﻿1
00:00:08,591 --> 00:00:14,391
<b>"في عام 1715، جزر الهند الغربية"</b>

2
00:00:14,392 --> 00:00:18,392
<b>القراصنة في جزر (بروفيدانس) الجديدة"
"يُهددون خطوط التجارة في المنطقة</b>

3
00:00:18,393 --> 00:00:23,393
<b>،أعلنت كل القوانين في العالم وقتها"
"أنهم أعداء البشرية</b>

4
00:00:23,394 --> 00:00:25,394
<b>ونتيجة لذلك، إلتزم"
... القراصنة بعقيدة</b>

5
00:00:25,395 --> 00:00:31,395
<b>"الحرب ضد العالم ..</b>

6
00:00:51,093 --> 00:00:54,092
سيدي، مازالت تقترب
.لا يمكننا الهروب منها بسهولة

7
00:00:54,093 --> 00:00:56,092
يجب أن نستسلم
بينما نستطيع ذلك

8
00:00:56,093 --> 00:00:59,092
!ليتحضر طاقم المدافع

9
00:00:59,093 --> 00:01:00,093
!ليتحضر طاقم المدافع

10
00:01:39,093 --> 00:01:42,092
ماذا تفعل؟ -
آسف -

11
00:01:42,093 --> 00:01:44,092
لماذا لست على
سطح السفينة مع الطاقم؟

12
00:01:44,093 --> 00:01:48,092
يراودني سؤال افضل، لماذا
ليسوا جميعًا هنا معنا؟

13
00:01:48,093 --> 00:01:49,092
.قد تموت في الأعلى

14
00:01:49,093 --> 00:01:52,092
إذن، هل أنت جبان؟ -
أجل وأنت أيضًا؟ -

15
00:01:52,093 --> 00:01:55,392
لست جبانًا، أنا طاهي
.ليس لي مكان بينهم

16
00:01:55,492 --> 00:01:58,892
ماذا سيفعل القبطان في نظرك
إن عرف أنك تخليت عن طاقمك؟

17
00:01:58,893 --> 00:02:02,392
حسنٌ، لو كان ميتًا
وأنا حيّ، سأجازف

18
00:02:02,493 --> 00:02:03,493
!أطلقوا -
ابدأوا الضرب -

19
00:02:05,493 --> 00:02:06,493
!إنهم يطلقون على المدافع

20
00:02:08,493 --> 00:02:10,492
!ارفعوا، اللعنة عليكم

21
00:02:10,493 --> 00:02:11,493
أنتم متأخرين -

22
00:02:12,370 --> 00:02:14,893
سيدي، لقد خرجوا
.عن نطاقنا

23
00:02:19,493 --> 00:02:21,793
!ليطلق الجميع

24
00:02:22,493 --> 00:02:24,493
!انبطحوا

25
00:02:28,252 --> 00:02:32,442
أتعرف من هناك؟
.(السفينة عليها علم القبطان (فلينت

26
00:02:33,493 --> 00:02:35,492
أليست هذه مشكلتك أيضًا؟

27
00:02:35,493 --> 00:02:38,492
الطاهي البارع ليس بضاعة
.فاسدة، حتى للمجرمين

28
00:02:38,693 --> 00:02:42,692
ولكن أنت، ترتعد أسفل
.السفينة وتهرب من المعركة

29
00:02:42,693 --> 00:02:44,693
.سيجعلونك للترفيه

30
00:02:50,693 --> 00:02:51,693
!لقد انكسرت

31
00:03:04,693 --> 00:03:06,693
!أعطني هذا

32
00:03:08,693 --> 00:03:10,692
ما هذا؟
لا شيء -

33
00:03:10,693 --> 00:03:12,692
لا يبدو لي شيء
.عاديّ

34
00:03:12,693 --> 00:03:15,692
ربما عندما يصل
القبطان (فلينت) هنا

35
00:03:15,693 --> 00:03:18,592
.بوسعنا أن نجعله يقرر -
لن تريد فعل هذا -

36
00:03:18,693 --> 00:03:20,693
حقًا؟ لمَ لا؟

37
00:03:38,193 --> 00:03:40,693
!تراجعوا

38
00:03:43,693 --> 00:03:44,693
!انهض -
!اذهب -

39
00:03:46,693 --> 00:03:47,693
.ابتعدوا عن الطريق

40
00:04:00,692 --> 00:04:03,642
.اغلق علينا -
(سيدي، انتظر السيد (فيشر -

41
00:04:13,694 --> 00:04:16,093
.ليستعد حملة البنادق

42
00:04:29,692 --> 00:04:30,692
.دعني أدخل يا سيدي

43
00:04:30,693 --> 00:04:33,692
أرجوك، دعني أدخل -
!ابتعد عن الباب -

44
00:04:33,693 --> 00:04:35,692
سيدي، قد يكون هناك وقت -
!ابتعد عن الباب -

45
00:04:35,693 --> 00:04:37,692
إن لم نستسلم الآن
(سيقتلنا (فلينت

46
00:04:37,693 --> 00:04:38,693
!أرجوك، دعني أدخل

47
00:04:38,811 --> 00:04:40,692
أرجوك يا سيدي، افتح الباب

48
00:04:40,693 --> 00:04:41,693
.. افتح

49
00:06:22,193 --> 00:06:24,193
.. لقد انتهى

50
00:06:29,693 --> 00:06:31,693
.لقد إنتهى الأمر

51
00:06:36,693 --> 00:06:38,693
ألا تُوافقني؟

52
00:06:47,302 --> 00:07:17,785
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الأول</b>

