيم

108
00:10:18,500 --> 00:10:21,551
والآن ألقوا نظرة
،على هذا الحيوان المخيف

109
00:10:21,637 --> 00:10:24,504
الذي أسقطته
غطرسته وحماقته

110
00:10:24,590 --> 00:10:27,390
،الشرير (فلينت) الذي يخرق القانون

111
00:10:27,476 --> 00:10:31,595
ويخطف نسائنا
.ويذبح أولادنا

112
00:10:31,680 --> 00:10:34,814
لقد عنيت ما قلته باكراً

113
00:10:34,850 --> 00:10:38,351
ما وصلنا إليه، لم يكن ما أردته قط

114
00:10:43,358 --> 00:10:45,692
(نائب الأدميرال اللورد (كنسينغتون

115
00:10:45,744 --> 00:10:48,411
لا أود أن أوضح لك
مدى اهتمامه في التحقيق

116
00:10:48,497 --> 00:10:51,031
لأكبر عملية فضح
في هذه المحاكمة

117
00:10:51,083 --> 00:10:52,866
!قيدوه

118
00:10:52,918 --> 00:10:55,251
!سيقوم بعمل عرض منك

119
00:10:55,337 --> 00:10:59,923
وبمجرد أن يبدأ، أخشى أنني
لن أستطيع التحكم فيما سيحدث

120
00:11:00,008 --> 00:11:03,960
.إلا لو أعطيتني ما أريد لوقفه

121
00:11:05,047 --> 00:11:07,881
،وقع على اعتراف

122
00:11:07,933 --> 00:11:12,385
عن الجرائم التي لديك بالفعل
.اعترف لي على أي حال

123
00:11:12,471 --> 00:11:14,304
.وسأوقف هذه المحاكمة

124
00:11:14,389 --> 00:11:19,142
وسيتم أخذ حُكم بهدوء
.وبشكل خاص غداً

125
00:11:19,227 --> 00:11:21,978
.تجنب الذل

126
00:11:23,065 --> 00:11:24,648
.وتجنب ذُلها

127
00:11:30,238 --> 00:11:32,822
وسأرى أن يتم
،دفنها بشكل لائق

128
00:11:32,908 --> 00:11:36,076
.ويتم تبرئة اسمها ...

129
00:11:36,161 --> 00:11:37,994
دعها تذهب وترقد بسلام

130
00:11:38,080 --> 00:11:40,714
لا يمكنك إخباري
.أن هذا الذي أرادته

131
00:11:42,801 --> 00:11:50,256
كانت واضحة بشأن ما أرادته
.ولا أعتقد أن له علاقة بالتوسل لعفوك

132
00:11:51,560 --> 00:11:55,011
.ما أرادته هو كشف الحقيقة

133
00:11:56,598 --> 00:11:59,432
ما كانت الحقيقة يا سيدي؟

134
00:11:59,518 --> 00:12:04,070
لماذا خنت كل المقربين
لك طيلة السنوات الماضية؟

135
00:12:04,106 --> 00:12:08,108
هل كان لأجل رشوة
صغيرة خسيسة؟

136
00:12:08,160 --> 00:12:11,444
وعد بحُكم الناس
في هذا المكان؟

137
00:12:14,416 --> 00:12:18,451
أم أنك ضعيف فحسب كي ترفض؟

138
00:12:18,537 --> 00:12:24,874
وكنت جباناً بأن تفعل الصعب
وتحافظ على أخلاقك؟

139
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
.أخبرني أنه السبب الأخير

140
00:12:27,012 --> 00:12:30,263
أخبرني أن هذا
.حدث بسبب جُبنك

141
00:12:32,184 --> 00:12:34,884
يمكنني قبول هذا

142
00:12:34,970 --> 00:12:37,353
.وربما أسامح هذا

143
00:12:38,724 --> 00:12:41,608
<i>!نريد العدالة، اشنقوه</i>

144
00:12:43,061 --> 00:12:45,145
<i>.. ومن اليوم</i>

145
00:12:45,197 --> 00:12:47,147
.أفترض أن هذه إجابتي

146
00:12:48,200 --> 00:12:52,952
،حتى في هذه اللحظة
،وحيداً مع رجل محكوم عليه

147
00:12:52,988 --> 00:12:55,989
.لا يُمكنك نطق الحقيقة ...

148
00:12:57,826 --> 00:13:00,877
<i>شخص يجب التخلص
،منه ليلقن البقية درساً</i>

149
00:13:00,962 --> 00:13:06,166
<i>لكل أولئك الذين يتبعون
.رغباته الشريرة</i>

150
00:13:06,218 --> 00:13:10,086
وخشية أن تعرفوا
،مدى شره وخداعه

151
00:13:10,172 --> 00:13:14,507
سوف تسمعون مخططات
.يكاد من المستحيل أن نصدقها

152
00:13:14,559 --> 00:13:18,428
وتعيين أتباعه
من أجل غايات خسيسة

153
00:13:18,513 --> 00:13:25,852
بما فيهم المرأة التي تآمرت معه
لقتل حاكمنا في منزله

154
00:13:25,937 --> 00:13:28,688
وأمام أعين ابنته -
!احرقوه -

155
00:13:28,774 --> 00:13:31,908
... إليكم تابعته

156
00:13:31,993 --> 00:13:35,278
التي حاولت وفشلت
(في مساعد القبطان (فلينت

157
00:13:35,363 --> 00:13:38,698
بنشر أفعاله الشريرة
.(هنا في (تشارلز تاون

158
00:13:55,433 --> 00:13:57,100
اذهبوا

159
00:13:57,185 --> 00:14:00,220
أقول أنني أسيطر على الوضع

160
00:14:00,305 --> 00:14:02,806
أشك في هذا -
يكفي، يجب ألا نتصرف على عجلة -

161
00:14:02,891 --> 00:14:05,975
.والأهم، لا داعي للذعر -
لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي -

162
00:14:06,061 --> 00:14:07,811
.هذا واضح جداً

163
00:14:07,896 --> 00:14:10,697
كيف تكون الوحيد فينا
الذي لا يُمكنه رؤية هذا؟

164
00:14:13,235 --> 00:14:14,818
آسفة يا سيدي

165
00:14:14,903 --> 00:14:17,343
(لم تخبرني السيدة (غوثري
أن هناك اجتماع هذا الصباح

