﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:12,600
By: Abdulmalik - Hassan - Abdulrahman
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @Da7OoOM_MH


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

2
00:00:22,056 --> 00:00:23,958
لن تعمل اليوم, أليس كذلك؟

3
00:00:23,992 --> 00:00:26,661
ظننتك ستقضي بعض الوقت مع
مادي) قبل أن نغادر)

4
00:00:26,695 --> 00:00:28,930
يجب أن أقابل شخصاً
.من أجل قضيةٍ ما

5
00:00:28,963 --> 00:00:31,766
.لن أستغرق كثيراً
.سأعود قبل أن تستيقظ

6
00:00:34,803 --> 00:00:36,938
.جاءني اتصال من امرأة قبل عدة أيام

7
00:00:36,971 --> 00:00:39,440
,قالت أنها تعرف والدتي
.تعرف من قتلها

8
00:00:39,473 --> 00:00:40,842
أتظنها صادقة؟

9
00:00:40,875 --> 00:00:44,578
ربما مجرد نهاية مسدودة
,كما الباقي

10
00:00:44,612 --> 00:00:48,783
,وسأضعها جانباً مجدداً
.أراك لاحقاً

11
00:00:48,817 --> 00:00:51,285
أنت تنظر إلى ذلك الكتاب
.منذ أن قابلتك أول مرة

12
00:00:51,319 --> 00:00:52,887
.أجل

13
00:00:52,921 --> 00:00:55,356
سأعود في الوقت المناسب
.لأخذكما للغداء

14
00:00:55,389 --> 00:00:58,126
ربما يمكننا التوقف على الشاطئ
في طريقنا إلى المطار

15
00:00:58,159 --> 00:00:59,894
.مادي) ستحب هذا)

16
00:02:30,952 --> 00:02:33,487
(انتقلتُ إلى (لوس أنجليس
قبل عدة سنين

17
00:02:33,521 --> 00:02:35,824
.بعد وفاة زوجي

18
00:02:35,857 --> 00:02:40,929
.ولدتُ هنا
.وأردتُ أن أموت هنا

19
00:02:40,962 --> 00:02:44,598
لم تكن لدي أي فكرة
أنك ستكبر وتصبح محققاً

20
00:02:44,632 --> 00:02:46,567
...حتَّى رأيت اسمك في الورقة

21
00:02:46,600 --> 00:02:49,570
.(اسمك واسم (مارجري -
.تلك القضية ليس لها شأن بوالدتي -

22
00:02:49,603 --> 00:02:52,273
إنه مجرد محامٍ كان يحاول
,تلطيخ اسمها

23
00:02:52,306 --> 00:02:53,842
.محاولاً الوصول إليَّ

24
00:02:55,476 --> 00:02:57,278
.قلتِ أنك تعرفين من قتلها

25
00:02:57,311 --> 00:02:59,047
.أجل, أعرف

26
00:02:59,080 --> 00:03:01,649
.أظنني أعرف, على الأقل

27
00:03:01,682 --> 00:03:05,353
,كنا صديقتان مقربتان
.أنا ووالدتك

28
00:03:05,386 --> 00:03:09,323
.جالستُكَ أياماً وليالٍ طويلة

29
00:03:09,357 --> 00:03:13,227
.أخبريني عن ليلة مقتلها

30
00:03:15,463 --> 00:03:17,865
.كنا حذرتان

31
00:03:17,866 --> 00:03:19,868
,كان لدينا زبائننا المعتادين

32
00:03:19,901 --> 00:03:23,938
,وأخذنا إحالات
.يمكنك قول هذا

33
00:03:23,972 --> 00:03:27,441
تلك الليلة, حظيت بمواعيد
,أكثر مما أستطيع تحمله

34
00:03:27,475 --> 00:03:29,577
وأعطيت أحد زبائني المعتادين
.(إلى (مارجري

35
00:03:29,610 --> 00:03:32,180
من كان؟

36
00:03:32,213 --> 00:03:35,783
.(كان يدعو نفسه (ميتش
.هذ الاسم الوحيد الذي عرفته به

37
00:03:35,884 --> 00:03:37,651
كيف كان يبدو؟

38
00:03:37,685 --> 00:03:41,455
.ضخم, طويل, ويبدو كراكب أمواج

39
00:03:41,489 --> 00:03:42,890
.عريض المنكبين

40
00:03:42,891 --> 00:03:45,559
...كانت لديه تلك النظرة

41
00:03:45,593 --> 00:03:47,962
.أسمر البشرة, وشعر مجزَّع

42
00:03:47,996 --> 00:03:52,666
هل أذاك قط؟ -
.أحياناً يكون عنيفاً قليلاً -

43
00:03:52,700 --> 00:03:55,736
.كان يحب إظهار سيطرته

44
00:03:55,769 --> 00:03:57,538
هل خنقك؟

45
00:03:59,040 --> 00:04:01,809
وضع يداه حول حلقي
.عدة مرات

46
00:04:01,910 --> 00:04:04,913
.لا أكثر من هذا -
هل حذرتها؟ -

47
00:04:04,946 --> 00:04:07,181
أأخبرتها كيف كان؟

48
00:04:07,215 --> 00:04:09,517
.أجل
.أخبرتها أنه يحب العنف

49
00:04:09,550 --> 00:04:13,254
كيف كان لي أن أعرف
ماذا كان سيفعل تلك الليلة؟

50
00:04:13,287 --> 00:04:16,490
أين أرسلتها لمقابلة
المدعو (ميتش)؟

51
00:04:16,524 --> 00:04:19,360
(فندق (سيتي سنتر
.وسط المدينة

52
00:04:19,393 --> 00:04:20,962
.الغرفة 7

53
00:04:20,995 --> 00:04:24,432
,أذكر هذا
لأن (مارجري) قالت

54
00:04:24,465 --> 00:04:25,934
.أنه رقم حظِّها

55
00:04:28,069 --> 00:04:30,638
ولم تذهبي للشرطة
بعدما وجدوها؟

56
00:04:30,671 --> 00:04:33,107
.لم نذهب للشرطة

57
00:04:33,141 --> 00:04:36,277
.لم نتحدث للشرطة
.لم نستطع الثقة بهم

58
00:04:37,845 --> 00:04:39,647
.إذاً لم تفعلي شيئاً

59
00:04:42,283 --> 00:04:47,088
,(عندما وجدوا (مارجري
.كنتُ خائفة, غادرتُ المدينة

60
00:04:47,121 --> 00:04:50,158
,في محطة الاتحاد
.قمت بمكالمة مجهولة للشرطة

61
00:04:50,191 --> 00:04:53,561
.تحدثتُ لمحققٍ ما
.(أخبرته بشأن (ميتش

62
00:04:53,594 --> 00:04:56,097
.ثم ركبتُ قطاراً, وغادرتُ

63
00:04:56,130 --> 00:04:58,967
.غادرتُ المدينة, غادرتُ الحياة

64
00:04:59,000 --> 00:05:01,569
ماذا عن المحقق؟
أتذكرين اسمه؟

65
00:05:01,602 --> 00:05:03,837
.كلا, لا أتذكر

66
00:05:03,871 --> 00:05:05,973
.حصلتُ عليه من الصحيفة

67
00:05:05,974 --> 00:05:07,075
.كُتِبَ أنه المسؤول

68
00:05:07,108 --> 00:05:09,643
أكان اسمه (كافري)؟
جون كافري)؟)

69
00:05:09,677 --> 00:05:11,112
.لا أعلم

70
00:05:11,145 --> 00:05:12,980
.آسفة, لا أتذكر

71
00:05:12,981 --> 00:05:15,716
وظننتِ أن هذا سيكفي؟

72
00:05:15,749 --> 00:05:18,886
مكالمة مجهولة في طريقك
لمغادرة المدينة؟

73
00:05:18,987 --> 00:05:21,789
ألم تستحق أكثر من هذا؟

74
00:05:21,822 --> 00:05:23,424
.صديقتك المقربة

75
00:05:23,457 --> 00:05:27,628
انظر, ظننتُ أنك
.تريد معرفة هذا

76
00:05:27,661 --> 00:05:31,599
.أنا أحتضر
.إما الآن وإلا فلا

77
00:05:36,037 --> 00:05:38,406
لكنك انتظرتِ قُربَ منيتك
.حتى تخبريني

78
00:05:38,439 --> 00:05:41,009
...(هاري)

