﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:12,074
By: Abdulmalik - Hassan - Khalid
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @Khalidxe


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

2
00:00:25,260 --> 00:00:26,761
صباح الخير

3
00:00:26,828 --> 00:00:28,963
هل نُمتِ؟

4
00:00:29,030 --> 00:00:30,832
قليلاً

5
00:00:30,899 --> 00:00:31,966
عملت بعض البيض

6
00:00:35,036 --> 00:00:37,205
تحدثت إلى الملازم

7
00:00:37,272 --> 00:00:38,807
بإمكانك المجيء معي إلى العمل

8
00:00:38,873 --> 00:00:40,642
للمساعدة

9
00:00:40,710 --> 00:00:42,645
وأقوم بـ ماذا؟

10
00:00:42,712 --> 00:00:47,216
فتح الأبواب, المطارق
القبض على بعض الأشرار

11
00:00:47,283 --> 00:00:48,718
حقاً

12
00:00:48,784 --> 00:00:53,423
تجيبين على الاتصالات
تجلبين القهوة, تقومين بنسخ الاوراق

13
00:00:53,489 --> 00:00:55,323
بنات الملازم يقومون بذلك ايضاً

14
00:00:55,359 --> 00:00:58,462
وستراقبني لي طوال اليوم في المحطة

15
00:00:58,529 --> 00:01:00,931
لن اكون هناك طوال اليوم حتى

16
00:01:00,997 --> 00:01:02,633
إذا كنتِ لا تريدين ذلك

17
00:01:02,699 --> 00:01:05,636
أمك بإمكانها ان تنتبه لك
طوال اليوم هنا

18
00:01:05,702 --> 00:01:08,572
لا بأس مع امي؟
تحدثت معها بخصوص ليلة الامس

19
00:01:08,640 --> 00:01:09,707
حسناً

20
00:01:12,243 --> 00:01:15,012
امي قالت أن يجب ان يكون لدي مستشار

21
00:01:15,079 --> 00:01:17,782
نعم

22
00:01:17,849 --> 00:01:19,016
حسناً, سنرى كيف ستشعرين

23
00:01:19,083 --> 00:01:20,352
خلال بعض الايام القادمة, حسناً؟

24
00:01:22,855 --> 00:01:24,890
لكن يجب ان تاكلين

25
00:01:24,957 --> 00:01:27,493
لا يوجد شرطي
يذهب إلى العمل بـ معدة فارغة

26
00:01:29,995 --> 00:01:32,365
إيضاً, يجب ان تعملِ لنفسك
بعض الخبز

27
00:01:48,081 --> 00:01:51,150
ماذا عن لوس انجلوس؟

28
00:01:51,218 --> 00:01:54,822
عن الهواء أو المناخ؟

29
00:01:54,889 --> 00:01:57,792
الطريقة التي تواصل بها وتواصل

30
00:01:57,858 --> 00:02:00,060
بإستطاعتها ان تشعرك بإنك ضائع

31
00:02:07,903 --> 00:02:10,105
لم أكن اعلم ماكان
سيحدث لـ مادي

32
00:02:13,074 --> 00:02:16,812
لو كانوا سيأذونها
كيف سيأذونها

33
00:02:16,878 --> 00:02:19,314
شعرت بإني عاجزة
انا ايضاً

34
00:02:19,415 --> 00:02:21,550
كنت مرعوباً
انا كذلك

35
00:02:23,820 --> 00:02:25,421
استمريت بضرب نفسي

36
00:02:25,422 --> 00:02:27,490
بإني لم اتوقع حركة ماركس

37
00:02:29,692 --> 00:02:31,528
كان ينبغي علي أن احميك

38
00:02:31,594 --> 00:02:33,295
لا يمكنك حمايتنا طوال الوقت

39
00:02:33,430 --> 00:02:35,898
حقاً؟

40
00:02:35,966 --> 00:02:36,966
لمَ لا؟

41
00:02:38,769 --> 00:02:41,805
بعض الأشياء يجب ان تتغير يا هاري

42
00:02:41,872 --> 00:02:45,442
هذه الحياة, هذه الطريقة التي نعيش بها

43
00:02:45,443 --> 00:02:47,845
... لا استطيع المساعدة لكن اعتقد

44
00:02:47,911 --> 00:02:49,547
شيء مثل هذا كان لا بد من أن يحدث

45
00:02:49,614 --> 00:02:50,682
حسناً, هذا ليس بسببك إيلينور

46
00:02:50,749 --> 00:02:52,350
هذا بسبب جوي ماركس

47
00:02:52,451 --> 00:02:53,718
ما قمنا به, ريجي وانا

48
00:02:53,785 --> 00:02:56,354
بإن نكون على تواصل
مع ناس مثل جوي ماركس

49
00:02:56,455 --> 00:02:57,689
إنه حيه الذي نعيش فيه

50
00:02:57,756 --> 00:02:59,491
هذا وضع مادي في خطر

51
00:03:02,126 --> 00:03:04,062
هل تحدثتِ مع روجي؟

52
00:03:04,129 --> 00:03:05,129
ليس بعد

53
00:03:07,533 --> 00:03:09,669
... لا إعلم إن كنت

54
00:03:09,735 --> 00:03:12,605
حسناً, ماذا
ماذا عساي أن اقول

55
00:03:12,672 --> 00:03:15,107
هو يجب أن يعلم يا ايلينور

56
00:03:15,174 --> 00:03:17,142
نعم, اعتقد ذلك

57
00:03:20,146 --> 00:03:22,148
حسناً, علي الذهاب

58
00:03:25,686 --> 00:03:27,488
تذكرِ مكان الاسلحة حسناً؟

59
00:03:27,521 --> 00:03:30,757
خزانة التسجيل
و خزانة الغرفة

60
00:03:45,339 --> 00:03:55,410
By: Abdulmalik
TWI : @_Maliik96

61
00:04:06,763 --> 00:04:09,265
* I got a feelin'
that I can't let go *

62
00:04:09,332 --> 00:04:12,001
* I got a feelin'
that I can't let go *

63
00:04:12,068 --> 00:04:14,738
* I got a feelin'
that I can't let go *

64
00:04:14,805 --> 00:04:17,274
* I got a feelin'
that I can't let go *

65
00:04:17,341 --> 00:04:20,110
* I got a feelin'
that I can't let go *

66
00:04:20,177 --> 00:04:22,212
* Got a feelin'
that I can't let go *

67
00:04:22,279 --> 00:04:25,215
* I got a feelin'
that I can't let go *

68
00:04:25,282 --> 00:04:28,218
* Can't let go *

69
00:04:39,364 --> 00:04:42,701
* I feel *

70
00:04:45,037 --> 00:04:47,573
بوش, المشتبه به ليس خطيراً لهذه الدرجة

71
00:04:47,574 --> 00:04:49,141
ليكون مقيداً
مرحبا يا رفاق

72
00:04:49,208 --> 00:04:50,208
قابلوا ابنتي مادي

73
00:04:50,242 --> 00:04:51,578
هذا كان اول توقعاتي

74
00:04:51,611 --> 00:04:53,412
ثم اعتقده بإنه مستحيل
لـ هذا المظهر الجيد

75
00:04:55,014 --> 00:04:56,315
المحقيين جونسون و موري

76
00:04:56,382 --> 00:04:57,850
ويعرفون إيضاً باسم كريت وباريل

77
00:04:57,918 --> 00:05:00,053
كريت و باريل؟
خمني إيهما

78
00:05:00,120 --> 00:05:01,922
مادي هنا ستساعدنا لـ بضع ايام

79
00:05:01,989 --> 00:05:03,223
حقاً؟
اخيراً يا بوش

80
00:05:03,290 --> 00:05:04,457
من يعلم شيئاً عن الشرطة

81
00:05:05,893 --> 00:05:07,327
هناك اشخاص يمكنك
ان تتعلمين منهم هنا

82
00:05:07,394 --> 00:05:08,729
هؤلاء الاثنين ليس كثيراً

83
00:05:08,796 --> 00:05:10,497
من الجيد انك لدينا هنا يا

84
00:05:10,598 --> 00:05:12,432
نعم, وانا كذلك
شكراً

85
00:05:12,500 --> 00:05:13,802
مرحبا مادي
مرحبا

86
00:05:13,868 --> 00:05:16,437
مرحبا جيري
لا تتحدثِ مع ذلك الرجل

87
00:05:16,504 --> 00:05:18,039
مرحبا ليس
هذه ابنتي مادي

88
00:05:18,106 --> 00:05:19,273
أمي قالت بإنك ستاتين

89
00:05:19,340 --> 00:05:20,609
مرحبا
مرحبا

90
00:05:20,642 --> 00:05:22,510
لدي عمل مثل
تمزيق الورق سأقوم به

91
00:05:22,611 --> 00:05:24,879
طبعاً, دعينا نقوم بذلك

92
00:05:24,946 --> 00:05:26,614
مرحبا

93
00:05:26,616 --> 00:05:28,217
مرحبا
كيف حالها؟

94
00:05:28,283 --> 00:05:29,685
بالنسبة لها؟ جيدة

95
00:05:29,752 --> 00:05:31,020
حسناً, كيف حال ايلينور؟

96
00:05:31,086 --> 00:05:33,355
ايلينور تلقِ نظرة صعبة على حياتها

97
00:05:33,422 --> 00:05:36,025
حسناً, بما إنه اختطاف
سيجعلها تشعر هكذا

98
00:05:36,091 --> 00:05:37,550
إي شيء بإمكاني عمله
اخبرني فقط

99
00:05:37,627 --> 00:05:39,194
شكراً لك

100
00:05:39,261 --> 00:05:40,495
جيري مالجديد؟

101
00:05:40,631 --> 00:05:41,932
تاشيرة ليلى

102
00:05:41,998 --> 00:05:44,400
ليلات سارويان دخلت البلدة

103
00:05:44,467 --> 00:05:46,036
قبل 4 سنوات بـ عمر 22 سنة

104
00:05:46,102 --> 00:05:48,872
بمفردها, لا يوجد اقارب في الولايات المتحدة الامريكية