53
00:07:18,786 --> 00:08:24,786
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} || محمود فودة - محمد بخيت - أكرم ناصر||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


54
00:08:37,226 --> 00:08:39,226
.لا يمكننا بيع هذا، اتركوه هنا

55
00:08:42,314 --> 00:08:43,814
!كلا

56
00:08:46,614 --> 00:08:47,814
!تبًا

57
00:08:51,573 --> 00:08:54,573
.انضج

58
00:08:58,573 --> 00:09:03,872
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(إنه مُغلق يا سيد (غيتس -

59
00:09:19,573 --> 00:09:20,573
!مرحبًا

60
00:09:23,573 --> 00:09:26,572
لم يستطع أن يتحمل
فكرة ما قد تفعلونه به

61
00:09:26,573 --> 00:09:29,572
،وأنا من ناحية آخرى

62
00:09:29,573 --> 00:09:31,573
.أرغب بشدة الإنضمام لطاقمكم ..

63
00:09:33,573 --> 00:09:39,672
(اسمي هو (جون سيلفر
.وأنا طاهي بارع للغاية

64
00:09:48,573 --> 00:09:53,572
،اعلموا بأن القتال قد انتهى

65
00:09:53,573 --> 00:09:56,573
.لا يوجد ما تخشوه منا اليوم ..

66
00:09:57,573 --> 00:10:01,572
لأننا نعرف أن هذا القتال
لم يكن من تخطيطكم

67
00:10:01,573 --> 00:10:07,472
،كان خيار عدونا الحقيقي
.عدوكم أنتم

68
00:10:07,573 --> 00:10:10,573
.القُبطان المستبد

69
00:10:13,573 --> 00:10:17,572
الكثير منا، أبحروا
في سفينة كهذه من قبل

70
00:10:17,573 --> 00:10:22,472
ونعرف معنى
،العبودية لنزواته وعُنفه

71
00:10:22,573 --> 00:10:28,672
،وراتبه السيء
.وغباءه الذي لا يطاق

72
00:10:30,373 --> 00:10:36,472
،لذا، صنعنا لأنفسنا حياة مختلفة
،حيث لا نعتمد على الأجور

73
00:10:36,573 --> 00:10:40,572
لدينا حصص، ومتعتنا
لا تُصبح خطيئة

74
00:10:40,573 --> 00:10:43,472
.إنها فضيلة

75
00:10:44,073 --> 00:10:47,572
ونعرف أيضًا كيف
،نرى أشقائنا يموتون

76
00:10:47,573 --> 00:10:49,972
في خدمة لا نهاية
.لشخص ليس سوى طاغية

77
00:10:50,023 --> 00:10:52,572
هذا يريد الإنضمام
.ويقول أن بوسعه الطهي

78
00:10:52,573 --> 00:10:56,572
إن استمر هكذا، فلن يكون
.هذا الوحيد الذي يرغب في الإنضمام

79
00:10:56,573 --> 00:10:58,572
اليوم، بداية جديدة -
أنظر إليه -

80
00:10:58,573 --> 00:11:00,572
.يعتقد أنه أصبح القبطان بالفعل

81
00:11:00,573 --> 00:11:06,172
<i>اليوم، انكشفت جرائمهم
.وسيتم معاقبتهم</i>

82
00:11:15,132 --> 00:11:20,472
،لقد مسحنا المكان كاملاً
.ووجدنا 8 براميل من زيت الحوت

83
00:11:20,573 --> 00:11:22,173
أهذا كل شيء؟

84
00:11:23,573 --> 00:11:25,572
،الرصيد الإجمالي 400

85
00:11:25,573 --> 00:11:28,572
خمسمائة، إذا
.تمكنا من بيع التبغ

86
00:11:28,573 --> 00:11:32,572
،و(كاميرون) كسر ذراعه
و(دافي) تلقى رصاصة في قدمه

87
00:11:32,573 --> 00:11:37,072
،وبعد تكاليف الإصابات
.سيُصبح لكل رجل 8 دولار فقط

88
00:11:37,173 --> 00:11:40,572
ثمانية دولار؟
.لن يسعد الطاقم بهذا

89
00:11:40,583 --> 00:11:42,573
ومتى كانوا سُعداء؟

90
00:11:47,973 --> 00:11:51,572
عندما يصبح  ثمن نهايتهم
أكثر من 8 دولارات

91
00:11:51,573 --> 00:11:53,973
.خذ، إلقي نظرة

92
00:11:55,573 --> 00:11:59,572
سجل القبطان، كل شيء هنا

93
00:11:59,573 --> 00:12:01,573
.(فاسكويز)، (بورت رويال)

94
00:12:03,173 --> 00:12:05,573
.أخبرتك أن هذه السفينة المقصودة

95
00:12:07,573 --> 00:12:09,573
أين المخطط؟

96
00:12:12,573 --> 00:12:14,573
.هذه عقبة طفيفة

97
00:12:15,573 --> 00:12:20,522
.ولكننا نقترب -
دعني أرى لو كان هذا صحيحًا -

98
00:12:20,573 --> 00:12:24,872
هذه هي الغنيمة الرابعة
،والتي تكاد أرباحها تتجاوز

99
00:12:24,973 --> 00:12:27,572
.النفقات المطلوبة للفوز ..