79
00:05:42,176 --> 00:05:44,645
.شكراً لإخباري أخيراً

80
00:05:57,425 --> 00:05:58,659
.مُطفَأة

81
00:07:14,368 --> 00:07:17,305
أتريد بعضاً من هذا؟ -
.كلا, شكراً -

82
00:07:17,338 --> 00:07:19,340
.انسي الأمر, يا أمي
.حاولتُ مسبقاً

83
00:07:19,373 --> 00:07:21,342
.بحقك, إنه لذيذ جداً

84
00:07:21,375 --> 00:07:23,244
إذا بدؤوا بصنع جيلاتين
,(روكي رود)

85
00:07:23,277 --> 00:07:24,978
.فسأتوقف عن أكل المثلجات

86
00:07:25,012 --> 00:07:27,915
كيف جرت مقابلتك هذا الصباح؟

87
00:07:27,948 --> 00:07:30,751
.طرأ شيء أتابعه
.سنرى

88
00:07:30,784 --> 00:07:33,121
.لا أرفع آمالي

89
00:07:36,290 --> 00:07:39,760
أيمكنك دفعي على الأرجوحة؟
.أبي مشغول

90
00:07:39,793 --> 00:07:42,230
ألا يوجد مانع؟ -
.بالطبع -

91
00:07:42,263 --> 00:07:43,831
.(أنا (مادي -
.(أنا (كورا -

92
00:07:52,506 --> 00:07:53,841
.انظر لنفسك

93
00:07:53,874 --> 00:07:56,410
حتى في الخارج هنا, تشعر
.وكأنه يجب عليك حمايتها

94
00:07:56,444 --> 00:08:00,147
.إنها فتاتي الصغيرة -
.ليست بذاك الصغر بعد الآن -

95
00:08:00,148 --> 00:08:03,817
.دائماً ستكون طفلتي
.أنا أقلق عليها

96
00:08:03,851 --> 00:08:08,422
.وعليك -
.أنا سأكون بخير -

97
00:08:08,456 --> 00:08:11,192
قلقتُ عليك قبل حدوث
.هذا كله

98
00:08:13,661 --> 00:08:15,329
.أعلم هذا

99
00:08:17,498 --> 00:08:21,869
هاري), عالمي مقلوبٌ)
.رأساً على عقب الآن

100
00:08:21,902 --> 00:08:26,640
,لا أعلم عن العمل

101
00:08:26,674 --> 00:08:28,942
,أو زواجي

102
00:08:28,976 --> 00:08:32,646
.أي شيء في مستقبلي

103
00:08:32,680 --> 00:08:35,716
...أنا و(ريجي), لقد

104
00:08:35,749 --> 00:08:38,886
.انتقلنا لذلك المكان

105
00:08:38,919 --> 00:08:41,054
والآن ماذا؟

106
00:08:41,088 --> 00:08:42,990
.الأزواج يثقون ببعضها

107
00:08:43,023 --> 00:08:44,658
.لا يتحدث بعد الآن

108
00:08:44,692 --> 00:08:47,861
تعلم, حيث كنا
.تماماً قبل أن ينتهي الأمر

109
00:08:47,895 --> 00:08:50,063
.كانت تلك غلطتي
.أنا أفسدتُ الأمر

110
00:08:50,097 --> 00:08:52,666
.كلانا فعل

111
00:08:52,700 --> 00:08:55,803
أنا فقط لا أريد أن أرتكب
.نفس أخطائي السابقة

112
00:08:57,638 --> 00:09:00,374
.أنا آسفة
.لم أعنِ أن تفهمه بهذه الطريقة

113
00:09:00,408 --> 00:09:01,442
.لا بأس
.أنا أفهمك

114
00:09:10,218 --> 00:09:13,821
.يا رفاق
حضن جماعي؟

115
00:09:13,854 --> 00:09:15,823
.(شطيرة (مادي

116
00:09:18,992 --> 00:09:20,761
.سأشتاق لك, يا أبي

117
00:09:20,794 --> 00:09:22,230
.وأنا, أيضاً

118
00:09:56,664 --> 00:09:57,731
تريد غرفة؟

119
00:10:00,568 --> 00:10:02,336
.(شرطة (لوس أنجليس

120
00:10:02,370 --> 00:10:05,573
أعملُ على جريمة قتل باردة
.منذ عام 79

121
00:10:05,606 --> 00:10:08,776
إلى أي تاريخ تعود السجلات لديك؟

122
00:10:08,809 --> 00:10:12,746
لدينا سجلات تعود
ليوم افتتاح هذا المكان

123
00:10:12,780 --> 00:10:15,148
.سنة 53

124
00:10:15,182 --> 00:10:19,086
إذاً قضية قتل باردة؟

125
00:10:19,119 --> 00:10:21,822
لم نشهد أي جرائم قتل
.هنا عام 79

126
00:10:21,855 --> 00:10:24,057
.كنتُ لأتذكَّر
.لقد كنتُ هنا

127
00:10:24,091 --> 00:10:27,127
,كانت هناك عدة جرائم عام 80
.لكن لا شيء عام 79

128
00:10:27,160 --> 00:10:31,599
.لم توجد جثتها هنا
.ربما كانت هنا ليلة مقتلها

129
00:10:31,632 --> 00:10:33,601
قلتَ أنك تتذكر جرائم القتل
تلك عام 80؟

130
00:10:33,634 --> 00:10:35,936
.دائماً تتذكر جرائم القتل

131
00:10:35,969 --> 00:10:37,671
.كلاها امرأتين

132
00:10:37,705 --> 00:10:40,541
.الأولى طُعنت
.الأخرى تم تحطيم رأسها

133
00:10:40,574 --> 00:10:43,977
,صدمة قوية
.أظنك تسميها هكذا

134
00:10:44,011 --> 00:10:46,179
أتم حل القضايا قط؟

135
00:10:46,213 --> 00:10:48,316
.لا شيء يُحَل هنا

136
00:10:50,484 --> 00:10:54,355
السجلات في الخلف
,في الخزائن

137
00:10:54,388 --> 00:10:55,989
,وليست في ترتيب معين

138
00:10:56,023 --> 00:10:58,992
.وهناك عدة صفحات مفقودة

139
00:11:02,029 --> 00:11:07,000
.افعل ما تشاء
.يجب أن أعود إلى المنضدة

140
00:11:07,034 --> 00:11:11,004
يجب أن أضمن مكاناً للمنحرفين
.ليمارسوا الجنس فيه

141
00:11:11,038 --> 00:11:12,740
.أجل, لا مشكلة -
.حسناً -

142
00:11:40,634 --> 00:11:42,035
.(ميتش)

143
00:11:57,485 --> 00:12:01,021
أوجدتَ ما تبحث عنه؟

144
00:12:01,054 --> 00:12:02,390
أتمانع إن استعرتُ هذا؟

145
00:12:02,423 --> 00:12:05,593
.إن وعدتَ أن تعيده

146
00:12:05,626 --> 00:12:07,561
.قلتَ أنك تتذكر الجرائم

147
00:12:07,595 --> 00:12:09,997
أتتذكر زبوناً كان اسمه
فوكس ميتشيل)؟)