166
00:14:17,405 --> 00:14:19,072
... سوف أحضر

167
00:14:22,127 --> 00:14:23,910
أين الآنسة (غوثري)؟

168
00:14:25,747 --> 00:14:27,964
هل رحلت؟

169
00:14:28,049 --> 00:14:30,967
بدأ بالإنتشار في
الشوارع من بضعة ساعات

170
00:14:31,052 --> 00:14:35,421
،الكلام بأن (هورينغولد) قبض عليها
.وسلمها إلى البحرية البريطانية

171
00:14:35,507 --> 00:14:38,091
وما رأيهم في هذه الأخبار؟

172
00:14:38,176 --> 00:14:40,310
هذا يعتمد
على الذين نقصدهم

173
00:14:40,395 --> 00:14:42,428
القراصنة في الشاطئ
يشربون ويحتفلون

174
00:14:42,480 --> 00:14:45,348
الملكة ميتة، وهكذا

175
00:14:45,433 --> 00:14:49,018
والتجار؟ -
تعرفين حالهم -

176
00:14:49,104 --> 00:14:52,438
القليل من الإضطرابات بين الطاوقم
وينامون وعين واحدة مفتوحة طيلة أسبوع

177
00:14:52,490 --> 00:14:55,775
أعتقد أن هذا أكثر
من مجرد اضطراب، ألا تظنين؟

178
00:14:58,663 --> 00:15:00,413
أجل، سأقول هذا

179
00:15:04,669 --> 00:15:06,502
هل أنتِ بخير؟

180
00:15:06,588 --> 00:15:09,205
أتساءل لو حاكموها
.بتهمة القرصنة

181
00:15:11,042 --> 00:15:14,177
هل تعتقدين أنهم
سيفعلون هذا بامرأة؟

182
00:15:14,262 --> 00:15:18,214
يقومون بشنقها أمام حشد
مثلما يفعلون مع رجل؟

183
00:15:20,635 --> 00:15:23,303
أعرف أن هذا صعباً بالنسبة لك

184
00:15:25,140 --> 00:15:27,056
.أقل مما تعتقدين

185
00:15:30,695 --> 00:15:32,979
كم عدد النقوذ الاحتياطية لدينا؟

186
00:15:33,064 --> 00:15:35,481
احتياطي؟

187
00:15:35,533 --> 00:15:38,318
ما مقدار المال الذي قد
أحصل عليه لو احتجته؟

188
00:15:38,403 --> 00:15:43,156
أموال المطبخ، إيصالات اليوم
ومخابئ الفتيات التي نعرفها؟

189
00:15:43,241 --> 00:15:46,876
وكيف أعرف هذا؟ -
اعرفي لأجلي من فضلك -

190
00:15:46,962 --> 00:15:51,664
.وحضريها لأجلي في الحال -
لشراء ماذا؟ -

191
00:15:59,307 --> 00:16:02,392
هذه الرحلة ستكون
غريبة لنا يا سادة

192
00:16:02,477 --> 00:16:05,511
على عكس أي غنيمة أخذناها قبلاً

193
00:16:05,597 --> 00:16:09,349
بسبب هذا، كنت صامتاً
من قول بعض التفاصيل

194
00:16:09,434 --> 00:16:13,236
وعدم قولي بالذي
سوف نصطاده بالضبط

195
00:16:13,321 --> 00:16:14,854
هذا ينتهي الآن

196
00:16:17,776 --> 00:16:22,028
،حضروا أنفسكم يا سادة
ودعوني أقول لكم قصة

197
00:16:22,113 --> 00:16:24,781
<i>.(عن أسباني يدعى (فاسكويز</i>

198
00:16:24,866 --> 00:16:26,866
<i>.. رجل ذكي</i>

199
00:16:36,261 --> 00:16:40,713
... لكن  -
ماذا؟ -

200
00:16:40,765 --> 00:16:45,051
ليلة أمس قلتِ
.. أنكِ فكرتي بعدم العودة

201
00:16:46,554 --> 00:16:48,304
.. ولكن

202
00:16:52,694 --> 00:16:55,945
الوقوف هناك
.. (على ميناء (بورت رويال

203
00:16:58,066 --> 00:17:00,066
أدركت أن تلك أول
مرة ننفصل عن بعضنا

204
00:17:00,118 --> 00:17:03,369
بهذا القدر الكبير
.من الماء منذ كنا صغار

205
00:17:05,490 --> 00:17:08,324
بكونك بعيد هكذا يجعلك
ترى الأمور بشكل مختلف

206
00:17:10,628 --> 00:17:12,712
ومساعدتي في رؤية ما نكون

207
00:17:15,216 --> 00:17:17,050
.وربما ما لم نكون

208
00:17:21,556 --> 00:17:24,307
لقد أنقذتني من
(شيء مريع يا (جاك

209
00:17:24,392 --> 00:17:26,926
.ومدينة بحياتي لك

210
00:17:28,480 --> 00:17:31,180
وربما هناك جزء من
هذا لا يمكن أن تملكه

211
00:17:35,937 --> 00:17:38,071
ولكنه ملكاً لـ(ماكس)؟

212
00:17:40,992 --> 00:17:43,192
.لا أشعر هكذا معها

213
00:17:47,082 --> 00:17:51,784
كنت في كل حانة بهذه البلدة
،محاولة إيجاد جواسيس

