﻿1
00:00:27,899 --> 00:00:32,069
بوش -
بوش، معك آيفرسون -

2
00:00:32,070 --> 00:00:33,070
آيفرسون

3
00:00:34,907 --> 00:00:37,008
إنها الساعة الرابعة صباحاً

4
00:00:37,009 --> 00:00:39,210
لدينا مذكرة قانونية لتفتيش
منزل لاكي رايكوف

5
00:00:39,212 --> 00:00:40,480
سنقتحمه الآن

6
00:00:40,481 --> 00:00:42,815
رايكوف؟ من نادي التعري؟

7
00:00:42,816 --> 00:00:44,984
.نعم صديقك
زميل جوي ماركس

8
00:00:44,986 --> 00:00:46,753
كيف تحصلت على المذكرة القانونية؟

9
00:00:46,754 --> 00:00:48,689
وجدناً دليلاً على البصمات
التي طلبت منا فحصها

10
00:00:48,690 --> 00:00:52,993
وجدت بصمات رايكوف على سترة آلن؟

11
00:00:52,995 --> 00:00:55,162
سأرسل لك العنوان إذا
أردت أن تنضم لنا

12
00:00:55,164 --> 00:00:57,566
أو ربما يمكنك العودة للسرير

13
00:00:57,567 --> 00:00:59,402
لا تفعل أي شيء قبل أن أصل إلى هناك

14
00:00:59,403 --> 00:01:01,437
لن ننتظرك يا بوش

15
00:01:01,439 --> 00:01:03,574
حقير

16
00:01:28,170 --> 00:01:29,170
آيفرسون

17
00:01:29,171 --> 00:01:30,672
الزم مكانك

18
00:01:30,673 --> 00:01:31,806
بوش -
تعال هنا -

19
00:01:31,808 --> 00:01:33,175
ما الذي تفعله؟

20
00:01:33,176 --> 00:01:35,478
فرقة التدخل السريع؟ -
ظننت أنك ستكون مسروراً -

21
00:01:35,479 --> 00:01:37,747
ما رأيك أن نتحدث للرجل أولاً

22
00:01:37,749 --> 00:01:39,550
ليس لأن وجدنا بصماته
على سترة آلن

23
00:01:39,551 --> 00:01:40,817
يعني أنه قتله

24
00:01:40,818 --> 00:01:42,653
كنا نترصد رايكوف

25
00:01:42,655 --> 00:01:44,456
المخدرات، الدعارة

26
00:01:44,457 --> 00:01:46,123
و إذا كان قتل آلن

27
00:01:46,124 --> 00:01:48,860
،انظر، سنحصل على مرادنا
و أنت ستحصل على مرادك

28
00:01:48,862 --> 00:01:50,463
ما الذي تريده أنت؟

29
00:01:50,464 --> 00:01:53,131
جوي ماركس. و رايكوف يمكنه أن يدلّنا عليه

30
00:01:53,133 --> 00:01:55,001
هراء. هذه قضيتي

31
00:01:55,002 --> 00:01:56,703
أنت تزاحمني من أجل  المجد

32
00:01:56,704 --> 00:01:58,037
أتعلم أيها السافل

33
00:01:58,039 --> 00:02:00,475
عليك أن تكون سعيداً
لأنني دعوتك للحفلة

34
00:02:00,476 --> 00:02:01,976
أنت غاضب لأنني حللت القضية

35
00:02:01,977 --> 00:02:05,312
.حسناً، يا شباب
استعدوا، لنذهب

36
00:02:05,314 --> 00:02:07,315
لنذهب، تحركوا

37
00:03:04,885 --> 00:03:11,555
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

38
00:03:11,627 --> 00:03:13,628
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

39
00:03:13,629 --> 00:03:15,564
** تحذير: مشهد إباحي قادم **

40
00:03:15,565 --> 00:03:16,865
!هيا! هيا -
لدينا حركة -

41
00:03:16,867 --> 00:03:18,333
بغرفة النوم الخلفية

42
00:03:18,334 --> 00:03:20,135
أكرر، لدينا حركة بغرفة النوم الخلفية

43
00:03:22,406 --> 00:03:24,575
!انبطحوا على الأرض -
حسناً، حسناً، حسناً -

44
00:03:24,576 --> 00:03:27,678
!انبطحوا على الأرض -
اهدئي يا هارموني -

45
00:03:27,680 --> 00:03:28,780
!انبطحوا أرضاً

46
00:03:28,781 --> 00:03:31,282
!انزلوا من السرير، انبطحوا أرضاً

47
00:03:31,283 --> 00:03:32,750
اهدؤوا، اتفقنا؟

48
00:03:32,752 --> 00:03:33,952
اهدء يا رجل، اتفقنا؟

49
00:03:33,953 --> 00:03:35,187
حسناً، حسناً، حسناً

50
00:03:35,188 --> 00:03:36,421
ضع يديك خلف ظهرك

51
00:03:36,422 --> 00:03:37,990
اهدئي، يا بينكي

52
00:03:37,992 --> 00:03:39,225
حسناً، عزيزي

53
00:03:39,226 --> 00:03:43,096
اهدئي هارموني -
!أنا هادئة. ألمتني أيها الحقير -

54
00:03:43,097 --> 00:03:45,865
أستخبرني عما يدور هذا الأمر؟

55
00:03:45,867 --> 00:04:09,571
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

56
00:04:49,009 --> 00:04:50,276
سنتولى البحث

57
00:04:50,277 --> 00:04:51,577
ابق بالجوار و تفقد المحتجزين

58
00:04:51,578 --> 00:04:52,812
حاضر

59
00:04:52,814 --> 00:04:55,415
لنبقي هذه العملية سرية، آيفرسون

60
00:05:00,355 --> 00:05:02,692
آسف لتخريب جمالكنّ، أيها السيدات

61
00:05:10,902 --> 00:05:13,737
السيد الشرطي من شرطة لوس آنجلوس

62
00:05:13,739 --> 00:05:15,506
أهذا إنتقام لتلك الليلة؟

63
00:05:15,507 --> 00:05:16,808
سنتفقد الأرجاء

64
00:05:16,809 --> 00:05:18,744
لن تجد أي شيء

65
00:05:20,046 --> 00:05:22,180
اللعنة! هذا ليس بخصوص توني
آلن، أليس كذلك؟

66
00:05:22,181 --> 00:05:24,149
يا رجل، لم أغادر لاس فيغاس منذ أشهر

67
00:05:24,151 --> 00:05:26,252
أنا أخبرك أنني لم أكن متواجداً
بـ لوس آنجلوس ليلة موته

68
00:05:26,253 --> 00:05:28,221
يمكنني تأكيد هذا -
وفّر طاقتك -

69
00:05:28,222 --> 00:05:30,357
يمكنك أن تخبرنا بقصتك بالمقر

70
00:06:26,792 --> 00:06:29,059
آيفرسون! تعال هنا

71
00:06:29,061 --> 00:06:31,629
.آسف لأنني لم أدفق الماء
لأنه المرحاض جاف

72
00:06:34,567 --> 00:06:36,302
.حسناً، حسناً، حسناً
!وجدناه

73
00:06:36,303 --> 00:06:40,372
مسدس من عيار 22 -
أهذا هو المسدس الذي كنت تبحث عنه؟ -