105
00:05:48,939 --> 00:05:50,841
غرض الرحلة؟
سياحة

106
00:05:50,907 --> 00:05:52,308
تحتاج إلى كفيل لـ تحصل على تاشيرة

107
00:05:52,375 --> 00:05:54,177
تحققت من الشخص الذي
دفع تكاليف رحلتها

108
00:05:54,245 --> 00:05:56,748
مارينا اوريش
شمال كينغلسي افينيو, شرق هوليود

109
00:05:56,814 --> 00:05:58,082
ستكون ارمانية قليلاً

110
00:05:58,149 --> 00:06:00,484
قائمة اوريشا لديها اتصالات داخل الولايات المتحدة الامريكية

111
00:06:00,551 --> 00:06:01,753
ربما هم بقوا على اتصال

112
00:06:01,819 --> 00:06:03,755
ربما
بوش

113
00:06:05,056 --> 00:06:07,158
متى و إين؟

114
00:06:07,224 --> 00:06:08,459
في طريقنا

115
00:06:08,526 --> 00:06:11,496
مكتب المحامي

116
00:06:11,563 --> 00:06:13,165
محامي رايكوف يريد صفقة

117
00:06:13,231 --> 00:06:14,856
ليلة واحدة في الزنزانة ستغير رأيه

118
00:06:14,901 --> 00:06:17,101
ألن تغير رأيك انت؟
طبعاً بدون شك

119
00:06:17,173 --> 00:06:18,440
لماذا تأخر؟

120
00:06:18,501 --> 00:06:19,671
مادي

121
00:06:25,682 --> 00:06:27,311
العيادة؟

122
00:06:27,375 --> 00:06:30,253
إذاً بقية السجن لا يعرفون
حديث رايكوف

123
00:06:39,087 --> 00:06:41,062
B هو في غرفة
شكراً

124
00:06:56,512 --> 00:06:58,313
ماهذا ؟
إين محاميه؟

125
00:06:58,379 --> 00:07:00,348
هو ليس بحاجة لـ محامي
منذ متى؟

126
00:07:00,415 --> 00:07:02,984
منذ أن كان عميل فدرالي
وهو لم يرتكب إي جريمة

127
00:07:03,051 --> 00:07:04,676
انت تستهزء بي
قلت لك يا بوش

128
00:07:04,720 --> 00:07:06,187
انتم تمسكون الرجل الخطأ

129
00:07:06,255 --> 00:07:08,190
انت وضعت السلاح
على الرجل الخطأ إيها المحقق

130
00:07:08,257 --> 00:07:11,460
تباً لك
انت وضعت السلاح على الرجل الخطأ

131
00:07:11,527 --> 00:07:13,730
هو عملينا السري

132
00:07:13,796 --> 00:07:16,198
انت تخاطر به
وتخاطر بالعملية بإكملها

133
00:07:16,265 --> 00:07:17,533
انا لم اضع السلاح عليك

134
00:07:17,599 --> 00:07:18,735
إذا لم تقم بذلك من قام ؟

135
00:07:18,768 --> 00:07:20,169
انا لا أعلم من قام بذلك

136
00:07:20,237 --> 00:07:22,773
انا لا أهتم لو
كان هو عميل فيدرالي

137
00:07:22,840 --> 00:07:25,042
لقد وجدنا سلاح الجريمة في منزله

138
00:07:25,108 --> 00:07:27,144
لدينا بصماته على الضحية

139
00:07:27,210 --> 00:07:28,946
وانت أعطيتنا سجل سفره

140
00:07:29,012 --> 00:07:31,081
كان في لوس انجلوس في تلك الليلة

141
00:07:36,888 --> 00:07:40,758
جميل
السجلات زائفة

142
00:07:40,759 --> 00:07:42,626
نحن بحاجه إلى ان نعيده
هناك بـ جسد كامل

143
00:07:42,761 --> 00:07:44,395
بعد أن دمرت عمليتنا

144
00:07:44,462 --> 00:07:47,165
ليهدأ الجميع
من انت؟

145
00:07:47,231 --> 00:07:49,200
انا الرجل الذي سيقول لك
كيف تُلعب هذه الاشياء

146
00:07:49,268 --> 00:07:50,769
لنسمعها

147
00:07:50,770 --> 00:07:53,839
السيد رايكوف كان عميل سري
على منظمة ماركس

148
00:07:53,906 --> 00:07:55,941
عميل موثوق وهمزة وصل ضرورية

149
00:07:56,008 --> 00:07:57,910
بين ماركس وشركائه الروسيين

150
00:07:57,977 --> 00:08:00,779
الروس جلبوا المخدرات والنساء
إلى الولايات المتحدة

151
00:08:00,780 --> 00:08:02,581
عن طريق الأنفاق

152
00:08:02,647 --> 00:08:03,816
يرسلون الأموال والاسلحة للجنوب

153
00:08:03,884 --> 00:08:05,518
يقومون بأعمالهم مع العصابات

154
00:08:05,585 --> 00:08:07,544
والعصابات تقوم بالأعمال
مع الارهابيين

155
00:08:07,553 --> 00:08:09,122
والآن في أي يوم
ستسخدم هذه الأنفاق

156
00:08:09,189 --> 00:08:10,564
لنقل المتفجرات والارهابيين

157
00:08:10,623 --> 00:08:11,892
إلى داخل البلدة

158
00:08:11,958 --> 00:08:14,861
داعش والقاعدة
متواجدين هنا في امريكا

159
00:08:14,928 --> 00:08:17,163
لديك الصورة؟
نعم, نعم لدي الصورة

160
00:08:17,231 --> 00:08:18,690
لماذا لم تخبرني بما كنت عليه

161
00:08:18,800 --> 00:08:19,700
ما كانت الصفقة؟

162
00:08:19,801 --> 00:08:21,302
انا كنت عميل سري

163
00:08:21,368 --> 00:08:24,038
انت وجدت سلاح في منزلي
انا لم اضعه فيه

164
00:08:24,105 --> 00:08:25,439
انا لا اكسر العمل السري
من أجل شرطيين قذريين

165
00:08:25,506 --> 00:08:27,308
انت تدعيني بالقذر؟
اثبت لي بإنك لست كذلك

166
00:08:27,374 --> 00:08:29,811
تبا لك رايكوف
ماهو اسمك الحقيقي إذاً؟

167
00:08:29,844 --> 00:08:31,112
لن اقول لك اي شيء يا رجل

168
00:08:31,178 --> 00:08:32,428
لن نقول لك ذلك

169
00:08:32,447 --> 00:08:34,817
من المهم بإن ماركس
يستمر باعتقاده

170
00:08:34,850 --> 00:08:37,519
بإن رايكوف هو نفس الذي يعتقده

171
00:08:37,585 --> 00:08:38,821
ستبقيه عميل سري؟

172
00:08:38,887 --> 00:08:40,422
نعم
احب ان اكون محظوظاً

173
00:08:40,488 --> 00:08:42,257
هذا يناسبني

174
00:08:42,324 --> 00:08:44,592
ماركس لديه شعور بإننا
تسللنا إلى منظمته

175
00:08:44,659 --> 00:08:46,061
هو سينهي كل هذا

176
00:08:46,129 --> 00:08:47,363
ويعالج المشكلة
هو فعلها من قبل

177
00:08:47,430 --> 00:08:49,332
إذاً مالذي نفعله؟
لا شيء

178
00:08:49,398 --> 00:08:50,833
في وقت الاتهام

179
00:08:50,834 --> 00:08:51,968
محامي رايكوف سيذكر القاضي بإن

180
00:08:52,035 --> 00:08:53,536
هناك خطأ في مذكرة التفتيش

181
00:08:53,602 --> 00:08:55,972
القاضي سيرمي السلاح
وسيسقط جميع التهم

182
00:08:56,039 --> 00:08:57,373
سيتم اطلاق سراح رايكوف

183
00:08:57,440 --> 00:08:59,342
ماذا عنا؟ لدينا تحقيق في جرائم قتل هنا

184
00:08:59,408 --> 00:09:00,844
حسناً, أذهب الى عملك

185
00:09:00,911 --> 00:09:02,346
فقط تأكد بإنك بعيد عنا

186
00:09:02,412 --> 00:09:04,748
وزودنا بالتفاصيل الأخرى

187
00:09:04,849 --> 00:09:07,151
لذلك نحن نعلم إلى
إين مدى من التهريج وصلتم له

188
00:09:07,217 --> 00:09:09,486
هاري
هيا, لنذهب

189
00:09:12,522 --> 00:09:14,191
تقارير يومية إيها السادة

190
00:09:20,298 --> 00:09:22,667
يا صاح تريد أن تذهب
إلى بيشانج في نهاية الاسبوع؟