214
00:17:51,870 --> 00:17:54,454
،ومحاولة بناء ما بدأناه

215
00:17:56,007 --> 00:18:00,877
،وكل مرة أقول اسمي
يعرفون اسمي

216
00:18:02,047 --> 00:18:07,800
،وكل ما يقولونه في أول مرة
هو اسمك أنت

217
00:18:07,852 --> 00:18:10,353
.وكأننا نصفين لشيء واحد

218
00:18:13,191 --> 00:18:15,441
(لا يمكن أن أكون زوجتك يا (جاك

219
00:18:24,486 --> 00:18:27,870
ولكن أنا وأنت سنظل
.شركاء حتى نموت

220
00:18:30,458 --> 00:18:32,542
طالما تشاركني
نفس الإحساس

221
00:18:49,511 --> 00:18:53,346
،لو هربنا وطاردونا
فما هي احتمالاتنا؟

222
00:18:53,398 --> 00:18:56,732
ضد سفينتين
ونقص في الرجال؟

223
00:18:56,818 --> 00:18:59,519
.سأقول أن فرصنا ضعيفة

224
00:18:59,571 --> 00:19:01,521
،وضد ثلاث سفن مدربة

225
00:19:01,573 --> 00:19:05,191
وكانوا يعرفون
،ماذا يفعلون

226
00:19:05,243 --> 00:19:07,577
وأقول أن لدينا عجز
،في بعض الرجال المهرة

227
00:19:07,662 --> 00:19:10,530
سيكون علينا الدعاء
.للنجاة من هذا

228
00:19:10,615 --> 00:19:15,284
قال القبطان أن ننتظر، ثق به
ويقول أن كل هذا لصالحنا

229
00:19:15,370 --> 00:19:18,955
ولكن الشيء الوحيد الذي
يهتم به هو غايته

230
00:19:19,040 --> 00:19:22,758
ولا يوجد أي شيء
بوسعنا فعله حيال هذا

231
00:19:35,773 --> 00:19:38,391
أنت. أنت

232
00:19:43,731 --> 00:19:45,948
اعتقد أن بوسعي مساعدتكم
.للخروج من هذا المكان

233
00:19:51,122 --> 00:19:53,072
لديك ثمانية أصوات

234
00:19:54,909 --> 00:19:56,626
ماذا؟

235
00:19:56,711 --> 00:20:00,413
ثمانية أصوات لأمين المخزن

236
00:20:02,300 --> 00:20:04,217
عم ماذا تتحدث؟

237
00:20:04,252 --> 00:20:06,669
،إذا لم تعارض تنصيب قائد

238
00:20:06,754 --> 00:20:10,306
سيكون هناك جدال بأن
فاين) سيبحر مباشرة)

239
00:20:10,391 --> 00:20:12,508
.وربما يقتلنا جميعاً ...

240
00:20:13,761 --> 00:20:17,763
إنهم يعرفون هذا
ويؤثر عليهم

241
00:20:19,567 --> 00:20:22,985
آسف ولكن أظنك مخطئ

242
00:20:23,071 --> 00:20:25,321
يبدو أنهم جميعاً
(مُنحازين للسيد (سكوت

243
00:20:27,942 --> 00:20:31,110
اثنين من أمناء المخازن
في طاقم كهذا

244
00:20:31,196 --> 00:20:34,280
الشخص الذي تعتقد
،أنه ينبغي التصويت له

245
00:20:34,332 --> 00:20:36,616
.والثاني الذي تريد التصويت له ...

246
00:20:36,701 --> 00:20:39,202
والأول يتركها دائماً للأخير

247
00:20:39,287 --> 00:20:44,590
وأنت مرتاح بهذا؟ -
ليس تماماً -

248
00:21:06,864 --> 00:21:09,315
هذا، أوقفوه

249
00:21:10,605 --> 00:21:12,846
ما خطب هذا؟
ماذا تفعلون به؟

250
00:21:12,870 --> 00:21:14,203
أصمت

251
00:21:30,054 --> 00:21:33,506
أنت، هذا أخونا الذي تأخذوه

252
00:21:33,591 --> 00:21:35,891
أتركه

253
00:21:54,946 --> 00:21:57,280
!تحرك وستموت

254
00:22:04,255 --> 00:22:07,673
شهادات قدمها بحارة
السفن التي هاجمتها

255
00:22:07,709 --> 00:22:15,715
شهادات من الأرامل والأيتام
المقدمة ضدك لأفعالك

256
00:22:15,800 --> 00:22:23,222
وهذه هي إلتماسات التأمين
،عن الخسارة أو تدمير الممتلكات

257
00:22:23,274 --> 00:22:26,225
.التي سببتها افعالك مجدداً ..

258
00:22:28,363 --> 00:22:33,449
أنت تقف أمام هذه المحكمة
،متهماً بفساد لا يُوصف

259
00:22:33,534 --> 00:22:40,373
"في جميع أنحاء "نيو ورلد
والخدش في جلد

260
00:22:40,408 --> 00:22:49,999
الحضارة التي تجمعنا سوياً
.بالخبث وبدون أي ندم

261
00:22:50,084 --> 00:22:52,752
هل تجادل هذا؟

262
00:22:55,840 --> 00:23:00,476
هل لديك أي إجابة
لهذه المزاعم؟

263
00:23:02,397 --> 00:23:06,599
هذا الميدان هو فرصتك
كي يتم سماعك

264
00:23:07,902 --> 00:23:09,935
.والعالم يسمع

265
00:23:12,106 --> 00:23:14,106
.. أنكرها

266
00:23:14,158 --> 00:23:15,775
وتُب

267
00:23:17,195 --> 00:23:20,780
فلا يوجد هناك
.من سيتحدث بالنيابة عنك

268
00:23:20,832 --> 00:23:24,450
ألن تقول شيء
دفاعاً عن نفسك؟

269
00:23:27,672 --> 00:23:33,876
أترون؟ هذه الجرائم بالغة
الشر لدرجة أن الجاني

270
00:23:33,961 --> 00:23:37,296
أصابه البكم عندما
.أتيحت له فرصة ليتكلم

271
00:23:37,382 --> 00:23:39,348
لدي ندماً على أمر واحد

272
00:23:41,602 --> 00:23:47,973
أندم على مجيئي لهذا المكان
بافتراض أنني قد أجد المصالحة

