﻿1
00:00:44,878 --> 00:00:47,045
آمل ألاّ تظن أن هذه الحادثة المأساوية

2
00:00:47,046 --> 00:00:48,379
لها علاقة بنا

3
00:00:48,381 --> 00:00:49,614
هل كنت تعرفه؟

4
00:00:49,616 --> 00:00:50,915
السيد آلن؟ -
أجل -

5
00:00:50,916 --> 00:00:51,981
زبون دائم

6
00:00:51,983 --> 00:00:53,650
دائماً يقيم بغرفته

7
00:00:53,652 --> 00:00:54,851
ماذا كان يلعب؟

8
00:00:54,852 --> 00:00:56,185
"البلاكجاك"، "البوكر"

9
00:00:56,187 --> 00:00:57,886
أكان يجيد اللعب؟

10
00:00:57,888 --> 00:00:59,255
بعض الشيء

11
00:00:59,257 --> 00:01:02,991
.كان يلعب برخاء
فيخسر بغالب الأحيان

12
00:01:02,992 --> 00:01:04,992
أخبرني بلغة مفهومة

13
00:01:04,993 --> 00:01:06,760
لم يكن جيداً كما إعتقد

14
00:01:06,762 --> 00:01:09,896
هل دخل بمشاكل؟
أكان يدين لأحد ما؟

15
00:01:09,897 --> 00:01:11,331
ليس على حد علمي

16
00:01:11,333 --> 00:01:13,266
هناك أمر واحد تعلمته بهذا
:العمل، أيها المحقق

17
00:01:13,268 --> 00:01:15,568
أنت لا تعلم أبداً ما
هو موجود بجيب الرجل

18
00:01:15,569 --> 00:01:17,236
هل رأيته مع أحد

19
00:01:17,238 --> 00:01:18,970
بالفندق و طاولات اللعب؟

20
00:01:18,972 --> 00:01:20,071
شاب؟ فتاة؟

21
00:01:20,072 --> 00:01:21,439
كان يلعب وحيداً

22
00:01:21,441 --> 00:01:24,007
حسب ما أعلم، كان دائماً
يسجل زيارته وحيداً كذلك

23
00:01:24,008 --> 00:01:25,508
عليّ معاينة الغرفة

24
00:01:25,510 --> 00:01:28,578
بما أننا لم نسمع أي شيء
،مِن شرطة لوس آنجلوس منذ الثلاثاء

25
00:01:28,580 --> 00:01:30,881
لم يكن هناك طلب بحفظ الغرفة

26
00:01:32,550 --> 00:01:34,516
الغرفة تم إيجارها يوم السبت الماضي

27
00:01:34,517 --> 00:01:35,683
بعد مغادرة السيد آلن مباشرة

28
00:01:35,685 --> 00:01:37,252
و بالطبع تم تنظيفها يومياً

29
00:01:37,254 --> 00:01:38,653
ما زلت أحتاج لمعاينة الغرفة

30
00:01:38,654 --> 00:01:41,255
المقيم الحالي سيغادر غداً

31
00:01:41,257 --> 00:01:43,490
مقيم؟ عندما إتصلت شرطة لوس آنجلوس

32
00:01:43,491 --> 00:01:45,358
طلبوا تحديداً بإبقاء الغرفة خالية

33
00:01:45,360 --> 00:01:47,293
حتى ننال فرصة معاينتها

34
00:01:47,295 --> 00:01:49,395
ما الذي يمكنني قوله؟
أحدهم إقترف خطئاً

35
00:01:49,396 --> 00:01:51,497
.هذا صحيح
إتصل بالغرفة

36
00:01:52,366 --> 00:01:53,565
الساعة تجاوزت منتصف الليل

37
00:01:53,566 --> 00:01:55,633
ربما المقيم متواجد بالكازينو

38
00:01:56,969 --> 00:01:58,369
،مثل السيد آلن

39
00:01:58,370 --> 00:02:00,703
هذا الضيف يُعتبر من
زبائننا المهمين

40
00:02:00,705 --> 00:02:03,038
إلا إذا كنت تملك مذكرة قانونية

41
00:02:03,039 --> 00:02:04,839
سأعود غداً

42
00:02:04,841 --> 00:02:08,477
سأتحدث أيضاً إلى البائعين

43
00:02:08,478 --> 00:02:11,044
و أي أحد تواصل مع آلن بالأسبوع الماضي

44
00:02:11,046 --> 00:02:12,513
سأجعلهم متاحين لك

45
00:02:12,515 --> 00:02:14,615
هل تود غرفة؟
سأسعد بحجز غرفة لك

46
00:02:14,616 --> 00:02:16,349
شرطة لوس آنجلوس إهتمت بذلك

47
00:02:16,351 --> 00:02:18,285
هذا تطور، صدقني

48
00:02:18,286 --> 00:02:19,718
عليّ أيضاً أن ألقي نظرة

49
00:02:19,720 --> 00:02:21,287
على تصوير الكاميرا العلوية من الأسبوع الفائت

50
00:02:21,289 --> 00:02:22,588
آسف

51
00:02:22,589 --> 00:02:25,022
ستجعلني أجلب مذكرة قانونية على ذلك، أيضاً؟

52
00:02:25,024 --> 00:02:26,357
إذا كان الأمر عائد إليّ

53
00:02:26,359 --> 00:02:28,293
أعلم, أنت لا تصنع القوانين

54
00:02:28,294 --> 00:02:30,461
أتأكد على أنه سيتم إتباعها فحسب

55
00:02:30,663 --> 00:03:15,553
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

56
00:03:49,492 --> 00:03:50,858
تفقد هذا

57
00:03:50,859 --> 00:03:51,892
انظر لهذا

58
00:03:53,227 --> 00:03:54,927
ربما سأجلب واحدة مثل هذه

59
00:03:54,929 --> 00:03:57,365
أجل، حسناً، الآن يمكنك
تحمل شراء واحدة مثل هذه

60
00:03:59,367 --> 00:04:00,799
ما هذا؟

61
00:04:00,800 --> 00:04:02,232
ماذا تعني بـ "ما هذا؟"؟

62
00:04:02,234 --> 00:04:03,501
هذه الأموال من الليلة السابقة

63
00:04:03,503 --> 00:04:06,904
جزاء عملك على تيتو فريتو

64
00:04:06,905 --> 00:04:09,373
!عجباً

65
00:04:09,375 --> 00:04:11,274
.هذا صحيح
تلك 3 آلاف دولار، عزيزي

66
00:04:11,275 --> 00:04:12,575
أمتأكد؟

67
00:04:12,577 --> 00:04:14,377
.نعم، أنا جاد
لقد إستحقيتهم

68
00:04:14,379 --> 00:04:16,111
... أنت

69
00:04:16,112 --> 00:04:18,980
أنت أخفت بشدة ذلك
المسخ الصغير تيتو

70
00:04:18,982 --> 00:04:21,248
مسرور برؤية أنك ما زلت تملك الموهبة

71
00:04:21,249 --> 00:04:24,886
مما يذكرني، مشاهدتك تخيف ذلك
الشاب بتلك الطريقة

72
00:04:26,388 --> 00:04:29,390
تباً، يا رجل, أعني هل
لديكم أعمال أخرى؟

73
00:04:34,760 --> 00:04:36,394
ماذا تعني بـ "أنتم"؟

74
00:04:36,396 --> 00:04:38,596
.. لا أدري, لقد إعتقدت

75
00:04:38,598 --> 00:04:40,499
إعتقدت ماذا؟

76
00:04:42,934 --> 00:04:46,403
لا شيء، يا رجل
إنها مجرد عبارة

77
00:04:46,404 --> 00:04:48,203
ذلك ... ذلك الشيء رائع

78
00:04:48,205 --> 00:04:49,838
تلك المروحية يا رائعة، يا أخي

79
00:04:49,839 --> 00:04:52,873
أجل, إنها ممتازة

80
00:04:52,875 --> 00:04:54,575
تطير لمدة 25 دقيقة بدون توقف

81
00:04:54,576 --> 00:04:56,411
و هي تصوّر

82
00:04:59,079 --> 00:05:01,880
أجل. حتماً سأجلب واحدة مثل هذه

83
00:05:01,882 --> 00:05:03,749
ربما يمكنك جلب واحدة لوالدك أيضاً

84
00:05:03,750 --> 00:05:06,519
لعيد ميلاده حتى يمكنه مراقبتك

85
00:05:07,421 --> 00:05:08,720
أجل، يا رجل

86
00:05:08,721 --> 00:05:10,120
ربما سأحضر له واحدة بالعصا أيضاً

87
00:05:10,122 --> 00:05:11,923
حتى يمكنه إدخالها بمؤخرته

88
00:05:17,829 --> 00:05:19,995
تلك البصمات البدائية على سترة آلن؟

89
00:05:19,996 --> 00:05:22,464
لا يوجد تطابق على النظام
لا تطابق محلي، و لا تطابق دولي, لا شيء

90
00:05:22,466 --> 00:05:24,065
أجل، إعتقدت ذلك
هل من شيء آخر؟

91
00:05:24,066 --> 00:05:26,600
جهاز فحص الدم إقتفى
أثر دليل لدم قديم

92
00:05:26,602 --> 00:05:28,168
"بصندوق سيارته "البنتلي

93
00:05:28,169 --> 00:05:29,168
و هو ليس دم آلن

94
00:05:29,170 --> 00:05:30,437
يمكن أن يكون أي أحد

95
00:05:30,439 --> 00:05:31,904
ممكن حتى الرجل الذي فحص سيارته

96
00:05:31,906 --> 00:05:32,873
هل هناك حمض نووي؟

97
00:05:32,874 --> 00:05:34,272
،إنهم يحاولون فحصه

98
00:05:34,274 --> 00:05:35,541
لكنه متحلل بشدة

99
00:05:35,543 --> 00:05:36,908
.حسناً
ماذا عن العقار؟

100
00:05:36,910 --> 00:05:38,577
أهناك سياسة تأمين مدى الحياة؟

101
00:05:38,578 --> 00:05:40,210
هل الزوجة ستكسب ثروته؟

102
00:05:40,212 --> 00:05:42,179
.هناك ضمان لمدة 20 سنة
مقابل 250 ألف دولار

103
00:05:42,181 --> 00:05:43,848
ما هي قيمة المنزل؟

104
00:05:43,849 --> 00:05:46,149
،تفقدت ذلك الحي
أرخص منزل هناك

105
00:05:46,151 --> 00:05:48,918
بمساحة كبيرة و إطلالة
مماثلة، 4.2 مليون دولار

106
00:05:48,919 --> 00:05:50,185
هذا جميل

107
00:05:50,187 --> 00:05:52,488
آلن كان عليه دين فاقترض
بعض المال لشراء المنزل

108
00:05:52,489 --> 00:05:56,458
لنقل أن فيرونيكا
ستبيعه مقابل 4.4 مليون دولار

109
00:05:56,460 --> 00:05:58,159
،مع إنقاص قيمة العمولات و الديون

110
00:05:58,160 --> 00:05:59,960
ستكون محظوظة لو خرجت بمبلغ 200 ألف دولار

111
00:05:59,962 --> 00:06:02,128
أتساؤل لماذا يستخدم منزله
كآلة صرف مال

112
00:06:02,129 --> 00:06:05,030
،لنركز على مراقبة الأوضاع
و نرى كيف سيستقر العقار