148
00:12:10,030 --> 00:12:12,533
.كلا, لا أتذكره

149
00:12:12,566 --> 00:12:14,602
أهناك أحدٌ في الغرفة 7 الليلة؟

150
00:12:14,635 --> 00:12:18,138
.الغرفة 7؟ كلا, غرفة 7 متاحة

151
00:12:18,171 --> 00:12:19,707
.أحتاج أن أراها

152
00:12:30,418 --> 00:12:33,153
.ليست كما كانت في الماضي

153
00:12:33,186 --> 00:12:35,556
.أعلم هذا

154
00:13:57,204 --> 00:13:59,740
سعيدٌ أنك لقيت الوقت
.لمقابلتي

155
00:13:59,773 --> 00:14:03,176
.أعلم أنك مشغولٌ جداً -
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ -

156
00:14:03,210 --> 00:14:07,514
.(أريد معرفة وضعنا الحالي, يا (إيرف

157
00:14:07,515 --> 00:14:11,351
,قطعتَ وعداً
.التزاماً لحملتي

158
00:14:11,384 --> 00:14:15,055
لكن يجب أن تعلم
أنه ستكون هناك عواقب

159
00:14:15,088 --> 00:14:17,524
.إن تغيَّر أي شيء

160
00:14:17,525 --> 00:14:19,526
أتقصد هيئة محلفيك الكبرى؟

161
00:14:19,527 --> 00:14:21,361
.نحن مستعدون لإصدار النتائج

162
00:14:21,394 --> 00:14:23,631
.إذاً أصدِرها

163
00:14:23,664 --> 00:14:27,300
العواقب ستكون وخيمة

164
00:14:27,334 --> 00:14:29,970
(بالنسبة إلى شرطة (لوس أنجليس
.ولك شخصياً

165
00:14:30,003 --> 00:14:34,207
دعني أوضح لك شيئاً
.أيها المدعي العام

166
00:14:34,241 --> 00:14:37,277
وافقتُ على قبول منصب
رئيس الشرطة المؤقت

167
00:14:37,310 --> 00:14:38,979
لأشرِّف ابني

168
00:14:39,012 --> 00:14:41,849
ولأساعد القسم من
.مأزقه الحالي

169
00:14:41,882 --> 00:14:44,417
لكنني لن أقبل الوظيفة
,بشكل دائم

170
00:14:44,451 --> 00:14:46,153
.أياً كان من يفوز في الانتخابات

171
00:14:48,321 --> 00:14:49,557
سترحل فحسب؟

172
00:14:49,590 --> 00:14:51,892
".هذا معنى كلمة "مؤقت

173
00:14:53,961 --> 00:14:55,462
ومقطع (وايتس)؟

174
00:14:55,563 --> 00:14:58,331
.إنه بحوزتهم

175
00:14:58,365 --> 00:15:01,802
بحوزة من؟ -
.هم -

176
00:15:09,777 --> 00:15:13,580
.أنت لم تفعل -
.بلى, فعلت -

177
00:15:13,581 --> 00:15:16,349
أظن أن على هيئة محلفيك الكبرى
أن تحظى بكل الحقائق

178
00:15:16,383 --> 00:15:18,051
.إن كان عليهم الحكم

179
00:15:18,085 --> 00:15:20,854
يجب عليهم معرفة من أمر
.(بإزالة أصفاد (راينارد وايتس

180
00:15:20,888 --> 00:15:22,690
يجب عليهم معرفة
.من أمر بتلك الرحلة الميدانية

181
00:15:22,723 --> 00:15:24,591
يجب عليهم معرفة من
.هو المسؤول فعلاً

182
00:15:24,592 --> 00:15:27,127
.يا ابن العاهرة, تباً لك

183
00:15:39,139 --> 00:15:40,741
.(بوش)

184
00:15:44,645 --> 00:15:48,015
إذاً صادف أنني أقوم بجولات معينة
.في مكتبي باكراً

185
00:15:48,048 --> 00:15:51,051
لاحظتُ بضاعة موصَّلة
.إلى مكتبك من الأرشيف

186
00:15:51,084 --> 00:15:53,120
قضيتان مفتوحتان من عام 1980؟

187
00:15:53,153 --> 00:15:54,421
.جيد. كان هذا سريعاً

188
00:15:54,454 --> 00:15:56,523
ما الذي كان سريعاً؟
ماذا تفعل؟

189
00:15:56,624 --> 00:15:58,826
طلبتُ قضيتان غير محلولة
.من الأرشيف

190
00:15:58,859 --> 00:16:02,429
قضية والدتك كانت عام 1979, صحيح؟ -
.صحيح -

191
00:16:02,462 --> 00:16:03,630
أنا أنظر إلى احتمالية

192
00:16:03,631 --> 00:16:05,265
.أن القضيتان الأخرى مرتبطة بها

193
00:16:05,298 --> 00:16:08,635
إلا إن كنتُ قد أضعتُ مفكرة, فأنت
.(و(إدغار) قد تم تعيينكما لقوة مهمات (ناش

194
00:16:08,636 --> 00:16:09,703
أين ستصل بهذا؟

195
00:16:09,737 --> 00:16:11,939
في الوقت الحالي, نوصل الأوراق
,فحسب, لقسم شعبة السرقة والقتل

196
00:16:11,972 --> 00:16:14,007
,ونتتبع الأسلحة
.وننتظر (ناش) ليظهر

197
00:16:14,041 --> 00:16:17,210
ماذا عن (فيرونيكا آلن)؟ -
.سيتم استدعاؤها غداً -

198
00:16:17,244 --> 00:16:19,312
إدغار) يجمع)
.أول صفقة اكتشاف

199
00:16:19,346 --> 00:16:20,547
.كل شيء تحت السيطرة

200
00:16:20,648 --> 00:16:22,315
,لذا في الوقت الحالي
,خلال نهاية الأسبوع

201
00:16:22,349 --> 00:16:23,884
.جاءني اتصال عن قضية والدتي

202
00:16:23,917 --> 00:16:25,786
,تحدثتُ إلى شاهد
.أعطاني دليلاً جديداً

203
00:16:25,819 --> 00:16:28,922
جاءك اتصال؟ -
.جاءني اتصال -

204
00:16:28,956 --> 00:16:32,059
.هاري), هذه القضايا عمرها 35 سنة)

205
00:16:32,092 --> 00:16:35,095
لا يهم. أننسى ضحايانا؟
ماذا سيُقال عنا؟

206
00:16:35,128 --> 00:16:36,664
.أعلم هذا, أعلم هذا

207
00:16:36,697 --> 00:16:39,466
لكن لدينا وحدة مكرَّسة
.للقضايا الباردة وسط المدينة

208
00:16:39,499 --> 00:16:41,401
ربما, لكنهم لا يعملون
.على هذه القضايا

209
00:16:41,434 --> 00:16:43,070
.وتعرفين كيف تجري الأمور هناك

210
00:16:43,103 --> 00:16:45,939
,يأخذون قضية
.يبحثون عن حض نووي وبصمات

211
00:16:45,973 --> 00:16:48,508
,إن لم تكن هناك رصاصة سحرية
.تعود القضية فوراً للأرشيف

212
00:16:48,541 --> 00:16:51,712
إذاً لا توجد أحماض نووية
.أو بصمات في هذه القضايا

213
00:16:51,745 --> 00:16:53,680
.كلا -
حسناً. ما الصلة إذاً؟

214
00:16:53,681 --> 00:16:55,048
لماذا أخرجتها؟

215
00:16:55,082 --> 00:16:56,984
.(الصلة هو فندق (سيتي سنتر

216
00:16:57,017 --> 00:16:59,152
,اتصلت بي صديقة لوالدتي

217
00:16:59,186 --> 00:17:01,755
أخبرتني أن والدتي ذهبت هناك
.ليلة مقتلها

218
00:17:01,789 --> 00:17:03,991
.هذه معلومة جديدة -
.حسناً -

219
00:17:04,024 --> 00:17:06,559
نظرتُ في صحف القتل
,وسط المدينة في قسم شعبة السرقة والقتل