273
00:23:48,059 --> 00:23:52,311
وأن التفاهم
قد يكون جسراً بيننا

274
00:23:53,564 --> 00:23:56,866
كل شخص بمثابة
وحشاً لشخص آخر

275
00:23:56,951 --> 00:24:03,489
،وبما إنك على قناعة إنني وحشك
.فسوف أكونه

276
00:24:05,993 --> 00:24:07,910
!يا سيدي! يا سيدي

277
00:24:13,050 --> 00:24:14,717
ما الذي يجري؟

278
00:24:16,554 --> 00:24:17,851
من يكون هذا الرجل؟

279
00:24:17,908 --> 00:24:20,442
قال أن اسمه (تشارلز فاين) يا مولاي

280
00:24:20,443 --> 00:24:22,842
<i>(تشارلز فاين)؟</i>

281
00:24:27,849 --> 00:24:31,350
لمَ قبضتَ عليه؟ -
لقد سلم نفسه يا مولاي -

282
00:24:31,402 --> 00:24:36,322
جئتُ كي أقدم شهادة
(دفاعاً عن القبطان (فلينت

283
00:24:36,357 --> 00:24:40,159
هذا من حقه، أليس كذلك؟

284
00:24:43,948 --> 00:24:46,081
كان يحمل هذا

285
00:24:53,424 --> 00:25:01,514
إن كُنت الشخص الذي تدعيه، لمَ على
أي أحد أن يُعطيك أي مصداقية شهادة؟

286
00:25:01,549 --> 00:25:04,967
إنها ليست شهادتي
،التي أتيت لتقديمها

287
00:25:06,721 --> 00:25:09,889
.إنها شهادة ابنتكَ

288
00:25:19,333 --> 00:25:24,820
أخشى أن القصص التي سمعتها"
قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها

289
00:25:24,906 --> 00:25:29,158
،والكثير من تلك القصص
،قد رويت لي من قبل والدي

290
00:25:29,243 --> 00:25:32,411
ومضطرة لأتساءل إن
،كان مخطئ ببساطة

291
00:25:32,497 --> 00:25:36,298
أم أن دوافعه مُتعمدة
".أكثر بكثير من ذلك

292
00:25:47,478 --> 00:25:50,229
ألا يوجد طريقة أن ندع
هذا خارج المحاكمة؟

293
00:25:50,264 --> 00:25:52,231
أيمكنك؟

294
00:25:52,266 --> 00:25:56,352
بالطبع يمكنك
ورميه في النار ببساطة

295
00:25:56,437 --> 00:25:58,103
لكن أعليك فعل ذلك؟

296
00:25:59,991 --> 00:26:03,442
لقد قُدم أمام جميع
دائرتك الإنتخابية

297
00:26:03,528 --> 00:26:07,613
،إنك حامي القانون بهذا المكان

298
00:26:07,665 --> 00:26:10,866
ولو تجاهلت ذلك
.بوقاحة، فهو على مسؤوليتك

299
00:26:14,505 --> 00:26:17,623
كل ما يتطلبه الأمر هو
،مُحلف واحد ليقوم به

300
00:26:17,675 --> 00:26:21,377
محلف واحد كي يتم
...إغواءه بالفضيحة

301
00:26:23,965 --> 00:26:28,551
(وسيُطلق سراح (فلينت -
فلينت) لن يبارح مكانه) -

302
00:26:28,636 --> 00:26:32,304
هذا الكتاب قد يكون خلال
،بضعة شهور غير ساراً لك هنا

303
00:26:32,356 --> 00:26:34,523
قد يضعك أمام بضعة
،أسئلة غير مريحة

304
00:26:34,609 --> 00:26:38,811
لكن الذي لن يفعله هو
(التأثير على نتيجة محاكمة (فلينت

305
00:26:38,863 --> 00:26:41,063
ليس بهيئة المحلفين
.التي لدينا هنا

306
00:26:42,984 --> 00:26:48,621
،الوضع تحت السيطرة
أؤكد لك ذلك

307
00:26:48,656 --> 00:26:52,541
،)حينما يُشنق (فلينت
سنحول اهتمامنا لمساعده

308
00:26:52,627 --> 00:26:55,711
.ونشنقه بجانبه

309
00:27:22,740 --> 00:27:26,025
لحظة هدوء؟ -
عكس ذلك تماماً -

310
00:27:27,945 --> 00:27:31,864
لقد سمعتُ أنه تم إيقاف
تجارة (غوثري) رسمياً

311
00:27:31,916 --> 00:27:36,085
(القباطنة (نافت) وطواقم (لورنس
سيذهبون بمهب الريح

312
00:27:36,170 --> 00:27:43,709
والسيد (فريزر) غادر لرئاسة ما تبقى
من مخازن فارغة، وهذه الحانة

313
00:27:46,764 --> 00:27:50,883
لو كنتُ مكانك، لكنتُ على استعداد
ببيع مهما تبقى لي هنا ذو أهمية

314
00:27:50,935 --> 00:27:54,386
.والإنتقال إلى مكان أكثر تحضراً

315
00:27:54,472 --> 00:27:56,855
لقد سمعتُ أنني
.سأتوقع هذه الزيارة

316
00:27:56,891 --> 00:28:01,360
،سمعتُ أن سيدة النزل
،تستفيد من الذعر في الشارع

317
00:28:01,395 --> 00:28:03,862
تعرضين على التجار أجر
ضئيل مقابل مصالحهم

318
00:28:03,898 --> 00:28:06,982
الأشخاص القليلين الذين يثقون
،بهذا المكان قد تضائلوا بحق

319
00:28:07,068 --> 00:28:10,736
فرصة المغادرة مع أي
.شيء ينفعهم كانت نعمة

320
00:28:10,821 --> 00:28:14,907
ستجدينني أقل اهتماماً
،بالبيع عن الآخرين

321
00:28:14,959 --> 00:28:17,209
على ما أعلمه فأن
ثقتكِ بهذا المكان

322
00:28:17,244 --> 00:28:19,078
،مشتقة من المعرفة السرية

323
00:28:19,163 --> 00:28:22,047
أنه قريباً سيكون هناك
فيضاً من الذهب الإسباني

324
00:28:22,083 --> 00:28:23,832
،حتى لو تمت إعادة الذهب

325
00:28:23,918 --> 00:28:27,219
فإنه لا يغير من حقيقة ما
أصبح هذا المكان عليه

326
00:28:27,254 --> 00:28:31,390
،إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم
وخصوصاً بالنسبة لك