113
00:06:05,032 --> 00:06:07,166
هناك شيء و هو أن
هذا الرجل غاسل أموال

114
00:06:07,167 --> 00:06:09,468
من يعلم كم يحفظ من المال و أين؟

115
00:06:09,470 --> 00:06:11,269
الأرملة، ربما؟

116
00:06:11,271 --> 00:06:13,172
أجل، ربما تعلم

117
00:06:33,622 --> 00:06:35,489
.مارشا ماكين
اترك رسالة

118
00:06:35,491 --> 00:06:37,223
ماكين، أنا بيلاتس

119
00:06:37,224 --> 00:06:39,091
أشعر أنني أود أكل بعض البطاطس المتبلة

120
00:06:39,093 --> 00:06:41,828
و لا تخبريني أنّكِ لا تتناولين الكربوهيدرات

121
00:08:01,992 --> 00:08:05,060
أجل، آرسينو بقي في السيارة

122
00:08:05,061 --> 00:08:07,862
إذن أنت الذي ظهر على
الشريط تقوم بالإستلام

123
00:08:07,864 --> 00:08:10,297
أجل -
هل لديك أي فكرة على أين وصل هذا؟ -

124
00:08:10,298 --> 00:08:13,299
هل من متورطين آخرين؟ -
لا -

125
00:08:13,301 --> 00:08:15,769
يتحدث عن التوسع من هنا

126
00:08:15,770 --> 00:08:17,870
لكنني لا أعتقد ذلك

127
00:08:17,872 --> 00:08:20,839
لمدة 4 أشهر، عمله كان صغيراً

128
00:08:20,840 --> 00:08:24,208
التورط مع البائعين و سرقة الدونات

129
00:08:24,209 --> 00:08:25,475
عليك بالصبر

130
00:08:25,477 --> 00:08:27,911
إخترناك لأن آرسينو مدين لك

131
00:08:27,913 --> 00:08:30,080
كان لديك الفرصة للقبض عليه متلبساً

132
00:08:30,081 --> 00:08:31,581
بالماضي في الاكاديمية، لكن لم تفعل ذلك

133
00:08:31,583 --> 00:08:33,315
كنت مذنباً مثله بالضبط

134
00:08:33,316 --> 00:08:34,683
لهذا يثق بك الآن

135
00:08:34,685 --> 00:08:36,484
إنه لا يثق بي

136
00:08:36,486 --> 00:08:38,386
لكنه يود ذلك

137
00:08:38,387 --> 00:08:39,787
أيا كان متورط بهذه العملية

138
00:08:39,789 --> 00:08:41,955
هو من يبقيك تحت جناح الثقة

139
00:08:43,792 --> 00:08:45,959
لا أعلم إن كانوا سيتركونني أقترب أكثر

140
00:08:46,995 --> 00:08:51,930
انصت، (إي.آي.دي) تعتقد
... و أنا كذلك

141
00:08:51,932 --> 00:08:54,399
أن أكبر عيب في هذه العملية

142
00:08:54,400 --> 00:08:56,233
هو أيضاً أكبر حليف لك

143
00:08:56,235 --> 00:08:57,969
هو أنني إبنك

144
00:08:59,605 --> 00:09:02,271
،اثبت نفسك
ثم سيبحثون عنك

145
00:09:02,273 --> 00:09:03,873
لأنك إبني

146
00:09:03,874 --> 00:09:05,641
كل المعلومات التي تستطيع
جلبها عبر منصبي قيّمة

147
00:09:05,643 --> 00:09:07,209
سيريدونها

148
00:09:11,014 --> 00:09:12,914
أتعلم، عليّ أن أتحدث بشكل سيء عنك

149
00:09:12,915 --> 00:09:17,183
أجل، أعني بدون توقف 24/7

150
00:09:18,452 --> 00:09:19,752
لا تخبرني أنك لا تستمتع بذلك

151
00:09:19,754 --> 00:09:22,222
ربما قليلاً

152
00:09:23,824 --> 00:09:26,057
يا بنيّ، عليك أن تجعلهم يصدقون
أننا متباعدين

153
00:09:26,059 --> 00:09:27,726
... هذا ما سيجعلك تفوز بالمنصب

154
00:09:27,727 --> 00:09:30,828
حسناً، ذلك و سمعتك كـ راعي بقر

155
00:09:30,830 --> 00:09:32,896
و التي تم تضخيمها

156
00:09:32,897 --> 00:09:34,631
آمل ذلك -
أجل -

157
00:09:34,633 --> 00:09:37,166
أحيانا الخوف هو شيء جيد، يا جورج

158
00:09:37,167 --> 00:09:40,102
لن يأذيك لو اكتسبت القليل منه

159
00:09:41,271 --> 00:09:43,538
لن يأذيك لو اكتسبت المزيد من ماذا؟

160
00:09:43,539 --> 00:09:45,840
التواضع -
حسن -

161
00:09:45,842 --> 00:09:48,508
أنت لم تنقصك الثقة بالنفس أبداً

162
00:09:48,509 --> 00:09:50,476
،أجل، كما تعلمين

163
00:09:50,478 --> 00:09:51,878
أنا أعتني بكِ، أمي

164
00:09:51,879 --> 00:09:53,411
أنا؟ -
نعم -

165
00:09:53,413 --> 00:09:55,013
ماذا عن والدك؟

166
00:09:55,015 --> 00:09:58,651
هناك فرق بين الثقة و الغرور

167
00:09:58,652 --> 00:10:00,852
حسناً

168
00:10:00,854 --> 00:10:02,319
حقاً؟ -
نعم -

169
00:10:02,320 --> 00:10:03,319
شكراً

170
00:10:23,104 --> 00:10:26,105
أقدّر زيارتك، أيها المحقق

171
00:10:26,106 --> 00:10:29,075
لسنا دوماً نمدد الضيافة

172
00:10:30,743 --> 00:10:33,110
هناك بعض الاشياء أحتاجها، يا كابتن

173
00:10:33,112 --> 00:10:35,279
طبعاً

174
00:10:35,280 --> 00:10:38,481
آيفرسون، تعال لمكتبي -
حاضر، كابتن -

175
00:10:38,483 --> 00:10:40,784
سأجعلك تعمل مع أحد محققين الجريمة بهذا القسم

176
00:10:40,785 --> 00:10:43,418
أتريد حضور عرض ما بينما أنت بالمدينة؟

177
00:10:43,420 --> 00:10:44,586
يمكننا جلب تذاكر لك

178
00:10:44,588 --> 00:10:46,554
جيرزي بويز"؟"
سلين ديون"؟"

179
00:10:46,555 --> 00:10:49,023
العرض المثير لسيرك الشمس"؟"
إنه مثير

180
00:10:49,025 --> 00:10:51,092
أنا و زوجتي شاهدناه مرتين

181
00:10:51,093 --> 00:10:52,125
لا، شكراً

182
00:10:52,127 --> 00:10:53,694
نعم، كابتن؟

183
00:10:53,696 --> 00:10:55,796
جون آيفرسون، هذا هاري بوش
من شرطة لوس آنجلوس

184
00:10:55,797 --> 00:10:57,029
ادعني آيفي

185
00:10:57,031 --> 00:10:59,198
المحقق بوش يعمل بقضية

186
00:10:59,200 --> 00:11:00,700
الضحية كان هنا طوال الأسبوع الماضي

187
00:11:00,701 --> 00:11:01,866
"سجل خروجه من فندق "ميراج
،يوم السبت

188
00:11:01,868 --> 00:11:03,567
و قتل بالسبت ليلاً

189
00:11:03,569 --> 00:11:05,169
... في لوس آنجلوس -
هذا ما يبدو عليه الأمر -

190
00:11:05,170 --> 00:11:06,737
إذن أنت تتبع خطواته

191
00:11:06,739 --> 00:11:08,138
شيء من هذا القبيل

192
00:11:08,140 --> 00:11:09,940
أنجز أعمالاً كثيرة بـ لاس فيغاس

193
00:11:09,941 --> 00:11:12,608
قضى سنوات عديدة هنا

194
00:11:12,610 --> 00:11:14,310
أريد منك أن تساعد بوش

195
00:11:14,311 --> 00:11:16,978
سأضع كل مواردنا تحت تصرفه

196
00:11:16,980 --> 00:11:19,781
أنا مشغول للغاية، كابتن

197
00:11:19,782 --> 00:11:22,049
هنريك على النقيض، متوفر

198
00:11:22,051 --> 00:11:24,085
متأكد أنك ستجد الوقت

199
00:11:25,754 --> 00:11:28,122
كنت متوجهاً للخارج كي أدخن سيجارة

200
00:11:31,291 --> 00:11:32,424
شكراً، كابتن

201
00:11:32,426 --> 00:11:33,558
سنساعد قدر الإمكان

202
00:11:33,559 --> 00:11:35,093
لا تتردد بالسؤال

203
00:11:41,734 --> 00:11:43,366
أنا لا أدخن

204
00:11:43,367 --> 00:11:45,001
جيّد لك

205
00:11:46,203 --> 00:11:48,237
اللعنة على هذا

206
00:11:48,238 --> 00:11:51,740
رفعنا بعض البصمات الواضحة
من سترة آلن الجلدية

207
00:11:51,742 --> 00:11:53,307
لكن لم نعرف صاحبها

208
00:11:53,308 --> 00:11:56,844
مازالو يحتفظون ببصمات الأصابع
عند الحصول على عمل بـ كازينو في نيفادا؟

209
00:11:56,846 --> 00:11:58,879
نعم، كل نادي و كازينو يفعل ذلك

210
00:11:58,880 --> 00:12:00,246
سنتحقق منهم

211
00:12:00,248 --> 00:12:02,448
لدينا العديد من المواطنين المتعاونين
عكس العملاء الفدراليين