74
00:06:45,815 --> 00:06:49,318
من المحظوظ الآن؟

75
00:06:50,821 --> 00:06:53,222
وجدنا مسدسك، أيها المغفل

76
00:06:53,223 --> 00:06:55,224
ماذا؟ ذلك ليس مسدسي

77
00:06:55,226 --> 00:06:57,027
البسه ثيابه. إلى أين نحن ذاهبون

78
00:06:57,028 --> 00:06:58,428
ستريد أن تلبس أكثر من ذلك، أيها الضخم

79
00:06:58,429 --> 00:07:00,296
ما الذي تفعله، يا رجل؟

80
00:07:00,298 --> 00:07:01,598
،انصت إلي

81
00:07:01,599 --> 00:07:03,467
كان هناك أولاً بمفرده

82
00:07:03,468 --> 00:07:05,636
.لقد زرع ذلك الهراء
هذا ليس مسدسي

83
00:07:05,638 --> 00:07:07,172
هراء

84
00:07:07,173 --> 00:07:09,241
ذلك ليس مسدسي اللعين، يا رجل

85
00:07:09,243 --> 00:07:11,411
أنت تعلم أنه ليس مسدسي

86
00:07:13,313 --> 00:07:15,883
!يا رجل

87
00:07:21,023 --> 00:07:22,157
بدا متفاجئاً

88
00:07:22,158 --> 00:07:23,959
متفاجئ لأننا وجدناه

89
00:07:25,695 --> 00:07:27,729
ماذا؟

90
00:07:27,730 --> 00:07:29,631
هذا ليس صحيحاً

91
00:07:29,632 --> 00:07:31,000
لماذا عساه يحتفظ به؟

92
00:07:31,002 --> 00:07:33,070
،يقتل آلن في لوس آنجلوس
فيخبئ السلاح

93
00:07:33,071 --> 00:07:34,437
ثم يلقيه في نهرِ ما

94
00:07:34,438 --> 00:07:37,140
ربما أمه أعطته إياه كهدية بعيد ميلاده

95
00:07:37,142 --> 00:07:40,511
من يعلم، إذا كانوا أذكياء
لما أمسكنا بهم

96
00:07:40,512 --> 00:07:43,014
أجل، صحيح

97
00:07:43,016 --> 00:07:44,316
هذا سهل جداً

98
00:07:44,317 --> 00:07:45,951
لنأكد أنه سلاح الجريمة

99
00:07:45,952 --> 00:07:47,888
ثم نقرر مدى سهوله الأمر

100
00:08:26,634 --> 00:08:29,102
كالمعتاد؟

101
00:08:29,104 --> 00:08:31,540
أجل. أنا ثرثار لعين بالصباح

102
00:08:43,955 --> 00:08:46,189
أهذا كل شيء لليوم، أيها الضابط؟

103
00:08:46,191 --> 00:08:49,293
عليّ إحضار بعض الحلويات أيضاً

104
00:08:55,369 --> 00:08:59,106
احظ بيوم مبارك

105
00:09:00,475 --> 00:09:02,409
سافل

106
00:09:02,410 --> 00:09:05,412
إنها تعلم أننا نعرف بعضنا من أيام الأكاديمية

107
00:09:05,414 --> 00:09:06,982
حسناً، إذن هي موافقة عليّ، صحيح؟

108
00:09:06,983 --> 00:09:09,317
نعم، موافقة

109
00:09:09,318 --> 00:09:13,154
.تكلم مباشرةً دون لف و دوران
كن على طبيعتك

110
00:09:13,156 --> 00:09:14,991
أجل، بماذا أناديها؟

111
00:09:14,992 --> 00:09:17,826
مو -
مو؟ -

112
00:09:17,828 --> 00:09:19,163
أجل، نادها بـ مو

113
00:09:22,734 --> 00:09:24,202
أنا هادئ، يا رجل

114
00:09:24,203 --> 00:09:25,637
لا تقل "هادئ" أيضاً

115
00:09:36,917 --> 00:09:39,420
مرحباً. كيف حالكِ؟

116
00:09:40,622 --> 00:09:43,057
بأفضل حال عزيزي. كيف حالك؟

117
00:09:43,059 --> 00:09:44,659
أنا بخير

118
00:09:44,660 --> 00:09:46,594
هذا جورج

119
00:09:46,595 --> 00:09:48,030
إعتقدت ذلك

120
00:09:48,032 --> 00:09:49,632
سررت بلقائك، يا مو

121
00:09:49,633 --> 00:09:51,701
لا تناديني مو

122
00:09:54,605 --> 00:09:56,674
حسناً

123
00:09:58,577 --> 00:09:59,744
كيف حالك؟

124
00:09:59,745 --> 00:10:01,747
أنا بخير

125
00:10:03,015 --> 00:10:05,650
ألديك خطط ليلة الأربعاء؟

126
00:10:05,652 --> 00:10:06,753
كلا. جدولي مفتوح

127
00:10:08,455 --> 00:10:10,756
إيدي يملك التفاصيل -
حسن -

128
00:10:10,758 --> 00:10:13,626
ليس عليّ إخبارك بإبقاء
فمك مغلقاً، لكنني سأفعل ذلك

129
00:10:13,627 --> 00:10:15,529
اللعنة، أنا هادئ

130
00:10:23,406 --> 00:10:25,407
.أنت ووالدك
كم مرة تلتقي به عادةً؟

131
00:10:25,409 --> 00:10:26,676
لا أدري

132
00:10:26,677 --> 00:10:29,612
مرات قليلة بالاسبوع عندما أزور أمي

133
00:10:29,613 --> 00:10:31,682
أحيانا ألتقيه، أحيانا لا

134
00:10:32,850 --> 00:10:34,585
هل تتحدثان عن العمل؟

135
00:10:34,586 --> 00:10:35,753
إذا سألني

136
00:10:38,791 --> 00:10:41,326
ما رأيك في القيام بالمزيد من ذلك؟

137
00:10:41,328 --> 00:10:42,795
المزيد من ماذا؟

138
00:10:42,796 --> 00:10:44,098
التحدث بالعمل مع والدك؟

139
00:10:46,101 --> 00:10:47,435
لا توجد مشكلة

140
00:10:52,874 --> 00:10:54,809
.حسناً
أراك لاحقاً، يا إيدي

141
00:10:54,810 --> 00:10:55,811
أراكِ لاحقاً

142
00:10:59,249 --> 00:11:01,717
اللعنة، يا رجل

143
00:11:01,719 --> 00:11:03,886
ماذا؟ -
"قلت "هادئ -

144
00:11:03,887 --> 00:11:05,255
سحقاً

145
00:11:07,126 --> 00:11:09,493
لا تقلق. لقد أُعجبت بك

146
00:11:09,494 --> 00:11:12,163
أجل. حسناً. كيف عرفت؟

147
00:11:12,165 --> 00:11:14,133
يمكنني المعرفة

148
00:11:14,134 --> 00:11:16,635
لكن أنت. عليك أن تهدئ

149
00:11:16,636 --> 00:11:18,171
هذا صحيح

150
00:11:27,048 --> 00:11:28,315
سنعود

151
00:11:28,317 --> 00:11:29,451
أحتاج لكوب قهوة أو شيء من هذا القبيل

152
00:11:29,452 --> 00:11:30,618
لقد كانت ليلة طويلة

153
00:11:30,619 --> 00:11:32,754
الكوكايين بدأت تفقد مفعولها؟

154
00:11:32,755 --> 00:11:33,822
هذا صعب

155
00:11:43,067 --> 00:11:44,201
اللعنة

156
00:11:44,203 --> 00:11:45,270
أعلم أن لك تاريخاً مع هذا الرجل

157
00:11:45,271 --> 00:11:46,504
لكن عليّ أخذ القيادة هنا

158
00:11:46,505 --> 00:11:47,872
لست مرتاحاً بهذا القرار

159
00:11:47,873 --> 00:11:50,308
،إذا طرأ أي شيء محلي
أعطني إشارة

160
00:11:50,310 --> 00:11:51,377
ثم سأدعك تتقدم

161
00:11:51,378 --> 00:11:52,744
القضية كلها محلية، يا بوش

162
00:11:52,745 --> 00:11:55,447
توني آلن عاش في لوس
آنجلوس، و قُتل فيها أيضاً

163
00:11:55,449 --> 00:11:57,717
و قاتله هنا بـ لاس فيغاس

164
00:11:57,718 --> 00:11:59,219
ربما

165
00:11:59,220 --> 00:12:00,753
انصت، من باب المجاملة

166
00:12:00,755 --> 00:12:02,956
إنها قضيتي، سأتحدث إليه أولاً

167
00:12:02,957 --> 00:12:04,458
هذا القرار سيعود للكابتن

168
00:12:04,459 --> 00:12:05,893
سنرى كيف يريد أن يتعامل مع الآخرين

169
00:12:05,895 --> 00:12:07,396
أيّ آخرين؟

170
00:12:07,397 --> 00:12:10,064
الكابتن إستدعى شركاء
معروفين لـ جوي ماركس

171
00:12:10,065 --> 00:12:11,600
للتحدث قليلاً

172
00:12:11,602 --> 00:12:13,569
صديقك بيلي من نادي التعري

173
00:12:13,570 --> 00:12:15,571
"صديقة آلن من فندق "ميراج

174
00:12:15,573 --> 00:12:16,940
ما الذي تفعله هنا؟

175
00:12:16,941 --> 00:12:18,509
تعرفوا على هويتها من كاشف الهويات

176
00:12:18,510 --> 00:12:20,544
أنت تقول أنها مساعدة لـ جوي ماركس؟

177
00:12:20,545 --> 00:12:22,379
هذا موجود بملفها -
إنها غلطة -

178
00:12:22,381 --> 00:12:23,715
أهي معتقلة؟

179
00:12:23,716 --> 00:12:26,218
جائت بموافقتها. طواعيةً

180
00:12:26,220 --> 00:12:27,620
قلت أنّك لا تعرفها

181
00:12:27,621 --> 00:12:28,655
ابتعد عنّي

182
00:12:33,794 --> 00:12:35,094
ما الذي أفعله هنا، يا هاري؟

183
00:12:35,095 --> 00:12:36,363
أهذا بخصوص توني آلن؟

184
00:12:36,364 --> 00:12:38,332
إنتبهي لما تقولين. يتم تصويرنا بالكاميرا

185
00:12:38,334 --> 00:12:39,567
ما الذي أخبرونك به؟

186
00:12:39,568 --> 00:12:40,668
لم يخبرونني أي شيء

187
00:12:40,669 --> 00:12:42,437
هددوا عملنا

188
00:12:42,439 --> 00:12:45,006
تحدثوا عن مؤامرة عصابات
و سحب رخصة عمل الكازينو