327
00:28:31,425 --> 00:28:33,142
هل ذلك صحيح؟

328
00:28:33,227 --> 00:28:35,177
قراصنة جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

329
00:28:35,262 --> 00:28:38,847
على وشك أن يصبحوا
أكثر قوة مما كانوا قط

330
00:28:38,933 --> 00:28:41,483
وفي الوقت نفسه سيكونون
أقل بضبط النفس

331
00:28:41,569 --> 00:28:43,652
.عما كانوا عليه من قبل

332
00:28:43,738 --> 00:28:49,942
وهذه الحانة ستبقى مُفترق
طرق بين عالمنا وعالمهم

333
00:28:49,994 --> 00:28:55,581
،حيثما يتم نشر خلافاتهم
حيثما يتم إجراء أعمالهم

334
00:28:55,616 --> 00:29:02,621
،حيثما سيُعبرون عن عواطفهم
هل هذا شيئاً تود إدارته بحق؟

335
00:29:02,707 --> 00:29:05,257
!إذن هذا هو الأمر

336
00:29:05,292 --> 00:29:08,460
تعتقدين أنه يمكنك تولي
(مكان الآنسة (غوثري

337
00:29:08,546 --> 00:29:11,130
وتتولين ما تبقى من
مشاريع عائلتها

338
00:29:11,215 --> 00:29:14,717
ليس لدي أية نية بإقتراف
(الأخطاء التي فعلتها (إلينور

339
00:29:14,802 --> 00:29:17,186
،ليس لدي نية بمبارزة غنائمهم

340
00:29:17,271 --> 00:29:20,305
ليس لدي نية بمنافسة أحدهم
بأي شكل من الأشكال

341
00:29:20,391 --> 00:29:23,358
،بالنسبة لأشخاص مثلنا
السلطة في هذا المكان

342
00:29:23,444 --> 00:29:27,646
أكثر فعالية عندما
.تكون أقل نظراً

343
00:29:27,732 --> 00:29:31,483
هذا هو عرضي لشراء حانتك هذه

344
00:29:31,569 --> 00:29:35,204
أنه أكثر سخاء من أي
عرض قد تتلقاه من زملائك

345
00:29:35,289 --> 00:29:38,490
.سأتوقع ردك بحلول الليل

346
00:29:43,664 --> 00:29:47,332
لمَ الأمر مهم جداً بالنسبة لكِ؟

347
00:29:47,384 --> 00:29:50,085
لمَ تعرضين أكثر من الآخرين
مقابل هذا المكان؟

348
00:30:12,276 --> 00:30:14,193
فلتجلس

349
00:30:21,535 --> 00:30:24,703
الصراع في المستقبل
يحمل الكثير من المخاطر لنا

350
00:30:24,789 --> 00:30:27,506
ومكافأة صغيرة
للتعويض عن ذلك

351
00:30:27,541 --> 00:30:31,043
ولذلك نود مغادرة هذا المكان

352
00:30:31,128 --> 00:30:32,845
والآن، صديقك هنا

353
00:30:32,880 --> 00:30:36,131
يقول إنك الرجل المنشود
لمساعدتنا في فعل ذلك

354
00:30:36,217 --> 00:30:38,634
مشكلتي هي نقص
،في القوى العاملة

355
00:30:38,719 --> 00:30:42,054
أحتاج لمزيد من الرجال كي
أملك طاقماً كاملاً لهذه السفينة

356
00:30:42,139 --> 00:30:45,724
ولا يمكنني ببساطة
،تحرير رفاقك عشوائياً

357
00:30:45,776 --> 00:30:48,527
سأكون قد دعوت لهجمة مرتدة
.كي يستعيدوا السفينة

358
00:30:50,364 --> 00:30:54,066
لذا أحتاج لأسماء -
أسماء؟ -

359
00:30:54,118 --> 00:30:57,736
قائمة واحدة بعشرة أسماء

360
00:30:57,822 --> 00:31:01,240
أولئك الذين بالغالب سوف
يوافقون على الإنضمام لطاقمي

361
00:31:01,325 --> 00:31:03,625
.ويُساعدونني بالإبحار من هنا

362
00:31:05,629 --> 00:31:08,797
والرجال الذين لن تكون
أسمائهم على تلك القائمة؟

363
00:31:15,506 --> 00:31:18,590
لفد أخبرتهم أنه ليس لدينا
تواصل فعلي مع هذا الطاقم

364
00:31:18,642 --> 00:31:22,227
ساعده، وسيحصل كِلانا على
.(وسيلة آمنة للوصول لـ(ناسو

365
00:31:33,240 --> 00:31:37,442
كلا -
لا؟ -

366
00:31:37,494 --> 00:31:38,944
لن أفعلها

367
00:31:42,783 --> 00:31:45,033
!كلا

368
00:31:52,843 --> 00:31:56,378
!إياك أن تشك بجديتي

369
00:31:56,463 --> 00:32:00,299
،بعد فترة قصيرة
الهروب من هذا المكان

370
00:32:00,384 --> 00:32:03,685
سيكون أصعب بكثير
مما هو عليه الآن

371
00:32:03,771 --> 00:32:07,055
الآن، الشيء الوحيد
الذي يمنع هروباً آمن

372
00:32:07,141 --> 00:32:11,026
،هو الرجال الذين سيُنجحون ذلك
وسوف تمنحني أولئك الرجال

373
00:32:11,111 --> 00:32:14,980
،لو قتلتني
بماذا سينفعك ذلك؟

374
00:32:15,032 --> 00:32:17,366
لا شيء على الإطلاق

375
00:32:19,403 --> 00:32:20,569
.. كلا

376
00:32:29,630 --> 00:32:32,164
فلتعلمني عندما سأحظى
على تلك الأسماء

377
00:32:32,249 --> 00:32:33,916
!مهلاً، مهلاً، توقف

378
00:32:37,004 --> 00:32:41,340
إنني مضطرة للتساؤل
،إذا كان مخطئاً ببساطة

379
00:32:41,425 --> 00:32:46,178
أم أن دوافعه شيئاً
متعمد لأكثر من ذلك

380
00:32:46,263 --> 00:32:51,350
أخشى أن القصص التي أعلمها
هي راحتي الوحيدة

381
00:32:51,402 --> 00:32:56,321
من وراء البحار، من الصعب معرفة
ما هو العالم الجديد