100
00:12:27,573 --> 00:12:30,572
سينغلتون) في الخارج)
،يحاول إقناع طاقمك

101
00:12:30,573 --> 00:12:32,572
،بتعذيب ذلك القبطان المكسين

102
00:12:32,573 --> 00:12:36,573
لأنه ببساطة لم يستطع
.إخراجهم عن طوعك

103
00:12:37,273 --> 00:12:39,572
ولكن كل شيء على ما يرام
لأنك قد اكتشفت

104
00:12:39,573 --> 00:12:42,572
أن المعلومات التي لا يمكن
،أن نخبر أي أحد بأننا نبحث عنها

105
00:12:42,573 --> 00:12:45,572
موجودة في صفحة
.ليست معنا

106
00:12:45,573 --> 00:12:47,573
.ليست معنا الآن

107
00:12:52,573 --> 00:12:55,572
.السيد (دافي) ميت

108
00:12:55,573 --> 00:12:58,573
لقد بترت القدم
ولكنه فقد الكثير من الدم

109
00:13:04,573 --> 00:13:06,573
<i>!اقطعوا عضوه الذكري</i>

110
00:13:10,573 --> 00:13:14,573
!أجل

111
00:13:15,573 --> 00:13:17,573
هل هذا ضروري؟

112
00:13:21,573 --> 00:13:24,572
،لقد دفعنا ثمنا باهظًا اليوم
من أجل ماذا؟

113
00:13:24,573 --> 00:13:27,572
كلانا يعرف أن الغنيمة
لن تصل إلى المطلوب

114
00:13:27,573 --> 00:13:31,572
.وعلى أحدهم دفع الفرق

115
00:13:31,573 --> 00:13:34,573
.حدثني بشأن المُجندين

116
00:13:41,673 --> 00:13:45,573
ماذا يفعل؟
امهله بعض الوقت

117
00:13:46,473 --> 00:13:48,573
أين المخطط؟

118
00:13:50,573 --> 00:13:55,672
عمَ تتحدث؟ -
الصفحة الممزقة من كتابك -

119
00:13:58,473 --> 00:14:02,450
إذا كنت تعرف مكانها
.الآن هو الوقت المناسب لتخبرنا

120
00:14:03,373 --> 00:14:06,683
خمسة؟ أتريد جلب
خمسة رجال آخرين؟

121
00:14:06,866 --> 00:14:10,566
،نجار واثنان من زملائه
.ومدفعجي وطاهي

122
00:14:10,573 --> 00:14:13,572
.من الصعب رفض أيدِ ماهرة

123
00:14:13,573 --> 00:14:17,472
هل هذه الأيدي ما تريد؟
أم من أجل التصويت؟

124
00:14:17,573 --> 00:14:20,672
!يا لك من وغد ماكر

125
00:14:21,373 --> 00:14:23,572
،تختفي في جيب القبطان

126
00:14:23,573 --> 00:14:26,572
ومازلت تجعل الطاقم
يصدق بأنك مُؤيدهم

127
00:14:26,573 --> 00:14:29,572
أكثر أمين مخازن ماكر
.قابلته في حياتي

128
00:14:29,573 --> 00:14:32,572
أتساءل هل ستعطني
،نفس المساحة الواسعة

129
00:14:32,573 --> 00:14:35,573
التي تمنحها لهذا الوغد
.بعد أن أتولى مكانه

130
00:14:37,273 --> 00:14:40,573
ستأخذ الطاهي، هذا
.ما يمكننا منحه لك الآن

131
00:14:44,451 --> 00:14:45,572
لقد أخبرتك، ليست معي

132
00:14:45,573 --> 00:14:48,572
.لابد أن أحد رجالي أخذها -
لقد فتشنا الجميع -

133
00:14:48,573 --> 00:14:50,572
اللعنة، لو كنت أعرف
أكثر، لأخبرتك في الحال

134
00:14:50,573 --> 00:14:52,572
!استدعي رجالك الآن

135
00:14:52,573 --> 00:14:55,573
!ابتعد، تراجع

136
00:14:59,573 --> 00:15:02,572
لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟

137
00:15:02,573 --> 00:15:06,573
أنت قبطانهم ولكن
لا تملك أي سلطة عليهم

138
00:15:08,173 --> 00:15:10,613
كم من الوقت متبقي قبل
أن يُقيدك أنت في الصاري؟

139
00:15:14,873 --> 00:15:17,573
لن أمنحك الرضا
الذي تبتغيه بصُراخي

140
00:15:18,573 --> 00:15:19,573
.هذا جيد لك

141
00:15:20,073 --> 00:15:22,573
أين تذهب؟

142
00:15:23,373 --> 00:15:29,572
،العدالة على وشك أخذ مجراها
!وتدير ظهرك عنها

143
00:15:34,573 --> 00:15:36,573
!سفينة

144
00:15:45,872 --> 00:15:47,572
!سفينة حربية

145
00:15:47,573 --> 00:15:49,573
.البحرية الملكية

146
00:15:53,673 --> 00:15:58,272
(سفينة (سكاربورو -
!(السفينة في (بوسطن -

147
00:15:58,573 --> 00:16:00,573
.ليس اليوم

148
00:16:01,373 --> 00:16:05,572
.لقد لحقت بنّا -
.تخلص من الأوزان كي نذهب -

149
00:16:26,273 --> 00:16:28,573
!قِطيّ الجميل

150
00:16:30,173 --> 00:16:32,572
.(راندل)