191
00:09:22,733 --> 00:09:24,903
نلعب بعض العاب الورق؟
كما تعلم نحتفل

192
00:09:24,970 --> 00:09:26,671
كانت هذه نزهة

193
00:09:26,737 --> 00:09:28,673
احتفال ماذا؟
مالنزهة التي كانت؟

194
00:09:28,740 --> 00:09:31,878
هذا هذا الكتكوت

195
00:09:31,911 --> 00:09:33,345
الذي قبض عليه
بعد العمل الليلة الماضية

196
00:09:33,412 --> 00:09:34,880
لا انا اقول لك يارجل

197
00:09:34,881 --> 00:09:36,515
الولد هنا
هو مولع بالنساء

198
00:09:36,582 --> 00:09:38,517
نعم, صحيح

199
00:09:42,088 --> 00:09:44,190
هو لا يصدقك

200
00:09:44,257 --> 00:09:46,026
وانا اتسائل لماذا؟

201
00:09:46,093 --> 00:09:48,661
تريد الذهاب إلى بيشانجا؟
دعنا نذهب

202
00:09:48,728 --> 00:09:51,364
نعم, بالطبع

203
00:09:51,431 --> 00:09:52,232
لدي مال اريد ان احرقه

204
00:09:52,299 --> 00:09:54,501
نعم
اعلمك بإنك ستفعل

205
00:09:54,567 --> 00:09:57,204
حسناً, دعنا نضرب حصاتنا

206
00:09:57,271 --> 00:10:01,175
يوم آخر, دولار آخر

207
00:10:01,242 --> 00:10:02,242
لنذهب

208
00:10:07,615 --> 00:10:08,983
من هو الذي وضع السلاح؟

209
00:10:09,050 --> 00:10:10,718
لماذا على رايكوف؟

210
00:10:10,784 --> 00:10:11,951
شخص ما بالمنظمة

211
00:10:11,954 --> 00:10:13,496
يريد ان يتخلص من الين ورايكوف

212
00:10:13,522 --> 00:10:15,790
او ربما من الخارج
يريدون جعل الين قاتل

213
00:10:15,857 --> 00:10:18,460
تبدو وكأنها حركة لص
رايكوف كان بطريقه للقيام بذلك

214
00:10:18,527 --> 00:10:20,395
ماذا عن الزوجة؟
لم نسمح لها بالخروج على الإطلاق

215
00:10:20,462 --> 00:10:22,131
اعتقد بإن هناك مال
لم نجده حتى الآن

216
00:10:22,197 --> 00:10:23,765
هل سمعت إي شيء من المحكمة الإرادية؟
المحكمة الارادية = المحكمة التي تقوم بإثبات صحة الاوراق

217
00:10:23,832 --> 00:10:25,334
ليس بعد, لكن سأحصل عليها من الكمبيوتر

218
00:10:25,400 --> 00:10:26,735
القاضي يقوم بهذه الحركة, جميعنا سيعرف

219
00:10:26,802 --> 00:10:28,905
ربما الحب

220
00:10:28,972 --> 00:10:30,206
ماذا؟ هي واقعة في الحب

221
00:10:30,273 --> 00:10:31,341
وتريد الين خارج كل هذا

222
00:10:31,407 --> 00:10:33,343
ليس هو, بل هي
صديقته  ليلى

223
00:10:33,409 --> 00:10:35,912
ماذا؟
اعتقدت بإنها لا تهتم حول الصديقات

224
00:10:35,979 --> 00:10:37,347
ربما هي تهتم لهذه فقط

225
00:10:37,413 --> 00:10:39,950
لدينا أثر لتلك الفتاة
هنا في لوس انجلوس

226
00:10:40,017 --> 00:10:42,453
حسناً, لا تدعوني ابقيكم يا سادة

227
00:11:00,338 --> 00:11:02,040
ماذا؟

228
00:11:02,107 --> 00:11:04,142
الشرطة
افتح

229
00:11:12,118 --> 00:11:15,021
شرطة لوس انجلوس
نحن نبحث عن مارينا اوريش

230
00:11:29,136 --> 00:11:30,504
لديكم مذكرة تفتيتش؟

231
00:11:30,570 --> 00:11:32,339
سأسأل بعض الاسئلة

232
00:11:32,406 --> 00:11:33,407
سأتصل بالمحامي

233
00:11:33,473 --> 00:11:35,275
عندما ييصل هنا
بإمكانكم ان تسألوا

234
00:11:35,342 --> 00:11:37,211
انتم على دراية بـ نظامنا

235
00:11:37,278 --> 00:11:41,349
الشرطة الامريكية ليس بإمكانها ان تفعل شيئاً

236
00:11:41,416 --> 00:11:43,751
مجرمينك لا يعلمون
مدى سهولة القبض عليهم

237
00:11:51,392 --> 00:11:53,428
انت انتظر بالخارج
حتى يأتي المحامي

238
00:11:53,495 --> 00:11:55,704
انتِ تعرفين نظامنا
تعلمين بإنه قد تبقى للأبد

239
00:11:55,731 --> 00:11:57,399
لحل المشاكل القانونية

240
00:11:57,466 --> 00:11:59,535
لا توجد لدي مشاكل قانونية

241
00:11:59,601 --> 00:12:02,204
ستكون لديك
التفتيش, انتهاكات قانونية

242
00:12:02,271 --> 00:12:03,872
تديرين اعمال غير قانونية في منزلك

243
00:12:03,939 --> 00:12:06,408
ماهي الأعمال الغير قانونية؟

244
00:12:06,476 --> 00:12:08,045
تلك الفتيات

245
00:12:08,078 --> 00:12:10,713
اصدقاء
هم يبقون معي

246
00:12:10,780 --> 00:12:11,881
هذه ليست روسيا

247
00:12:11,948 --> 00:12:14,051
لا يمكنك ان ترشين
لتخرجين من كل هذا

248
00:12:16,519 --> 00:12:17,320
اسئل الاسئلة

249
00:12:17,387 --> 00:12:20,090
انتِ تكفلين ليلى سوريات

250
00:12:20,158 --> 00:12:22,059
على تأشيرتها

251
00:12:22,060 --> 00:12:23,194
لديك إي فكرة إين ستكون ؟

252
00:12:23,261 --> 00:12:24,828
هي غاردت
منذ سنة تقريباً

253
00:12:24,895 --> 00:12:27,131
حصلت على تأشيرة
للعودة إلى ارمينيا

254
00:12:27,198 --> 00:12:28,766
ما كانت علاقتك معها؟

255
00:12:28,832 --> 00:12:30,134
Family friend.

256
00:12:30,201 --> 00:12:32,703
مثل تلك الشابّات؟

257
00:12:35,674 --> 00:12:36,674
.مثلهُم

258
00:12:39,478 --> 00:12:41,113
لماذا تبحَث عن (ليلى)؟

259
00:12:41,180 --> 00:12:42,514
،نحن نُحقق في جريمَة قتل

260
00:12:42,581 --> 00:12:44,665
.(رجُل يُدعى (توني ألين
.(كان صديق (ليلى

261
00:12:46,385 --> 00:12:47,752
.لم تُخبرنا عنّه من قبَل

262
00:12:49,322 --> 00:12:50,623
ماذا عن (جوي ماركس)؟

263
00:12:50,690 --> 00:12:52,158
أتعرفينَه؟

264
00:12:54,160 --> 00:12:55,695
.لا مزيد من الأسئلة

265
00:12:55,761 --> 00:12:57,263
.وداعًا

266
00:13:07,108 --> 00:13:09,110
.(تعرِف (ماركس
.لابدّ أنه منزله

267
00:13:09,176 --> 00:13:12,546
.جُزء من سبُل الدعارة

268
00:13:12,613 --> 00:13:14,481
.‫(‬ليلى) بدأت هُنا

269
00:13:14,548 --> 00:13:17,618
تلك الفتيات يتجهنا لنفس بيوت
.(الدعارة في (شمال فيغاس

270
00:13:18,986 --> 00:13:24,126
…أحضر لي بعضا من رقائق كيتل و

271
00:13:24,159 --> 00:13:26,794
.(أووه فريق (سانت باولي

272
00:13:26,861 --> 00:13:28,196
.وأنا أقود

273
00:13:28,263 --> 00:13:29,597
ماذا؟

274
00:13:29,664 --> 00:13:31,132
.يا رجُل إنها بيرة واحدة

275
00:13:31,133 --> 00:13:33,401
.لا، بل كانت ثلاثة على العشاء

276
00:13:33,469 --> 00:13:34,970
‫-‬ حقًا؟
.‫-‬ حقًا

277
00:13:35,037 --> 00:13:37,206
ومن أنت، زوجتي؟
.هيّا يا رجُل

278
00:13:38,874 --> 00:13:39,842
.هيّا، يجب عليك الحصُول على واحدة أيضًا

279
00:13:39,908 --> 00:13:41,144
.حسنًا

280
00:13:41,177 --> 00:13:42,811
.‫-‬ هيّا، لنحتفل

281
00:13:44,213 --> 00:13:47,150
…أحضر لي
.ذات الحجم 24 أونص

282
00:13:47,184 --> 00:13:49,753
.ذالك الفتى الطويل
.عطِش

283
00:14:10,475 --> 00:14:12,510
.(أهلا، (كامان
كيف حالك يا رجُل؟

284
00:14:15,181 --> 00:14:17,283
.لنرى

285
00:14:23,755 --> 00:14:26,192
.(فريق (سانت باولي

286
00:14:26,225 --> 00:14:28,594
،بالطبْع
.(لا لفريق (سانت باولي

287
00:14:28,660 --> 00:14:31,797
.(حسنًا، (كامي
لا يُوجد مباراة لفريق (سانت باولي) اليُوم؟