382
00:32:56,357 --> 00:32:59,942
كل ما أعلمه هو
،القصص التي قيلت

383
00:33:00,027 --> 00:33:01,860
"...عن وحوشاً ورجال شجعان

384
00:33:01,912 --> 00:33:07,366
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لسرقة سفينتك -

385
00:33:07,451 --> 00:33:10,702
وبقيتُ كي أخلصك من كل هذا

386
00:33:10,754 --> 00:33:13,538
اعتقدت أنه لو كان أحدهم
،سيفعل جائزة منك

387
00:33:13,590 --> 00:33:15,590
.فلا بد أن أكون أنا الشخص

388
00:33:15,676 --> 00:33:20,345
إذن هذه هي خطتك؟
الدخول لهنا وقراءة مذكرات فتاة؟

389
00:33:20,381 --> 00:33:22,547
أكثر أو أقل

390
00:33:23,684 --> 00:33:25,100
.فهمت

391
00:33:27,221 --> 00:33:30,138
الآن لديك أنظار
،الجميع حيث تريدهم

392
00:33:30,224 --> 00:33:34,142
على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟

393
00:33:59,920 --> 00:34:03,555
"...(الكثير ينتظرنا في (تشارلز تاون"

394
00:34:03,590 --> 00:34:08,593
،حينما يحدث ذلك
،حينما أغدو حراً، كيفما كان

395
00:34:08,645 --> 00:34:10,595
لا أريدك أن تعترض طريقي

396
00:34:10,647 --> 00:34:14,266
،حينما يحدث ذلك
كلانا سيذهب للميناء

397
00:34:14,318 --> 00:34:16,234
.ونخرج من هذا المكان

398
00:34:16,270 --> 00:34:19,738
لم أفعل كل هذا كي
يقتلونك بالقرب من المشنقة

399
00:34:23,577 --> 00:34:26,445
جميعهم يحاولون
إقناع أنفسهم بصعوبة

400
00:34:26,497 --> 00:34:29,498
أنه ليس هناك أي
شيء كي يخافون منه

401
00:34:29,583 --> 00:34:31,450
كيف الهرب سيغير ذلك؟

402
00:34:32,753 --> 00:34:37,089
ماذا تقترح؟ -
أن نذكرهم -

403
00:34:37,124 --> 00:34:39,591
.أنهم على حق كي يخافوا

404
00:34:41,595 --> 00:34:44,629
<i>يجب أن أخبركم بما الذي أعلمه"</i>

405
00:34:44,715 --> 00:34:47,966
السفينة قد أسست
"(من قبل القبطان (فلينت

406
00:34:48,018 --> 00:34:49,134
ما الذي تفعله؟

407
00:34:49,219 --> 00:34:53,688
أود أن أتكلم نيابة
عن المدعى عليه

408
00:34:53,774 --> 00:34:55,814
.لم يعترف عليك
...فلتجلس وسـ

409
00:34:55,859 --> 00:34:58,393
هؤلاء الرجال يقنعونكم
بأنهم يتحدثون لأجلك

410
00:34:58,479 --> 00:35:00,612
كيف تجرؤ؟ -
أن السلطة التي منحتهم إياها -

411
00:35:00,647 --> 00:35:02,364
تستخدم لصالحك

412
00:35:02,449 --> 00:35:05,233
لن أسمح بأخذ القانون في
محاكمتي بواسطة رغباتك الكريهة