151
00:16:32,573 --> 00:16:34,573
لقد أخذنا طاهٍ جديد

152
00:16:37,573 --> 00:16:41,572
كان كلامنا واضح
بأن هذه الوظيفة مؤقتة

153
00:16:41,573 --> 00:16:43,573
.مازال أمامك الكثير لتفعله

154
00:16:47,675 --> 00:16:49,172
.سيكون بخير

155
00:16:49,273 --> 00:16:52,672
إذن كلاكما سيأتي سريعًا
بعد 6 أجراس، لا تتأخر

156
00:16:52,773 --> 00:16:56,172
(أي مؤن تريدها، ابحث عن (ديفرين
.سيُعطيك المصاريف المطلوبة لها

157
00:16:56,573 --> 00:17:00,572
أمر آخر، لا أحد يحصل
على معاملة خاصة منك

158
00:17:00,673 --> 00:17:03,572
حصص إضافية، لا تفضيلات
في قطع من اللحم

159
00:17:03,573 --> 00:17:07,772
،ليس لي أو أمين الصندوق
.أو القبطان، الجميع مُتساوون هنا

160
00:17:07,973 --> 00:17:10,573
اتفقنا؟ -
حتى هو؟ -

161
00:17:13,473 --> 00:17:15,572
،راندل) كان عريف الملاحين في السفينة)

162
00:17:15,573 --> 00:17:18,572
قبل أن يتم هزيمته في
نهاية عمره من أجل غنيمة

163
00:17:18,573 --> 00:17:22,573
،لقد فقد عقله
.وليس ولائه لنا

164
00:17:22,773 --> 00:17:28,072
،راندل) يروق لنا)
أما أنت؟ فسنرى

165
00:18:14,373 --> 00:18:16,572
.الناخبون في صالحه -
المعذرة؟ -

166
00:18:16,573 --> 00:18:19,572
سينغلتون) الأصوات في صالحه)
.كي يبعدك عن منصبك

167
00:18:19,573 --> 00:18:22,572
،ليس الجميع حتى الآن
،لم ينتهي من فرز الأصوات بعد

168
00:18:22,573 --> 00:18:23,672
،ولكن عندما يصل إلى الشاطئ

169
00:18:23,673 --> 00:18:26,572
ولا يجب ان يكون متكتمًا
في هذا الأمر، سيحصل على ما يريد

170
00:18:26,573 --> 00:18:29,572
.ظننتك قلت أننا لن يصل الأمر لهذا الحد -
.. كلا، انتظر -

171
00:18:29,573 --> 00:18:32,072
ظننتك قلت أن كل المخلصين
في المناصب المناسبة

172
00:18:32,173 --> 00:18:34,072
.كي لا ينقلب علينا الطاقم -
.. كلا، كلا -

173
00:18:34,073 --> 00:18:36,372
"لم أقول كلمة "أبدًا
أنا عجوز على استخدامها

174
00:18:36,403 --> 00:18:39,372
لا تخدعني بهذا الكلام، لقد
،أخبرتك سيكون هناك أيام عِجاف

175
00:18:39,383 --> 00:18:40,572
أثناء تعقبنا
(لسفينة (باريش

176
00:18:40,573 --> 00:18:45,472
.وقلت أن الطاقم سيتأقلم -
!أيام، أيام عِجاف -

177
00:18:45,573 --> 00:18:47,572
لقد مر ثلاث أشهر دون
،أي أرباح تخزي العين

178
00:18:47,573 --> 00:18:49,072
ولا أحد يعرف
،ما نسعى له

179
00:18:49,083 --> 00:18:51,072
.لأنك لا تثق في إخبارهم بالحقيقة ..

180
00:18:51,073 --> 00:18:53,572
.لا أثق في وجود الحقيقة معهم

181
00:18:54,073 --> 00:18:55,073
إذن، ها نحن

182
00:19:01,073 --> 00:19:03,072
!(سينغلتون)

183
00:19:03,973 --> 00:19:07,063
هل يعتقدون أن لديه
أي فكرة عن جلب المال لهم؟

184
00:19:07,273 --> 00:19:11,572
كل ما يعرفونه أو يكترثون به
.الآن، أن (سينغلتون) ليس أنت

185
00:19:16,573 --> 00:19:18,572
.أريد بضعة أيام آخرى فحسب

186
00:19:18,573 --> 00:19:22,372
الصفحة مفقودة
وقد تكون في أي مكان

187
00:19:22,573 --> 00:19:25,273
وما الذي يجعلك تتأكد أن
ما تريده بضعة أيام فقط؟

188
00:19:27,912 --> 00:19:29,572
(سأذهب لأرى (ريتشارد

189
00:19:30,073 --> 00:19:32,072
بوسعه أن يساعدني
في إعادة تكوين المخطط

190
00:19:32,073 --> 00:19:35,072
ريتشارد غوثري)؟)

191
00:19:35,073 --> 00:19:38,072
هل تعتقد أنه سيُساعدك؟ -
أجل، أعتقد هذا -

192
00:19:38,073 --> 00:19:43,073
،لنفترض أنه لن يفعل
ماذا بعد ذلك؟

193
00:19:45,073 --> 00:19:47,072
،حينها ننسى أمر المخطط

194
00:19:47,073 --> 00:19:51,072
ونعود لمُطاردة التجار الكسالى
.وسيكون الجميع قانعين