288
00:14:31,864 --> 00:14:35,868
.حسنًا، الليلة ستضطر إلى شُرب إكليل الزهر يا صديقي

289
00:15:04,766 --> 00:15:06,000
‫(‬جورج)؟

290
00:15:06,067 --> 00:15:07,736
!(‫(‬جورج

291
00:15:07,802 --> 00:15:08,870
.تحدّث معي يا رجُل

292
00:15:08,937 --> 00:15:11,640
،‫(‬جورج)، أين أنت يا صديقي
.تحدّث معي

293
00:15:11,707 --> 00:15:13,243
تحدّث معي، أين أنت؟

294
00:15:14,910 --> 00:15:16,245
.تبًا

295
00:15:16,246 --> 00:15:18,848
!تبًا! تبًا

296
00:15:18,914 --> 00:15:20,550
!اللعيِن

297
00:15:24,387 --> 00:15:26,289
.‫(‬فيكتور 14)، لديّ ضابط مُصاب

298
00:15:26,357 --> 00:15:28,392
.أكرر، تم إطلاق النار على شريكي

299
00:15:28,459 --> 00:15:29,593
.هُناك ضابط مُصاب

300
00:15:29,660 --> 00:15:30,961
.أرسلو القوّات المُسلحة الأن

301
00:15:31,027 --> 00:15:32,629
،جميع الوِحدات، إستعدوا
.هُناك إطلاق نار

302
00:15:32,696 --> 00:15:34,071
.هُناك ضابِط بحاجة للمُساعدة
…(‫(‬فيكتور 1

303
00:15:34,130 --> 00:15:35,966
.لا، لا، لا، لا

304
00:15:36,032 --> 00:15:37,167
!اللعنَة

305
00:15:37,268 --> 00:15:38,469
!اللعنَة

306
00:15:54,987 --> 00:15:58,056
أتعلمين، علينا إستبدال هذه
.المصابيح العادية بالليِدز

307
00:15:58,123 --> 00:16:00,293
.‫-‬ الحفاظ على البيئَة
.(‫-‬ ‫(‬إيرف

308
00:16:00,326 --> 00:16:01,494
،نحن نتقدّم في العمُر

309
00:16:01,560 --> 00:16:04,963
.نحتاج إلى ضوء أقَل عندما ننظر إلى المِرآة

310
00:16:05,030 --> 00:16:06,365
.لا ضوء أكثَر

311
00:16:21,748 --> 00:16:23,317
في هذه الساعَة؟

312
00:16:35,763 --> 00:16:36,763
.سأرى من الطارق

313
00:16:46,174 --> 00:16:50,346
.(‫(‬ووش
.لم أطلب سيّارة

314
00:16:50,412 --> 00:16:52,514
.كان هُناك ضابط شارك في إطلاق النار

315
00:16:52,582 --> 00:16:55,918
تلقيّت إتصال يُخبرني بأن
.أجلبُك إلى مكان الحادث

316
00:16:55,985 --> 00:16:57,554
.الضابِط هو إبنُك

317
00:16:59,722 --> 00:17:00,890
هل تآذى؟

318
00:17:00,957 --> 00:17:03,360
،لا أعلم يا سيّدي
.لم يُخبروني بشيء

319
00:17:07,498 --> 00:17:08,666
.سأخرج حالا

320
00:17:25,984 --> 00:17:26,984
.(‫(‬إيرف

321
00:17:30,655 --> 00:17:31,856
.هُناك ضابِط شارك في إطلاق نار

322
00:17:31,923 --> 00:17:34,426
.يُريدونني في مكان الحادث

323
00:17:45,771 --> 00:17:47,306
.آمُل بأن هذا الأمَر لا يستغرق وقتًا

324
00:17:47,407 --> 00:17:50,142
.وسأكون نائمَة عندما تعُود

325
00:17:50,210 --> 00:17:51,545
.سأحاول ألا أوقضِك

326
00:18:18,441 --> 00:18:20,108
.(الأميِن (سيلفا

327
00:18:20,175 --> 00:18:22,344
.الأميِن

328
00:18:22,445 --> 00:18:25,347
ماذا حدث هُنا؟

329
00:18:25,448 --> 00:18:27,816
أين إبني؟
مع من تبادل إطلاق النار؟

330
00:18:30,619 --> 00:18:32,588
.إبنُك كان الضحيّة

331
00:18:35,024 --> 00:18:36,092
الضحيّة؟

332
00:18:38,161 --> 00:18:40,464
.أنا آسِف

333
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
أيَن هو؟

334
00:18:53,343 --> 00:18:54,679
.أريد أن أراه

335
00:19:43,798 --> 00:19:44,566
.(‫(‬إيرف

336
00:20:04,720 --> 00:20:07,557
.(المُحققان (إسبينوزا) و (كونيوف

337
00:20:07,623 --> 00:20:09,358
.يُحققون في هذا الأمَر

338
00:20:09,424 --> 00:20:11,527
.سيّدي

339
00:20:11,594 --> 00:20:13,629
.خالص تعازينا لك

340
00:21:38,320 --> 00:21:41,357
.(‫(‬جورج

341
00:21:45,762 --> 00:21:47,096
.يا بُنّي

342
00:22:04,547 --> 00:22:06,750
…أخبِر الطبيب الشرعي بأنه

343
00:22:10,955 --> 00:22:13,725
عندما ينتهي من توثيق ذلك

344
00:22:13,792 --> 00:22:16,594
.أود أن آخُذ شارة إبني

345
00:22:16,695 --> 00:22:17,862
.بالطبْع

346
00:22:26,538 --> 00:22:27,873
.كاميرات المُراقبَة

347
00:22:29,574 --> 00:22:31,043
…(‫(‬إيرف

348
00:22:31,110 --> 00:22:32,778
.لا أعتقد بأن هذه فكرة جيّدة

349
00:22:37,583 --> 00:22:38,985
.أود أن أرى ذلك

350
00:24:08,280 --> 00:24:10,349
،النائب العام (أوشي) بالخارج

351
00:24:10,416 --> 00:24:12,218
يود أن يعلم ما إذا
.كان بإمكانه الدخُول

352
00:24:15,488 --> 00:24:16,488
.لا

353
00:24:46,021 --> 00:24:47,923
.حسنًا، كما نعلم جميعًا

354
00:24:47,990 --> 00:24:51,293
(المُحققان (إسبينوزا) و (كونيف
.سيُحققون في هذه الحادثَة

355
00:24:51,360 --> 00:24:52,861
.على الجميع أن يُنسّق معهُم

356
00:24:52,862 --> 00:24:54,864
أيّة أسئلة؟
.جيّد

357
00:24:54,930 --> 00:24:57,466
.(سأحوّل هذه المُذكرة إلى المُلازم (لاو

358
00:24:57,532 --> 00:25:01,203
.من قسم العمليّات الخاصة في الشؤون الداخليّة

359
00:25:01,271 --> 00:25:07,043
.ما سنُناقشٌه هُنا عليها أن تبقى سريّة

360
00:25:07,110 --> 00:25:09,879
.‫-‬ لنمضي قدمًا
.‫-‬ شُكرا أيُها الأميِن

361
00:25:09,880 --> 00:25:12,748
الضابط (إيرفينغ) كان يعمل
في التحقيقات الداخليّة

362
00:25:12,884 --> 00:25:16,053
.المُستمرّه لأفراد يرتدون الملابس المدنيّة

363
00:25:16,120 --> 00:25:17,554
.في الدائرة الغربيّة

364
00:25:17,621 --> 00:25:19,957
هذا التحقيق يشمَل شريكه ؟

365
00:25:20,024 --> 00:25:22,359
.نعَم
.(‫(‬إدوار آرسينيو

366
00:25:22,426 --> 00:25:24,593
،على مدى الأشهُر القليلة الماضيَة
قام الضابط (إيرفينغ) بجمع

367
00:25:24,628 --> 00:25:27,498
،(أدلة قويّة على الأنشطة الإجراميّة لـ(آرسينيو

368
00:25:27,565 --> 00:25:29,667
،وكان قد إلتقى مع مجموعة من شُركائه

369
00:25:29,734 --> 00:25:31,970
وشارك في عمليّة سطو مسلّح على منزل

370
00:25:32,037 --> 00:25:33,238
.في هايلاند بارك

371
00:25:33,305 --> 00:25:35,573
كم عدد رجال الشُرطة الذين نتحدث عنهم؟

372
00:25:35,640 --> 00:25:37,309
.حتى الأن، حِفنَة منهُم

373
00:25:37,375 --> 00:25:38,776
.التحقيق ما زال في مراجلة المُبكّرة

374
00:25:38,911 --> 00:25:40,078
أسماء؟

375
00:25:40,145 --> 00:25:42,080
،تم التعرف على موظفَة

376
00:25:42,148 --> 00:25:43,917
.(‫(‬مورين أوجريدي

377
00:25:43,983 --> 00:25:47,353
.لدينا الأوصاف و الألقاب، والأشرطة السمعيّة على الآخرين