189
00:12:45,007 --> 00:12:46,308
هذا هراء

190
00:12:46,309 --> 00:12:47,709
أكنت تعلم عن هذا؟

191
00:12:47,711 --> 00:12:49,646
.لا تكذب عليّ يا هاري
أهذا بخصوص قضيتك؟

192
00:12:49,647 --> 00:12:51,448
،دعيني أتحدث للكابتن
سأحلّ هذه المعضلة

193
00:12:51,449 --> 00:12:53,617
سأعود حالاً -
يا للهول، يا هاري -

194
00:12:59,259 --> 00:13:02,160
لكن لا تقلق. إنه تحت السيطرة

195
00:13:02,161 --> 00:13:03,495
أجل -
كابتن -

196
00:13:03,497 --> 00:13:05,164
تلك المرأة التي أحضرتها، إليانور ويش

197
00:13:05,165 --> 00:13:08,100
ليس لها أي علاقة بهذه القضية

198
00:13:08,101 --> 00:13:09,403
سأعاود الإتصال بك

199
00:13:11,973 --> 00:13:13,307
و كيف تعلم ذلك؟

200
00:13:13,308 --> 00:13:16,310
لقد إستجوبتها أمس بخصوص آلن

201
00:13:16,312 --> 00:13:17,512
أنت إستجوبتها

202
00:13:17,513 --> 00:13:20,315
لم تكن تعرف حتى إسمه الثاني

203
00:13:20,317 --> 00:13:21,918
آيفرسون، احضر كوب قهوة

204
00:13:27,992 --> 00:13:30,528
أريد إطلاق سراحها

205
00:13:32,331 --> 00:13:34,031
لأنها زوجتك السابقة؟

206
00:13:34,032 --> 00:13:36,434
كلا، لان ليس لها أي علاقة بهذا

207
00:13:36,436 --> 00:13:37,936
حسناً، لا يمكنك أن تقرر ذلك

208
00:13:37,937 --> 00:13:40,572
كان عليك أن تخبرنا أنك تعرفها، أيها المحقق

209
00:13:40,574 --> 00:13:42,475
لكنك  إخترت القرار الخاطئ

210
00:13:42,476 --> 00:13:44,010
كان عليك أن تكون صريحاً معنا

211
00:13:44,011 --> 00:13:45,177
ماذا تريد أيها الكابتن؟

212
00:13:45,178 --> 00:13:46,346
أريد أن أعلم ما الذي تعرفه زوجتك السابقة

213
00:13:46,348 --> 00:13:48,316
عن جوي ماركس و منظمته

214
00:13:48,317 --> 00:13:51,319
لا شيء. لعبت البوكر مع آلن
ذات مرة. هذا كل شيء

215
00:13:51,321 --> 00:13:54,022
هل ذكرت إسم رجل يدعي تيم كيرش؟

216
00:13:54,023 --> 00:13:55,223
من هذا؟

217
00:13:55,224 --> 00:13:56,658
يجلب المال من الشوارع من أجل ماركس

218
00:13:56,660 --> 00:13:58,661
يتأكد على أن ماركس يسترجع ماله

219
00:13:58,662 --> 00:13:59,929
ما الذي يجمعه بـ إليانور؟

220
00:13:59,930 --> 00:14:02,164
كانت تلتقي به على مدار السنوات

221
00:14:02,166 --> 00:14:04,469
بما فيه الكفاية لفتح ملف عنها

222
00:14:06,972 --> 00:14:08,640
إذن كيف نصلح هذا الوضع؟

223
00:14:08,641 --> 00:14:10,041
اجعلنا جزءاً من القضية

224
00:14:10,042 --> 00:14:11,242
عموماً

225
00:14:11,243 --> 00:14:14,712
إذا رايكوف فعل هذا، فقد قتله من أجل ماركس

226
00:14:14,714 --> 00:14:16,515
أنت تستخدم زوجتي السابقة
لكسب نفوذ عليّ

227
00:14:16,516 --> 00:14:18,351
حتى تقبض على جوي ماركس

228
00:14:18,353 --> 00:14:20,219
ماذا؟ أنت تحصل على المجد
و نحن نحصل على الأعمال الورقية

229
00:14:20,220 --> 00:14:21,621
بينما أنت تخرج

230
00:14:21,622 --> 00:14:23,923
مع رجل كنّا نطارده لسنوات؟

231
00:14:23,925 --> 00:14:25,626
كلا، هذا لن يحدث

232
00:14:25,627 --> 00:14:26,962
هيّا، اجعل الأمر رسمياً

233
00:14:29,098 --> 00:14:31,700
،دعني أتصل بملازمي
لأُدخلك بالقضية

234
00:14:31,701 --> 00:14:33,935
أريد أن أتحدث إليه -
إليها -

235
00:14:33,937 --> 00:14:35,673
أيّاً كان

236
00:14:37,675 --> 00:14:40,643
شكراً، حبيبتي -
على الرحب و السعة -

237
00:14:40,645 --> 00:14:43,981
أريد أن تقومي بنسخ و إرسال
هذه الوثيقة بالفاكس

238
00:14:43,983 --> 00:14:46,184
مفهوم -
حسناً، ثم انتظري التأكيد -

239
00:14:46,185 --> 00:14:47,452
عُلم ذلك

240
00:14:47,453 --> 00:14:49,888
.أنت تتعلمين لغة الشرطة
جيد لكِ

241
00:14:49,890 --> 00:14:52,291
الكود 10-4، حضرة الملازمة -
أجل -

242
00:14:54,429 --> 00:14:56,196
هاري. كيف الحال؟

243
00:14:56,197 --> 00:14:58,665
كان هناك إعتقال بقضية توني آلن

244
00:14:58,666 --> 00:15:01,568
لوك رايكوف. يدير نادي
تعري لصالح جوي ماركس

245
00:15:01,570 --> 00:15:02,970
هل نال إستحسانك؟

246
00:15:02,971 --> 00:15:04,806
حسناً، نال إستحسان الآخرين

247
00:15:04,808 --> 00:15:07,910
أنا هنا مع الكابتن فيلتون من شرطة لاس فيغاس

248
00:15:07,911 --> 00:15:09,878
نعتقد أنه علينا التحقيق سويّةً

249
00:15:09,880 --> 00:15:12,416
أتريد تقسيم التحقيق؟

250
00:15:12,417 --> 00:15:16,219
ماذا؟ ألديه شيء ما يضغط به عليك؟

251
00:15:16,221 --> 00:15:18,789
أجل، بينما نتحدث

252
00:15:18,790 --> 00:15:21,158
حسناً، ضعه على الهاتف

253
00:15:21,160 --> 00:15:22,728
شكراً، حضرة الملازمة

254
00:15:22,729 --> 00:15:26,932
.الكابتن فيلتون
الملازمة بيلاتس

255
00:15:26,934 --> 00:15:28,501
آسف لإزعاجكِ، أيتها الملازمة

256
00:15:28,502 --> 00:15:30,036
كلا، على الإطلاق أيها الكابتن

257
00:15:30,037 --> 00:15:33,673
آخر شيء نود فعله
هو التعدي على منطقتكم

258
00:15:33,675 --> 00:15:35,643
أنا موافقة على التحقيق المشترك

259
00:15:35,644 --> 00:15:37,277
سعيد لسماع هذا

260
00:15:37,279 --> 00:15:39,481
و شكراً على تعاونكِ

261
00:15:39,482 --> 00:15:41,651
حظاً موفقاً

262
00:15:45,255 --> 00:15:46,622
شكراً، حضرة الملازمة

263
00:15:46,623 --> 00:15:49,124
لا تدعه يُفسد قضيتنا

264
00:15:49,126 --> 00:15:50,126
عُلم ذلك

265
00:15:52,565 --> 00:15:55,199
عليّ التحدث مع إليانور قبل
إستجواب رايكوف

266
00:15:55,200 --> 00:15:57,469
إذن تحدث إليها

267
00:15:57,471 --> 00:15:59,473
ثم سيتم إطلاق سراحها -
كالطير -

268
00:16:05,913 --> 00:16:07,481
،ألا يعلم أنه وغد

269
00:16:07,482 --> 00:16:08,782
أو أنه لا يهتم؟

270
00:16:08,784 --> 00:16:09,918
كلا الأمرين

271
00:16:19,530 --> 00:16:20,997
هل إستوضحت الامر؟

272
00:16:20,998 --> 00:16:22,231
أجل

273
00:16:22,232 --> 00:16:23,533
إذن، يمكنني الذهاب للمنزل الآن؟

274
00:16:23,534 --> 00:16:26,202
اخبريني عن تيم كيرش

275
00:16:26,204 --> 00:16:28,806
.اقترضت منه أمولاً
ثم إسترديتها له. هذا كل شيء

276
00:16:28,807 --> 00:16:31,542
!يا للهول، إليانور
تقترضين أموالاً من رجل يعمل لصالح جوي ماركس؟

277
00:16:32,486 --> 00:16:34,987
ألهذا السبب أحضروني إلى هنا؟ -
هذا ما قالوه -

278
00:16:34,046 --> 00:16:35,947
أتعرفين ماركس؟ -
أعرف القليل عنه -

279
00:16:35,949 --> 00:16:38,518
انصت، هذا هراء يا هاري

280
00:16:38,519 --> 00:16:40,620
.تحدثت إلى الكابتن
ستذهبين إلى المنزل

281
00:16:40,622 --> 00:16:42,623
لكنه يريد أن يعرف عن علاقتكِ بـ كيرش أولاً

282
00:16:42,624 --> 00:16:43,991
هو أو أنت؟

283
00:16:45,961 --> 00:16:47,529
لم أرى كيرش منذ سنوات

284
00:16:47,530 --> 00:16:48,796
قبل أن ننتقل إلى هونغ كونغ

285
00:16:48,797 --> 00:16:50,532
كم إقترضتِ يا إليانور؟

286
00:16:50,534 --> 00:16:52,601
الكثير

287
00:16:52,602 --> 00:16:54,770
إحتجت لذلك المال كي أقف
على قدماي و البدء من جديد