220
00:17:06,593 --> 00:17:08,796
وكان هناك مقالان
عن قضيتين أخرى

221
00:17:08,829 --> 00:17:11,364
.مرتبطة بذاك المكان

222
00:17:11,398 --> 00:17:12,766
هناك امرأة قد قُتِلَت هناك

223
00:17:12,800 --> 00:17:14,701
بعد سبعة أشهر
.من مقتل والدتي

224
00:17:14,702 --> 00:17:16,804
وأخرى وُجدت ملفوفة
بغطاء السرير

225
00:17:16,837 --> 00:17:19,606
في زقاق بعد هذا
.بستة أشهر

226
00:17:19,707 --> 00:17:22,175
غطاء السرير جاء من
.(فندق (سيتي سنتر

227
00:17:22,209 --> 00:17:25,178
والثلاث قضايا كان لها سبب وفاة واحد؟ -
.الرجل كان ذكياً -

228
00:17:25,212 --> 00:17:27,347
,طرق مختلفة
.وأعراق الضحايا مختلفة

229
00:17:27,380 --> 00:17:30,517
الصلة الوحيدة هي الفندق
.وأنهنَّ كنَّ مومسات

230
00:17:30,550 --> 00:17:32,820
هاري), هذا أبعد)
.الاحتمالات البعيدة

231
00:17:32,853 --> 00:17:35,155
...لهذا تماماً سحبتُ الملفات

232
00:17:35,188 --> 00:17:37,725
.لنتعمق ونرى

233
00:17:37,758 --> 00:17:39,592
.ربما يجب أن نرخي أغلاله

234
00:17:39,626 --> 00:17:41,494
.بوش), افعلها فحسب)

235
00:17:41,528 --> 00:17:44,932
كيف حصلت (التايمز) على هذا
بحق الجحيم؟

236
00:17:44,965 --> 00:17:46,834
.انسَ الأمر, يا صاح
.هيا

237
00:17:48,268 --> 00:17:50,237
باريل), متى ستعالج ركبتك؟)

238
00:17:50,270 --> 00:17:52,940
".سبتمبر" -
.سيعرج حتى ذلك الحين -

239
00:17:55,776 --> 00:17:57,911
ماذا يعنيه برأيك؟

240
00:17:57,945 --> 00:18:00,881
.فوق مرتبتي
.لا يمكنني القول أنني آسف على خروجه

241
00:18:00,914 --> 00:18:03,951
أظن أن (أوشيا) تعثرت
.في طريقها للترشُّح لمنصب العمدة

242
00:18:03,984 --> 00:18:05,252
.أجل

243
00:18:12,225 --> 00:18:14,761
.حسناً, كدتُ أنتهي لليوم

244
00:18:14,762 --> 00:18:16,764
.سأصل خلال ساعة

245
00:18:16,797 --> 00:18:18,498
أخبر أخاك أن يرتدي أحذيته

246
00:18:18,531 --> 00:18:20,233
.ويستعد

247
00:18:25,038 --> 00:18:29,409
حسناً, جمعنا ستة أسلحة
قرابة المصرف

248
00:18:29,442 --> 00:18:31,779
.و68 غلاف رصاصة

249
00:18:31,812 --> 00:18:35,048
(مجموعتان... فريق (ناش
.(وفريق (ماركس

250
00:18:35,082 --> 00:18:37,851
الأولوية لدي هو
.(هو (ناش

251
00:18:37,885 --> 00:18:42,322
,أربعة أسلحة جُمِعَت هنا, وهنا, وهنا
...وهنا

252
00:18:42,355 --> 00:18:44,858
.هنا تمت استعادة الرشاش

253
00:18:44,892 --> 00:18:47,227
وما الذي بحوزتك إلى الآن؟

254
00:18:47,260 --> 00:18:50,463
,أربعة أسلحة مختلفة
...شيء مشترك واحد

255
00:18:50,497 --> 00:18:52,099
,أرقام تسلسلية مطموسة

256
00:18:52,132 --> 00:18:54,234
,يحتمل أنها طُمِسَت بقطعة حديدية

257
00:18:54,267 --> 00:18:56,203
والذي يعطينا نصف فرصة

258
00:18:56,236 --> 00:18:57,804
,لاستعادها بالأسيد

259
00:18:57,805 --> 00:18:59,339
.لكن الأمر يستغرق وقتاً

260
00:18:59,372 --> 00:19:00,540
.(لا نملك الوقت, يا (ليستر

261
00:19:00,573 --> 00:19:02,810
.لا يمكنك أن تجبر العلم

262
00:19:02,843 --> 00:19:04,912
الأسيد الذي نستعمله
لاستعادة الأرقام التسلسلية

263
00:19:04,945 --> 00:19:07,180
يستغرق بضعة أيام
.كحد أدنى حتى يعمل

264
00:19:07,214 --> 00:19:10,818
.لكن اتصل بي في الغد
.ربما يكون لدي شيء ما

265
00:19:10,851 --> 00:19:12,685
أهناك شيء عليَّ معرفته
بشأن الذخيرة؟

266
00:19:12,719 --> 00:19:15,288
يمكننا ربط كل سلاح

267
00:19:15,322 --> 00:19:17,958
بأغلفته الخاصة عبر العيار
.والموقع

268
00:19:17,991 --> 00:19:20,827
الجميع في فريق (ناش) كان يستعمل
.الذخيرة المعاد تعبئتها

269
00:19:20,828 --> 00:19:23,396
كل الأسلحة الأربعة؟ -
.صحيح -

270
00:19:23,430 --> 00:19:25,298
.ناش) هو تاجر أسلحة)

271
00:19:25,332 --> 00:19:27,200
يبدو منطقياً أنه يريد
.إعادة تصنيع النحاس

272
00:19:27,234 --> 00:19:30,737
أوجدتم معبِّئاً في منزله؟

273
00:19:30,838 --> 00:19:33,040
.كلا, لم نجد

274
00:20:23,690 --> 00:20:25,315
!ادخل

275
00:20:28,896 --> 00:20:31,431
.أنت مجدداً -
.أجل, أنا -

276
00:20:36,536 --> 00:20:39,439
.بهار (الكاري), المفضل لديَّ

277
00:20:39,472 --> 00:20:42,742
.(فوكس ميتشيل)

278
00:20:42,775 --> 00:20:47,180
تحب الدخول للموضوع فوراً, أليس كذلك؟
ماذا كان الاسم؟

279
00:20:47,214 --> 00:20:49,816
.(سمعتني... (فوكس ميتشيل

280
00:20:49,849 --> 00:20:52,552
هل اسمه موجود في كتاب جرائم القتل؟

281
00:20:52,585 --> 00:20:54,888
.كلا -
.إذاً لقد حصلتَ على إجابتك -

282
00:20:54,922 --> 00:20:57,958
,إن لم يكن في الكتاب
.فليس جزءاً من القضية

283
00:20:57,991 --> 00:21:00,994
عدا أنه جاءتك مكالمة مجهولة بشأنه
من امرأة

284
00:21:01,028 --> 00:21:02,729
.بعدما وجدوا والدتي ميتة

285
00:21:02,762 --> 00:21:04,164
,هي أعطتك اسم الفندق

286
00:21:04,197 --> 00:21:06,133
.والغرفة التي قُتِلَت بها

287
00:21:06,166 --> 00:21:09,669
,أيذكرك هذا بشيء
أيها المحقق (كافري)؟

288
00:21:09,702 --> 00:21:12,039
.لا يمكنني قول هذا

289
00:21:12,072 --> 00:21:14,341
وكيف تعرف أنه جاءتني مكالمة؟

290
00:21:14,374 --> 00:21:16,499
,يمكن أن يكون شريكي
.يمكن أن يكون أيَّ شخص

291
00:21:16,509 --> 00:21:19,646
قالت أنها اتصلت بمحقق
.كان اسمه مكتوباً في الصحيفة