378
00:25:47,420 --> 00:25:48,921
.جميع الذُكور

379
00:25:48,922 --> 00:25:51,290
.عندما نعرف من هُم، سنُخربك

380
00:25:51,357 --> 00:25:53,960
،(مع رحيل (جورج إرفينغ
.أنا لن أكذِب، نحن نتعذّب

381
00:25:54,027 --> 00:25:56,595
كنّا قريبين من الذهاب إلى
.النائب العام قبل أن يحدث ذلك

382
00:25:56,663 --> 00:25:57,932
.أنا لست مُتأكد أين نحن

383
00:25:57,998 --> 00:26:00,367
.حسنًا
،وبالتالي فإن الوضع هُنا

384
00:26:00,434 --> 00:26:02,769
،نحن لا نعرف ما إذا كان سطو مُسلّح
،أم بعض العصابات

385
00:26:02,836 --> 00:26:05,372
الضابِط (إيرفينق) كان في
،المكان الخطأ في الوقت الخطأ

386
00:26:05,439 --> 00:26:08,943
.أو إغتيال من قِبل واحدة من الشُرطة السيّئة

387
00:26:08,976 --> 00:26:10,144
ما هي الفُرص التي وجدوها

388
00:26:10,211 --> 00:26:11,712
هل كان الضايط (إيرفينغ) يعمل في الشُؤون الداخليّة؟

389
00:26:11,779 --> 00:26:14,950
(لم يكن يتوقع الضابط (إيرفينغ
.أنه كان تحت الشَك

390
00:26:15,016 --> 00:26:17,285
كيف نتوقع تورّط الشُؤون الداخليّة في ذلك؟

391
00:26:17,352 --> 00:26:19,320
.إنه تحقيق إدارة الطُرق السريعة

392
00:26:19,387 --> 00:26:20,637
.ولكن (جورج إيرفينغ) كان رجُلنا

393
00:26:20,655 --> 00:26:22,023
.ونحَن سنُساعدك بأي طريقَة مُمكنة

394
00:26:22,090 --> 00:26:23,558
حسنًا، إذا ماذا سنفعل؟

395
00:26:23,625 --> 00:26:25,261
،ما هي الخُطوة الأولى
هل سنُدخلهُم؟

396
00:26:25,327 --> 00:26:27,129
.أرى أن ننتظر و نُشاهد

397
00:26:27,196 --> 00:26:29,465
إذا لم يعلمُوا بأن الضابط
،‫(‬إيرفينغ) كان ضابط مُتخفي

398
00:26:29,531 --> 00:26:31,833
.بالتأكيد أودّ أن أستمَر على هذا النحُو

399
00:26:31,968 --> 00:26:34,670
.حسنًا إذًا
(إدارة الطُرق السريعَة ستضع (أوجريدي

400
00:26:34,736 --> 00:26:36,405
.و (آرسينيو) تحت المُراقبَة

401
00:26:36,472 --> 00:26:39,575
.أود التحدّث معه

402
00:26:39,642 --> 00:26:41,078
.(مع (آرسينيو

403
00:26:42,980 --> 00:26:45,415
…(الضابِط (إيرفينغ

404
00:26:45,482 --> 00:26:47,150
.كان إبني

405
00:26:51,354 --> 00:26:53,190
.أيهُا الأميِن

406
00:26:55,293 --> 00:26:57,028
.ربّما علينَا أن نتحدّث على إنفراد

407
00:27:12,211 --> 00:27:14,013
.(أعتقد أنّه يعرف من قتَل (جورج

408
00:27:14,079 --> 00:27:16,015
،أنت تعرف القواعد

409
00:27:16,048 --> 00:27:17,682
.لا يُمكنك أن تُشارك

410
00:27:17,749 --> 00:27:20,885
.‫(‬اسبينوزا) و (كونيف) يعملون على هذا التحقيق

411
00:27:21,021 --> 00:27:22,055
.دعهُم يقومون بعَملهم

412
00:27:22,122 --> 00:27:23,689
.(لا تُحاول تهميشي، (فرانك

413
00:27:23,756 --> 00:27:25,925
كنُت أعمَل في الجانِب الآخَر
.وأعلم كيف تعمَل الأمُور

414
00:27:26,026 --> 00:27:28,894
.أنت تُريد إستبعادي

415
00:27:29,029 --> 00:27:31,197
.إذهب للمنزل
.كن مع زوجتُك

416
00:27:31,264 --> 00:27:33,833
لا تُريدها أن تحصل على
.خبر الوفاة من المُراسلين

417
00:27:33,899 --> 00:27:37,137
.عليَك أن تكون هُناك، وليْس هُنا

418
00:27:37,204 --> 00:27:39,240
.سأبقيك على إطلاع، أعدك

419
00:27:59,527 --> 00:28:00,562
لا تستطيع النوم أيضا؟

420
00:28:04,167 --> 00:28:07,070
.إبن نائب الأميِن (إيرفينغ) قُتل الليلة

421
00:28:07,103 --> 00:28:08,904
.في عمليّة سطوح مُسلّح

422
00:28:08,971 --> 00:28:11,840
.(بمتجَر صغير في (فالي

423
00:28:11,907 --> 00:28:13,076
.هذا فضيع

424
00:28:18,182 --> 00:28:19,349
أتعرفه؟

425
00:28:21,751 --> 00:28:24,688
.مُجرّد سلام

426
00:28:24,754 --> 00:28:26,490
.(يعمَل في دوريّة (هوليوود

427
00:28:26,556 --> 00:28:30,794
.في الشتاء الماضي نُقل من وسط المدينَة إلى الإدارة

428
00:28:30,860 --> 00:28:32,096
.مُدير الطرق

429
00:28:34,632 --> 00:28:36,134
.كان ينزل إلى الشوارع

430
00:28:40,105 --> 00:28:41,639
.ثم هذا

431
00:28:44,709 --> 00:28:46,111
،إلى جميع الوحدات

432
00:28:46,144 --> 00:28:47,561
هذه هي نهايَة ساعة البث

433
00:28:47,579 --> 00:28:50,649
،على ضابِط الشُرطة
.(‫(‬جورج إيرفينغ

434
00:28:50,716 --> 00:28:53,919
‪.‬الرقم التسلسلي 37346

435
00:28:53,985 --> 00:28:56,522
‪,‬في 24 يوليو 2015

436
00:28:56,588 --> 00:29:00,292
.الضابِط (إيرفينغ) قُتل وهو يُؤدي الواجب

437
00:29:02,462 --> 00:29:05,665
الضابِط (إيرفينغ) تخرّج من
أكاديميّة شُرطة لوس أنجلوس

438
00:29:05,732 --> 00:29:08,501
.يوم 3 نوفمبر 2012

439
00:29:08,568 --> 00:29:11,438
.(كانت مُهمّته الأولى في شُعبة (نيوتن

440
00:29:11,504 --> 00:29:12,872
،بعد الإنتهاء من فترة التجربة

441
00:29:12,939 --> 00:29:14,841
،(إنتقَل إلى شُعبة (هوليوود

442
00:29:14,907 --> 00:29:18,145
.(ومن ثمّ إلى (فالي ناركوتيس

443
00:29:19,613 --> 00:29:22,049
،خدَم الضابِط (إيرفينغ) بالشجاعه و التميّز

444
00:29:22,150 --> 00:29:26,019
يُخاطر بحياتِه من أجل حمايَة
.المواطنين في لوس أنجلوس

445
00:29:26,154 --> 00:29:30,157
،وقد نجا بحياته بواسطة والدُه
،(نائب الرئيس (إيرفين إيرفينغ