288
00:16:54,771 --> 00:16:56,539
أكنتِ تعلمين أنه يعلم لصالح ماركس؟

289
00:16:56,541 --> 00:16:59,408
كلا، لكن عرفت أن لاعبين
آخرين إقترضوا منه

290
00:16:59,409 --> 00:17:00,644
كان هذا كافياً بالنسبة لي

291
00:17:00,646 --> 00:17:02,379
أكنتِ تعلمين أنه مجرم؟

292
00:17:02,380 --> 00:17:05,049
انصت، لم أعتقد بطبيعة الحال
أنه ضابط شرطة من غرب فارغو

293
00:17:05,050 --> 00:17:07,753
لكن إسترجعت له ماله بفوائد. نهاية القصة

294
00:17:10,189 --> 00:17:11,389
أيمكنني الرحيل الآن؟

295
00:17:11,391 --> 00:17:13,193
سأحضر زياً لتوصيلك للمنزل

296
00:17:34,919 --> 00:17:36,887
هل ستتولى العمل الورقي؟

297
00:17:36,888 --> 00:17:39,590
أجل، لكن لم نُكمل نصف مدة دوريتنا حتى

298
00:17:39,592 --> 00:17:40,925
عليّ أن أكون ببعض الاماكن، يا رجل

299
00:17:42,595 --> 00:17:44,328
إذن، ماذا أخبر الملازم؟

300
00:17:44,330 --> 00:17:45,764
... لا أدري. أخبره

301
00:17:45,765 --> 00:17:48,200
أخبره أنه كان يوماً بطيئاً في الحرب على المخدرات

302
00:17:48,202 --> 00:17:49,302
لم تكن هناك إعتقالات

303
00:17:49,303 --> 00:17:51,104
أخبره أننا نعلم مسبقاً

304
00:17:51,105 --> 00:17:54,073
أن النظام متوتر بشدة

305
00:17:54,075 --> 00:17:55,710
و لم نريد إخلاله أكثر

306
00:17:55,711 --> 00:17:57,377
عبر إعتقال مجرمين صغار تافهين

307
00:17:57,378 --> 00:18:00,214
مجرمين صغار تافهين. حسناً -
أجل -

308
00:18:00,216 --> 00:18:02,150
أتعلم ماذا؟ -
ماذا؟ -

309
00:18:02,151 --> 00:18:05,053
أخبره أن هناك سلام بالوادي

310
00:18:06,990 --> 00:18:08,725
أنت وغد مجنون، يا رجل

311
00:18:08,726 --> 00:18:11,260
سلام. بالوادي

312
00:18:11,262 --> 00:18:13,897
حسناً

313
00:18:13,898 --> 00:18:15,766
سحقاً

314
00:18:15,768 --> 00:18:17,202
سلام بالوادي

315
00:18:23,710 --> 00:18:26,679
،عشرة أجزاء لحم بقر
جزء من لحم الخنزير من أجل النكهة

316
00:18:26,681 --> 00:18:29,415
ثلاثة قطع بصل ممزوجة بالملح

317
00:18:29,416 --> 00:18:32,686
فلفل أسود، دعها ترتاح لمدة 24 ساعة

318
00:18:32,688 --> 00:18:34,123
هذا جيد بالنسبة لجمل

319
00:18:36,525 --> 00:18:37,525
إنها الوصفة المفضلة لجدتك

320
00:18:37,727 --> 00:18:39,261
هل أنت بيتروسيان؟

321
00:18:39,262 --> 00:18:40,395
أهلاً. أنت إدغار؟

322
00:18:40,396 --> 00:18:41,529
مرحباً بك

323
00:18:41,531 --> 00:18:43,566
إثنين من طبق الكباب
.على حسابه

324
00:18:43,567 --> 00:18:44,734
حقاً؟

325
00:18:44,735 --> 00:18:46,002
أجل، عرض سلام

326
00:18:46,003 --> 00:18:49,338
.شرطة لوس آنجلوس و شرطة غليندل
مثل الاتراك و الأرمينيين

327
00:18:49,340 --> 00:18:50,474
و نحن الاتراك

328
00:18:50,475 --> 00:18:53,443
أنت تتعلم سريعاً بالنسبة لتركي

329
00:18:53,445 --> 00:18:54,713
أول شيء عليك معرفته

330
00:18:54,714 --> 00:18:56,682
توني آلن و جوي ماركس
كانا أبناء عم

331
00:18:56,683 --> 00:18:58,116
حقاً؟

332
00:18:58,118 --> 00:19:00,887
.توني وُلد هنا
ماركس يكبره سناً، وُلد في أرمينيا

333
00:19:00,888 --> 00:19:04,090
"ماركس كما نسميه بالأرمينية "رابيس
عنيف، حاد الطباع

334
00:19:04,092 --> 00:19:06,393
،انخرط بالعمل مع الروسيين هنا
ثم بـ لاس فيغاس

335
00:19:06,394 --> 00:19:08,696
ماذا عن توني؟

336
00:19:08,698 --> 00:19:10,298
ليّن

337
00:19:10,299 --> 00:19:12,100
لم تكن له الجرأة للقيام بالأمور الصعبة

338
00:19:12,101 --> 00:19:14,836
لكنه ساحر عندما يتعلق
الأمر بالأموال القذرة

339
00:19:14,838 --> 00:19:16,739
ما مدى قوة ماركس بـ لاس فيغاس؟

340
00:19:16,740 --> 00:19:18,373
متوسطة. المجرمين الحقيقيين
هم الروسيين

341
00:19:18,375 --> 00:19:20,176
أولئك من يخاف منهم العملاء الفدراليين

342
00:19:20,177 --> 00:19:23,113
حتى ولو أنهم صاروا لا
يهتمون بالإبتزاز بعد الآن

343
00:19:23,114 --> 00:19:25,148
ما عدا أنهم يمولون الإرهاب

344
00:19:25,150 --> 00:19:27,018
و البراتفا تخطط لتفجير مبنى؟
البراتفا: أخوية إجرامية *

345
00:19:27,019 --> 00:19:29,787
البراتفا يعملون مع منظمات قوية

346
00:19:29,789 --> 00:19:31,957
حزب الله، داعش

347
00:19:31,958 --> 00:19:33,726
الشرق الأوسط

348
00:19:33,728 --> 00:19:36,462
.بل أقرب من ذلك بكثير يا صديقي
المكــــــــــــــــــسيـــــــــــــــك

349
00:19:36,463 --> 00:19:38,898
ماذا... داعش متمركزين بالمكسيك؟

350
00:19:38,899 --> 00:19:41,167
بل حزب الله. و ديترويت

351
00:19:41,169 --> 00:19:43,739
أنا أخبرك يا أخي، المصائب
تحت أنوفنا مباشرة

352
00:19:46,909 --> 00:19:49,110
دعنا نأكل خارجاً، ما رأيك؟

353
00:19:49,111 --> 00:19:51,747
سأخبرك كيف تخلّل الكباب
الأرميني بالطريقة الصحيحة

354
00:19:51,749 --> 00:19:53,050
خلّل هذا

355
00:19:59,257 --> 00:20:02,559
لا أدري. تلك الليلة آلن أزعجني بخصوص ليلى

356
00:20:02,561 --> 00:20:05,129
مدّ يديه عليّ، فتحتم علي إستعمال الخشونة

357
00:20:05,130 --> 00:20:05,998
كيف ذلك؟

358
00:20:06,000 --> 00:20:07,166
لا أدري، لقد أمسكته

359
00:20:07,167 --> 00:20:08,533
ثم ألقيت به من عنقه

360
00:20:08,534 --> 00:20:09,769
أشهٍد أحد ما هذا؟

361
00:20:09,770 --> 00:20:11,236
لا أعلم. حوالي 12 راقصة تعري

362
00:20:11,238 --> 00:20:13,206
كنّ حاضرات بغرفة تبديل الملابس

363
00:20:13,207 --> 00:20:15,608
و ذلك المسدس زرعتوه لي
أيها السفلة

364
00:20:15,609 --> 00:20:18,044
جدياً؟ -
أستتمسك بتلك القصة؟ -

365
00:20:18,046 --> 00:20:20,347
أتخالني أفضّل تهمة القتل؟

366
00:20:20,348 --> 00:20:22,817
أتحسبني مغفلاً؟
أعني، هذا هراء

367
00:20:22,819 --> 00:20:24,854
و مع ذلك، نحن هنا

368
00:20:27,157 --> 00:20:29,092
.ابتعدا عنا
لم أقتل توني آلن

369
00:20:29,093 --> 00:20:30,994
لماذا جوي ماركس أمر بقتله؟

370
00:20:30,995 --> 00:20:32,261
.لم يفعل ذلك
لا تملك أي دليل

371
00:20:32,263 --> 00:20:34,331
توقف عن معاملتي كالحمار
و ابتعد

372
00:20:34,332 --> 00:20:37,769
أتعلمان ماذا؟ احبساني و اعطوني حقي بالمكالمة الهاتفية