195
00:19:51,073 --> 00:19:54,072
،هذه واحدة من عدة مرات

196
00:19:54,073 --> 00:19:58,073
عندما نتظاهر أن
.كلانا لا يعرف أنك تكذب

197
00:20:01,872 --> 00:20:04,873
لقد بلغنا اليابسة
.لقد عدنا للوطن

198
00:20:37,874 --> 00:20:42,874
ناساو عاصمة دولة الباهاماس حاليًا
جزيرة بروفيدانس الجديدة

199
00:21:04,872 --> 00:21:08,872
هل هذه تابعة لـ(إنجلترا)؟ -
.كانت كذلك من قبل، الآن لا -

200
00:21:08,873 --> 00:21:13,957
لمن تابعة الآن؟ -
.تابعة لنا -

201
00:21:19,873 --> 00:21:22,872
انتظر، أنا لا أفهم
هل القبطان طلب مني أن أذهب؟

202
00:21:22,873 --> 00:21:24,872
.أجل، بطريقة ما

203
00:21:24,873 --> 00:21:26,273
إنه لا يعرف أنني قادم، أليس كذلك؟

204
00:21:26,752 --> 00:21:28,872
لا، لكنني لدي مشاغل هنا
.لذلك العمل يكون على عاتقك أنت

205
00:21:28,873 --> 00:21:30,872
وما هو العمل بالضبط؟

206
00:21:30,873 --> 00:21:33,872
القبطان سيطلب من (ريتشارد غوثري) معروف
والسيد (غوثري) لن يوافق

207
00:21:33,873 --> 00:21:36,872
وحينما يحدث ذلك سيتصرف القبطان
غالبًا بشكلٍ سيء

208
00:21:36,873 --> 00:21:38,694
.عملك هو أن تجعله يتمالك أعصابه

209
00:21:40,873 --> 00:21:42,872
أجعله يتمالك أعصابه؟

210
00:21:42,873 --> 00:21:47,872
لا تنتقل أي بضائع من أو إلى تلك الجزيرة
بدون سفن السيد (غوثري) ومعارفه

211
00:21:47,873 --> 00:21:51,872
الطاقم الأخير الذي عارضه لم يتمكن
من شراء أو بيع أي شيء لمدة شهرين

212
00:21:51,873 --> 00:21:54,872
.وهذه نتيجة أود تجنبها

213
00:21:54,873 --> 00:21:58,873
انتظر
.لن يصغي إلي أبدًا

214
00:22:00,873 --> 00:22:03,872
هراء، أنت عضو ذو مكانه
كبيرة في الطاقم

215
00:22:03,873 --> 00:22:07,873
ويمكنني أن أؤكد لك أن القبطان يعلم
.قدراتك أكثر مما تعرفها أنت

216
00:22:10,873 --> 00:22:14,873
.بيلي) سيذهب معك) -
من (بيلي)؟ -

217
00:22:20,873 --> 00:22:23,872
ما الذي سيحدث بالضبط لكل هذا؟

218
00:22:23,873 --> 00:22:24,872
.(ستذهب لسفن آل (غوثري

219
00:22:24,873 --> 00:22:28,872
إنهم يدفعون لها مقدمًا
.يأخذوها لمكانٍ ما ويبيعوها

220
00:22:28,873 --> 00:22:29,872
آل (غوثري)؟

221
00:22:29,873 --> 00:22:31,873
يا صديقي، بلا إهانة، لكن

222
00:22:31,873 --> 00:22:34,872
كلما أسرعنا في تحميل البضائع
كلما تمكنت للذهاب أسرع

223
00:22:34,873 --> 00:22:37,873
.(لحبيبتي (شارلوت

224
00:23:00,873 --> 00:23:02,872
الكتب؟

225
00:23:02,873 --> 00:23:06,872
لقد تركتهم مع القبطان ليكونوا بآمان
.لكنني لم أراهم مع بقية أوراق

226
00:23:06,873 --> 00:23:11,872
كل الغنائم تكون هنا
إلا إذا كان قد أخذها القبطان

227
00:23:11,873 --> 00:23:14,873
في هذه الحالة فهي
في مقصورته في السفينة

228
00:23:15,873 --> 00:23:17,583
.إنه يحب الكتب

229
00:23:24,873 --> 00:23:26,873
أهذا هو؟
هل هذا ضروري؟

230
00:23:26,999 --> 00:23:28,872
.إنه مجرد طاهي طعام

231
00:23:28,873 --> 00:23:31,872
سيُعامل معاملة الجدد
.لا إستثناءات

232
00:23:31,873 --> 00:23:36,872
ماذا يجري؟
من يريد مقابلتي؟

233
00:23:36,873 --> 00:23:39,873
(بلاكبيرد)
مصطلح يعني ذات شعر عانة كثيف

234
00:23:53,873 --> 00:23:57,873
.مهما تفعل، لا تُظهر أي خوف

235
00:24:27,873 --> 00:24:30,773
.أنتِ لستِ من ذوات شعر العانة الكثيف

236
00:24:34,873 --> 00:24:36,872
.لقد تأكدت الآن

237
00:24:36,873 --> 00:24:39,573
.إذا ضللت، اصرخ لنا

238
00:24:51,872 --> 00:24:54,873
القواعد صارمة
.وأنت ملكنا

239
00:25:20,873 --> 00:25:22,873
.(سيد (غيتس

240
00:25:26,873 --> 00:25:28,873
.أريد أن أتحدث مع رئيستك

241
00:25:30,873 --> 00:25:32,872
.الوقت ليس مناسبًا

242
00:25:32,873 --> 00:25:33,872
.اخرج من هنا بحق الجحيم

243
00:25:33,873 --> 00:25:36,872
أنت تتهرب مع أول دليل
على وجود المتاعب، كن ضيفي