446
00:29:30,159 --> 00:29:33,262
.(وأمّه (كونستانس إيرفينغ

447
00:29:40,769 --> 00:29:43,572
،(الضابِط (جورج إيرفينغ
،(مدينَة (لوس أنجلوس

448
00:29:43,639 --> 00:29:45,308
(وفي قسم شُرطة (لوس أنجلوس

449
00:29:45,375 --> 00:29:47,910
.جميعهُم مُمتنّون إلى الأبَد

450
00:29:47,977 --> 00:29:50,546
.لن ينسَون تضحيتَك

451
00:29:58,289 --> 00:30:00,191
،(الضابِط (إيرفينغ

452
00:30:00,257 --> 00:30:05,028
.نهاية البَث، 24 يوليو 2015

453
00:30:05,095 --> 00:30:06,129
.تُصبحون على خيْر

454
00:30:16,174 --> 00:30:18,943
.ضابِط شُرطة قُتل في الليلة الماضيَة

455
00:30:19,010 --> 00:30:20,044
.نعَم، سمعنا ذلك

456
00:30:20,111 --> 00:30:21,913
أتعرفه؟

457
00:30:21,979 --> 00:30:24,349
.ليَس حقًا
.قليلا

458
00:30:24,416 --> 00:30:25,683
هل حزمتي أغراضك إستعدادا للذهاب إلى (ليزا)؟

459
00:30:25,750 --> 00:30:27,685
.سأوصلك في طريقي إلى العمَل

460
00:30:27,753 --> 00:30:28,887
.إنّه يوم السبْت

461
00:30:28,954 --> 00:30:31,257
.أنا أعمَل على قضيّة
.عليكِ أن تذهبي

462
00:30:31,324 --> 00:30:33,392
.سأحضّر أغراضي

463
00:30:36,061 --> 00:30:37,763
.‫(‬قرايسل) راقبيهم مثل الصقَر

464
00:30:37,830 --> 00:30:39,998
.نعَم، أنا بخير مع ذلك

465
00:30:40,065 --> 00:30:41,300
،يجعلني أشعر بأن الخَطر قد إنتهى

466
00:30:41,368 --> 00:30:42,452
،ويجب أن نذهَب إلى المنزل

467
00:30:42,469 --> 00:30:43,937
،أنا لستُ متأكدا من ذلك

468
00:30:44,003 --> 00:30:45,339
لذا فقط سايريني، حسنًا؟

469
00:30:45,405 --> 00:30:47,707
.لنبقَى هُنا لعدّة أيّام

470
00:30:47,774 --> 00:30:49,543
.أعتقَد أنّك أحببت بقائنا هنا

471
00:30:49,609 --> 00:30:52,346
.نعَم، بالفعِل

472
00:30:52,412 --> 00:30:53,613
أستعانقيني؟

473
00:30:56,651 --> 00:30:58,553
.‫-‬ إستمتعي
.‫-‬ إلى اللقاء

474
00:31:25,282 --> 00:31:26,783
.شُكرًا

475
00:31:42,132 --> 00:31:43,734
.أصبحت مُطاردًا

476
00:31:43,801 --> 00:31:46,470
.بالطبَع أنت مُطارد

477
00:31:46,537 --> 00:31:49,307
ما الذي حدث في الليلة الماضيَة؟

478
00:31:49,340 --> 00:31:51,909
.صديقُك كان واشٍ

479
00:31:51,975 --> 00:31:53,311
‫(‬جورج)؟
.مُستحيِل

480
00:31:53,345 --> 00:31:54,713
كيف لك أن تعرف ذلك، على أيّة حال؟

481
00:31:54,779 --> 00:31:59,551
،كان يعمَل في الشؤون الداخليّة
،وكان يرتدي جهَاز تنصّت

482
00:31:59,618 --> 00:32:01,420
،وأنت أحضرتَه إلى مجموعتنا

483
00:32:01,486 --> 00:32:03,021
.أيها الأحمَق اللعيِن

484
00:32:04,055 --> 00:32:05,055
.تبًا

485
00:32:08,628 --> 00:32:12,131
حسنًا. إذا ماذا سنفعَل؟

486
00:32:12,197 --> 00:32:13,799
تمّت سرقتك صحيح؟

487
00:32:13,866 --> 00:32:14,900
.نعَم. بالطبع

488
00:32:14,967 --> 00:32:17,570
.عليّ أن أصدر بيانًا رسميًا يوم الأثنيَن

489
00:32:19,705 --> 00:32:22,575
.أخبر مُمثلك أنك تُريد الذهاب إلى الشُعبة

490
00:32:22,643 --> 00:32:24,545
.ولكن لم أكن مُصابًا في  تأديَة الواجب

491
00:32:24,611 --> 00:32:27,948
.الإجهاد العاطفي
.وفاة الشريِك

492
00:32:28,014 --> 00:32:31,217
.هذه ستؤجّل الجلسَة

493
00:32:31,352 --> 00:32:32,453
.حسنًا

494
00:32:34,755 --> 00:32:36,056
سيُخبرونَك أنهُم سيتركونَك

495
00:32:36,123 --> 00:32:38,760
.إذا سلّمت طاقمَك

496
00:32:38,826 --> 00:32:41,563
لا تصدق ما الذي يخبرونك به

497
00:32:41,629 --> 00:32:45,567
أجل. أعلم كيف تسير
الأمور. شكراً

498
00:32:45,633 --> 00:32:48,403
في حال تم إغرائك

499
00:32:48,470 --> 00:32:50,405
مسدس ليلة الامس به بصماته

500
00:32:50,473 --> 00:32:51,874
... ما الذي

501
00:32:51,940 --> 00:32:54,777
فعلته؟ -
اخفض صوتك -

502
00:32:57,780 --> 00:33:00,215
إنه نفس المسدس الذي
إستعملته عندما

503
00:33:00,282 --> 00:33:01,817
إستوايت على ذلك المنزل

504
00:33:05,154 --> 00:33:06,856
أيها اللعين

505
00:33:06,923 --> 00:33:08,492
هذا صحيح

506
00:33:08,558 --> 00:33:10,259
إذا بدأت بعقد صفقات

507
00:33:10,394 --> 00:33:13,162
ذلك المسدس سيظهر

508
00:33:13,229 --> 00:33:14,498
... الشرطة ستعلم

509
00:33:14,564 --> 00:33:17,601
أنك نصبت فخاً لشريكك

510
00:33:42,293 --> 00:33:43,429
السيدة ويش

511
00:33:43,462 --> 00:33:46,432
أنا العميل الخاص جاي غريفين

512
00:33:46,498 --> 00:33:48,467
أتحتاجين لرؤية الهوية؟

513
00:33:48,535 --> 00:33:50,069
كلا، ذلك لن يكون ضرورياً

514
00:33:50,136 --> 00:33:51,871
واضح أنك من مكتب التحقيقات الفدرالي

515
00:33:54,273 --> 00:33:55,475
ماذا تريد؟

516
00:33:55,542 --> 00:33:57,477
زوجكِ السابق متورط في قضية

517
00:33:57,544 --> 00:34:00,312
أصبحت متشابكة مع إحدى عملياتنا

518
00:34:00,447 --> 00:34:02,915
أي نوع من العمليات؟

519
00:34:02,983 --> 00:34:04,852
محاربة الإرهاب

520
00:34:04,918 --> 00:34:07,455
نريده أن يشارك
تحقيقاته معنا

521
00:34:07,521 --> 00:34:09,523
هل سألته أن يفعل هذا؟

522
00:34:09,590 --> 00:34:11,825
الضمانات التي يقدمها
الناس لا تُحترم دوماً

523
00:34:13,727 --> 00:34:15,362
لذا، ماذا؟ تريدني أن أتجسس عليه؟

524
00:34:15,464 --> 00:34:16,865
نحن فقط نسأل عن معلومة

525
00:34:16,931 --> 00:34:19,167
عليها أن يعطينا إياها على كل حال

526
00:34:21,470 --> 00:34:22,604
لا

527
00:34:25,774 --> 00:34:28,477
قدمتِ إستقالتكِ من مكتب التحقيقات
الفدرالي قبل 10 سنوات بسبب تهمة

528
00:34:28,543 --> 00:34:30,011
كان دين بوكر

529
00:34:30,079 --> 00:34:32,281
لم أكن مشاركة بالتزوير

530
00:34:32,347 --> 00:34:34,550
كانت حادثة منفصلة تماماً

531
00:34:34,617 --> 00:34:37,920
إعترفت بخطأي، ثم إستقلت

532
00:34:37,987 --> 00:34:43,726
،إذا سألتِني
تلك كانت تهمة سخيفة

533
00:34:43,794 --> 00:34:45,496
و خسارة عميلة جيدة

534
00:34:45,529 --> 00:34:47,130
هذا أصبح من الماضي

535
00:34:47,197 --> 00:34:48,697
ما علاقة هذا بـ هاري؟

536
00:34:48,732 --> 00:34:50,867
ما رأيكِ بالعودة؟

537
00:34:52,736 --> 00:34:55,806
العودة؟ تعني العودة للمكتب؟

538
00:34:55,872 --> 00:34:57,674
أفترض أنكِ بدأتِ بلعب البوكر كعمل

539
00:34:57,741 --> 00:34:59,643
لأن لا أحد آخر يريد تعيينكِ

540
00:34:59,711 --> 00:35:02,213
و ملفك بالمكتب ينتمي لقائمة الغير مرغوب فيهم

541
00:35:02,279 --> 00:35:03,748
يمكنني تغيير ذلك

542
00:35:03,815 --> 00:35:05,416
إذا ساعدتنا، سنساعدكِ

543
00:35:05,517 --> 00:35:09,353
ستقوم بإتلاف ملفي لو
تجسست على زوجي السابق؟

544
00:35:09,420 --> 00:35:11,522
المكتب لا يمكنه تعيينكِ مجدداً

545
00:35:11,523 --> 00:35:13,224
لكن يوجد العديد من الوكالات

546
00:35:13,291 --> 00:35:15,694
التي تبحث عن المحللين
بهذه الأيام، سيدة ويش

547
00:35:24,002 --> 00:35:25,137
تفضلي

548
00:35:51,165 --> 00:35:54,068
الشرطة أكدت على أن أغلفة
الرصاص و الأدلة

549
00:35:54,134 --> 00:35:57,571
بدأت تحدد الفوضى التي
حصلت ليلة أمس بـ فان نويس