373
00:20:39,271 --> 00:20:40,972
سنجرب حظنا معك يا لاكي

374
00:20:40,973 --> 00:20:43,341
أجل، ضع تلك الإبتسامة بمؤخرتك

375
00:20:43,343 --> 00:20:44,610
أيها الأحمق السمين

376
00:20:52,186 --> 00:20:53,286
اللعنة

377
00:20:53,288 --> 00:20:55,689
سآخذ المسدس لـ لوس آنجلوس غداً

378
00:20:55,690 --> 00:20:56,958
كم سيستغرق تحليله؟

379
00:20:56,959 --> 00:20:59,027
سأشرف على تحليل الرصاصات بنفسي

380
00:20:59,029 --> 00:21:02,064
شريكي تحدث مسبقاً مع المدعي العام

381
00:21:02,065 --> 00:21:03,933
،إذا وجدنا تطابقاً
سنحصل على مذكرة قانونية

382
00:21:03,935 --> 00:21:05,335
يوم واحد على الأكثر

383
00:21:05,336 --> 00:21:07,370
اخبرني حالما تنتهي من التحليل

384
00:21:07,371 --> 00:21:10,273
سأتصل بالمدعي العام لهذه
المنطقة و نحدد جلسة إستماعية

385
00:21:10,275 --> 00:21:11,443
شكراً

386
00:21:25,927 --> 00:21:27,727
.مرحباً، أنا إليانور
دع رسالة

387
00:21:27,728 --> 00:21:29,363
أهلاً، هذا أنا

388
00:21:29,364 --> 00:21:31,932
أنا فقط أتأكد إن وصلتِ للمنزل بخير

389
00:21:31,934 --> 00:21:33,534
سأعود لـ لوس آنجلوس غداً

390
00:21:33,535 --> 00:21:35,303
كنت اتساؤل إن كنا نستطيع
قضاء بعض الوقت

391
00:21:35,305 --> 00:21:38,875
و التحدث وجهاً لوجه الليلة

392
00:21:38,876 --> 00:21:41,443
آسف لجرّكِ في كل هذا

393
00:21:41,445 --> 00:21:42,546
قبّلي مادي من أجلي

394
00:21:47,419 --> 00:21:51,389
أجل، السؤال هو من يعلم

395
00:21:51,391 --> 00:21:54,093
جوي لن يهتم أبداً

396
00:21:54,094 --> 00:21:57,196
أنت تعلم ما الذي عليّ
فعله هنا، صحيح؟

397
00:21:57,198 --> 00:21:59,399
يا رجل، أخرجني من هنا غداً صباحاً

398
00:21:59,400 --> 00:22:00,501
إتفقنا؟

399
00:22:03,138 --> 00:22:04,206
اللعنة

400
00:22:16,921 --> 00:22:18,955
كيف حالك؟

401
00:22:18,957 --> 00:22:20,490
ما الذي قلته لي؟

402
00:22:20,491 --> 00:22:21,927
لا شيء

403
00:22:23,562 --> 00:22:24,963
تبا لك، أيها السافل

404
00:22:35,176 --> 00:22:37,177
.حسناً. حسناً
!تفرقا! تفرقا

405
00:22:38,981 --> 00:22:42,450
!تبا لك
ما الذي قلته لي، أيها السافل؟

406
00:22:42,451 --> 00:22:45,619
ما الذي قلته لي؟

407
00:23:07,214 --> 00:23:09,015
.مرحباً، أنا إليانور
دع رسالة

408
00:23:15,390 --> 00:23:17,257
أهلاً، أبي -
مرحباً، مادس -

409
00:23:17,259 --> 00:23:19,560
ما الذي تفعلينه؟ -
"أشاهد مسلسل "غرايز آناتومي -

410
00:23:19,561 --> 00:23:20,695
ما زال يتم عرضه؟

411
00:23:20,696 --> 00:23:23,198
.أنا أسجله
الموسم السابع

412
00:23:23,200 --> 00:23:25,867
هل أمك متواجدة؟
أنا أحاول الإتصال بها

413
00:23:25,868 --> 00:23:30,106
.ذهبت للنوم مبكراً
قالت أنه كان يوماً عصيباً

414
00:23:30,108 --> 00:23:32,075
سأعود لـ لوس آنجلوس غداً

415
00:23:32,077 --> 00:23:33,911
!بالكاد رأيتك

416
00:23:33,912 --> 00:23:35,713
سأحاول المرور غداً بالصباح

417
00:23:35,714 --> 00:23:37,415
حسناً، أحبك

418
00:23:37,417 --> 00:23:38,550
أحبكِ أيضاً

419
00:23:38,551 --> 00:23:39,551
وداعاً

420
00:24:10,056 --> 00:24:11,489
أيها المحقق

421
00:24:11,490 --> 00:24:13,459
حضرة المحقق بوش، ألديك دقيقة؟

422
00:24:16,829 --> 00:24:18,264
اركب السيارة

423
00:24:18,265 --> 00:24:20,766
اجلس معه أين يمكنني رؤيتك

424
00:24:20,768 --> 00:24:22,170
هيا، اركب

425
00:24:26,641 --> 00:24:28,176
ما الذي يمكنني فعله لك؟

426
00:24:28,177 --> 00:24:30,511
ألا تريد الإحتماء من الشمس، أيها المحقق

427
00:24:30,513 --> 00:24:32,114
كلا، أنا بخير

428
00:24:32,115 --> 00:24:34,149
إسمي هو مارتي وايس

429
00:24:34,150 --> 00:24:35,317
انا محامي السيد ماركس

430
00:24:35,319 --> 00:24:37,287
السيد ماركس لا يتكلم؟

431
00:24:37,288 --> 00:24:40,423
أنت تقترف خطئاً فادحاً، أيها المحقق

432
00:24:40,425 --> 00:24:41,492
و نريد أن نساعدك بإصلاح ذلك

433
00:24:41,493 --> 00:24:43,627
حقاً؟ كيف ستفعل ذلك؟

434
00:24:43,628 --> 00:24:46,563
السيد رايكوف كان يعمل بالنادي ليلة السبت

435
00:24:46,565 --> 00:24:50,668
الزبائن و الموظفون شاهدوه هناك
بالساعة الثالثة صباحاً

436
00:24:50,670 --> 00:24:53,106
لم يغادر لاس فيغاس أبداً

437
00:24:53,107 --> 00:24:55,575
شهادات تحت القسم تؤكد هذه الحقيقة

438
00:24:56,811 --> 00:24:59,979
.موظفون و زبائن
هناك أحد لا تمتلكه؟

439
00:24:59,980 --> 00:25:01,215
هذه ليست قاعة محكمة، سيد ماركس

440
00:25:01,217 --> 00:25:02,617
ماذا تريد؟

441
00:25:02,618 --> 00:25:05,653
أريدك أن تستمتع بنفسك، أيها المحقق

442
00:25:05,654 --> 00:25:07,122
ابق ليل أخرى

443
00:25:07,124 --> 00:25:09,725
فندق جيد، فتاة مثيرة

444
00:25:09,726 --> 00:25:11,327
ربما سيحالفك الحظ بطاولات القمار

445
00:25:11,328 --> 00:25:12,894
أتحب البلاكجاك؟

446
00:25:12,896 --> 00:25:15,532
ما الذي ستربحه أنت؟

447
00:25:15,533 --> 00:25:17,267
مسدس مختلف

448
00:25:17,269 --> 00:25:19,637
إنه هناك، صحيح؟
المسدس الذي وجدته؟

449
00:25:19,638 --> 00:25:22,940
سنحضر واحداً مثله لغرفتك
الليلة، من عيار 22

450
00:25:22,942 --> 00:25:24,176
أنا لا أستلم الرشاوي

451
00:25:24,177 --> 00:25:26,010
لست أعرض عليك رشوة

452
00:25:26,011 --> 00:25:28,180
أنا اعرض عليك الحقيقة

453
00:25:28,182 --> 00:25:29,515
توني كان من العائلة

454
00:25:29,516 --> 00:25:32,885
والده و والدي كانا أبناء عم

455
00:25:32,887 --> 00:25:34,955
أريد الفاعل

456
00:25:34,956 --> 00:25:37,824
"أنا أخبرك على قبر أمي بـ "يريفان

457
00:25:37,825 --> 00:25:40,461
أن رايكوف ليس الفاعل

458
00:25:40,463 --> 00:25:42,164
تم التلاعب بك، أيها المحقق

459
00:25:42,165 --> 00:25:46,368
شرطة لاس فيغاس يحاولون
توريط السيد ماركس منذ سنوات

460
00:25:46,370 --> 00:25:47,970
إنهم يضغطون على لاكي

461
00:25:47,971 --> 00:25:49,272
ليقلبوه ضدّي

462
00:25:49,274 --> 00:25:50,740
هذا كنت سأفعله لو كنت بمكانهم

463
00:25:50,741 --> 00:25:53,477
أتعتقد أن طريقتهم ستجدي نفعاً؟
أتظن أنه سينقلب ضدك؟