212
00:12:02,450 --> 00:12:03,549
أحتاج لمذكرة قانونية كذلك

213
00:12:03,550 --> 00:12:04,883
أتريدني أن أكتب مذكرة قانونية؟

214
00:12:04,885 --> 00:12:06,217
سأكتبها أنا

215
00:12:06,219 --> 00:12:07,986
عليك فقط أن توثّقها

216
00:12:07,987 --> 00:12:09,854
عند قاضي ودود -
ما الغاية منها؟ -

217
00:12:09,856 --> 00:12:11,823
"تسجيلات كاميرات الحماية بفندق "ميراج

218
00:12:13,759 --> 00:12:16,960
حسناً. هل من شيء آخر؟

219
00:12:16,962 --> 00:12:19,028
هناك مطعم مكسيكي أريد تفقده

220
00:12:19,029 --> 00:12:20,328
اسمح لي أدعوك للغداء

221
00:12:20,330 --> 00:12:21,396
الآن نحن نتحدث

222
00:12:28,336 --> 00:12:30,136
توقف. اعتمد على هذا المشهد

223
00:12:30,138 --> 00:12:31,838
.دعنا نستريح
سنصور بشكل مقرب بعد الإستراحة

224
00:12:31,840 --> 00:12:33,874
سيد ماركوف، الشرطة تريد أن تتحدث معك

225
00:12:33,875 --> 00:12:35,374
الشرطة؟ أين؟

226
00:12:39,212 --> 00:12:40,145
المحقق إدغار

227
00:12:40,147 --> 00:12:41,679
لاري ماركوف؟ -
أجل -

228
00:12:41,681 --> 00:12:43,247
هل أخرجت هذا الفيلم؟

229
00:12:43,248 --> 00:12:44,281
أعلم أنه كان رديئاً

230
00:12:44,283 --> 00:12:46,583
لكن لن أسميه جريمة

231
00:12:46,585 --> 00:12:48,085
أنت هنا بخصوص توني؟

232
00:12:48,086 --> 00:12:49,819
نحن نحقق عن جريمة قتله

233
00:12:49,821 --> 00:12:51,153
أجل، إنه أمر مقيت

234
00:12:51,155 --> 00:12:52,855
انصت، لم أره منذ 20 سنة

235
00:12:52,856 --> 00:12:54,155
أي منذ أن صنعنا ذلك الفيلم

236
00:12:54,157 --> 00:12:55,490
لكن حدثني عن فيرونيكا آلن

237
00:12:55,492 --> 00:12:56,825
روني؟ -
أجل -

238
00:12:56,826 --> 00:12:59,459
عاهرة ساقطة و مناورة

239
00:12:59,461 --> 00:13:00,928
لكنها جميلة

240
00:13:00,930 --> 00:13:02,930
الزبدة الذائبة لن تذوب بفمها
يقصد أنها صعبة المراس *

241
00:13:02,931 --> 00:13:04,563
على سبيل المثال؟

242
00:13:04,565 --> 00:13:07,934
كانت هناك ممثلة أخرى بموقع
التصوير. فتاة لطيفة

243
00:13:07,935 --> 00:13:10,302
روني صنعت الحدث عندما وضعتها تحت جناحها

244
00:13:10,304 --> 00:13:12,570
... لكن بعد ذلك بدأت بعض الأشياء تختفي

245
00:13:12,571 --> 00:13:14,105
أشياء نسوية صغيرة

246
00:13:14,107 --> 00:13:16,941
مثل أحمر الشفاه، عطور، مجوهرات

247
00:13:16,942 --> 00:13:18,875
ذات مرة روني قالت أنها تحتاج مشبك شعرها

248
00:13:18,877 --> 00:13:20,643
"ثم شانون قالت: "أملك واحداً في مقطورتي

249
00:13:20,645 --> 00:13:22,078
لذا أرسلوا مساعد شخصي لإحضاره

250
00:13:22,079 --> 00:13:23,412
و احزر ماذا وجد المساعد الشخصي؟

251
00:13:23,414 --> 00:13:24,613
الأغراض المفقودة

252
00:13:24,615 --> 00:13:26,281
لقد شاهدت هذا الفيلم

253
00:13:27,450 --> 00:13:29,550
ثم توني طردها

254
00:13:29,552 --> 00:13:31,585
لم نستطع إثبات أن شانون هي الفاعلة

255
00:13:31,586 --> 00:13:32,920
أعلم أن روني أوقعت بها

256
00:13:32,922 --> 00:13:34,454
لماذا فعلت ذلك؟

257
00:13:34,456 --> 00:13:35,423
روني كانت غيورة بجنون

258
00:13:35,425 --> 00:13:37,057
تريد أن تكون محور الإنتباه

259
00:13:37,058 --> 00:13:38,557
حاولت أن أخبر توني أنها فتاة شقية

260
00:13:38,559 --> 00:13:40,026
لكن الاحمق لم ينصت إلي

261
00:13:40,028 --> 00:13:42,829
كان مجنوناً بها كليّاً

262
00:13:42,830 --> 00:13:44,062
أكانت تبادله هذا الشعور؟

263
00:13:44,064 --> 00:13:46,131
أخرجها من مجال الإباحيات

264
00:13:46,132 --> 00:13:47,731
"إشترى لها منزلاً، سيارة "بورش

265
00:13:47,733 --> 00:13:48,933
وضع خاتماً على إصبعها

266
00:13:48,935 --> 00:13:50,600
لقد كان تذكرتها الذهبية

267
00:13:50,601 --> 00:13:52,168
هذا ما كانت تشعر نحوه

268
00:13:52,170 --> 00:13:53,903
ربما كانت تحبه

269
00:13:53,905 --> 00:13:55,238
روني؟ -
أجل -

270
00:13:55,239 --> 00:13:57,472
كلا، روني لم تحب أحداً إلا روني

271
00:13:58,843 --> 00:14:01,277
هيا بنا، لنعد للعمل

272
00:14:02,445 --> 00:14:04,745
"طبق اليوم الخاص هو "تيلابيا فيراكروز

273
00:14:04,746 --> 00:14:05,979
هل أجلب لكم مشروبات؟

274
00:14:05,981 --> 00:14:07,547
"بيرة "دوس إكيس -
قنينة ماء فقط، من فضلك -

275
00:14:07,549 --> 00:14:10,416
طلب مضاعف لطبق "غواك" مع البطاطس
المقلية، من فضلك

276
00:14:10,417 --> 00:14:12,051
عذراً، آنستي

277
00:14:12,053 --> 00:14:14,753
هل تعرفين هذا الرجل؟
هل رأيته هنا من قبل؟

278
00:14:14,754 --> 00:14:16,855
آسفة، لم آره

279
00:14:16,857 --> 00:14:19,157
عليك العودة بوقت الغداء

280
00:14:19,159 --> 00:14:20,458
اسأل الفتيات الاخريات

281
00:14:20,459 --> 00:14:21,892
شكراً

282
00:14:21,894 --> 00:14:23,560
هل يذكرك بشخص ما؟

283
00:14:23,562 --> 00:14:25,728
هذا هو ضحيتك؟

284
00:14:25,729 --> 00:14:28,330
يبدو مثل العديد من أولئك الرجال

285
00:14:28,332 --> 00:14:29,631
غير محلي

286
00:14:29,632 --> 00:14:31,132
أولئك الرجال"؟"

287
00:14:31,134 --> 00:14:34,035
.رجال اذكياء
أو يريدون أن يصبحون أذكياء

288
00:14:34,036 --> 00:14:36,070
أجل. اخبرني عن المافيا هنا

289
00:14:36,072 --> 00:14:38,205
بهذه الايام؟ هم روسيين

290
00:14:38,207 --> 00:14:40,174
مخيفون. أجل

291
00:14:40,175 --> 00:14:42,308
حشرات خارقة. هذا ما أسميهم

292
00:14:42,310 --> 00:14:43,442
حشرات خارقة"؟"

293
00:14:43,444 --> 00:14:45,511
لا يمكنك قتلهم. هم يتجددون بإستمرار

294
00:14:45,512 --> 00:14:47,212
قراصنة إلكترونيين على مستوى عالمي

295
00:14:47,214 --> 00:14:49,681
دائماً يجدون طرق جديدة لإختراق الآلات الشقبية

296
00:14:49,682 --> 00:14:51,282
الآلات الدوارة، سرقة المال عبر القرصنة

297
00:14:51,284 --> 00:14:53,050
ملاك الكازينوهات خائفون بشدة

298
00:14:53,052 --> 00:14:54,451
يحاولون التصدي لهم

299
00:14:54,452 --> 00:14:56,319
مازالوا متشبثين بالعادات القديمة؟

300
00:14:56,321 --> 00:14:58,721
بالطبع. القرض بالفوائد، المخدرات، النساء

301
00:14:58,722 --> 00:15:00,222
عليك إبقاء الخاسرين فرحين

302
00:15:00,224 --> 00:15:02,257
حتى يعودون مجدداً، صحيح؟

303
00:15:02,259 --> 00:15:05,694
أسمعت بنادي تعري يُدعى "دوليز"؟

304
00:15:05,695 --> 00:15:07,996
دوليز. أكثر من رقصة حِضن

305
00:15:07,998 --> 00:15:10,131
مخدرات، نساء، تزوير البطاقات الإئتمانية

306
00:15:10,132 --> 00:15:13,033
مالكه زعيم عصابة يدعى جوي ماركس

307
00:15:13,034 --> 00:15:14,700
جو ماركاريان

308
00:15:14,702 --> 00:15:16,468
أرميني الجنسيّة؟

309
00:15:16,470 --> 00:15:18,170
يعمل لصالح الروسيين

310
00:15:18,171 --> 00:15:19,938
ضحيتي أرميني كذلك

311
00:15:19,940 --> 00:15:22,207
صنع الأفلام الخلاعية، غسل الأموال

312
00:15:22,209 --> 00:15:24,375
"لديه علاقة ما بـ "دوليز

313
00:15:24,376 --> 00:15:27,377
ربما عشيقة، ربما اكثر

314
00:15:27,379 --> 00:15:29,914
أتظن أنه كان يدير عمليات
لصالح جوي ماركس؟

315
00:15:29,915 --> 00:15:31,547
كان يدير لصالح أحد ما

316
00:15:31,549 --> 00:15:33,216
النادي يعتبر بقوة أموال

317
00:15:33,217 --> 00:15:34,649
جوي لديه سلسلة منهم

318
00:15:34,651 --> 00:15:38,553
كل تلك الاموال يجب أن
تذهب لمكان ما لتصبح قانونية

319
00:15:38,554 --> 00:15:40,622
ها انتما ذا

320
00:15:42,657 --> 00:15:44,590
المشروبات على حساب المحل

321
00:15:44,592 --> 00:15:45,992
شكراً

322
00:15:45,994 --> 00:15:47,627
شكراً جزيلاً

323
00:15:47,628 --> 00:15:49,995
لو كانوا مثل السابق، لكانوا حجزوا لك
الفندق بأكمله