550
00:35:57,573 --> 00:35:59,107
أخبار سيئة

551
00:35:59,174 --> 00:36:00,609
هل من جديد؟ -
أجل -

552
00:36:00,676 --> 00:36:04,212
سمعت أنهم جمعوا ثلاثة أنواع
من الرصاص

553
00:36:04,279 --> 00:36:06,014
من مسدس واحد

554
00:36:06,081 --> 00:36:08,583
كل من يقول أنه مجرم
سارق فهو يقول هراءً فقط

555
00:36:08,584 --> 00:36:10,586
سخرية، صحيح؟
... أعني

556
00:36:10,653 --> 00:36:12,121
الفتى تم نقله لمكتب

557
00:36:12,188 --> 00:36:15,625
ثم يتعرض لإطلاق نار
من لص بعملية سطو عشوائية

558
00:36:15,692 --> 00:36:17,442
يشبه ذلك الجنود الذين يعودون من العراق

559
00:36:17,459 --> 00:36:18,828
ينجون من تلك الأهوال

560
00:36:18,895 --> 00:36:20,763
ثم يٌقتلون بالسينما بواسطة مجنون ما

561
00:36:20,830 --> 00:36:24,100
يظن أن إطلاق النار على المتفرجين
بواسطة رشاش آلي

562
00:36:24,167 --> 00:36:27,270
هي لعبة فيديو لعينة

563
00:36:27,337 --> 00:36:30,373
سمعت أن كابتن مكتب مكافحة
المخدرات كان بموقع الجريمة ليلة أمس

564
00:36:30,440 --> 00:36:32,209
أجل، ما العيب في ذلك؟

565
00:36:32,275 --> 00:36:33,275
أكانوا يتفقدون جورج؟

566
00:36:33,310 --> 00:36:35,212
توقعك هو نفس توقعي

567
00:36:36,980 --> 00:36:37,980
أراكم لاحقاً

568
00:36:43,521 --> 00:36:46,625
أيها المحقق بوش

569
00:36:46,658 --> 00:36:47,759
بيرس

570
00:36:47,826 --> 00:36:49,828
لا أنفك عن التفكير على أنها غلطتي

571
00:36:49,894 --> 00:36:50,762
كيف ذلك؟

572
00:36:50,829 --> 00:36:53,632
العام الماضي عندما أبعدنا وايتس

573
00:36:53,699 --> 00:36:55,234
ضحينا بـ جورج

574
00:36:55,300 --> 00:36:56,636
كي نجعل ذلك ينتهي

575
00:36:56,669 --> 00:36:58,904
أتذكر ذلك

576
00:36:58,971 --> 00:37:00,873
ما كان علي تركه يرحل

577
00:37:00,940 --> 00:37:02,875
أعني، لكنا الآن شريكين

578
00:37:02,942 --> 00:37:05,645
جورج لكان ما يزال بالدورية

579
00:37:05,678 --> 00:37:06,712
لكان حياً

580
00:37:06,780 --> 00:37:08,214
اخرج ذلك من ذهنك

581
00:37:08,281 --> 00:37:10,116
،كان طموحاً
كان يريد الخروج من الدورية

582
00:37:10,183 --> 00:37:12,953
،كانت مسألة وقت
ليس خطأك

583
00:37:15,188 --> 00:37:16,256
كن حذراً

584
00:37:26,200 --> 00:37:27,068
يوم حزين

585
00:37:27,134 --> 00:37:28,970
أجل. شكراً على قدومك

586
00:37:29,036 --> 00:37:30,071
أجل

587
00:37:30,137 --> 00:37:31,973
هذه هي الكتب التي أخبرتك عنها

588
00:37:32,039 --> 00:37:34,475
أجل لدي مثل هذا الكتاب بالمنزل

589
00:37:34,541 --> 00:37:35,877
نفس النسخة

590
00:37:35,944 --> 00:37:39,581
إنها وصية جديدة باللغة الأرمينية

591
00:37:39,682 --> 00:37:43,551
كتاب الدعوات للقديس غريغوري

592
00:37:45,788 --> 00:37:47,122
الفتاة التي تبحث عنها متديّنة

593
00:37:49,524 --> 00:37:50,826
دعني أريك شيئاً آخراً

594
00:37:50,894 --> 00:37:52,862
أتعرف هذه الكنيسة؟

595
00:37:52,929 --> 00:37:57,233
أجل. إنها كنيسة تسيرانافور بـ يريفان

596
00:37:57,300 --> 00:37:59,936
إنها واحدة من أقدم الكنائس بـ أرمينيا

597
00:38:00,003 --> 00:38:02,038
ماذا عن هذا؟
ما الذي يعنيه؟

598
00:38:02,105 --> 00:38:03,439
يُخبرك لمن ينتمي هذا الكتاب

599
00:38:03,506 --> 00:38:04,741
لنرى

600
00:38:04,809 --> 00:38:07,377
سيدتنا ملكة الشهداء

601
00:38:07,444 --> 00:38:09,780
كنيسة كاثوليكية أرمينية

602
00:38:09,847 --> 00:38:11,715
موجودة بـ يريفان، أيضاً؟

603
00:38:11,716 --> 00:38:12,883
مرتفعات بويل

604
00:38:38,410 --> 00:38:40,512
أجل. هذه كتبنا

605
00:38:40,579 --> 00:38:41,748
كيف حصلت عليها؟

606
00:38:41,781 --> 00:38:43,582
كانوا بحوزة فتاة شابة

607
00:38:43,649 --> 00:38:46,152
نبحث عنها. إسمها
ليليات سارويان

608
00:38:46,218 --> 00:38:48,254
وجدناها بشقتها

609
00:38:49,189 --> 00:38:52,059
يدعونها أيضاً بـ ليلى

610
00:38:52,793 --> 00:38:54,627
أهي متورطة بمشكل؟

611
00:38:54,762 --> 00:38:56,897
ليس معنا. لكن إحتمال هي في خطر

612
00:38:56,964 --> 00:38:59,800
من مجموعة مجرمين
أرمينيين بـ لاس فيغاس

613
00:38:59,867 --> 00:39:02,135
هذه أخبار مُقلقة

614
00:39:02,203 --> 00:39:04,572
أنت تعرفها

615
00:39:04,638 --> 00:39:06,640
ألديك أي فكرة عن مكانها؟

616
00:39:06,775 --> 00:39:09,643
قالت أنها ستنتقل إلى لاس فيغاس

617
00:39:09,778 --> 00:39:10,845
أعطيتها تلك الكتب

618
00:39:10,912 --> 00:39:13,281
إعتقدت أنها قد تذكرها

619
00:39:13,347 --> 00:39:14,783
بالديار

620
00:39:16,251 --> 00:39:18,788
ذلك كان قبل عامين

621
00:39:18,821 --> 00:39:21,957
ألم تسمع منها منذ تلك الفترة؟

622
00:39:22,024 --> 00:39:25,327
في الحقيقة، لقد إتصلت بي
قبل أشهر قليلة

623
00:39:25,394 --> 00:39:27,396
قالت أنها مخطوبة

624
00:39:27,462 --> 00:39:29,298
هل قالت لمن؟

625
00:39:29,364 --> 00:39:31,100
كلا

626
00:39:31,167 --> 00:39:35,338
أرادت أن تعلم إن كان
بإمكانها الزواج بهذه الكنيسة

627
00:39:35,405 --> 00:39:37,273
و إذا كنت سأشرف على ذلك

628
00:39:38,641 --> 00:39:40,510
قلت نعم، بالطبع

629
00:39:40,576 --> 00:39:43,246
ثم لم تعاود الإتصال أبداً

630
00:39:43,313 --> 00:39:46,316
أتعلم إن كان لديها أصدقاء
هنا بـ لوس آنجلوس، أو عائلة؟