244
00:25:36,873 --> 00:25:38,873
.لكن لا تتوقع مني أن أساعدك

245
00:25:39,873 --> 00:25:43,172
وهذا ينطبق عليكم جميعًا
إذا كنتم تريدوا الصيد فمرحبًا بكم

246
00:25:43,173 --> 00:25:48,872
لكن إذا كانت مجرد عواصف طفيفة صعبة عليكم
.فليبارككم الله ولتذهبوا من هنا بحق الجحيم

247
00:25:48,873 --> 00:25:50,873
.اللعنة عليكِ أيتها البلهاء

248
00:25:59,873 --> 00:26:02,873
هل قلت لي للتو "اللعنة عليكِ"؟

249
00:26:06,873 --> 00:26:08,872
سيد (سكوت)، من هذا الرجل؟

250
00:26:08,873 --> 00:26:09,872
(السيد (ساندرسون

251
00:26:09,873 --> 00:26:11,872
(من طاقم القبطان (بيرغيس
(من مدينة (ترينتي

252
00:26:11,873 --> 00:26:13,872
ما مكسب شحنته؟

253
00:26:13,873 --> 00:26:17,873
،حوالي آلف مكسب صافي
.أفضل حصيلة في الشهر

254
00:26:21,873 --> 00:26:27,872
(حسنٌ يا سيد (ساندرسون
يسعدني أن أكون في صحبتك

255
00:26:27,873 --> 00:26:33,872
أتعرف لماذا؟
لأنك تكسب بجهدك

256
00:26:33,873 --> 00:26:36,873
هل يمكنني إخبارك ماذا يحدث
عندما أقف أمام شخص يكسب بجهده؟

257
00:26:40,873 --> 00:26:43,173
أود مضاجعته

258
00:26:44,873 --> 00:26:48,873
.لكن في حالتك، سأذهب وأضاجع نفسي

259
00:26:53,873 --> 00:26:55,872
!(سيدة (جوثري

260
00:26:55,873 --> 00:26:58,872
ماذا تريد بحق الجحيم؟

261
00:26:58,873 --> 00:27:02,872
أودك أن تتحكم برجالك
إنهم يأتوا هنا ليمرحوا

262
00:27:02,873 --> 00:27:06,872
أنتم شاهدتم الملكية البحرية هناك
ولدي 3 طواقم لا يستجيبوا للأوامر

263
00:27:06,873 --> 00:27:08,872
.لأنهم ليس لديهم الجرأة للعودة للمياة

264
00:27:08,873 --> 00:27:14,872
سأتأكد ألا أنسى ذلك يا سيدتي
لكن الآن سفينة (سكاربورو) هي أخر إهتماماتي

265
00:27:14,873 --> 00:27:16,873
.لدينا مشاغب

266
00:27:17,873 --> 00:27:19,373
ماذا يعني ذلك؟

267
00:27:19,873 --> 00:27:21,872
منافس على قيادتنا

268
00:27:21,873 --> 00:27:25,873
يستفيد من قسوة قائدنا الحالي مؤخرًا

269
00:27:26,873 --> 00:27:28,873
أتوقع أنه سيطلب تصويت قريبًا

270
00:27:29,873 --> 00:27:31,872
.أتوقع أن يكون ذلك قريبًا

271
00:27:31,873 --> 00:27:34,873
إن (فلينت) لديه مشاكل معنوية
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟

272
00:27:36,873 --> 00:27:39,872
.أنا بحاجة للمال لأدعمه

273
00:27:39,873 --> 00:27:40,872
أتريد قرض؟

274
00:27:40,873 --> 00:27:44,872
إن (فلينت) وفر لكم مال
.أكثر من أي قبطان آخر

275
00:27:44,873 --> 00:27:45,872
.لكن مؤخرًا لم يوفر

276
00:27:45,873 --> 00:27:47,872
:حسنٌ، هذا سيتغير، تذكر كلامي

277
00:27:47,873 --> 00:27:53,873
بدون هذا المال، القبطان الأعلى قيمة في الجزيرة
.سيكون ليس قبطانًا غدًا

278
00:27:55,873 --> 00:27:59,872
فكرا بإستثماراته بالمستقبل

279
00:27:59,873 --> 00:28:04,872
أنت تسرقون البضائع بالقوة
ونحن نبيع البضائع للأسواق التي لن تتبعكم

280
00:28:04,873 --> 00:28:11,873
عندما تكون قويًا، يجب أن تكون شريرًا
وعندما تكون ضعيفًا، ستكون غالبًا ميّت

281
00:28:13,873 --> 00:28:18,273
لكن الأمر الذي لن تكونه أبدًا
.هو أن تقوم بإستثمارات