464
00:25:53,478 --> 00:25:55,179
لاكي؟

465
00:25:55,181 --> 00:25:57,183
أعتقد أنه سيثبت على موقفه

466
00:25:58,550 --> 00:26:01,253
لكن لا يمكنك التأكد، أليس كذلك؟

467
00:26:01,988 --> 00:26:04,290
بوش

468
00:26:04,291 --> 00:26:06,858
،لا يمكنك مداهمة مقر عملي

469
00:26:06,860 --> 00:26:08,961
،إهانة موظّفيني

470
00:26:08,962 --> 00:26:11,432
و لا تنتظر مني ردة فعل

471
00:27:02,426 --> 00:27:05,262
أهلاً. أنا عائد لـ لوس آنجلوس

472
00:27:05,264 --> 00:27:06,297
من أجل قضيتك؟

473
00:27:06,298 --> 00:27:07,865
هل تلقيتي رسالتي؟

474
00:27:07,867 --> 00:27:08,868
ادخل

475
00:27:12,972 --> 00:27:14,673
متى كنتِ ستعيدين الإتصال بي؟

476
00:27:14,675 --> 00:27:16,309
ليس حتى يكون لدي شيء جديد لأقوله

477
00:27:16,310 --> 00:27:17,910
كان يمكنكِ الإتضال و قول هذا لي

478
00:27:17,911 --> 00:27:20,580
أنت تعلم كيف ستبدأ تلك المحادثة

479
00:27:20,582 --> 00:27:22,349
"كانت لتبدأ بـ "أنا آسفة

480
00:27:22,350 --> 00:27:23,750
الأزواج يقولون تلك العبارة كثيراً

481
00:27:23,752 --> 00:27:25,687
لسنا زوجاً -
حسناً. زوج سابق -

482
00:27:25,688 --> 00:27:27,655
.لدينا طفلة
نحن ذلك النوع من الأزواج

483
00:27:27,656 --> 00:27:30,625
انصت، لقد تعبت من الإعتذار

484
00:27:30,627 --> 00:27:32,795
أنا تعبت من طريقة
معاملة بعضنا البعض

485
00:27:32,796 --> 00:27:36,198
أشعر أنني أعتذر دائماً لشيء ما

486
00:27:36,200 --> 00:27:37,734
حسن. لنترك الإعتذار

487
00:27:37,735 --> 00:27:38,735
جيد

488
00:27:40,806 --> 00:27:46,010
انصت. لم أردّ مال تيم كيرش

489
00:27:46,012 --> 00:27:47,446
بل ريجي من فعل ذلك

490
00:27:47,447 --> 00:27:49,315
قبل أن تتزوجان أو بعد؟

491
00:27:49,316 --> 00:27:51,550
أهذا يهمّ؟

492
00:27:51,552 --> 00:27:53,185
لقد سألتني كم إقترضت

493
00:27:53,186 --> 00:27:55,455
لقد كانت 100 ألف دولار

494
00:27:55,457 --> 00:27:57,891
يا للهول! هذا مبلغ كبير، يا إليانور

495
00:27:57,892 --> 00:27:59,226
إنه عمل، يا هاري

496
00:27:59,227 --> 00:28:00,861
ما الذي يهم على المدى الطويل هو الفوز

497
00:28:00,863 --> 00:28:02,063
و هذا ما فعلته

498
00:28:02,064 --> 00:28:04,433
هل رددت أموال ريجي؟ -
مرات عديدة -

499
00:28:04,434 --> 00:28:07,101
لقد ساعدني لأنه يحبني

500
00:28:07,103 --> 00:28:08,971
لكنني ما زلت أشعر أنني مدينة له

501
00:28:08,972 --> 00:28:10,840
تلك الليلة كانت مباراة كبيرة مع زبون ثري

502
00:28:10,841 --> 00:28:13,343
و ماكان عليّ إفساد الأمور

503
00:28:13,345 --> 00:28:15,646
أنتٍ تعبتِ من إفساد
الأمور. إستقيلي

504
00:28:15,647 --> 00:28:17,748
.الأمر ليس بهذه البساطة
إنه عملنا

505
00:28:17,750 --> 00:28:19,451
هناك الكثير من الهراء بعملك

506
00:28:19,452 --> 00:28:21,553
لكنك لم ترحل هكذا ببساطة

507
00:28:21,554 --> 00:28:22,854
أجل، لكنني أتحمل الهراء

508
00:28:22,856 --> 00:28:24,457
لأن ما أفعله مهم

509
00:28:24,458 --> 00:28:26,892
يا للهول! يا لك من وغد متكبّر

510
00:28:26,893 --> 00:28:28,727
آسف. لم أقصد ذلك

511
00:28:28,729 --> 00:28:29,897
بلى فعلت

512
00:28:33,101 --> 00:28:35,370
هل مادي متواجدة؟

513
00:28:35,371 --> 00:28:36,871
إشتقتَ إليها

514
00:28:36,872 --> 00:28:38,974
أخبريها أنني سأعود بعد يوم أو أكثر

515
00:28:50,922 --> 00:28:52,856
هل لي بكلمة معكِ، أيتها الملازمة؟

516
00:28:52,857 --> 00:28:54,493
حضرة الرئيس! تفضل بالدخول

517
00:29:03,704 --> 00:29:05,204
تلقيت مكالمة هاتفية هذا الصباح

518
00:29:05,206 --> 00:29:07,307
من المدعي العام أوشيه

519
00:29:07,308 --> 00:29:09,476
الليلة الماضية بـ البندقية بحفل تبرعه
البندقية: مدينة صغيرة تقع بـ لوس آنجلوس و ليس المدينة الإيطالية المعروفة *

520
00:29:09,478 --> 00:29:10,912
ضباط الشرطة حرروا عشرات المخالفات

521
00:29:10,913 --> 00:29:13,280
على سيارات لم تكن مخالفة لقانون موقف السيارات

522
00:29:13,281 --> 00:29:14,749
و لماذا فعلوا ذلك؟

523
00:29:14,751 --> 00:29:16,952
خادم الفندق لم يكن يملك تصريحاً

524
00:29:16,953 --> 00:29:18,687
أحدهم أعلم مكتب إنتخاب العمدة

525
00:29:18,688 --> 00:29:20,689
ثم الرئيس تينزر بنفسه إتصل
بمكتب المحيط الهادي

526
00:29:20,691 --> 00:29:22,559
لأمر أولئك الضباط للذهاب إلى هناك

527
00:29:22,560 --> 00:29:25,261
لا أفهم لماذا تخبرني بهذا

528
00:29:25,263 --> 00:29:27,532
أنا اسأل الجديرين بالثقة
في هذا القسم

529
00:29:27,533 --> 00:29:29,534
لإبقاء آذانهم مفتوحة

530
00:29:29,535 --> 00:29:32,870
... إذا سمعتِ أي شيء صدر من هوليود

531
00:29:32,872 --> 00:29:36,942
.هذا رقمي الشخصي
إتصلي بي نهاراً أو ليلاً

532
00:29:36,944 --> 00:29:39,712
أتعلم، إذا أردت شخصاً
جدير بالثقة بقسم المحيط الهادي

533
00:29:39,713 --> 00:29:40,947
كابتن ماكن تُعتبر صديقة

534
00:29:40,949 --> 00:29:42,082
ماكن؟

535
00:29:42,083 --> 00:29:44,552
تلك هي التي إتصل بها تينزر لفعل ذلك

536
00:29:44,553 --> 00:29:45,987
هي بدأت كل شيء

537
00:30:40,219 --> 00:30:41,553
أخبار جيدة و أخبار سيئة

538
00:30:41,554 --> 00:30:44,088
أخبرنا بالسيء أولاً

539
00:30:44,089 --> 00:30:46,858
لا يوجد بصمات، و المسدس لا يمكن تعقبه

540
00:30:46,860 --> 00:30:48,794
أحدهم إستخدم الحمض على الرقم التسلسلي

541
00:30:48,795 --> 00:30:51,697
و خدعي السحرية لم تتمكن من إرجاعه، آسف

542
00:30:51,699 --> 00:30:52,966
و الخبر الجيد؟

543
00:30:52,967 --> 00:30:57,070
هناك تطابق كامل بين المسدس و الرصاصة

544
00:30:57,072 --> 00:30:58,072
إنه سلاح الجريمة

545
00:31:00,744 --> 00:31:02,044
انظر من هنا

546
00:31:02,045 --> 00:31:03,947
إنه هنا ليساعدنا بالقضية

547
00:31:10,087 --> 00:31:12,021
أعتقد أنك إلتقيت العميل الخاص غريفين

548
00:31:12,023 --> 00:31:14,825
كيف حالك؟ -
مساء الخير -

549
00:31:14,826 --> 00:31:17,094
لديه شيء لنا بخصوص لوك رايكوف

550
00:31:17,096 --> 00:31:17,964
أخبرتك

551
00:31:17,965 --> 00:31:19,731
ما هي نتائج تحليل الرصاص؟

552
00:31:19,732 --> 00:31:22,167
المسدس الذي وجدناه بمنزل
رايكوف هو سلاح الجريمة

553
00:31:22,169 --> 00:31:24,203
السلاح الذي وجدته أنت
أيها المحقق. عمل رائع

554
00:31:24,204 --> 00:31:26,806
ما الذي تعرف عنه؟ رايكوف؟

555
00:31:26,808 --> 00:31:28,208
إنه جندي سابق

556
00:31:28,209 --> 00:31:29,877
هل أعطاك حجة غياب؟

557
00:31:29,878 --> 00:31:32,445
"قال أنه كان يعمل بنادي "دوليز
عندما قٌتل آلن

558
00:31:32,447 --> 00:31:34,215
ماركس به حزمة من الشهادات
تحت القسم تؤكد ذلك

559
00:31:34,216 --> 00:31:37,051
حسناً، يمكنك مسح مؤخرتك بها

560
00:31:37,052 --> 00:31:39,754
لأنه يمكنك إثبات أن رايكوف لم يكن بـ لاس فيغاس

561
00:31:39,756 --> 00:31:41,490
بالليلة التي قُتل فيها آلن

562
00:31:41,491 --> 00:31:43,726
لقد كان هنا

563
00:31:43,728 --> 00:31:46,296
بليلة جريمة القتل، رايكوف
سافر برحلة على الساعة 7:40