292
00:21:19,679 --> 00:21:21,614
,كنتَ أنت المشهور في الإعلام

293
00:21:21,648 --> 00:21:22,782
.اسمك مكتوبٌ في كلِّ قصة

294
00:21:22,815 --> 00:21:25,552
.فندق (سيتي سنتر), الغرفة رقم 7

295
00:21:25,585 --> 00:21:28,688
قُتلت هناك قبل أن يتخلص
.من جثتها

296
00:21:28,721 --> 00:21:31,124
.كنتَ تعلم
.لقد قيل لك

297
00:21:31,158 --> 00:21:34,194
لا تخبرني بما أعرف
.أو ما قيل لي

298
00:21:34,227 --> 00:21:36,863
,إن لم يكن في الكتاب
.فليس جزءاً من القضية

299
00:21:36,964 --> 00:21:38,398
.نهاية القصة

300
00:21:38,431 --> 00:21:40,433
أنا سأخرج وأدخن أحد
,هذه السجائر

301
00:21:40,467 --> 00:21:42,202
.وأنت ستخرج من هنا

302
00:21:42,235 --> 00:21:43,836
,كل هذه السنين
,كنتُ آتي إليك

303
00:21:43,870 --> 00:21:47,074
,أسألك عن قضيتها
.وأستمع إلى هرائك

304
00:21:47,107 --> 00:21:49,509
.(لكنني أعرف الآن, يا (كافري

305
00:21:49,542 --> 00:21:51,211
.أعلم أنك كنتَ تكذب

306
00:21:51,244 --> 00:21:54,181
.لا تذكر ذلك الهراء هنا

307
00:21:54,214 --> 00:21:56,483
.لا تجرؤ

308
00:21:56,516 --> 00:22:00,553
حللت 36 قضية جريمة قتل
بوقتي، أيها الوغد الصغير

309
00:22:00,587 --> 00:22:02,055
لذا لا تأتي إلى هنا

310
00:22:02,089 --> 00:22:04,757
و تلعب دور محقق شاب بوقتي

311
00:22:04,791 --> 00:22:06,126
من كان فوكس ميتشل؟

312
00:22:06,159 --> 00:22:08,661
... أنا أخبرك أن -
لا، أنا أخبرك -

313
00:22:08,695 --> 00:22:11,064
لقد ذهبت إليه

314
00:22:11,098 --> 00:22:14,601
تلك الليلة، لقد ذهبت إليه
و أنت علمت ذلك

315
00:22:14,634 --> 00:22:17,170
تم إخبارك

316
00:22:17,204 --> 00:22:20,607
من كان فوكس ميتشل؟
من كان؟

317
00:22:25,845 --> 00:22:28,781
فوكس ميتشل كان إسماً مستعاراً، إتفقنا؟

318
00:22:28,815 --> 00:22:31,017
كان مخبراً سرياً -
لصالح لمن؟ -

319
00:22:31,018 --> 00:22:32,752
وحدة مكافحة المخدرات الكبرى

320
00:22:32,785 --> 00:22:34,554
و أنت تم إخبارك بطرده

321
00:22:34,587 --> 00:22:37,390
تلقيت الرسالة بوضوح

322
00:22:37,424 --> 00:22:40,193
كان مُخبراً منتجاً و نشطاً

323
00:22:40,227 --> 00:22:43,063
قام بإعتقالات كبيرة، و حجوزات كثيرة
مثل الكوكايين

324
00:22:43,096 --> 00:22:44,697
أرادوا الإبقاء عليه بمكانه

325
00:22:44,731 --> 00:22:46,499
لم تتحدث إليه جتى
خارج السجلات؟

326
00:22:46,533 --> 00:22:49,136
.فعلت الصواب
طلبت من وحدة مكافحة المخدرات

327
00:22:49,169 --> 00:22:51,037
جعله متوفراً للإستجواب

328
00:22:51,038 --> 00:22:52,839
ذلك الطلب تم رفضه

329
00:22:52,872 --> 00:22:54,907
لذا تصرفت بنفسك

330
00:22:54,941 --> 00:22:57,310
لم أملك خياراً -
تبا لذلك -

331
00:22:57,344 --> 00:22:59,679
ماذا عن إسمه الحقيقي؟
هل تعرفه حتى؟

332
00:22:59,712 --> 00:23:01,348
الأوغاد لم يعطوه لي

333
00:23:01,381 --> 00:23:03,283
ماذا عن جوزفين فورد و سيندي بلاك؟

334
00:23:03,316 --> 00:23:07,220
من تكونان؟ -
ضحايا قتل مثل أمي -

335
00:23:07,254 --> 00:23:09,256
لم أسمع بهما -
طبعاً لا -

336
00:23:09,289 --> 00:23:12,058
كنت مشغولاً بالنظر للجهة الأخرى

337
00:23:12,059 --> 00:23:15,061
بوش، لا تكن حُكمياً

338
00:23:15,062 --> 00:23:17,530
تعرف الوحدة، و تعلم كيف تعمل

339
00:23:17,564 --> 00:23:19,566
إذا تم إخبارك بالإبتعاد
عن شيء ما

340
00:23:19,599 --> 00:23:22,735
ابتعد عنه، أو سيتم طردك

341
00:23:22,769 --> 00:23:26,339
و كيف من المفترض أن اعرف

342
00:23:26,373 --> 00:23:29,942
أنّ هذا الرجل هو القاتل؟

343
00:23:29,976 --> 00:23:32,845
لقد تم قتلها

344
00:23:32,879 --> 00:23:34,514
و من يشرف على التحقيق بقضيتها؟

345
00:23:34,547 --> 00:23:36,416
أنت

346
00:23:36,449 --> 00:23:39,086
أمي نالتك أنت

347
00:23:39,119 --> 00:23:41,288
لم تملك فرصة ابداً

348
00:23:59,106 --> 00:24:01,908
السجينة آلن، انهضي

349
00:24:01,941 --> 00:24:04,344
لديك إجتماع مع المحامي الآن

350
00:24:14,887 --> 00:24:16,956
لقد جنّ جنونه

351
00:24:16,989 --> 00:24:19,192
يصرخ بشدة

352
00:24:19,226 --> 00:24:22,729
مسك مقصاً

353
00:24:22,762 --> 00:24:25,398
... لذا أنا

354
00:24:25,432 --> 00:24:27,734
مسكت أقرب شيء أستطيع
الوصول إليه بيدي

355
00:24:27,767 --> 00:24:29,236
للدفاع عن نفسي

356
00:24:29,269 --> 00:24:32,772
... ثم هاجمني، ثم أنا

357
00:24:32,805 --> 00:24:34,006
ضربته

358
00:24:34,040 --> 00:24:36,976
بالجائزة؟ -
أجل -

359
00:24:37,009 --> 00:24:39,346
كم ضربتهِ من مرة؟

360
00:24:39,379 --> 00:24:44,151
مرة أو مرتين، لا أتذكر

361
00:24:44,184 --> 00:24:46,886
كنت مذعورة. إعتقدت أنه سيقتلني

362
00:24:46,919 --> 00:24:49,756
خفتي على حياتكِ؟ -
صحيح -

363
00:24:52,825 --> 00:24:54,694
أهذا كافٍ؟

364
00:24:54,727 --> 00:24:57,164
يمكنني العمل بهذا

365
00:24:57,197 --> 00:24:59,866
سنبحث عن الأب تاباكيان

366
00:24:59,899 --> 00:25:01,601
نكتشف كل شيء عنه

367
00:25:01,634 --> 00:25:03,670
كل أسراره

368
00:25:03,703 --> 00:25:05,172
حالياً، هو الضحية

369
00:25:05,205 --> 00:25:08,641
بحلول موعد المحاكمة، ستصبحين أنتِ الضحية

370
00:25:08,675 --> 00:25:10,177
أجل

371
00:25:21,621 --> 00:25:24,791
المحقق بوش

372
00:25:24,824 --> 00:25:26,726
الشيدة تشاندلر

373
00:25:26,759 --> 00:25:29,362
ألم أقل أن طرقنا ستلتقي مجدداً؟ -
أجل، لقد فعلتِ -