282
00:28:22,792 --> 00:28:23,873
كم تريد؟

283
00:28:29,873 --> 00:28:32,873
آلف قطعة من فئة ثمانية
.قابلة للزيادة أو النقصان

284
00:28:44,873 --> 00:28:50,872
(اذهب بهذه لـ(فيرجيل
.سيعطيك ما تريده

285
00:28:50,873 --> 00:28:51,873
.شكرًا لكِ يا سيدتي

286
00:28:59,872 --> 00:29:00,872
ماذا؟

287
00:29:00,873 --> 00:29:05,872
.أتساءل بمَ تفكرين بالضبط ما ربحتيه

288
00:29:05,873 --> 00:29:09,872
إنه مالي أليس كذلك؟
هل لا بد أن أُسأل فيما أنفقه؟

289
00:29:09,873 --> 00:29:11,872
بالنسبة لي، لا

290
00:29:11,873 --> 00:29:14,872
لكن بالنسبة لتلك المؤسسة
فهمي تنتمي لوالدكِ

291
00:29:14,873 --> 00:29:20,872
!وأنا لا أظن أنه كان سيوافق على هذا الإستثمار

292
00:29:20,873 --> 00:29:24,873
.حسنٌ، أظن أنه أمرٌ جيد أن أبي ليس هنا

293
00:29:37,374 --> 00:29:40,674
جزيرة هاربور في الباهاما

294
00:29:43,873 --> 00:29:50,873
(أنا السيد (سميث) وأريد رؤية السيد (جوثري
.إنه لا يتوقع قدومي

295
00:30:00,873 --> 00:30:03,873
ما رأي الطاقم بي يا (بيلي)؟

296
00:30:04,872 --> 00:30:05,872
عفوًا؟

297
00:30:05,873 --> 00:30:10,873
أنت عريف الملاحيين
أنت تعرف ما يقال خلف ظهري

298
00:30:13,873 --> 00:30:19,872
أعلم أنهم يجدوني دائمًا لا أهتم بالتعليم

299
00:30:19,873 --> 00:30:22,872
...لكن الآن يبدو أنهم يشعرون

300
00:30:22,873 --> 00:30:24,872
.أنك ضعيف

301
00:30:24,873 --> 00:30:27,873
.كنت سأقول غير محظوظ

302
00:30:29,872 --> 00:30:30,872
إذن هذا ما يعتقدونه

303
00:30:30,873 --> 00:30:35,872
لقد كنا نهاجم سفن بأحمال خفيفة
لأنني ضعيف أن أفعل غير ذلك

304
00:30:35,873 --> 00:30:37,873
أهذا ما تعتقده؟

305
00:30:39,873 --> 00:30:41,873
...أنا

306
00:30:43,873 --> 00:30:45,873
ماذا تفعلان هنا بحق الجحيم؟

307
00:30:46,873 --> 00:30:49,872
هل هذه طريقة للترحيب بصديق؟

308
00:30:49,873 --> 00:30:51,873
.أنا أفضل تلك الطريقة

309
00:30:55,873 --> 00:31:00,872
(صاحب مصنع سكر من (كارولاينا
الذي إشترى بضائع مسروقة منك

310
00:31:00,873 --> 00:31:05,873
،لأنه يثق بي
لأنني كسبت ثقته

311
00:31:06,873 --> 00:31:10,873
.ولأنني أجعله لا ينظر بأمرك أبدًا

312
00:31:11,873 --> 00:31:15,873
.إذن كلما أسرعنا بالبدء بالعمل كلما كان أفضل

313
00:31:33,873 --> 00:31:35,872
أصابع يداك كانوا مع العاهرة

314
00:31:35,873 --> 00:31:38,173
.لكن عيناك استمرتا بالنظر إلى هذا

315
00:31:38,873 --> 00:31:41,872
أخبرني, ما هو هذا الشيء الذي هو ثمينًا جدًا إليك؟

316
00:31:41,873 --> 00:31:44,872
(صرخة واحدة وسأجلب السيد (نونان

317
00:31:44,873 --> 00:31:45,872
اجلبيه

318
00:31:45,873 --> 00:31:48,872
.سأعلمه بأن عاهرته تحب أن تسرق من زبائنها

319
00:31:48,873 --> 00:31:51,872
ويمكن لقبطانك الجديد أن يعلم

320
00:31:51,873 --> 00:31:53,872
بأنك قد أخفيت شيئًا ما ذو قيمة كبيرة

321
00:31:53,873 --> 00:31:56,999
.الذي بشكل شرعي يعتبر حسب غنيمته الأخيرة

322
00:32:00,873 --> 00:32:02,873
إذن, ماذا الآن؟

323
00:32:03,873 --> 00:32:05,872
هذا للبيع, أليس كذلك؟

324
00:32:05,873 --> 00:32:09,872
،لكنك لاتعرف من الأفضل لتبيعه إليه

325
00:32:09,873 --> 00:32:10,872
.يمكنني معرفة ذلك

326
00:32:10,873 --> 00:32:13,872
وماذا سيكلفني ذلك؟

327
00:32:13,873 --> 00:32:16,872
النصف

328
00:32:16,873 --> 00:32:19,872
المتعة يجب أن تتقاسم بالتساوي

329
00:32:19,873 --> 00:32:21,957
.إنها الطريقة الوحيدة لتجنب إيذاء المشاعر

330
00:32:23,873 --> 00:32:28,872
اصغي، تلك الصفقة
إنها حقًا فكرة سيئة

331
00:32:28,873 --> 00:32:31,872
يمكنها أن تفشل بطرق كثيرة

332
00:32:31,873 --> 00:32:37,872
،أنا, لا يمكنني مساعدة نفسي
.أرى فرصة, أنتهزها

333
00:32:37,873 --> 00:32:43,872
إنه مرض، بصراحة
.لكن أنتِ, مازال يمكنكِ الإبتعاد