564
00:31:46,297 --> 00:31:47,598
من ماكاران إلى لوس آنجلوس

565
00:31:47,599 --> 00:31:49,600
ذلك يُعطيه وقتاً كافياً بـ لوس آنجلوس

566
00:31:49,602 --> 00:31:53,605
سجلات السفر و المسدس
يؤكدان وجوده بـ لوس آنجلوس

567
00:31:53,607 --> 00:31:55,441
لا أشك مطلقاً أنه مشتبه بهذه القضية

568
00:31:58,813 --> 00:32:01,080
حضرة المحقق، لقد حللت قضيتك

569
00:32:01,081 --> 00:32:02,281
هنيئاً

570
00:32:02,282 --> 00:32:03,416
شكراً

571
00:32:03,417 --> 00:32:04,885
حضرة الملازمة -
العميل غريفين -

572
00:32:10,693 --> 00:32:12,661
ملف أنيق و جميل، أليس كذلك؟

573
00:32:12,662 --> 00:32:14,029
لون لطيف

574
00:32:14,030 --> 00:32:15,931
أنت تسخر الآن -
أنا؟ أبداً -

575
00:32:15,933 --> 00:32:19,001
أحياناً التصرف بلطف يجدي نفعاً

576
00:32:19,002 --> 00:32:20,336
اطلع الأرملة على كل المستجدات

577
00:32:20,338 --> 00:32:21,504
قبل أن تعود لـ لاس فيغاس

578
00:32:21,505 --> 00:32:22,674
طبعاً

579
00:32:23,808 --> 00:32:25,342
هاري، ألديك دقيقة؟

580
00:32:25,344 --> 00:32:26,444
نعم سيدتي

581
00:32:26,445 --> 00:32:27,946
سأُوصل هذا للمدعي العام

582
00:32:27,947 --> 00:32:28,947
عظيم

583
00:32:30,784 --> 00:32:32,351
إيرفينغ جاء لرؤيتي اليوم

584
00:32:32,352 --> 00:32:33,518
حول حفل التبرعات

585
00:32:33,519 --> 00:32:35,020
ماذا؟ هل سمعت عن الامر؟

586
00:32:35,021 --> 00:32:38,257
.إنه حديث الساعة بالمدينة
أحب موسم الحملات الإنتخابية

587
00:32:38,259 --> 00:32:39,760
هل تصوت حتى؟

588
00:32:39,761 --> 00:32:42,095
أصوت من أجل الحصول على ذلك الملصق الصغير

589
00:32:42,097 --> 00:32:45,566
إيرفينغ يريدني أن أكون
مراقبته هنا بـ هوليود

590
00:32:45,567 --> 00:32:47,902
أجل. تينزر إتصل بالكابتن غاندل

591
00:32:47,904 --> 00:32:49,171
ما الذي ستفعلينه حيال هذا الأمر؟

592
00:32:49,172 --> 00:32:50,172
هذا قصدي

593
00:32:50,173 --> 00:32:51,674
سأجعل تينزر يتبول في أذن

594
00:32:51,676 --> 00:32:53,176
و إيرفينغ يتبول بالأذن الاخرى

595
00:32:53,177 --> 00:32:55,378
هذا من الاسباب الذي جعلني لا
أرغب بالتقدم في المناصب

596
00:32:55,379 --> 00:32:57,546
أعني، إذا إيرفينغ أصبح رئيس
الشرطة، هذا سيكون جيداً بالنسبة لي

597
00:32:57,548 --> 00:32:59,684
... من ناحية أخرى -
لا تريدين إختيار جانب محدد -

598
00:32:59,685 --> 00:33:03,387
لا أريد قطع يدي إذا لم يحدث هذا

599
00:33:03,389 --> 00:33:05,490
أتطلبين مني نصيحة؟

600
00:33:05,491 --> 00:33:07,960
أعتقد ذلك

601
00:33:08,862 --> 00:33:11,463
أحياناً تختارين الحاخام

602
00:33:11,464 --> 00:33:15,434
أحياناً الحاخام يختاركِ أنتِ

603
00:33:25,882 --> 00:33:28,383
... ما علينا فعله هو ملئ المناصب

604
00:33:28,385 --> 00:33:29,786
انتظر لحظة

605
00:33:29,787 --> 00:33:31,621
إيرف -
مساء الخير، ريك -

606
00:33:31,622 --> 00:33:32,889
هذا نائب رئيس الشرطة إيرفينغ

607
00:33:32,890 --> 00:33:35,826
أفضل الأخيار بـ لوس آنجلوس

608
00:33:35,828 --> 00:33:38,029
زوجتي كوني -
كيف حالكِ هذه الامسية؟ -

609
00:33:38,030 --> 00:33:39,931
ريك -
كوني -

610
00:33:39,933 --> 00:33:41,734
كنا نتحدث عن نظام العدالة

611
00:33:41,735 --> 00:33:43,535
و حقوق الضحية -
حقاً؟ -

612
00:33:43,536 --> 00:33:45,203
إيرف لديه بعض الأفكار الرائعة

613
00:33:45,205 --> 00:33:47,240
كيف تسريع العملية

614
00:33:47,241 --> 00:33:48,641
جعل النظام أكثر كفاءةً

615
00:33:48,642 --> 00:33:50,243
أكثر عدلاً

616
00:33:50,245 --> 00:33:51,812
محققيني لا يحبون إنتظار سنوات

617
00:33:51,813 --> 00:33:53,914
لجعل قضاياهم بالمحكمة أيضاً

618
00:33:53,915 --> 00:33:56,884
من الجيد أن لدينا مدعي عام يفهم
المشاكل من وجهة نظرنا

619
00:33:56,886 --> 00:33:59,254
مضيفنا

620
00:33:59,255 --> 00:34:01,322
جيم داوسون، اريدك أن تلتقي
بنائب رئيس الشرطة إيرفينغ

621
00:34:01,324 --> 00:34:02,825
و زوجته كوني -
من دواعي سروري -

622
00:34:02,826 --> 00:34:04,160
تشرفت -
شكراً على إستضافتنا -

623
00:34:04,161 --> 00:34:06,162
المنزل رائع -
شكراً -

624
00:34:06,164 --> 00:34:08,298
شكراً. آمل أن تأخذون بالإعتبار تحرير شيك

625
00:34:08,299 --> 00:34:10,000
قبل نهاية الأمسية

626
00:34:10,001 --> 00:34:12,235
جيم، الرئيس إيرفينغ مساهم

627
00:34:12,237 --> 00:34:13,671
بحملتنا عبر طرق أخرى

628
00:34:13,672 --> 00:34:15,273
سعيد لسماع هذا

629
00:34:15,274 --> 00:34:17,475
ريك، لدي بعض الناس أودك أن تلتقيهم

630
00:34:17,477 --> 00:34:18,845
عن إذنكم

631
00:34:21,849 --> 00:34:23,316
متأكد من أنك لا تريد ذلك الشراب؟

632
00:34:23,317 --> 00:34:24,818
عليّ القيادة

633
00:34:24,819 --> 00:34:27,387
ماكان علينا منح واش إجازة

634
00:34:27,389 --> 00:34:30,024
كان سيكون قاسياً لو ألحقنا الآذى به

635
00:34:30,025 --> 00:34:32,626
أنت آذيتني

636
00:34:32,628 --> 00:34:35,363
تناولي كأس نبيذ

637
00:34:35,364 --> 00:34:38,166
سأفعل

638
00:34:38,168 --> 00:34:38,969
ماء، رجاءاً

639
00:34:38,970 --> 00:34:41,438
نخبك

640
00:34:48,247 --> 00:34:50,415
لقد أحسنت صنيعاً

641
00:34:50,416 --> 00:34:52,517
أنتِ كذلك

642
00:34:52,519 --> 00:34:53,853
شكراً على قدومكِ

643
00:34:53,854 --> 00:34:56,555
طبعاً

644
00:34:56,556 --> 00:34:59,025
!أنت تمزح معي

645
00:34:59,027 --> 00:35:01,028
بهذا الوقت من الليل؟

646
00:35:01,029 --> 00:35:04,731
تباً -
ما الخطب؟ -

647
00:35:04,733 --> 00:35:07,936
.حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات
تينزر

648
00:35:07,937 --> 00:35:11,273
تينزر؟ هذا فظيع

649
00:35:18,149 --> 00:35:20,616
سيدي!عليك العودة بالخط

650
00:35:20,618 --> 00:35:24,121
.نائب رئيس الشرطة إيرفينغ
ما الذي يجري هنا؟

651
00:35:24,122 --> 00:35:26,490
حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات، سيدي