631
00:39:47,985 --> 00:39:49,821
ليس حسب معرفتي، لا

632
00:39:49,854 --> 00:39:51,956
إذا تذكرت أي شيء

633
00:39:52,023 --> 00:39:53,825
أو إتصلت

634
00:39:53,891 --> 00:39:57,361
هلا اتصلت بنا، رجاءاً

635
00:39:57,428 --> 00:39:59,230
بالطبع

636
00:40:01,867 --> 00:40:03,301
ما رأيك بذلك؟

637
00:40:03,368 --> 00:40:04,803
أتظن أن السيدة آلن
عرفت أن زوجها

638
00:40:04,870 --> 00:40:05,871
كان يخطط للزواج بعشيقته؟

639
00:40:05,938 --> 00:40:07,272
و يأخذ كل أمواله معه؟

640
00:40:07,305 --> 00:40:08,874
لم تهتم للنساء الأخريات

641
00:40:08,941 --> 00:40:10,408
لأنه لم يكن جاداً معهم

642
00:40:10,475 --> 00:40:11,609
الزواج أمر مهم؟

643
00:40:11,676 --> 00:40:13,011
مثل السكتة القلبية، يا أخي

644
00:40:13,079 --> 00:40:15,548
.هذه هي ماهيته
سكتة قلبية

645
00:40:22,388 --> 00:40:24,257
ادخل

646
00:40:25,758 --> 00:40:27,060
لقد ذهبوا

647
00:40:28,863 --> 00:40:32,266
هل تظن أنهم سيعودون؟

648
00:40:32,332 --> 00:40:35,535
متأكدة أنكِ لا نودين التحدث معهم؟

649
00:40:35,602 --> 00:40:38,172
أريد الرحيل بعيداً فحسب

650
00:40:38,238 --> 00:40:39,840
تحدثت مع الرجل هذا الصباح

651
00:40:39,907 --> 00:40:43,410
.سيكون هنا قريباً
بضعة أيام إضافية

652
00:40:43,478 --> 00:40:44,880
ما الذي يؤخره؟

653
00:40:44,946 --> 00:40:47,282
إنه جواز سفر مطلوب بشدة

654
00:40:47,348 --> 00:40:49,450
يأخذ وقتاً لإعداده

655
00:40:49,517 --> 00:40:50,517
حسناً

656
00:40:52,553 --> 00:40:55,290
أريد أن أشكرك على لطفك، أيها الأب

657
00:40:55,356 --> 00:40:56,657
لا أعلم ما الذي كنت فعلته

658
00:40:56,725 --> 00:40:58,127
لو لم تمنحنني ملجئاً

659
00:40:58,194 --> 00:41:01,964
عليّ أن أشكركِ أنتِ
يا ليليت، لكرمكِ

660
00:41:04,400 --> 00:41:06,635
لا يمكنني أبداً رد الدين
لك أو للكنيسة

661
00:41:06,702 --> 00:41:09,138
،عندما تصلين لوجهتكِ
أعلميني

662
00:41:09,205 --> 00:41:12,441
سأصلك بأحدٍ ما

663
00:41:12,509 --> 00:41:13,910
أنت لا تعلم وجهتي

664
00:41:13,911 --> 00:41:15,778
لا احتاج لذلك

665
00:41:15,913 --> 00:41:18,281
نحن مثل الصينيون

666
00:41:18,348 --> 00:41:20,984
متواجدون بكل مكان

667
00:41:21,051 --> 00:41:22,452
سأرسل لك بطاقة

668
00:41:35,666 --> 00:41:38,970
لقد كذبت عليّ

669
00:41:42,074 --> 00:41:43,642
طوال الوقت

670
00:41:46,378 --> 00:41:49,948
جورج أيضاً لم يريدك أن تعلمي

671
00:41:49,949 --> 00:41:51,450
لم يريدكِ أن تقلقي

672
00:41:57,557 --> 00:41:58,992
لا تلوم إبننا

673
00:42:00,226 --> 00:42:03,763
،لقد كان قراره
هذا ما كان يريده

674
00:42:03,829 --> 00:42:06,032
ما كان ليحدث كل هذا

675
00:42:06,099 --> 00:42:08,168
بدون موافقتك

676
00:42:12,539 --> 00:42:14,976
لقد كان مساراً سريعاً لمناصب القيادة

677
00:42:15,042 --> 00:42:16,978
و هذا ما أردتهِ له كذلك

678
00:42:20,581 --> 00:42:22,984
أردته أن يكون بأمان

679
00:42:26,221 --> 00:42:28,123
عمله هذا كان إحدى الطرق
لمناصب القيادة

680
00:42:35,698 --> 00:42:37,300
قتلت إبننا

681
00:42:40,103 --> 00:42:42,605
هذا ليس عدلاً، يا كوني

682
00:42:42,671 --> 00:42:47,476
أنت ... قتلته

683
00:42:49,778 --> 00:42:52,081
لا يمكنني النظر إليك

684
00:43:30,356 --> 00:43:32,691
مكعبات ثلج؟ -
بدون مكعبات ثلج -

685
00:43:35,462 --> 00:43:36,529
هل إتصلت غريس؟

686
00:43:36,596 --> 00:43:37,464
أجل

687
00:43:37,530 --> 00:43:38,765
مادي و ليسا إنسجما

688
00:43:38,831 --> 00:43:40,433
بشكل رائع

689
00:43:40,500 --> 00:43:42,302
جميل

690
00:43:42,369 --> 00:43:44,971
سأحضرها بالصباح

691
00:43:45,072 --> 00:43:46,273
كيف كان يومك؟

692
00:43:46,339 --> 00:43:48,075
ليس سيئاً

693
00:43:48,109 --> 00:43:50,311
حققت بعض التقدم

694
00:43:50,378 --> 00:43:52,680
عشيقة ضحيتنا

695
00:43:52,746 --> 00:43:54,082
هل هي القاتلة؟

696
00:43:54,115 --> 00:43:56,517
قد تكون دافع الجريمة

697
00:43:56,584 --> 00:43:59,086
كيف كان يومكِ؟

698
00:43:59,087 --> 00:44:01,455
جلوسكِ هنا طوال اليوم
سيدفعكِ للجنون؟

699
00:44:01,523 --> 00:44:05,094
.بالحقيقة، نعم
لذا إستعرت السيارة

700
00:44:05,127 --> 00:44:06,561
لا تنظر إليّ بتلك الطريقة

701
00:44:06,628 --> 00:44:09,698
مكتب التحقيق الفدرالي
تتبعني اليوم

702
00:44:13,735 --> 00:44:16,238
كنت أستمتع بنفسي فحسب
في متنزه إيكو

703
00:44:16,306 --> 00:44:17,940
أنظر للبحيرة

704
00:44:18,007 --> 00:44:19,257
ثم جاء بجانبي

705
00:44:19,275 --> 00:44:21,877
العميل الخاص جاي غريفين

706
00:44:21,944 --> 00:44:24,547
ذلك النذل؟ أنتِ تمازحينني؟

707
00:44:24,614 --> 00:44:26,749
ماذا أراد؟

708
00:44:26,816 --> 00:44:28,451
يريدني أن أتجسس عليك

709
00:44:28,518 --> 00:44:29,619
ماذا؟

710
00:44:29,685 --> 00:44:32,222
أُعلمه بما أستطيع حول تحقيقك

711
00:44:34,291 --> 00:44:38,195
و قال أنه سيُتلف ملفي

712
00:44:38,262 --> 00:44:40,764
حتى يمكنني البدء من جديد بمكان ما

713
00:44:40,831 --> 00:44:42,032
بمجال تطبيق القانون

714
00:44:42,133 --> 00:44:45,569
.غير معقول
ما الذي أخبرته؟

715
00:44:45,637 --> 00:44:46,904
أخبرته بالإبتعاد عني

716
00:44:46,971 --> 00:44:48,306
أقدّر ذلك

717
00:44:48,373 --> 00:44:50,332
،مهما كان شعوري نحو زوجي السابق

718
00:44:50,375 --> 00:44:53,578
فلن أتجسس على والد إبنتي

719
00:44:55,147 --> 00:44:56,848
اتصلي به صباح الإثنين

720
00:44:56,914 --> 00:44:58,015
أخبره بماذا؟

721
00:44:58,150 --> 00:44:59,442
أخبريه أنكِ غيرتي رأيكِ

722
00:44:59,485 --> 00:45:02,755
لكنك تريدين أن ينفذ وعده
كتابياً حول ملفكِ

723
00:45:02,821 --> 00:45:04,290
أخبريه أنني أعمل على أمر مهم

724
00:45:04,357 --> 00:45:05,991
شيء سيريده

725
00:45:06,058 --> 00:45:08,160
ستعطينه إياه

726
00:45:08,161 --> 00:45:09,786
لكن إذا نفذ الإتفاق كتابياً

727
00:45:29,384 --> 00:45:32,086
مساء الخير، سيدتي

728
00:45:32,187 --> 00:45:33,721
آسف على إزعاجكِ بهذه الأمسية

729
00:45:33,788 --> 00:45:35,590
تم رصد الذئاب البريّة
بالمناطق المرتفعة

730
00:45:35,656 --> 00:45:37,525
و نحن نطلب من كل السكان

731
00:45:37,592 --> 00:45:40,595
بإبقاء حيواناتهم الأليفة بالداخل

732
00:45:40,661 --> 00:45:45,466
هل رأيتِ فضلات الذئاب البريّة الخلفية؟

733
00:45:45,534 --> 00:45:46,935
فضلات الذئاب البريّة

734
00:45:47,002 --> 00:45:49,471
لا أظن أنني سأعرف

735
00:45:49,538 --> 00:45:52,374
شكل فضلات الذئاب البريّة حتى لو شاهدتها

736
00:45:52,441 --> 00:45:54,743
ربما عليك أن تأتي للخلف
و تتحقق بنفسك

737
00:46:07,324 --> 00:46:11,228
هذه مفاجئة جميلة، أيها الضابط

738
00:46:11,262 --> 00:46:13,864
ماذا قال محاميكِ؟

739
00:46:13,931 --> 00:46:15,499
متى سنتدخل؟

740
00:46:15,566 --> 00:46:16,900
قريباً

741
00:46:16,967 --> 00:46:18,936
أخبرتك أنه سيأخذ وقتاً

742
00:46:20,971 --> 00:46:22,540
ما الخطب؟

743
00:46:24,876 --> 00:46:26,244
لا شيء

744
00:46:26,245 --> 00:46:28,913
تعبت من الإنتظار فحسب

745
00:46:28,980 --> 00:46:31,049
كدنا نصل، يا عزيزي

746
00:46:31,115 --> 00:46:33,252
كدنا نصل

747
00:46:36,755 --> 00:46:38,823
حسناً

748
00:46:41,160 --> 00:46:43,996
متأكد من أنك لا تود البقاء؟

749
00:46:44,063 --> 00:46:45,665
لا يمكنني

750
00:46:45,731 --> 00:46:48,167
هناك حقاً قيوط لعين بالخارج

751
00:46:48,268 --> 00:46:49,935
... حسناً

752
00:46:52,839 --> 00:46:54,941
القيوط يمكنه الإنتظار

753
00:46:56,750 --> 00:47:45,386
By: Abdulmalik - Hassan - Khaled
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @KhaliDxe


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