324
00:15:49,997 --> 00:15:51,663
لم يعد الحال مثل الايام الخوالي

325
00:15:51,665 --> 00:15:53,132
حقاً؟

326
00:15:53,133 --> 00:15:55,533
أريد أن أتحدث إلى جوي ماركس

327
00:15:55,535 --> 00:15:57,601
حظاً موفقاً في ذلك

328
00:15:57,602 --> 00:16:00,137
ماركس مختفي بهذه الأيام

329
00:16:00,139 --> 00:16:01,704
لم يتم مشاهدته علنياً منذ أشهر

330
00:16:01,706 --> 00:16:02,739
لماذا؟

331
00:16:02,740 --> 00:16:04,106
مكتب التحقيقات الفيدرالي

332
00:16:04,108 --> 00:16:06,375
ضاغط بشدة على هذا الرجل

333
00:16:06,377 --> 00:16:08,710
كانوا يملكون عميل متخفي
بطاقم ماركس

334
00:16:08,711 --> 00:16:10,711
إختفى

335
00:16:10,713 --> 00:16:12,380
العملاء الفدراليون يعتقدون أن ماركس قتله

336
00:16:12,381 --> 00:16:14,415
و دفنه بالصحراء

337
00:16:27,726 --> 00:16:28,859
الملازمة بيلاتس

338
00:16:28,861 --> 00:16:30,794
براشر

339
00:16:30,796 --> 00:16:31,963
سعيدة برؤيتكِ

340
00:16:31,964 --> 00:16:33,363
أنتِ كذلك، سيدتي

341
00:16:33,365 --> 00:16:34,497
كيف حال الاوضاع؟

342
00:16:34,499 --> 00:16:35,966
لا بأس

343
00:16:35,967 --> 00:16:38,767
... أعني، أفضّل العودة لـ هوليود، لكن

344
00:16:38,769 --> 00:16:41,770
كانت وضعية صعبة

345
00:16:41,771 --> 00:16:43,537
أجل، صحيح

346
00:16:43,539 --> 00:16:46,240
رغم كل ما قيل و حدث، أعتقد
أنك تحملت الامر ببراعة

347
00:16:46,241 --> 00:16:49,542
لأنني لم أرمي صديقك بوش تحت الحافلة؟

348
00:16:49,544 --> 00:16:52,980
مثلما قلت، كانت وضعية صعبة

349
00:16:52,981 --> 00:16:54,613
غريس -
مرحباً -

350
00:16:54,615 --> 00:16:55,847
كابتن

351
00:16:55,848 --> 00:16:58,249
زيارة قديمة؟ تُجاريان ما فاتكما؟

352
00:16:58,251 --> 00:17:00,051
لم التقي بالضابطة براشر

353
00:17:00,053 --> 00:17:01,852
منذ أن تم نقلها لمكتب المحيط الهادي

354
00:17:01,853 --> 00:17:03,620
يبدو أن الأمور على ما يرام

355
00:17:03,622 --> 00:17:05,155
لا يمكنني أن أكون سعيدة أكثر

356
00:17:05,157 --> 00:17:08,325
أنا و الملازمة بدورية معاً

357
00:17:08,326 --> 00:17:10,459
أجل، سابقاً عندما كان زملاؤنا الذكور

358
00:17:10,460 --> 00:17:12,627
لم يسمحوا لنا بالقيادة أو مس الراديو

359
00:17:12,629 --> 00:17:15,230
،كان علينا الإبتعاد عن الطريق
و إبقاء أفواهنا مغلقة

360
00:17:15,231 --> 00:17:16,730
و القيام بالاعمال الورقية -
أجل -

361
00:17:16,732 --> 00:17:19,366
بطريقة ما، الامور لم تختلف كثيراً

362
00:17:19,368 --> 00:17:20,535
حقاً؟

363
00:17:21,736 --> 00:17:23,269
انظري لمن تتحدثين

364
00:17:23,271 --> 00:17:24,670
لم يكن هناك ملازمات

365
00:17:24,672 --> 00:17:27,107
.أو كباتنة إناث بذلك الوقت
صفر بالتحديد

366
00:17:27,108 --> 00:17:29,008
و أنتِ ما زلت شرطية

367
00:17:29,010 --> 00:17:30,510
بالايام الخوالي، لكانو طردوك من مدة

368
00:17:32,678 --> 00:17:33,844
أأنتِ جائعة؟

369
00:17:33,846 --> 00:17:35,380
أتضور جوعاً -
لنذهب -

370
00:17:44,022 --> 00:17:45,387
لدي إسم على الشريط

371
00:17:45,388 --> 00:17:46,887
العشيقة المحتملة؟

372
00:17:46,889 --> 00:17:48,923
ليلى. مثل الاغنية

373
00:17:48,925 --> 00:17:50,525
أيّ أغنية؟

374
00:17:50,526 --> 00:17:52,426
ديريك و دومينوز؟

375
00:17:52,428 --> 00:17:55,362
لا تهتم. هناك شيء آخر

376
00:17:55,363 --> 00:17:57,263
متأكد أنني توصلت لدليل ما

377
00:17:57,265 --> 00:17:59,932
متأكد؟ -
إنهم جيدون -

378
00:17:59,933 --> 00:18:01,066
و أنا مذعور

379
00:18:01,068 --> 00:18:02,634
من هم؟

380
00:18:02,636 --> 00:18:03,735
العملاء الفدراليون، لا أدري

381
00:18:03,736 --> 00:18:05,036
تحققت من سيارتك أنها غير
مزروعة بأجهزة التنصت؟

382
00:18:05,038 --> 00:18:06,437
أجل

383
00:18:06,439 --> 00:18:08,397
بهذه الايام، لا يحتاجون لدليل حتى يترصدونك

384
00:18:09,141 --> 00:18:10,573
أهلاً، أبي -
أهلاً -

385
00:18:10,575 --> 00:18:11,741
عليّ الذهاب

386
00:18:11,743 --> 00:18:13,909
.نتحدث لاحقاً
أوصل سلامي لـ مادي

387
00:18:13,910 --> 00:18:15,544
أجل

388
00:18:15,546 --> 00:18:17,647
جـ . إدغار يسلم عليك

389
00:18:18,848 --> 00:18:20,414
أي نوع من المخيمات هذا؟

390
00:18:20,416 --> 00:18:22,583
:عـ . ت . هـ . ر
علوم، تكنولوجيا، هندسة، رياضيات

391
00:18:22,585 --> 00:18:26,254
.مذهل! هذا مثير للإعجاب
مثل الجبر؟

392
00:18:26,255 --> 00:18:28,055
أنت لست جاداً

393
00:18:28,057 --> 00:18:29,789
الجبر ليست مهمة؟

394
00:18:29,790 --> 00:18:32,424
علوم الآليات؟ تصميم التطبيقات؟
مرحباً

395
00:18:32,426 --> 00:18:34,760
إعتقدت أنك أردت أن تصبحين شرطية

396
00:18:34,761 --> 00:18:36,361
،في حالة لم تلاحظ

397
00:18:36,363 --> 00:18:38,463
بهذه الايام، تطبيق القانون يتمحور حول التكنولوجيا

398
00:18:38,464 --> 00:18:40,830
،حسناً، هذا موضوع يمكننا النقاش فيه

399
00:18:40,832 --> 00:18:42,232
لكننا لن نفعل ذلك

400
00:18:42,234 --> 00:18:43,600
ما رأيك، آيس كريم؟

401
00:18:43,601 --> 00:18:46,635
ماذا عن الجيلاتو؟

402
00:18:46,637 --> 00:18:47,836
جيلاتو. أجل

403
00:18:47,837 --> 00:18:49,738
جيلاتو

404
00:18:56,179 --> 00:18:57,744
كيف حال ليسا؟

405
00:18:57,745 --> 00:18:58,911
إنها بخير

406
00:18:58,913 --> 00:19:00,513
لقد إنضمت لمنظمة الأمم المتحدة بالمدرسة

407
00:19:00,515 --> 00:19:02,548
إنهم يدرسونها كيف تجادل

408
00:19:02,549 --> 00:19:04,249
جدياً؟ -
أجل -

409
00:19:04,251 --> 00:19:06,385
إنها مراهقة و تحتاج دروس في الجدال؟

410
00:19:06,387 --> 00:19:07,719
أعلم. ما كان ليكون قانوني من المفروض

411
00:19:07,720 --> 00:19:09,420
يجب ان يكون هناك قانون

412
00:19:09,422 --> 00:19:11,289
يجب ان يكون هناك قانون ضد هذه البطاطس

413
00:19:11,291 --> 00:19:12,990
أعلم -
لا تأكلينهم جميعهم -

414
00:19:15,294 --> 00:19:17,727
أسمعتِ أن جاك بولر أصبح قائداً للشرطة؟

415
00:19:17,728 --> 00:19:19,995
بولر التافه؟ كيف؟

416
00:19:19,997 --> 00:19:21,363
بدون غموض

417
00:19:21,365 --> 00:19:23,765
،عندما تينزر كان نائب رئيس شرطة الوادي

418
00:19:23,766 --> 00:19:25,733
بولر كان يتملقه بشدة

419
00:19:25,735 --> 00:19:27,268
يا للهول

420
00:19:27,269 --> 00:19:28,835
بالتحدث عن نواب الرؤساء

421
00:19:28,837 --> 00:19:30,970
هل صحيح، إرفينغ سيدعم أوشيه؟

422
00:19:30,972 --> 00:19:32,272
تلك هي الشائعة

423
00:19:32,273 --> 00:19:33,539
،و إذا فاز أوشيه

424
00:19:33,541 --> 00:19:36,109
سيجعل إرفينغ رئيساً للشرطة؟

425
00:19:36,111 --> 00:19:38,212
لن تكون صفقة سيئة بالنسبة لكِ

426
00:19:39,646 --> 00:19:40,712
مارشا، هل تلمحين

427
00:19:40,714 --> 00:19:42,680
أنني أتملق إيرفينغ؟

428
00:19:42,681 --> 00:19:44,781
لا، لست تتملقينه

429
00:19:44,783 --> 00:19:46,150
لكن تودين ذلك، ربما؟

430
00:19:46,152 --> 00:19:47,751
اذهبي للجحيم

431
00:19:47,752 --> 00:19:51,121
جدياً، أنتِ تقومين بعمل رائع غريس

432
00:19:51,122 --> 00:19:52,588
حان وقت إنتقالك لمنصب أعلى

433
00:19:54,125 --> 00:19:55,757
هل إجتزتِ إختبار الكابتن؟

434
00:19:55,759 --> 00:19:57,826
ليس بعد

435
00:19:57,827 --> 00:19:59,193
هل عليّ ذلك؟

436
00:19:59,195 --> 00:20:01,162
إيرفينغ سيمدحكِ

437
00:20:01,163 --> 00:20:02,530
اثبتي له أنكِ جديرة

438
00:20:04,433 --> 00:20:07,067
حان الوقت لوضع خطين على عنقك
إشارة لرتبة الكابتن *