652
00:35:26,492 --> 00:35:29,127
يمكنني رؤية هذا. من صرّح بهذا؟

653
00:35:29,128 --> 00:35:30,728
لا أدري سيدي

654
00:35:30,730 --> 00:35:32,365
أين الرقيب المسؤول عنك؟

655
00:35:32,366 --> 00:35:34,567
ذهب للتل من أجل البحث عن مرحاض، سيدي

656
00:35:34,568 --> 00:35:35,734
سيعود بوقت قصير

657
00:35:35,736 --> 00:35:39,006
جده من أجلي -
حاضر سيدي -

658
00:35:39,007 --> 00:35:41,408
34-TL-45 -
45، انطلق -

659
00:35:41,410 --> 00:35:46,581
34-L-60
الرد على تقاطع طرق آرغيل و فرانكلين

660
00:35:46,583 --> 00:35:49,018
الرمز 2

661
00:35:49,019 --> 00:35:52,889
سيادة الرئيس؟ -
أيتها الملازمة، هل طريق "أوتبوست" ما زال فرعاً من هوليود؟ -

662
00:35:52,891 --> 00:35:54,224
أهناك مشكلة، سيدي؟

663
00:35:54,225 --> 00:35:56,226
كيف يقام حاجز الفحص تحت تأثير الكحوليات

664
00:35:56,228 --> 00:35:58,729
خارج حفل تبرعات أوشيه بقسمكِ

665
00:35:58,730 --> 00:36:00,631
و لم تسمعي عن الامر؟

666
00:36:00,632 --> 00:36:03,701
لا أدري سيدي، سأنظر بالموضوع حالاً

667
00:36:03,703 --> 00:36:05,470
افعلي ذلك

668
00:36:22,326 --> 00:36:23,559
مساء الخير

669
00:36:23,560 --> 00:36:25,094
أهلا كارل

670
00:36:25,095 --> 00:36:26,262
أنا هنا لمقابلة السيدة آلن

671
00:36:26,263 --> 00:36:27,730
سأخبرها أنك هنا

672
00:36:27,732 --> 00:36:29,033
هل من جديد طرأ؟

673
00:36:29,034 --> 00:36:30,300
قمت بإعتقال أحدهم

674
00:36:30,301 --> 00:36:31,269
حقاً؟ من؟

675
00:36:31,270 --> 00:36:33,170
أحمق من لاس فيغاس

676
00:36:33,172 --> 00:36:35,073
سنقود صباحاً لإحضاره إلى هنا

677
00:36:35,074 --> 00:36:37,943
عمل رائع

678
00:36:37,944 --> 00:36:40,778
عما كان يدور الأمر؟ عن المافيا؟

679
00:36:40,780 --> 00:36:41,948
لما عساك تقول ذلك؟

680
00:36:41,949 --> 00:36:43,315
،لا أدري. السيد آلن

681
00:36:43,316 --> 00:36:45,651
طريقة لبسه، موضوع الإباحية بأكمله

682
00:36:45,653 --> 00:36:48,788
كان هناك دوماً شيء بخصوصه

683
00:36:48,790 --> 00:36:51,059
يوحي انه رجل مزيّف

684
00:36:51,060 --> 00:36:53,995
عموماً، تفضل، يمكنك الصعود

685
00:36:53,997 --> 00:36:55,398
شكراً -
أجل -

686
00:37:13,552 --> 00:37:15,487
مساء الخير، سيدة آلن

687
00:37:15,489 --> 00:37:17,156
ما الذي يمكنني فعله لكما أيها السادة؟

688
00:37:17,157 --> 00:37:18,891
نريد ان نعلمكِ أننا ألقينا القبض على مشتبه به

689
00:37:18,892 --> 00:37:20,093
بقضية قتل زوجكِ

690
00:37:20,094 --> 00:37:21,194
إسمه هو لوك رايكوف

691
00:37:21,196 --> 00:37:23,998
يدير نادي تعري بـ لاس فيغاس

692
00:37:23,999 --> 00:37:26,600
نادي تعري. هذا يفسر كيف
تعرّف عليه زوجي

693
00:37:26,602 --> 00:37:28,469
كان هناك جدال بين رايكوف و زوجكِ

694
00:37:28,470 --> 00:37:29,904
قبل الليلة التي قُتل فيها

695
00:37:29,905 --> 00:37:31,472
عن ماذا؟

696
00:37:31,474 --> 00:37:34,276
.حول إحدى الراقصات
صديقة لزوجكِ

697
00:37:34,277 --> 00:37:37,546
عشيقته -
ربما -

698
00:37:37,548 --> 00:37:39,382
تعيش بالسيف، تموت بالسيف

699
00:37:39,383 --> 00:37:41,718
اليس هذا ما يقولونه؟

700
00:37:41,720 --> 00:37:43,820
رايكوف عمِل لصالح جوي ماركس

701
00:37:43,822 --> 00:37:46,789
مثل زوجك

702
00:37:46,791 --> 00:37:49,031
أتعرفينه؟ جوي ماركس؟

703
00:37:54,195 --> 00:37:56,196
أعرفه

704
00:37:56,202 --> 00:37:59,741
هو و توني كانا أبناء عم

705
00:37:59,736 --> 00:38:02,114
و لا تبدو متفاجئاً

706
00:38:02,107 --> 00:38:05,052
ألم تظنين أننا سنكتشف ذلك؟

707
00:38:05,052 --> 00:38:06,553
سيدة آلن، أيا كان ما تعرفينه

708
00:38:06,549 --> 00:38:10,052
يمكنه مساعدتنا لبناء
قضية ضد رايكوف و ماركس

709
00:38:10,054 --> 00:38:11,920
تظن أن جوي ماركس متورط؟

710
00:38:11,921 --> 00:38:13,190
من المحتمل

711
00:38:15,693 --> 00:38:19,529
انصت. جوي يخيفني لأسباب واضحة

712
00:38:19,531 --> 00:38:21,232
لهذا لم أذكره

713
00:38:21,233 --> 00:38:22,933
أكان قريباً لزوجكِ؟

714
00:38:22,934 --> 00:38:24,169
تخاصما كثيراً

715
00:38:24,171 --> 00:38:26,072
توني إعتقد أن جوي سافل

716
00:38:26,073 --> 00:38:28,074
جوي إعتقد أن توني جبان

717
00:38:28,075 --> 00:38:30,109
ماذا عن علاقتهما العملية؟

718
00:38:30,111 --> 00:38:32,512
جوي إستثمر في أفلام توني

719
00:38:32,513 --> 00:38:34,081
توني تذمر منه طوال الوقت

720
00:38:34,082 --> 00:38:35,415
قال انه دوماً يزعجه

721
00:38:35,417 --> 00:38:38,219
هل كانت علاقتهما مشحونة مؤخراً؟

722
00:38:38,220 --> 00:38:40,154
أنت تعرف الوضع بالعائلة

723
00:38:40,156 --> 00:38:42,091
تعبت من الإنصات لشكاوي توني

724
00:38:42,092 --> 00:38:44,094
لذا إبتعدت عن الأمر

725
00:38:47,531 --> 00:38:49,899
شكراً لإخباري

726
00:38:49,900 --> 00:38:51,235
احظي بأمسية سعيدة

727
00:39:03,317 --> 00:39:04,684
احظيا بأمسية سعيدة أيها المحققان

728
00:39:15,197 --> 00:39:17,133
أجل، لقد غادرا تواً

729
00:39:19,001 --> 00:39:21,337
أعرف ذلك الرجل، إنه شرطي

730
00:39:21,338 --> 00:39:23,539
أعرفه من هولنبيك -
عمل إضافي -

731
00:39:23,541 --> 00:39:26,509
قلت أن رجاله شرطيين سابقين أو حاليين

732
00:39:26,510 --> 00:39:28,245
!اقتلني

733
00:39:28,247 --> 00:39:30,449
سأبقى بمجال العقارات. شكراً جزيلاً

734
00:39:31,650 --> 00:39:33,285
أشعر أنه تم التلاعب بنا، يا أخي

735
00:39:34,454 --> 00:39:36,355
يبدو الأمر غريباً، أليس كذلك؟

736
00:39:36,356 --> 00:39:38,323
مكتب التحقيقات الفدرالي يساعد بشدة

737
00:39:38,325 --> 00:39:40,226
يريدوننا أن نبقى بعيدين

738
00:39:40,227 --> 00:39:42,162
بعيدين عن تحقيقهم الشامل

739
00:39:42,163 --> 00:39:44,664
أو ان توني آلن و لوك رايكوف

740
00:39:44,666 --> 00:39:47,368
شخصان غير مهمان، مكتب التحقيقات
الفدرالي لا يهتم بهما

741
00:39:47,369 --> 00:39:49,170
لكنهما تحت مراقبتهم

742
00:39:49,172 --> 00:39:51,874
بالحديث عن الترصد، منذ متى
و تلك السيارة تتبعنا؟

743
00:39:53,610 --> 00:39:56,179
لا اعلم

744
00:39:56,180 --> 00:39:57,880
كيف عرف غريفين أننا نفحص الرصاصات؟

745
00:39:57,881 --> 00:39:59,283
أجل ذلك أيضا

746
00:40:02,119 --> 00:40:03,987
بالحديث عن الترصد، دعنا نحضى بشراب

747
00:40:03,989 --> 00:40:07,525
حسناً، إذا تبعنا العملاء
الفدراليون للداخل، أنت ستدفع

748
00:40:35,074 --> 00:41:10,411
By: Abdulmalik - Hassan
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