413
00:35:05,319 --> 00:35:08,737
السجين الذي أمامكم هو
عدوكم وهم أصدقائكم

414
00:35:08,822 --> 00:35:11,289
لأولئك منكم الذين
... عاشوا كي يروا الغد

415
00:35:14,378 --> 00:35:18,163
اعلموا أن لديكم
خياراً لترون الحقيقة

416
00:35:18,248 --> 00:35:21,216
ولقد سمحتوا لأنفسكم
بأن تُصدقوا خلاف ذلك

417
00:35:21,301 --> 00:35:24,719
!طفح الكيل
أيها المأمور، انزله

418
00:35:26,340 --> 00:35:29,007
لقد قلتُ أنزله من على المنصة

419
00:35:49,580 --> 00:35:52,831
!انبطحوا -
!أطلقوا -

420
00:36:19,977 --> 00:36:23,061
!(انتظر! (جيمس

421
00:36:35,509 --> 00:36:39,494
كلماتها ستكون الكلمات
.الأخيرة لهذا المكان

422
00:36:44,918 --> 00:36:46,468
!تحرك

423
00:37:00,817 --> 00:37:03,268
!أعطني الأسماء

424
00:37:04,771 --> 00:37:06,104
!ماذا هناك؟

425
00:37:06,190 --> 00:37:11,109
،لقد بدأوا الحصار
سفن الدوريات تتدافع

426
00:37:11,195 --> 00:37:12,994
ارفع المرساة

427
00:37:13,080 --> 00:37:15,413
سآخذ فرصتي لالإبحار عوضاً
عن مواجهة تلك السفن

428
00:37:22,623 --> 00:37:25,006
!ماذا هناك؟

429
00:37:25,092 --> 00:37:27,542
.لقد أمرتك بأمر
ما هي مشكلتك؟

430
00:37:27,628 --> 00:37:29,711
.. السؤال الذي يجب أن تسأله

431
00:37:29,796 --> 00:37:31,513
أين هي مفاتيحه؟

432
00:37:34,034 --> 00:37:37,686
وهل قد رآهم منذ أن
أخذني بعيداً عن رجالي؟

433
00:38:02,879 --> 00:38:05,213
.انخفضوا -
.ابقوا بأماكنكم -

434
00:38:05,299 --> 00:38:07,048
أسدل الشراع بسرعة

435
00:38:08,218 --> 00:38:09,301
!أسدل جميع الأشرعة

436
00:38:11,888 --> 00:38:13,171
(خذوه إلى (هاول

437
00:38:15,676 --> 00:38:17,008
ساعدني

438
00:38:19,179 --> 00:38:22,147
،إذا لاحقتنا تلك السفن
فسوف يمسكون بنا

439
00:38:22,182 --> 00:38:24,599
إذن دعنا نتأكد بأنهم
لن يحظوا بتلك الفرصة

440
00:38:24,685 --> 00:38:26,434
!فليتجهز طواقم المدافع

441
00:38:26,520 --> 00:38:28,436
<i>!فلتجهز طواقم المدافع</i>

442
00:38:30,824 --> 00:38:32,190
.اطلقوا عندما تستعدون

443
00:38:40,417 --> 00:38:42,867
!جنود قادمة

444
00:39:09,446 --> 00:39:11,563
!ها هما

445
00:39:11,648 --> 00:39:13,615
!إنهما هناك

446
00:39:30,834 --> 00:39:33,585
<i>!المباني التي على اليمين</i>

447
00:39:35,172 --> 00:39:36,805
<i>فلتبحث هنالك</i>

448
00:39:38,425 --> 00:39:39,891
<i>بسرعة</i>

449
00:39:59,446 --> 00:40:01,946
!افتح الباب -
!اطلق سراحنا -

450
00:40:03,083 --> 00:40:04,449
!هيا بنا

451
00:40:04,501 --> 00:40:06,951
!ها هم

452
00:40:09,005 --> 00:40:10,872
!تحركوا

453
00:40:34,614 --> 00:40:36,364
!هيّا

454
00:40:37,567 --> 00:40:40,485
!استهدفوا الزورق، هيا

455
00:40:44,741 --> 00:40:46,574
!أسرعوا أيها الفتية

456
00:40:49,996 --> 00:40:51,996
!أطلقوا -
!اقضي على كلاهما -

457
00:40:56,253 --> 00:40:58,503
صوب نحوهما -
خلفهما -

458
00:41:26,667 --> 00:41:28,500
احضروه، بسرعة

459
00:41:31,004 --> 00:41:33,004
بلطف، بروية

460
00:41:33,090 --> 00:41:34,411
ستكون بخير

461
00:41:36,843 --> 00:41:39,394
هذه هي، فليعطيه
أحدكم بعض الخمر

462
00:41:45,569 --> 00:41:47,152
!هيّا

463
00:41:56,113 --> 00:41:57,862
!بحقكم

464
00:41:57,914 --> 00:42:00,248
متأكد إننا قد رأينا
أسوأ من هذا

465
00:42:03,420 --> 00:42:05,587
.سأفعل ما بوسعي

466
00:42:07,958 --> 00:42:09,408
ما الذي يعنيه هذا؟

467
00:42:10,043 --> 00:42:11,876
ما الذي يعنيه هذا؟

468
00:42:14,381 --> 00:42:15,381
!ربّاه

469
00:42:23,273 --> 00:42:27,859
،القليل من الاضطرابات منذ رحيلك
لكن الوضع تحت السيطرة الآن

470
00:42:31,448 --> 00:42:32,947
أطلق سراح هؤلاء الرجال

471
00:42:33,033 --> 00:42:34,482
ماذا؟

472
00:42:35,619 --> 00:42:39,120
!أيها القبطان -
أعلم ما الذي حدث ولا أكترث -

473
00:42:39,206 --> 00:42:41,289
لن أحتجز قراصنة
،على هذه السفينة

474
00:42:41,375 --> 00:42:42,657
.ليس بعد اليوم

475
00:42:45,796 --> 00:42:47,412
.أبقي رجالك مُنضبطين

476
00:42:48,799 --> 00:42:51,883
خذنا مجدداً لليابسة
الركن الجنوبي الغربي للخليج

477
00:42:51,918 --> 00:42:54,252
سوف نبدأ من هنالك

478
00:42:54,304 --> 00:42:56,755
!جهزوا المدافع
المجموعة كاملة

479
00:42:58,592 --> 00:43:01,092
ما هو الهدف أيها القبطان؟

480
00:43:01,144 --> 00:43:03,428
.أيا كان ما تبقى

481
00:43:15,025 --> 00:43:16,775
أتريدني أن أخلي الحجرة؟

482
00:43:16,827 --> 00:43:19,361
ولمَ أريدك أن تفعل ذلك؟

483
00:43:22,916 --> 00:43:26,117
عندما تصاب بالصدمة
قد تخسر كليتيك

484
00:43:26,169 --> 00:43:27,786
بعض الرجال يفقدون أمعائهم

485
00:43:27,838 --> 00:43:29,704
يمكنني فعل هذا
بثلاثة أو أربعة رجال

486
00:43:29,790 --> 00:43:31,873
.لن نبارح مكاننا

487
00:43:35,295 --> 00:43:37,011
لا أريد هذا

488
00:43:37,097 --> 00:43:39,130
،إذا لم نفعل هذا الآن
قد لا تنجو لثلاثة أيام

489
00:43:39,182 --> 00:43:41,933
!ألم تسمعني؟
!قلتُ لا أريد هذا

490
00:43:41,968 --> 00:43:44,602
.سوف تموت

491
00:43:44,638 --> 00:43:46,771
بهذه الطريقة، هناك فرصة
جيدة لمنع ذلك

492
00:43:46,807 --> 00:43:49,941
،الطاقم سيعتني بك
لا تقلق حيال ذلك

493
00:43:54,030 --> 00:43:55,980
!ثبتوه

494
00:43:56,032 --> 00:43:57,532
ستكون بخير يا صاح

495
00:43:57,617 --> 00:43:59,067
!جهزوا المدافع

496
00:44:02,739 --> 00:44:05,323
!كلا! كلا -
اثبت -

497
00:44:06,960 --> 00:44:08,493
!كلا

498
00:44:08,545 --> 00:44:10,328
<i>!لمَ لم تتحرك؟</i>

499
00:44:16,553 --> 00:44:19,003
جاهز؟ -
!كلا! كلا -

500
00:46:44,034 --> 00:46:50,422
أين نحن؟ -
(جنوب (أنيغوا -

501
00:46:50,457 --> 00:46:56,294
،الرياح تتجه شرقاً
توقفنا في (تورتوغا) لإعادة التمويل