439
00:20:09,403 --> 00:20:12,771
تلك العلاقة مع كيز؟

440
00:20:12,772 --> 00:20:16,174
كانت هفوة في التقدير

441
00:20:16,175 --> 00:20:19,443
أنتِ محظوظة لأن الأوضاع مرت على خير

442
00:20:19,445 --> 00:20:22,680
بالايام الخوالي، لكانو طردوك من مدة

443
00:20:30,219 --> 00:20:32,553
إذن ما هو الفرق؟

444
00:20:32,555 --> 00:20:34,555
أولاً، جيلاتو يحتوي على دهون أقل

445
00:20:34,557 --> 00:20:36,757
لذا يمكنك فعليا تذوق النكهة

446
00:20:36,758 --> 00:20:38,158
الدهون هي النكهة

447
00:20:38,160 --> 00:20:39,459
أبي

448
00:20:39,461 --> 00:20:42,995
ثانياً، التركيب يحتوي على الكريمة بشكل أكبر

449
00:20:42,996 --> 00:20:45,398
كريمة أكثر، طبعاً

450
00:20:47,467 --> 00:20:49,733
إذن ما الذي يجري بالديار؟

451
00:20:49,734 --> 00:20:51,201
لا أعلم

452
00:20:51,203 --> 00:20:53,536
أمي و ريجي كانا يتجادلان كثيراً

453
00:20:53,538 --> 00:20:56,507
ثم فجأةً، ذهب إلى هونغ كونغ

454
00:20:59,210 --> 00:21:00,976
عن ماذا كانا يتجادلان؟

455
00:21:00,977 --> 00:21:04,746
العمل. الكازينو. أمور أخرى

456
00:21:07,516 --> 00:21:09,517
سيعود، يا مادي

457
00:21:10,618 --> 00:21:13,186
آمل ذلك. هو يٌبقي أمي على الطريق الصحيح

458
00:21:13,188 --> 00:21:15,188
كيف ذلك؟

459
00:21:15,189 --> 00:21:17,955
عندما يكون متواجداً، كل شيء على ما يرام

460
00:21:17,957 --> 00:21:21,058
.هناك طعام بالثلاجة
أصل للمخيم بالوقت المحدد

461
00:21:21,059 --> 00:21:22,926
أمي تكون أكثر هدوءاً

462
00:21:22,928 --> 00:21:24,595
كيف حالها الآن؟

463
00:21:24,596 --> 00:21:27,598
نوعاً ما، متواجدة بكل مكان

464
00:21:29,266 --> 00:21:31,333
و أعلم أن هذا امر غريب لأقوله

465
00:21:31,335 --> 00:21:33,202
... لأنّك و أمي كنتما متزوجان إلخ

466
00:21:33,204 --> 00:21:35,204
لكن ريجي رجل صالح

467
00:21:35,205 --> 00:21:38,706
... و لا أريده أن

468
00:21:38,707 --> 00:21:41,007
الرحيل عنّا للأبد

469
00:21:41,009 --> 00:21:43,210
طبعاً لا تريدين ذلك

470
00:21:43,211 --> 00:21:44,910
أتفهم الأمر

471
00:21:44,912 --> 00:21:48,214
لا بأس

472
00:21:48,215 --> 00:21:49,980
أنا سعيد لأنه رجل صالح

473
00:21:49,982 --> 00:21:51,850
اتفقنا؟

474
00:21:53,051 --> 00:21:54,352
هيا بنا

475
00:22:57,270 --> 00:22:58,703
حضرة الملازم

476
00:23:01,073 --> 00:23:02,673
تحت الأقمصة

477
00:23:02,674 --> 00:23:04,908
عملية التسليم مثل الاسبوع الماضي

478
00:23:08,111 --> 00:23:09,278
ما هذا؟

479
00:23:09,280 --> 00:23:12,747
إتفقنا مع بائع. 3 آلاف دولار

480
00:23:12,748 --> 00:23:14,315
حصتي

481
00:23:14,317 --> 00:23:16,285
كلها هنا

482
00:23:20,088 --> 00:23:22,088
متورطون جدد؟

483
00:23:22,089 --> 00:23:23,889
ليس بعد

484
00:23:23,891 --> 00:23:26,725
بكل مرة أسأله عن هذا، يتوتر قليلاً

485
00:23:26,726 --> 00:23:28,726
ما زالوا يختبرونك

486
00:23:28,728 --> 00:23:30,728
سأكون قلقاً لو لم يفعلون هذا

487
00:23:30,729 --> 00:23:31,728
أجل

488
00:23:31,730 --> 00:23:34,799
لا تضغط عليه. دعه يأتي إليك

489
00:23:37,134 --> 00:23:39,001
ماذا لو، بنهاية اليوم

490
00:23:39,003 --> 00:23:40,303
كان فقط إيدي آرسينو؟

491
00:23:40,304 --> 00:23:41,469
بدون طاقم

492
00:23:41,471 --> 00:23:43,805
لوحده

493
00:23:43,807 --> 00:23:46,441
إنني أفعل هذا من فترة طويلة

494
00:23:46,442 --> 00:23:48,309
ثق بي

495
00:23:48,311 --> 00:23:50,176
آرسينو هو رأس السهم فحسب

496
00:23:50,177 --> 00:23:51,978
كن صبوراً

497
00:24:26,073 --> 00:24:42,169
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

498
00:24:44,488 --> 00:24:45,854
مساء الخير

499
00:24:45,856 --> 00:24:47,622
هل يمكنني إيصالك لغرفة الشامبانيا؟

500
00:24:47,624 --> 00:24:49,358
لست محباً للشامبانيا

501
00:24:49,359 --> 00:24:51,359
تفضّل الجلوس؟ إنها إطلالة أفضل

502
00:24:51,361 --> 00:24:53,226
سآخذ المقاعد الرخيصة

503
00:24:53,228 --> 00:24:56,096
ذلك سيكون مقابل 30 دولار و
إستهلاك شرابين على الاقل

504
00:24:56,097 --> 00:24:58,065
تلك هي المقاعد الرخيصة؟

505
00:25:02,002 --> 00:25:03,370
من هنا

506
00:25:11,410 --> 00:25:13,109
سأرسل لك نادلة

507
00:25:13,110 --> 00:25:14,242
استمتع بالعرض

508
00:25:14,244 --> 00:25:15,812
شكراً

509
00:25:32,593 --> 00:25:34,493
مرحباً، عزيزي

510
00:25:34,495 --> 00:25:36,828
إسمي آمبرن ما الذي يمكنني ان أجلبه لك؟

511
00:25:36,830 --> 00:25:38,397
بيرة "فات تاير"، من فضلك

512
00:25:38,398 --> 00:25:41,064
هل ليلى تعمل الليلة؟

513
00:25:41,066 --> 00:25:44,267
ليلى؟ هل أنت صديقها؟

514
00:25:44,268 --> 00:25:45,535
صديق لصديقها

515
00:25:45,537 --> 00:25:47,604
أخبريها أن توني يسلم عليك

516
00:25:47,605 --> 00:25:49,639
سأرسلها حالاً

517
00:26:03,150 --> 00:26:04,417
هل بحثت عني؟

518
00:26:04,419 --> 00:26:06,084
ليلى؟ -
أجل -

519
00:26:06,086 --> 00:26:07,252
هل ستشتري لي شراباً؟

520
00:26:07,253 --> 00:26:08,720
طبعاً

521
00:26:08,722 --> 00:26:10,588
لكن أفضّل الإعتناء بك

522
00:26:10,590 --> 00:26:12,089
على منح أموالي للبار

523
00:26:12,090 --> 00:26:14,057
لذا إختاري مشروبات خفيفة، اتفقنا؟

524
00:26:14,059 --> 00:26:15,993
مشروب "كوزمو"، من فضلك

525
00:26:17,462 --> 00:26:19,028
هل كل الفتيات يرتدين هذا؟

526
00:26:19,030 --> 00:26:20,062
أجل، إنه غبار السيدات

527
00:26:20,064 --> 00:26:21,831
عفواً. رددي كلامك؟

528
00:26:21,832 --> 00:26:24,132
إنه غبار السيدات

529
00:26:24,134 --> 00:26:25,567
غبار السيدات

530
00:26:25,569 --> 00:26:28,236
،إذا حجزنا غرفة خاصة
سأريك غباري الانثوي

531
00:26:28,237 --> 00:26:30,003
أتود الإحتفال؟

532
00:26:30,005 --> 00:26:31,473
من لا يريد ذلك؟

533
00:26:34,943 --> 00:26:36,510
نخب النهايات السعيدة

534
00:26:37,445 --> 00:26:39,010
أحب النهايات السعيدة

535
00:26:39,012 --> 00:26:40,780
من لا يحبها؟

536
00:26:44,350 --> 00:26:46,451
إذن توني أخبرني أنّكِ صديقته

537
00:26:46,452 --> 00:26:48,553
من؟ -
توني آلن -

538
00:26:51,021 --> 00:26:53,088
الإوزة

539
00:26:53,090 --> 00:26:54,322
أجل، أعرفه

540
00:26:54,324 --> 00:26:55,524
الإوزة؟

541
00:26:55,525 --> 00:26:57,224
لأن ذلك كل ما يشربه

542
00:26:57,226 --> 00:26:59,494
"الفودكا. فودكا "الإوزة الفضية

543
00:26:59,496 --> 00:27:01,564
أنتِ لستِ ليلى

544
00:27:02,798 --> 00:27:05,566
بالطبع أنا هي، إذا هذا ما تريده

545
00:27:05,567 --> 00:27:07,467
ما الفارق الذي سيحدث؟

546
00:27:07,469 --> 00:27:09,502
دعنا نحظى ببعض المرح

547
00:27:09,504 --> 00:27:11,471
ما رأيك برقصة حِضن، عزيزي؟

548
00:27:11,472 --> 00:27:12,738
أنا بخير

549
00:27:13,840 --> 00:27:17,109
ماذا عن الفتاة؟ ليلى الموجودة بالصورة؟

550
00:27:21,813 --> 00:27:22,713
أجل

551
00:27:22,715 --> 00:27:24,213
هل تعمل الليلة؟

552
00:27:24,215 --> 00:27:26,148
لم تعد تعمل هنا

553
00:27:26,148 --> 00:27:27,217
إستقالت؟

554
00:27:27,220 --> 00:27:28,486
المصائب تحدث، اتفقنا؟

555
00:27:28,488 --> 00:27:30,657
أهي عشيقة توني؟

556
00:27:30,650 --> 00:27:31,850
تحسب نفسها كذلك

557
00:27:31,857 --> 00:27:33,485
أتعلمين أين يمكنني إيجادها؟

558
00:27:33,490 --> 00:27:36,057
غالباً مع توني، تضاجعه بقوة

559
00:27:37,390 --> 00:27:38,794
شكراً على الشراب

560
00:27:38,794 --> 00:27:39,924
أحتاج للتحدث إليها

561
00:27:39,927 --> 00:27:41,661
ابق يديك لنفسك

562
00:27:46,866 --> 00:27:48,500
ابعد يديك عن الراقصات، أيها المغفل

563
00:27:48,502 --> 00:27:50,001
لاكي يريد التحدث معك

564
00:27:50,002 --> 00:27:51,768
من يكون لاكي؟ -
المدير -

565
00:27:51,770 --> 00:27:54,771
حقاً؟ أريد التحدث إليه أنا كذلك

566
00:27:54,772 --> 00:27:58,574
"هذه الحثالة، ليست بيرة "فات تاير

567
00:27:58,576 --> 00:28:00,342
الناس لا تأتي إلى هنا من أجل
البيرة، أيها الوغد