374
00:25:29,396 --> 00:25:31,331
لأنها على حد قولك، أنا من
الرجال الذين

375
00:25:31,364 --> 00:25:33,500
لا يتوقفون عن إرتكاب الأخطاء

376
00:25:33,533 --> 00:25:36,436
و لمرة أخرى، أثبتت أنني محقة

377
00:25:36,469 --> 00:25:39,306
أنتِ تدافعين عن فيرونيكا آلن؟

378
00:25:39,339 --> 00:25:42,209
هي إتصلت، و أنا قبلت

379
00:25:42,242 --> 00:25:45,378
إعتقدت أنه الوقت المناسب
لنفض الغبار عن مهاراتي بقضايا الجرائم

380
00:25:45,412 --> 00:25:49,782
قضية مهمة مثل هذه، وسائل
!الإعلام منتشرة بكل مكان، ممتاز

381
00:25:49,816 --> 00:25:53,119
في حال الفوز أو الخسارة، لا
يمكنها دفع الغرامة في هذه القضية

382
00:25:53,220 --> 00:25:55,388
مما سمعته، السيدة شبه مفلسة

383
00:25:55,422 --> 00:25:57,424
لست قلقة على ذلك

384
00:25:57,457 --> 00:25:59,992
أعتقد أنها ستجد حلاً لكلينا

385
00:26:00,026 --> 00:26:01,894
على كلِّ، الأمر لا يتعلق بالمال

386
00:26:01,928 --> 00:26:03,463
بل يتعلق بالتحدي

387
00:26:03,496 --> 00:26:06,466
و صراحةً، عندما سمعت إسمك تحمّست

388
00:26:06,499 --> 00:26:08,768
أنتما الإثنتين وُجدتما لبعضكما البعض

389
00:26:08,801 --> 00:26:10,603
لا يمكنني الإتفاق معك أكثر

390
00:26:13,573 --> 00:26:15,074
كيف تردّ المتهمة؟

391
00:26:15,107 --> 00:26:18,445
.ليس مذنبة، سعادة القاضي
ليس مذنبة

392
00:26:21,348 --> 00:26:24,584
كنّا نتحدث عن إهمال دليل حاسم

393
00:26:24,617 --> 00:26:27,987
المحقق بهذه القضية لديه
تاريخ مع سوء السلوك

394
00:26:28,020 --> 00:26:30,557
أثبتت ذلك قبل أشهر
بالمحكمة المدنية

395
00:26:30,590 --> 00:26:33,360
و آمل بشدة أن أثبت ذلك مجدداً

396
00:26:33,393 --> 00:26:36,629
و هكذا تبدأ -
لم تنتهي قط -

397
00:26:47,307 --> 00:26:49,376
أجل

398
00:26:52,512 --> 00:26:54,781
ما الذي يمكنني فعله لك؟ -
شكراً على وقتك -

399
00:26:54,814 --> 00:26:57,517
... أعمل بقسم الجرائم بشرطة هوليود -
أعلم من تكون -

400
00:26:57,550 --> 00:26:58,885
تفضل بالجلوس

401
00:27:04,457 --> 00:27:06,759
أنا أعمل على قضية، قضية منتهية

402
00:27:06,793 --> 00:27:09,762
سلسلة جرائم قتل حدثت
بنهاية السبعينات و مطلع الثمانينات

403
00:27:09,796 --> 00:27:12,365
ظهر إسم كـ شاهد مُحتمل

404
00:27:12,399 --> 00:27:14,801
إتضح أنّ ذلك الإسم مستعار
لمخبر سرّي

405
00:27:14,834 --> 00:27:16,302
كان يعمل لوحدة مكافحة المخدرات

406
00:27:16,303 --> 00:27:19,305
هذا الرجل كان يعمل بالشوارع ذلك الوقت

407
00:27:19,306 --> 00:27:21,474
نحن ننظر لحوالي 40 سنة للوراء

408
00:27:21,508 --> 00:27:24,311
لذا أعتقد أن هذا المُخبر
أصبح خارج الخدمة الآن

409
00:27:24,344 --> 00:27:26,413
و أنت تريد الإسم الحقيقي له؟

410
00:27:26,446 --> 00:27:30,783
حتماً سيكون بأحد صناديق المخبرين
السريين، صحيح؟

411
00:27:30,817 --> 00:27:34,421
لا يهم كم من السنين مرّت

412
00:27:34,454 --> 00:27:37,790
تحتاج لموافقة الكابتن للولوج إلى ملفات المخبرين السريين

413
00:27:37,824 --> 00:27:39,326
أتملك ذلك؟

414
00:27:41,060 --> 00:27:44,331
ما لديّ هو إمرأة تم خنقها
و رميها بالنفايات

415
00:27:44,364 --> 00:27:46,833
و أخرى تم طعنها، و الثالثة ضٌربت للموت

416
00:27:46,866 --> 00:27:48,801
و لا أحد إهتم للأمر بذلك الوقت

417
00:27:48,835 --> 00:27:51,237
لأنّ أحداً ربما قد علم شيئاً حول الأمر

418
00:27:51,338 --> 00:27:55,542
كان يحل القضايا لصالح وحدة مكافحة المخدرات

419
00:27:58,378 --> 00:28:03,115
عندما كنت مبتدءاً، المشرف عليّ
صرح لي بثلاثة مهمات سخبفة

420
00:28:03,149 --> 00:28:05,485
كان من الرجال الذي يفرحون

421
00:28:05,518 --> 00:28:07,420
بإذلال الآخرين

422
00:28:07,454 --> 00:28:10,356
أعرف القلة من هؤلاء الناس -
نذل بالكامل -

423
00:28:10,357 --> 00:28:13,025
و طبعاً هذا يعني أنه
شق طريقه بالمراتب

424
00:28:13,059 --> 00:28:16,362
حتى وصل لرتبة كابتن الشرطة

425
00:28:16,363 --> 00:28:18,097
ثم سمعت العام الماضي

426
00:28:18,130 --> 00:28:19,699
محقق من فرع هوليود

427
00:28:19,732 --> 00:28:23,269
تعرض لحادث و طار من الزجاج الأمامي لسيارته

428
00:28:23,370 --> 00:28:25,371
أثناء ساعات الخدمة

429
00:28:25,372 --> 00:28:28,608
ذلك الخبر صنع يومي

430
00:28:28,641 --> 00:28:31,578
لدينا عمليّة كبيرة الليلة

431
00:28:31,611 --> 00:28:33,846
جئت مبكراً للتخطيط لها

432
00:28:33,880 --> 00:28:37,484
ستكون طويلة، و عليّ البدء
بشرب القهوة

433
00:28:37,517 --> 00:28:39,752
أتودّ شيئاً من غرفة الإستراحة؟

434
00:28:39,786 --> 00:28:42,589
ربما سأحضر قهوة جديدة. التحضير
للعملية سيسغرق وقتاً طويلاً

435
00:28:44,391 --> 00:28:48,127
شكراً. أشربها سوداء

436
00:28:48,160 --> 00:28:49,962
سأعود خلال لحظة

437
00:29:43,850 --> 00:29:45,117
اللعنة عليك

438
00:30:24,123 --> 00:30:26,158
شريكي، أين كنت؟

439
00:30:26,192 --> 00:30:28,127
بوسط المدينة. كيف الحال؟

440
00:30:28,160 --> 00:30:30,296
أعتقد أنه لدي شيء علينا
أن نأخذ عليه نظرة

441
00:30:30,329 --> 00:30:32,932
تفضل -
وجدوا أرقاماً على المسدسات -

442
00:30:32,965 --> 00:30:35,167
التي إستخدمها ناش و فريقه بالبنك

443
00:30:35,201 --> 00:30:37,136
ظهروا جزئياً بمسدسين

444
00:30:37,169 --> 00:30:39,271
لكن الكود التسلسلي ظهر بالكامل
بالمسدسين الآخرين

445
00:30:39,305 --> 00:30:42,241
:الكود التسلسلي لمسدس ناش هو
"SIG MPX"