502
00:46:56,346 --> 00:46:59,631
(وكان هنالك الكثير من أخبار (غارنر

503
00:47:03,770 --> 00:47:05,637
.(لقد تم القبض على (إلينور غوثري

504
00:47:07,808 --> 00:47:10,225
في طريقها إلى لندن حالياً

505
00:47:10,310 --> 00:47:13,528
إنها في عهدة البحرية
.كي تتم محاكمتها

506
00:47:16,149 --> 00:47:20,735
،لأول مرة عندما علمتُ ذلك
(لم يعد هناك (غوثري) في (ناسو

507
00:47:22,372 --> 00:47:26,541
شخص اعتاد على تنظيم
،الإدارة لهذه المدة الطويلة

508
00:47:26,626 --> 00:47:29,377
فمن السهل أن تنسى
أن كل ذلك كان مجرد انتقالات

509
00:47:30,914 --> 00:47:32,997
بقع من الغبار مُعلقة في الهواء

510
00:47:33,049 --> 00:47:36,301
حتى تأتي عاصفة قوية بما فيه
الكفاية لتعيد ترتيب كل شيء

511
00:47:38,088 --> 00:47:40,338
والعاصفة سوف
تأتي من هذا المكان

512
00:47:40,424 --> 00:47:42,507
.الرجال يشعرون بذلك

513
00:47:42,592 --> 00:47:45,009
يعلمون إنها ستقلب كل
شيء يعتقدونه أو يفهمونه

514
00:47:45,061 --> 00:47:47,011
.منذ بضعة أيام مضت

515
00:47:47,097 --> 00:47:49,681
إنهم بحاجة أن يتكأوا
على شيء صلب

516
00:47:51,651 --> 00:47:53,518
على الرجال الذين
يمكنهم طمأنتهم

517
00:47:53,603 --> 00:47:55,520
،أنه في أوقات مثل هذه

518
00:47:55,572 --> 00:47:57,856
هناك بعض الأشياء
.يمكن الإعتماد عليها

519
00:47:57,941 --> 00:48:00,742
سيبحثون عني لأجل ذلك

520
00:48:02,446 --> 00:48:05,914
ولكنهم أيضاً سينظرون
إلى أمين المخزن الجديد

521
00:48:09,252 --> 00:48:13,204
لقد صوتوا؟ -
منذ عدة أيام -

522
00:48:14,591 --> 00:48:16,708
...إنني

523
00:48:16,760 --> 00:48:18,960
أعتقد أن الرجال يريدون
،إخبارك عندما تستيقظ

524
00:48:19,045 --> 00:48:21,713
.لذا حاول أن تتظاهر بأنك متفاجئ

525
00:48:25,469 --> 00:48:27,051
إنه شيء مضحك

526
00:48:27,137 --> 00:48:31,473
كلما زادت حاجة هؤلاء
الرجال لك، تزداد حاجتك لهم

527
00:48:31,558 --> 00:48:34,692
وذلك يدفعنا للقيام بأكثر
الأمور الغير مُتوقعة

528
00:48:43,537 --> 00:48:46,871
هناك أمر عليك معرفته
(قبل أن نصل لـ(ناسو

529
00:48:50,410 --> 00:48:52,827
بشأن ما الذي سنواجه على الأرجح

530
00:48:55,999 --> 00:49:01,302
.. قبل مصيبتي
،)على يد ملازم (فاين

531
00:49:01,388 --> 00:49:04,722
صديقنا، الذي أرسلته
(لمراقبة شاطئ الـ(أوركا

532
00:49:04,758 --> 00:49:09,260
،اعترف بأمراً لي
أخبرني أن الأخبار الذي قالها لنا

533
00:49:09,312 --> 00:49:11,763
...عن الذهب بأن تم نشله

534
00:49:12,849 --> 00:49:14,265
.كانت كذباً ..

535
00:49:15,685 --> 00:49:18,736
لقد قام بالكذب

536
00:49:18,772 --> 00:49:21,689
حتى يتمكن من بيع
موقع الذهب لطاقم آخر

537
00:49:21,775 --> 00:49:24,609
في مقابل الحصول على
.حصة أكبر من الغنيمة

538
00:49:27,113 --> 00:49:29,497
هو أخبرك بذلك؟

539
00:49:37,791 --> 00:49:40,375
... آسف، إنني

540
00:49:40,460 --> 00:49:42,544
...أمر بوقت عصيب هنّا

541
00:49:47,767 --> 00:49:50,018
هل كذب علينا جميعاً؟

542
00:49:51,521 --> 00:49:57,475
وثم باع المعلومات لطاقماً آخر
حتى يتمكنوا من إسترداد الذهب؟

543
00:49:58,812 --> 00:50:00,445
أجل

544
00:50:02,782 --> 00:50:05,199
لمن باعها بحق الجحيم؟

545
00:50:34,814 --> 00:50:37,315
أين كنتم؟ ما الذي أخركم؟

546
00:50:39,936 --> 00:50:45,573
...المعلومات التي زودنا بها كانت
غير كاملة في أفضل الأحوال

547
00:50:45,659 --> 00:50:48,693
لا يزال هناك جنود إسبان
بحالة جيدة على ذلك الشاطىء

548
00:50:48,745 --> 00:50:51,613
...ولقد قاوموا
كالجحيم

549
00:50:57,370 --> 00:50:59,120
هل هذه سفينة الـ(ويلرس)؟

550
00:50:59,205 --> 00:51:01,289
أجل، لقد وجدناها هناك

551
00:51:01,374 --> 00:51:04,042
احتجناها صالحة
.للإبحار قبل أن نغادر

552
00:51:04,127 --> 00:51:07,211
لمَ احتجتها؟ لمَ قد
تحتاج لسفينة ثانية؟

553
00:51:07,263 --> 00:51:10,014
لقد احتجنا مساحة فارغة

554
00:51:12,385 --> 00:51:15,053
أترغبين برؤية شيئاً لامعاً؟

555
00:51:36,054 --> 00:52:16,054
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