568
00:28:00,343 --> 00:28:01,544
لنذهب

569
00:28:18,591 --> 00:28:19,991
أجل

570
00:28:24,395 --> 00:28:26,963
تريد اللمس، عليك أن تدفع

571
00:28:26,965 --> 00:28:29,566
لم أفعل شيئاً منذ أن دخلت إلى هنا

572
00:28:29,567 --> 00:28:32,334
مضحك. كم صرفت هنا أيها المبذّر؟

573
00:28:32,336 --> 00:28:33,536
ستون، سبعون دولار؟

574
00:28:33,537 --> 00:28:35,169
أهذا ما يدور عليه الأمر؟

575
00:28:35,171 --> 00:28:36,170
تريد تعويضاً؟

576
00:28:38,874 --> 00:28:39,940
لماذا صعقته؟

577
00:28:39,942 --> 00:28:42,342
إنه مسلّح يا لاكي. أرأيت؟

578
00:28:42,344 --> 00:28:44,044
اللعنة. إنه شرطي

579
00:28:44,045 --> 00:28:46,646
يا للهول. ما الذي تفعل أيها الحقير؟

580
00:28:46,648 --> 00:28:48,380
ساعده
ساعده

581
00:28:48,381 --> 00:28:49,548
هيا

582
00:28:49,550 --> 00:28:51,683
أيها الأحمـ .. ما هذا؟

583
00:28:51,685 --> 00:28:54,318
هيرونيموس بوش
إسمك طويل جداً، أليس كذلك؟

584
00:28:54,319 --> 00:28:56,654
اللعنة

585
00:28:56,656 --> 00:28:59,189
معظم الشرطيين الذي يعملون خارج
هذه المدينة، عندما يأتون إلى هنا

586
00:28:59,190 --> 00:29:00,890
يتحلّون بالأخلاق و التفكير السليم

587
00:29:00,892 --> 00:29:02,158
ليخبروننا أنهم هنا

588
00:29:02,159 --> 00:29:03,792
بسيطة جداً. أنت من عقّد الأمور

589
00:29:03,794 --> 00:29:06,028
آسف لأنه تم صعقك، لكن أنت من جلب هذا لنفسه

590
00:29:07,396 --> 00:29:10,566
أيعلم جوي ماركس كيف تعامل الضيوف هنا؟

591
00:29:11,901 --> 00:29:12,768
جوي من؟

592
00:29:12,769 --> 00:29:14,400
مالك هذا المكان القذر

593
00:29:14,402 --> 00:29:16,936
شركة "غليتر تو" للتسلية
هي مالكة هذا المكان القذر

594
00:29:16,937 --> 00:29:19,104
.و أنا مسرور بهذا
ماذا تريد أيها المحقق؟

595
00:29:19,106 --> 00:29:21,206
أبحث عن راقصة إسمها ليلى

596
00:29:21,208 --> 00:29:23,208
صديقة لـ توني آلن -
إذن؟ -

597
00:29:23,209 --> 00:29:27,680
إذن؟ تم قتله في لوس
آنجلوس ليلة السبت الماضية

598
00:29:28,914 --> 00:29:30,480
بدون هراء

599
00:29:30,482 --> 00:29:31,648
الإوزة تم طهيها

600
00:29:31,649 --> 00:29:33,649
الإوزة العجوز، صحيح؟

601
00:29:33,651 --> 00:29:35,217
إذن انت تعرفه

602
00:29:35,219 --> 00:29:36,919
نعم، كنت اعرفه

603
00:29:36,920 --> 00:29:38,319
كلكم فرحون بموته

604
00:29:38,321 --> 00:29:41,590
الحقير جعل أفضل راقصاتي
يُمثلن بأفلامه الخلاعية النتنة

605
00:29:41,591 --> 00:29:43,290
ما هي آخر مرة كان هنا؟

606
00:29:43,292 --> 00:29:44,491
متى كان ذلك، الجمعة الماضية؟

607
00:29:44,493 --> 00:29:46,159
أزعجني بخصوص ليلى

608
00:29:46,160 --> 00:29:48,194
تركتها ترحل -
لماذا فعلت ذلك؟ -

609
00:29:48,196 --> 00:29:49,662
كانت عاهرة

610
00:29:49,664 --> 00:29:51,864
لم تنسجم مع العاهرات الأخريات

611
00:29:51,865 --> 00:29:53,965
ليس كأن هذه المدينة تعاني من وفرتهم

612
00:29:53,967 --> 00:29:56,401
كانت تركب الحافلة كل يوم

613
00:29:56,402 --> 00:29:58,002
هل تملك عنوانها؟

614
00:29:58,004 --> 00:30:00,671
لا أملك عنوان أي راقصة

615
00:30:00,673 --> 00:30:02,573
هراء. ماذا عن كشف الرواتب؟

616
00:30:02,574 --> 00:30:04,173
لا يوجد كشف رواتب. شركاء محدودين

617
00:30:04,175 --> 00:30:06,275
"كل واحد منهم. "دوليز لـ . لـ . سي

618
00:30:06,276 --> 00:30:07,676
إنهم يدفعن للرقص هنا

619
00:30:07,678 --> 00:30:09,277
،لكن هن لا يدفعن تكاليف الحراس

620
00:30:09,279 --> 00:30:11,980
.ساقيين الحانة، و مقدمين الموسيقى
هل هم يلتقطون الأموال المتبقية هنا؟

621
00:30:11,981 --> 00:30:14,048
انصت، لا أحد وجه مسدساً على رؤوسهن

622
00:30:14,050 --> 00:30:15,850
"و قال: "اذهبي لذلك العمود، أيتها الساقطة

623
00:30:15,851 --> 00:30:17,483
يغتدرن هذا المكان كل ليلة

624
00:30:17,485 --> 00:30:19,052
مدججين بالأموال من رؤوسهن لأخمص أقدامهن

625
00:30:19,054 --> 00:30:21,354
إذا لم يعجبك هذا، يمكنك الشكوى
لمصلحة الضرائب

626
00:30:26,326 --> 00:30:29,228
بيلي، لما لا توصل المحقق لسيارته؟

627
00:30:30,730 --> 00:30:32,731
لنذهب، أيها المحقق

628
00:30:33,599 --> 00:30:35,465
انظر. سأخبرك بشيء

629
00:30:35,466 --> 00:30:36,799
لما لا تعود يا بوش

630
00:30:36,801 --> 00:30:38,267
عندما تستطيع الإستمتاع بالعرض؟

631
00:30:38,269 --> 00:30:40,103
،سأدفع لك رقصة حِضن
أيها البخيل اللعين

632
00:31:04,657 --> 00:31:06,289
"باللغة الروسية: "محقق من لوس آنجلوس

633
00:31:08,460 --> 00:31:09,994
... توني آلن

634
00:31:13,430 --> 00:31:14,697
أجل

635
00:31:28,475 --> 00:31:29,842
اذهب لحراسة ساحة الرقص

636
00:31:38,684 --> 00:31:40,316
ذلك كان بقشيشاً صغيراً، يا أخي

637
00:31:40,318 --> 00:31:43,087
اركب سيارتك و ارحل من هنا

638
00:31:47,491 --> 00:31:49,291
ما هي مشكلتك؟

639
00:31:49,292 --> 00:31:51,927
قلت ارحل. لقد إنتهينا، أيها السافل

640
00:32:37,731 --> 00:32:39,196
يا للهول

641
00:32:39,198 --> 00:32:41,265
مرحباً، إليانور

642
00:32:41,267 --> 00:32:43,735
أرى أنّك لم تفقد مهاراتك في التعامل مع الناس

643
00:32:43,736 --> 00:32:45,268
أأنت بخير؟

644
00:32:45,270 --> 00:32:47,038
أنا على ما يرام

645
00:32:52,375 --> 00:32:53,742
أهلاً، أبي

646
00:32:53,744 --> 00:32:54,943
مرحباً، مادس

647
00:32:54,945 --> 00:32:56,778
عجباً! ما الذي حدث لوجهك؟

648
00:32:56,779 --> 00:32:58,746
باغتني أحد السفلة

649
00:32:58,748 --> 00:33:00,313
آمل أنك ضربته بالمقابل

650
00:33:00,315 --> 00:33:01,815
لقد سددت له لكمة مباشرة

651
00:33:01,816 --> 00:33:03,116
جيد

652
00:33:07,187 --> 00:33:08,754
لماذا أخبرتها بذلك؟

653
00:33:08,756 --> 00:33:10,588
.عليها أن تعلم بهذه التفاصيل
فهي تريد أن تصبح شرطية

654
00:33:10,590 --> 00:33:12,958
حقاً؟ عظيم

655
00:33:12,959 --> 00:33:15,192
ألم تخبركِ؟ -
أنا أمها -

656
00:33:15,194 --> 00:33:16,828
لا تخبرني بأي شيء

657
00:33:19,064 --> 00:33:21,297
ما هي القضية التي تعمل عليها؟

658
00:33:21,298 --> 00:33:23,932
رجل يُدعى آنثوني آلن قُتل
الأسبوع الماضي بـ لوس آنجلوس