446
00:30:42,274 --> 00:30:43,976
:الكود التسلسلي لمسدس أوغرايدي هو
"Beretta"

447
00:30:44,010 --> 00:30:46,245
هل فحصتهم بمكتب الكحوليات، التبغ و الأسلحة النارية؟ -
أجل. و اسمع هذا -

448
00:30:46,278 --> 00:30:48,014
كلا المسدسين إشتراهما

449
00:30:48,047 --> 00:30:50,249
ناش بواسطة حقه الفدرالي لشراء الأسلحة

450
00:30:50,282 --> 00:30:52,051
تم شراؤهما بشكل قانوني -
قانونياً بالكامل -

451
00:30:52,084 --> 00:30:54,253
.. و قد تم بيعهم بشكل قانوني لحزب آخر

452
00:30:54,286 --> 00:30:57,790
محمية صيد و مقر تدريب بالأسلحة
"في ريف "كانيون

453
00:30:57,824 --> 00:30:59,826
حسناً -
حسب مكتب الكحوليات، التبغ و الأسلحة النارية -

454
00:30:59,859 --> 00:31:01,961
كلا المسدسين تم الإبلاغ عن سرقتهما
العام الماضي

455
00:31:01,994 --> 00:31:04,530
أثناء عملية سطر بمحمية الصيد

456
00:31:04,531 --> 00:31:06,332
كانا ضمن مسدسات أخرى
تم الإبلاغ عن سرقتها

457
00:31:06,365 --> 00:31:08,240
إذا كانا مسروقين، لكن إنتهى بهما الأمر

458
00:31:08,267 --> 00:31:11,037
بحوزة المالك الرئيسي و شخص آخر من فريقه؟

459
00:31:11,070 --> 00:31:13,673
تبدو مثل مصادفة كبيرة، أليس كذلك؟

460
00:31:13,706 --> 00:31:15,875
ما هي الكلمة التي تحبها؟
مؤامرة؟ هذا ما عليه الأمر

461
00:31:15,908 --> 00:31:18,778
بالضبط. أعني ناش
يبيع أسلحة لهذا المكان

462
00:31:18,811 --> 00:31:20,580
ثم يسرقهم مجدداً

463
00:31:20,613 --> 00:31:23,816
ينزع منهم الكود التسلسلي
ثم يعطيهم لأعضاء فريقه

464
00:31:23,850 --> 00:31:25,685
أعني، المشتري الأصلي

465
00:31:25,718 --> 00:31:28,054
من الممكن أنه يجني
أموال ضمان خلف هذه العملية

466
00:31:28,087 --> 00:31:30,957
هذا يبدو مثل غسل الأسلحة النارية -
و هناك شيء آخر -

467
00:31:30,990 --> 00:31:32,892
كل الرصاص الذي تم إطلاقه هناك

468
00:31:32,925 --> 00:31:34,894
بالبنك من تلك الاسلحة؟
مُعاد تحميلها

469
00:31:34,927 --> 00:31:37,597
أعني، كل مقر تدريب بالأسلحة كنت فيه

470
00:31:37,630 --> 00:31:38,931
به آلية إعادة تحميل
أو يبيع رصاص مُعاد تحميله

471
00:31:38,965 --> 00:31:40,700
لذا من الأفضل أن نصعد و نتحدث لهذا الرجل

472
00:31:40,733 --> 00:31:42,201
ربما سيدلّنا على ناش

473
00:31:42,234 --> 00:31:43,903
هذه هي الخطة

474
00:31:46,372 --> 00:31:48,908
ما عدا هذا

475
00:31:48,941 --> 00:31:50,242
دونالد بانر؟

476
00:31:50,276 --> 00:31:52,344
مات قبل 8 أشهر، أسباب الوفاة طبيعية

477
00:31:52,378 --> 00:31:54,280
إتصلت بمخيم الأسلحة

478
00:31:54,313 --> 00:31:57,584
جائني شريط أخبرني أنه
أصبح خارج الخدمة

479
00:31:57,617 --> 00:31:59,619
سنتفقده على كل حال -
أجل -

480
00:32:41,861 --> 00:32:44,664
السلسلة تم قطعها -
سبب مُحتمل -

481
00:32:44,697 --> 00:32:46,866
لا بأس بالنسبة لي

482
00:33:01,648 --> 00:33:03,082
اركن هنا

483
00:33:15,461 --> 00:33:17,529
سنكمل مشياً على الأقدام

484
00:33:17,563 --> 00:33:19,165
سأجلب البندقية

485
00:33:36,148 --> 00:33:37,349
الدعم؟

486
00:33:37,383 --> 00:33:39,251
لننتظر و نرى ما لدينا

487
00:34:45,584 --> 00:34:47,386
!بوش -
!أنا بخير -

488
00:35:41,607 --> 00:35:43,009
!لن أخرج من هنا حيّاً

489
00:35:43,042 --> 00:35:45,044
تعلم ذلك، أليس كذلك يا بوش؟

490
00:35:45,077 --> 00:35:47,947
!هذا عائد إليك، ناش
!لا يتحتم أن تمر الامور بهذه الطريقة

491
00:35:47,980 --> 00:35:50,816
ما المغزى؟

492
00:35:50,817 --> 00:35:54,921
محاكمة؟ السجن؟
!تباً لذلك

493
00:35:54,954 --> 00:35:56,388
أتفضل الموت هنا؟

494
00:36:00,860 --> 00:36:03,429
أتودّ عقد صفقة، هاري؟

495
00:36:03,462 --> 00:36:05,297
!يمكنني تسليمك فيرونيكا

496
00:36:05,331 --> 00:36:06,832
!أجل! صور

497
00:36:06,833 --> 00:36:09,035
فيديوهات! لديّ كل شيء هنا

498
00:36:09,068 --> 00:36:12,138
!سأتألق و ألبس ربطة عنق لك

499
00:36:12,171 --> 00:36:16,342
أو يمكنني حرق الأدلة بينما
!ننتظر وحدة التدخل السريع

500
00:36:16,375 --> 00:36:19,845
دائماً هناك صفقة ليتم عقدها
!ناش! اخفض أسلحتك

501
00:36:19,846 --> 00:36:21,280
!من هنا سنبدأ

502
00:36:21,313 --> 00:36:22,648
!هراء

503
00:36:22,681 --> 00:36:25,584
ستبدأ الصفقة عندما تحضر مدعي
عام إلى هنا

504
00:36:25,617 --> 00:36:27,186
!و تجعل الصفقة كتابية

505
00:36:27,219 --> 00:36:30,056
إذا جائت فرقة التدخل السريع
!ستخرح من هنا بكيس الأموات

506
00:36:30,089 --> 00:36:33,192
!عندما أضع سلاحي
!أنت ضع سلاحك

507
00:36:33,225 --> 00:36:35,461
!هراء
!أنت تعلم كيف تسري الأمور

508
00:36:40,432 --> 00:36:41,432
!بوش

509
00:36:58,617 --> 00:37:00,887
!تباً

510
00:37:30,782 --> 00:37:32,651
هذا الرجل مات

511
00:37:32,684 --> 00:37:34,220
قيّده على كل حال

512
00:37:43,362 --> 00:37:44,530
إلى أين أنت ذاهب؟

513
00:37:44,563 --> 00:37:47,399
دليل إدانة فيرونيكا -
لا، لا، لا، هاري. هيّا -

514
00:37:47,433 --> 00:37:49,635
انس الامر. إنها لا تستحق. هيّا

515
00:39:17,389 --> 00:39:19,791
تكلمت تواً بالهاتف مع وحدة مكافحة السرقة

516
00:39:19,825 --> 00:39:22,028
مازلتما تقنياً ضمن سجلاتهم

517
00:39:22,061 --> 00:39:25,131
لكن يمكنهم الإهتمام بالقضية من هنا

518
00:39:25,164 --> 00:39:27,032
لذا بعد مواعيدكما مع مصلحة السلوك

519
00:39:27,033 --> 00:39:29,868
سأسرّح لكما إجازة قصيرة

520
00:39:29,901 --> 00:39:32,838
ابقيا بالمنزل بضعة أيام -
شكراً، حضرة الملازمة -

521
00:39:32,871 --> 00:39:37,276
لكن الإثنين المقبل، ستعودان للخدمة

522
00:39:37,309 --> 00:39:39,378
هل فهمت، يا هاري؟ -
أجل، فهمت -

523
00:39:42,248 --> 00:39:43,882
هاري، هل أنت بإجازة من الآن؟

524
00:39:43,915 --> 00:39:46,052
لقد تهت لبعض اللحظات

525
00:39:46,085 --> 00:39:49,055
أفكر بالنهاية المسدودة الوحيدة بهذه القضية

526
00:39:49,088 --> 00:39:51,290
ليلى؟ -
أجل -

527
00:39:51,323 --> 00:39:54,093
أتساؤل عن مكانها بكل ذلك المال

528
00:39:54,126 --> 00:39:58,328
** إسبانيا **

529
00:40:21,720 --> 00:40:23,222
شكراً

530
00:40:28,386 --> 00:40:30,386
وجدت طائرنا المفقود

531
00:40:55,387 --> 00:40:59,091
بوش -
آسف حضرة الرئيس، لم أود التدخل -

532
00:41:06,865 --> 00:41:10,135
أردت فقط مشاهدة هذا

533
00:41:10,136 --> 00:41:12,938
الكشف لن يكون حتى الاحد المُقبل

534
00:41:12,971 --> 00:41:15,507
يمكنني العودة -
هذا ليس ضروري -

535
00:41:30,289 --> 00:41:33,559
"لقد فعلت أسوء من هذا" -
عذراً؟ -

536
00:41:33,592 --> 00:41:37,062
هذا ما أخبرتني به أول يوم
بغرفتك في الفندق

537
00:41:37,163 --> 00:41:39,865
"لقد فعلت أسوء من هذا"

538
00:41:39,898 --> 00:41:41,767
ما الذي نتحدث عنه، يا بوش؟

539
00:41:41,800 --> 00:41:43,535
آرنو إيبرسون -
من؟ -

540
00:41:43,569 --> 00:41:47,539
آرنو إيبرسون، معروف كذلك بإسم فوكس ميتشل

541
00:41:52,278 --> 00:41:55,180
هذه أسماء لم أسمعها منذ فترة طويلة

542
00:41:55,181 --> 00:41:58,584
وجدت صورتك بملفّه

543
00:41:58,617 --> 00:42:02,187
لن نتحدث عن كيفية وصولك لذلك الملف

544
00:42:02,188 --> 00:42:04,390
ماذا عنه؟ -
أريد أن أعرف مكانه -

545
00:42:04,423 --> 00:42:06,725
لا أدري -
لكنك تعرف من يكون -

546
00:42:06,758 --> 00:42:09,928
عملت معه ببعض القضابا
عندمل كنت أعمل بوحدة مكافحة المخدرات

547
00:42:09,961 --> 00:42:13,632
واحد و عشرون طناً من الكوكايين
بمستودع عام 1992

548
00:42:13,665 --> 00:42:15,301
ذلك دفعك خطوة أو إثنتين

549
00:42:15,334 --> 00:42:17,803
بمناصب مقر الشرطة

550
00:42:17,836 --> 00:42:20,239
إستخدمنا العديد من المُخبرين

551
00:42:20,272 --> 00:42:21,907
هكذا تحل القضايا بذلك العالم

552
00:42:21,940 --> 00:42:23,975
لماذا تبحث عنه؟

553
00:42:24,009 --> 00:42:27,746
قضية قتل مارجري لو . أميّ

554
00:42:27,779 --> 00:42:30,382
!يا للهول

555
00:42:32,418 --> 00:42:34,920
ربطت إيبرسون بوفاة والدتك؟

556
00:42:34,953 --> 00:42:36,322
.لا، لقد فعلها
و هذا المقر

557
00:42:36,355 --> 00:42:38,890
و مكتب المدعي العام دافعوا عنه بعد ذلك

558
00:42:38,924 --> 00:42:41,627
وضعوه ببرنامج تغيير المكان

559
00:42:41,660 --> 00:42:43,895
ربما هناك ضحايا آخرين

560
00:42:43,929 --> 00:42:44,929
بخلاف أمي

561
00:42:52,371 --> 00:42:55,941
المخبرين دائماً يقومون بأشياء

562
00:42:55,974 --> 00:42:58,544
من أجل المصلحة العامة

563
00:42:58,577 --> 00:43:01,880
،لكن إن إرتكب شيئاً كهذا
كنت سمعت بالأمر حتماً

564
00:43:01,913 --> 00:43:05,083
أحدهم علم بالأمر، لكنه كان
مهماً بتحقيقهم

565
00:43:05,116 --> 00:43:08,086
لدرجة التستر عن جرائم قتل
بضع بائعات هوى

566
00:43:08,119 --> 00:43:10,856
نجى بفعلته

567
00:43:10,889 --> 00:43:12,858
أجد هذا صعب التصديق

568
00:43:12,891 --> 00:43:16,295
أتعلم، قبل أسبوع، أخبرتني
أن قضية قتل شرطي

569
00:43:16,328 --> 00:43:20,266
إبنك كان على وشك إهمال قضية قتله

570
00:43:20,299 --> 00:43:22,868
لم تجد ذلك صعب التصديق

571
00:43:25,737 --> 00:43:29,107
لا أملك تصريح لملفات تغيير
أماكن العملاء، لكن أنت تملكه

572
00:43:29,140 --> 00:43:30,842
أنت رئيس الشرطة

573
00:43:33,845 --> 00:43:35,814
سأرى ما الذي سمكنني إيجاده

574
00:43:35,847 --> 00:43:37,115
سأتصل بك -
متى؟ -

575
00:43:37,148 --> 00:43:38,550
قريباً

576
00:43:47,551 --> 00:43:50,551
*** خليج مورو ***

577
00:43:55,734 --> 00:43:59,104
كيف حالك يا رجل؟ -
"أبحث عن "بيغ وايف دايف -

578
00:43:59,137 --> 00:44:01,307
هل هو موجود؟ -
دايف؟ -

579
00:44:01,340 --> 00:44:05,076
كلاّ، ليس موجوداً هنا بعد الآن

580
00:44:05,110 --> 00:44:07,012
حقاً؟ قال أنه سيكون هنا

581
00:44:07,045 --> 00:44:10,181
مستحيل -
لماذا؟ -

582
00:44:10,215 --> 00:44:12,818
مات منذ مدة

583
00:44:12,851 --> 00:44:16,322
أجل، أُصيب بالسرطان

584
00:44:16,355 --> 00:44:19,391
متى؟ -
قبل حوالي عامين -

585
00:44:19,425 --> 00:44:22,561
شعر بتوعك. ذهب لإجراء فحص

586
00:44:22,594 --> 00:44:24,963
بعدها بخمس أسابيع، مات

587
00:44:24,996 --> 00:44:26,732
أطاح به بسرعة

588
00:44:30,469 --> 00:44:33,839
هل كنت صديقه؟ -
لا -

589
00:44:33,872 --> 00:44:37,509
هل ذهبت لجنازته؟ -
أجل. لماذا؟ -

590
00:44:40,512 --> 00:44:43,982
أهذا هو؟ -
أجل، ديف أرونسون -

591
00:45:11,910 --> 00:45:13,445
لقد فزتَ، أليس كذلك؟

592
00:45:16,081 --> 00:45:17,616
نجوت بفعلتك

593
00:45:32,330 --> 00:48:01,600
By: Abdulmalik - Hassan - Abdulrahman
TWI: @_maliik96 - @_CinemaExpert - @Da7OoOM_MH
نتمنى أنكم قد إستمتعتم بالمسلسل و الترجمة على حد سواء
نلتقي بالموسم المقبل إن شاء الله


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