659
00:33:23,934 --> 00:33:25,768
كان عائداً لتوه من لاس فيغاس

660
00:33:25,769 --> 00:33:27,434
أحاول ان أكتشف ما الذي كان يفعله هنا

661
00:33:27,436 --> 00:33:30,304
أنت لست هنا لتطلب مني
التحري عن شخص ما، صحيح؟

662
00:33:30,306 --> 00:33:31,405
كلا

663
00:33:31,406 --> 00:33:34,474
جئت لقضاء الوقت معكِ و مادي فحسب

664
00:33:34,476 --> 00:33:36,409
و أتفقد أوضاعكم

665
00:33:36,410 --> 00:33:38,177
نحن بخير

666
00:33:38,179 --> 00:33:39,178
جيد

667
00:33:40,313 --> 00:33:42,782
متى يعود ريجي من هونغ كونغ؟

668
00:33:43,817 --> 00:33:45,784
لماذا تسأل؟

669
00:33:45,785 --> 00:33:47,785
أثارني الفضول ففط

670
00:33:50,789 --> 00:33:52,422
عن إذنك

671
00:33:55,025 --> 00:33:56,557
ماذا قالت؟

672
00:33:56,559 --> 00:33:57,959
ليس بالكثير

673
00:33:57,961 --> 00:33:59,594
متى سيعود ريجي؟

674
00:33:59,596 --> 00:34:01,429
لم تخبرني

675
00:34:01,430 --> 00:34:03,098
هذا مقيت

676
00:34:17,911 --> 00:34:19,977
لم أكن بخير، يا تشارلي

677
00:34:19,978 --> 00:34:22,078
إنه زبون مهم

678
00:34:22,080 --> 00:34:25,081
يتوقع و يستحق أن يُعامل بإحترام

679
00:34:25,082 --> 00:34:26,816
كان يمكن لـ لوسي اللعب معه

680
00:34:26,818 --> 00:34:30,285
سافر من ماكاو للعب معكِ، خصيصاً

681
00:34:30,286 --> 00:34:31,485
ليس مع لوسي

682
00:34:31,487 --> 00:34:32,553
يريد اللعب مع العجوز

683
00:34:32,555 --> 00:34:34,655
أنا لا استخدم تلك الكلمة أبداً

684
00:34:34,656 --> 00:34:36,589
حقاً؟ على الإطلاق؟ هراء

685
00:34:36,591 --> 00:34:38,826
سألعب معه الليلة

686
00:34:38,827 --> 00:34:40,492
أخشى أن هذا متأخر

687
00:34:40,494 --> 00:34:41,961
"لقد ذهب لـ "بيلاجيو

688
00:34:41,963 --> 00:34:43,830
أتعلمين، أنا الوحيد

689
00:34:43,831 --> 00:34:45,396
الذي تعرض لضغوطات من زوجكِ

690
00:34:45,398 --> 00:34:47,833
.أنا آسفة حيال هذا
أنا آسفة صدقاً

691
00:34:47,835 --> 00:34:50,001
سأشرح ذلك له -
أهناك مشكلة؟ -

692
00:34:50,002 --> 00:34:51,335
ابتعد عن هذا، هاري

693
00:34:51,337 --> 00:34:52,837
لا مشكلة، سيدي

694
00:34:52,839 --> 00:34:54,504
هذا بيني و بين السيدة وو

695
00:34:54,505 --> 00:34:57,240
.أجل، لكنني هنا الآن
و أريد معرفة ما الذي يجري

696
00:34:57,242 --> 00:34:58,442
هاري، رجاءاً

697
00:35:00,444 --> 00:35:02,344
دعني على الاقل أتصل بالرجل شخصياً

698
00:35:02,346 --> 00:35:03,745
و أقدم له إعتذاري

699
00:35:03,746 --> 00:35:04,946
،سأتحدث للسيد وو

700
00:35:04,948 --> 00:35:06,248
ثم سأعود إليكِ

701
00:35:12,320 --> 00:35:13,419
هل تغيبتِ عن العمل؟

702
00:35:13,420 --> 00:35:15,054
لم تأتني الرغبة باللعب

703
00:35:15,056 --> 00:35:17,890
مع حقير غني من ماكاو، إتفقنا؟

704
00:35:17,891 --> 00:35:19,257
حسناً

705
00:35:19,259 --> 00:35:21,525
أتعلم، لست مضطرة للإجابة عليك، هاري

706
00:35:21,527 --> 00:35:24,096
هذا عملي، هذه حياتي

707
00:35:52,718 --> 00:35:54,519
أفكار جديدة؟

708
00:35:57,022 --> 00:35:59,155
العمدة قدم عرضاً قوياً

709
00:35:59,157 --> 00:36:02,392
أخبرته أنني سأفكر بالموضوع

710
00:36:02,393 --> 00:36:04,126
أفكرت؟

711
00:36:04,128 --> 00:36:06,329
ما الذي تعتقدين أنني أفعل الآن؟

712
00:36:07,330 --> 00:36:10,664
يمكنك تغيير رأيك

713
00:36:10,666 --> 00:36:12,333
أجل

714
00:36:12,334 --> 00:36:15,002
لكن إذا فاز أوشيه، سأفوز بوظيفة

715
00:36:15,004 --> 00:36:16,937
... و إذا خسر أوشيه

716
00:36:16,938 --> 00:36:19,106
تينزر يبقى رئيس الشرطة

717
00:36:20,608 --> 00:36:22,341
العمدة قال أنه لن يبقى للأبد

718
00:36:22,342 --> 00:36:26,078
ذلك ليس وعداً، أليس كذلك؟

719
00:36:27,679 --> 00:36:29,480
كلا، ليس وعداً

720
00:36:31,349 --> 00:36:33,383
إذن أخبريني بما عليّ فعله

721
00:36:36,921 --> 00:36:39,989
ارم النرد، حبيبي

722
00:36:41,457 --> 00:36:44,292
و اعزف لي تلك النغمة التي أحبها

723
00:37:07,078 --> 00:37:09,479
هذه الطاولة 20 - 40

724
00:37:12,015 --> 00:37:13,950
شغلها بالسرعة الطبيعية

725
00:37:16,018 --> 00:37:17,317
السرعة الطبيعية

726
00:37:17,319 --> 00:37:18,785
ها هو آلن

727
00:37:18,787 --> 00:37:20,287
صحيح

728
00:37:20,288 --> 00:37:21,955
ها هي السترة الجلدية

729
00:37:21,957 --> 00:37:23,957
لأين توصلت بخصوص البصمات؟

730
00:37:23,959 --> 00:37:25,458
سألتني مؤخراً عن ذلك

731
00:37:25,459 --> 00:37:28,527
إنه يوم السبت. الأمور تسري ببطئ أكبر

732
00:37:30,196 --> 00:37:32,263
ألديك كاميرا أخرى على هذه الطاولة؟

733
00:37:32,265 --> 00:37:33,297
أجل. ماذا تريد؟

734
00:37:33,299 --> 00:37:35,533
المرأة، وجهها

735
00:37:39,370 --> 00:37:40,203
ها انت ذا

736
00:37:44,140 --> 00:37:45,173
أتعرفها؟

737
00:37:45,175 --> 00:37:47,708
كلا. لكن إعتقدت ذلك

738
00:37:47,710 --> 00:37:49,843
برنامج تحديد الوجوه جيد للغاية

739
00:37:49,844 --> 00:37:52,579
اعطه بضع دقائق، فيمكنه
غالباً تحديد هويتها لك

740
00:37:52,581 --> 00:37:55,416
.كلا، لا بأس
ليست المرأة التي أبحث عنها

741
00:37:59,186 --> 00:38:01,752
مضحك! أنت قذر
بحقك الآن

742
00:38:05,691 --> 00:38:07,591
كنت أعلم أنّكِ ستبقين، باشر

743
00:38:07,593 --> 00:38:10,827
.هراء يا إيدج
بقيت تكتب لي

744
00:38:10,828 --> 00:38:11,894
بقيتِ تفسدين الأمور

745
00:38:11,896 --> 00:38:13,496
اعترف

746
00:38:13,497 --> 00:38:15,897
ظننت أنني سيئة من اليوم الاول

747
00:38:15,899 --> 00:38:17,632
،فتاة هاوية صغيرة

748
00:38:17,634 --> 00:38:20,002
فتاة ثرية بيضاء تبحث عن الإثارة

749
00:38:20,003 --> 00:38:21,102
غير صحيح

750
00:38:21,104 --> 00:38:22,469
إعتقدت أنك ستصبحين شرطية جيدة

751
00:38:22,471 --> 00:38:24,505
إذا توقفت عن إطلاق النار على قدمكِ

752
00:38:24,506 --> 00:38:25,571
... إذن

753
00:38:25,573 --> 00:38:27,640
آسف. لم أقصد ذلك

754
00:38:27,642 --> 00:38:30,110
لا، لا بأس، لا بأس
هذه هويتي

755
00:38:30,111 --> 00:38:31,476
و عليّ التعايش معها

756
00:38:31,478 --> 00:38:34,746
الناس سينسون ذلك بالنهاية مع مرور الوقت

757
00:38:34,747 --> 00:38:37,581
أجل، آمل ذلك

758
00:38:37,583 --> 00:38:40,219
هذا الشراب على حسابي

759
00:38:43,687 --> 00:38:45,821
جوليا

760
00:38:45,823 --> 00:38:47,123
جورج

761
00:38:47,125 --> 00:38:48,757
رودس، كيف الحال؟

762
00:38:48,758 --> 00:38:50,025
براشر

763
00:38:50,027 --> 00:38:51,792
كيف المحيط الهادي؟

764
00:38:51,794 --> 00:38:53,761
جيد. المحيط الهادي جيد

765
00:38:53,762 --> 00:38:54,828
حسناً

766
00:38:54,830 --> 00:38:56,063
"تعاليا لشاطئ "ماسل = العضلات

767
00:38:56,065 --> 00:38:57,231
سنتدرب هناك، أتعلمان؟

768
00:38:57,232 --> 00:38:58,931
يمكنكما الإستفادة من التدريب -
!عجباً -

769
00:38:58,933 --> 00:39:02,068
تملكين مزحات -
ما الذي تفعلينه بالجوار؟ -

770
00:39:02,069 --> 00:39:04,702
كنت سأسئلك بالمثل. أنت الآن
تعمل بوسط المدينة، صحيح؟

771
00:39:04,704 --> 00:39:06,504
فان نايس. مكافحة المخدرات

772
00:39:06,506 --> 00:39:08,706
سمعت أنك تعمل بمكتب

773
00:39:08,707 --> 00:39:11,475
ما الذي يمكنني قوله؟
يحتاجونني بالشوارع

774
00:39:13,211 --> 00:39:15,645
،الآن سأتناول ذلك المشروب
سيدي. شكراً لك

775
00:39:15,647 --> 00:39:16,846
إدجوود أيضاً؟

776
00:39:16,847 --> 00:39:18,247
طبعاً

777
00:39:18,249 --> 00:39:20,182
طبعاً، انظر يا رودس

778
00:39:20,184 --> 00:39:21,450
هيّا، شراب آخر؟

779
00:39:21,452 --> 00:39:23,618
شراب آخر؟ -
سأقود، يا أخي -

780
00:39:23,619 --> 00:39:25,919
لست قريباً من معدل 0.8، يا أخي
بأمريكا، السائق يجب أن لا يتجاوز معدل 0.8 مل *
من الكحول بالجسم كي لا يٌعاقب

781
00:39:25,921 --> 00:39:28,357
سأصل لذلك المعدل سريعاً، يا أخي

782
00:39:29,491 --> 00:39:31,691
جوليا، كان من الرائع رؤيتكِ

783
00:39:31,692 --> 00:39:33,192
أنت كذلك، فيكتور. أنت كذلك

784
00:39:33,194 --> 00:39:35,761
كن حذراً يا رجل -
إتفقنا، يا فيك؟ -

785
00:39:35,763 --> 00:39:37,063
حسنا الآن

786
00:39:37,064 --> 00:39:38,696
إثنين بيرة "وايلد توركي" مع الثلج

787
00:39:38,698 --> 00:39:40,098
كلا، ضاعف الطلب. على حسابي

788
00:39:40,100 --> 00:39:41,399
زوجين من "وايلد توركي" مع الثلج

789
00:39:41,400 --> 00:39:43,100
أجل، سيدي -
شكراً جورج -

790
00:39:43,102 --> 00:39:47,437
أجل. هل إشتقتي لـ هوليود؟

791
00:39:47,438 --> 00:39:50,106
لأنني لم أشتق لها تماماً

792
00:39:50,108 --> 00:39:51,440
حقاً؟

793
00:39:51,441 --> 00:39:54,242
ألم تملّ بالوادي؟

794
00:39:54,244 --> 00:39:57,412
تباً، لا
الوادي ممتع

795
00:39:57,413 --> 00:39:59,613
إنه جنوني -
حقاً؟ -

796
00:39:59,615 --> 00:40:02,583
لكن هوليود للزوار

797
00:40:02,584 --> 00:40:05,385
أشبه بجولة بحرية مقارنة بالوادي

798
00:40:05,387 --> 00:40:07,487
سحقاً -
يبدو أنه يناسبك -

799
00:40:11,057 --> 00:40:12,823
و أنا اناسبه

800
00:40:12,825 --> 00:40:15,393
حقاً. أنا أخبركِ

801
00:40:15,394 --> 00:40:18,728
الشارع .. حماس الشارع؟

802
00:40:18,730 --> 00:40:20,663
لا مثيل له

803
00:40:20,664 --> 00:40:22,831
أتفهم ذلك، صدقاً

804
00:40:22,833 --> 00:40:24,766
"إثنين "توركيز

805
00:40:24,768 --> 00:40:26,835
شكراً

806
00:40:26,836 --> 00:40:28,236
أجل. أجل

807
00:40:28,238 --> 00:40:29,304
شكراً مجدداً، جورج

808
00:40:29,306 --> 00:40:30,538
أجل. نخبكِ، حبيبتي

809
00:40:30,539 --> 00:40:32,139
من الرائع رؤيتكِ -
أنت كذلك -

810
00:40:32,141 --> 00:40:33,707
كوني بخير

811
00:40:38,279 --> 00:40:42,548
النبي آموس

812
00:40:42,549 --> 00:40:48,719
عاقب أغنياء و أقوياء ساماريا

813
00:40:48,721 --> 00:40:51,388
لعيشهم بالرفاهية

814
00:40:51,389 --> 00:40:55,125
بينما تجاهلوا الفقراء

815
00:40:55,126 --> 00:40:58,727
و أداروا ظهورهم للمغلوبين على أمرهم

816
00:41:00,263 --> 00:41:04,665
إنه واجب كل واحد منا

817
00:41:04,666 --> 00:41:07,534
الإكتراث ببكاء أموس

818
00:41:07,536 --> 00:41:09,202
هذا صحيح -
أجل، يا رجل -

819
00:41:09,203 --> 00:41:13,305
لندع العدالة تسري كالواد

820
00:41:13,307 --> 00:41:18,376
بإستقامة مثل جدول لا ينقطع أبداً

821
00:41:18,378 --> 00:41:20,679
آمين

822
00:41:24,782 --> 00:41:27,916
لقد نشأت هنا، بهذا الحي

823
00:41:27,918 --> 00:41:30,353
هذه الكنيسة كانت تزورها عائلتي

824
00:41:30,354 --> 00:41:33,355
** ذكر إسم الكنيسة **

825
00:41:33,356 --> 00:41:35,389
كنا نأتي هنا كل يوم أحد

826
00:41:35,391 --> 00:41:37,358
ليس فقط بعيد الميلاد و عيد الشكر

827
00:41:37,360 --> 00:41:38,792
كل أحد

828
00:41:38,793 --> 00:41:41,661
لا أجد مكاناً أفضل من هذا

829
00:41:41,663 --> 00:41:44,564
بالنسبة لي كي أدعم العمدة
القادم لمدينتنا العظيمة

830
00:41:44,565 --> 00:41:46,599
ريتشارد أوشيه

831
00:41:50,736 --> 00:41:52,170
شكراً لكم

832
00:41:52,172 --> 00:41:54,505
شكراً، حضرة نائب رئيس الشرطة إيرفينغ

833
00:41:54,506 --> 00:41:56,473
و شكراً لك، أيها القس أوت

834
00:41:56,475 --> 00:41:58,074
لحسن ضيافتك

835
00:41:58,075 --> 00:42:02,178
و ذلك الخطاب الرائع عن تحقيق العدالة

836
00:42:02,180 --> 00:42:05,181
... بينما ننظر للمستقبل، دعنا نضع

837
00:42:05,182 --> 00:42:07,182
ذلك الأحمق

838
00:42:07,184 --> 00:42:10,185
لم يكن لديه أي نية لدعمي

839
00:42:10,186 --> 00:42:11,819
سأفكر في ذلك"... تبا له"

840
00:42:13,254 --> 00:42:16,322
،أعتقد أنه علينا التعبير عن عدم رضانا

841
00:42:16,324 --> 00:42:17,757
ارسل له رسالة

842
00:42:19,993 --> 00:42:21,327
أجل

843
00:42:22,761 --> 00:42:24,395
لقد شبعت

844
00:42:24,397 --> 00:42:27,030
بالكاد أكلتِ شيئاً

845
00:42:27,031 --> 00:42:28,831
لست جائعة

846
00:42:28,833 --> 00:42:30,366
إنه طبقكِ المفضل

847
00:42:30,368 --> 00:42:32,067
ليس دائماً

848
00:42:32,068 --> 00:42:34,603
بحقك. ليس لدينا بيتزا كل ليلة

849
00:42:34,605 --> 00:42:37,306
تكون لدينا بيتزا عندما يكون ريجي غير متواجد

850
00:42:37,307 --> 00:42:39,207
هو يعدّ الغذاء

851
00:42:39,209 --> 00:42:42,676
هذا ليس سراً، أنا لستُ بطاهية

852
00:42:42,677 --> 00:42:45,678
و هو كالساحر بالمطبخ

853
00:42:45,680 --> 00:42:46,913
لديّ وظائف منزلية

854
00:42:46,914 --> 00:42:49,215
ماذا؟ وظائف منزلية من المخيم؟

855
00:42:49,217 --> 00:42:51,317
إعتقدت أن المخيم الصيفي ممتع

856
00:42:51,318 --> 00:42:52,983
أنا كذلك

857
00:42:52,985 --> 00:42:54,720
أنتٍ أردتِ الذهاب لهناك

858
00:42:56,822 --> 00:42:59,289
يا للهول

859
00:42:59,291 --> 00:43:02,592
أقسم أنني تعبت من مزاجها المتقلب

860
00:43:02,593 --> 00:43:05,495
(الآن هي تشتكي من مخيم (عـ . ت . إ . ر

861
00:43:09,599 --> 00:43:12,800
إليانور، لماذا لم تخبريني أنكِ كنت تعرفين آنثوني آلن؟

862
00:43:12,801 --> 00:43:14,134
من؟

863
00:43:14,136 --> 00:43:16,102
.الضحية المقتولة
القضية التي أعمل عليها

864
00:43:16,103 --> 00:43:18,037
آنثوني آلن

865
00:43:18,039 --> 00:43:19,705
لا أعرفه

866
00:43:19,707 --> 00:43:21,541
شاهدت فيديو لكِ

867
00:43:21,542 --> 00:43:23,542
تلعبين معه البوكر بفندق "ميراج" الأسبوع الفائت

868
00:43:23,544 --> 00:43:26,645
.بالطاولة 20 - 40
أو أياً كان ذلك

869
00:43:26,646 --> 00:43:29,347
انتظر، أنت تعني توني؟
أذلك ضحيتك؟

870
00:43:29,349 --> 00:43:30,448
بحقك، إليانور

871
00:43:30,449 --> 00:43:32,014
كلا، عرفته بشكل سطحي

872
00:43:32,016 --> 00:43:33,416
رأيته بالطاولات فقط

873
00:43:33,418 --> 00:43:35,117
لم أعرف حتى إسمه الثاني

874
00:43:35,119 --> 00:43:36,453
كان توني فحسب

875
00:43:36,454 --> 00:43:38,954
حسناً، كنتما تتبادلان الحديث كأصدقاء قدامى

876
00:43:38,956 --> 00:43:41,089
لأنه إذا لعبت البوكر أحياناً

877
00:43:41,090 --> 00:43:43,291
ستعرف أن الغرباء سيصبحون ودودين

878
00:43:43,293 --> 00:43:44,625
بسبب يد بها بطاقات جيدة

879
00:43:44,627 --> 00:43:46,827
ما الذي كنتٍ تفعلينه بفندق "ميراج"؟

880
00:43:46,828 --> 00:43:49,396
.يا للهول، هاري
كنت هناك أسترخي

881
00:43:49,398 --> 00:43:50,797
أفعل ذلك أحياناً

882
00:43:50,798 --> 00:43:53,666
تسترخين من لعب البوكر عبر لعب البوكر؟

883
00:43:53,668 --> 00:43:55,301
تبدو لي خطوة إجبارية

884
00:43:55,302 --> 00:43:58,570
أحياناً تصبح أحمقاً كبيراً

885
00:43:58,572 --> 00:44:00,305
لا تفوت الفرصة لتجعلني أشعر بالغباء

886
00:44:00,306 --> 00:44:02,339
عن ماذا تتحدثين؟

887
00:44:02,341 --> 00:44:04,308
أرى هذا على وجهك. أنت بالخارج

888
00:44:04,310 --> 00:44:06,410
تقوم بعمل مهم، عمل ذو معنى

889
00:44:06,411 --> 00:44:08,110
أما أنا، فمجرد محتالة

890
00:44:08,112 --> 00:44:09,345
تقتات على الكازينوهات

891
00:44:09,346 --> 00:44:10,512
أنتِ تعلمين أنني لا أفكر هكذا

892
00:44:10,514 --> 00:44:12,281
هذا بالضبط ما الذي تفكر به

893
00:44:12,283 --> 00:44:14,483
يا للهول، إليانور. أنا قلق عليكِ

894
00:44:14,484 --> 00:44:16,684
،أنتِ تغيبين عن العمل
زوجكِ خارج المدينة

895
00:44:16,686 --> 00:44:18,352
و لا تعلمين متى يعود

896
00:44:18,354 --> 00:44:19,688
ذهنكِ شارد

897
00:44:22,991 --> 00:44:24,625
تحدثي إليّ

898
00:44:25,926 --> 00:44:27,459
ارحل، يا هاري

899
00:44:27,461 --> 00:44:29,629
أنت تزيد الطين بلّةً

900
00:45:09,961 --> 00:45:11,961
كن صبوراً

901
00:45:11,963 --> 00:45:14,130
أنت إبني

902
00:45:14,131 --> 00:45:16,398
الخوف هو شيء جيد

903
00:45:16,400 --> 00:45:18,800
كن صبوراً

904
00:45:18,801 --> 00:45:21,035
أنت إبني

905
00:45:21,037 --> 00:45:23,404
الخوف هو شيء جيد

906
00:45:23,405 --> 00:45:25,340
كن صبوراً

907
00:45:26,342 --> 00:45:27,675
كن صبوراً

908
00:45:28,743 --> 00:45:30,043
كن صبوراً

909
00:45:31,111 --> 00:45:32,911
أنت إبني

910
00:45:32,912 --> 00:45:35,012
أنت إبني

911
00:45:35,014 --> 00:45:37,114
أنت إبني

912
00:45:37,116 --> 00:45:38,684
أنت إبني

913
00:45:39,250 --> 00:45:50,336
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