334
00:32:43,873 --> 00:32:45,872
حسنٌ

335
00:32:45,873 --> 00:32:46,873
.الآن اخبرني ما هو هذا الشيء

336
00:32:53,873 --> 00:32:55,873
.لا أعرف

337
00:33:24,873 --> 00:33:28,873
.(أنت لن تصوت لـ(سينغلتون

338
00:33:29,873 --> 00:33:33,173
تساءلت متى ستكون هذه الزيارة

339
00:33:50,873 --> 00:33:54,872
التصويت أقرب مما تعتقد
أعرف هذا

340
00:33:54,873 --> 00:33:58,872
لأنني أعدت 16 صوتًا اليوم

341
00:33:58,873 --> 00:34:00,872
رجال (نيلسون) دائمًا للبيع

342
00:34:00,873 --> 00:34:03,872
(شراء (مولدون) جلب لي آل (ويلزون

343
00:34:03,873 --> 00:34:10,873
حتى الآن, (سينغلتون) متقدم فقط بثمانية أصوات
.وأنت ورجالك معكم الأصوات التسعة

344
00:34:11,872 --> 00:34:12,872
....لذا

345
00:34:12,873 --> 00:34:14,872
مصير القبطان بأيدينا

346
00:34:14,873 --> 00:34:17,873
.في يديك, رجالك يصوتون مثلك

347
00:34:18,873 --> 00:34:22,873
وكم مقدار المال الذي مستعد أن تدفعه
لهذه الأصوات؟

348
00:34:23,873 --> 00:34:25,872
...حسنٌ

349
00:34:25,873 --> 00:34:27,872
لا شيء

350
00:34:27,873 --> 00:34:29,872
أنفقت كل المال للوصول لهذا الحد

351
00:34:31,873 --> 00:34:35,872
فكر بشأن رجالك
فكر بشأن مستقبلهم

352
00:34:35,873 --> 00:34:41,873
هل هو مستقبلهم الذي ترغب بحمايته
أم مستقبل صديقك؟

353
00:34:43,873 --> 00:34:46,873
ما الفرق؟

354
00:34:52,873 --> 00:34:57,873
وأنت ستدفع لنا بالتأكيد
.من الغنيمة الأولى التي نحصل عليها

355
00:35:00,708 --> 00:35:02,873
.أعتقد بأن ذلك أمرًا واضحًا جدًا

356
00:35:24,666 --> 00:35:26,873
.أنت في مزاج جيد للإحتفال

357
00:35:29,873 --> 00:35:31,872
ما الذي تريده يا (راكهام)؟

358
00:35:31,873 --> 00:35:35,872
.تمنيت أن أشرب نخب تتوجيك كقبطان لنا

359
00:35:35,873 --> 00:35:39,873
.أيضًا, لست متأكدًا بأننا سنشرب هذا النخب

360
00:35:59,873 --> 00:36:06,872
،يجب أن تبتعدي حتى أعطيكِ الإشارة لتعودين إلي
....إذا حدثت محنة ولم أعد قريبًا

361
00:36:06,873 --> 00:36:09,873
.أغادر -
.فتاة ذكية -

362
00:36:41,873 --> 00:36:43,872
دعني أخبرك قصة

363
00:36:43,873 --> 00:36:46,873
(عن رجلاً أسباني يدعى (فازكيز

364
00:36:48,873 --> 00:36:52,872
قبل بضعة أسابيع مشى
(مترنحا إلى حانة في (بورت رويال

365
00:36:52,873 --> 00:36:55,873
جلس بجانب تاجر قبطان إنجليزي

366
00:36:56,873 --> 00:37:03,872
فازكيز) , إتضح بأنه يحتضر)
نزف حتى الموت من جرح سكين في البطن

367
00:37:03,873 --> 00:37:08,872
جرح السكين كان بإذن
،من رئيسه السابق

368
00:37:08,873 --> 00:37:10,872
(من مقر التجارة المركزي الأسباني, في (أشبيليه

369
00:37:10,873 --> 00:37:12,872
المخابرات الإستعمارية

370
00:37:12,873 --> 00:37:14,872
المخابرات البحرية, بشكل أكثر تحديدًا

371
00:37:14,873 --> 00:37:17,072
أحد أفضل عملائهم في الأمريكيتيّن

372
00:37:17,073 --> 00:37:21,173
مسئولاً عن أمن سفينة واحدة معينة

373
00:37:23,873 --> 00:37:25,872
،سفينة محملة بشحنة كبيرة

374
00:37:25,873 --> 00:37:29,873
ملك أسبانيا كان حريصًا
جدًا على رؤيتها تبحر

375
00:37:30,873 --> 00:37:33,572
فازكيز) حذّر بأن الوقت كان متأخرًا جدًا)

376
00:37:33,373 --> 00:37:37,373
موسم العواصف كان مقبلا عليهم
ولا حرس يمكنه التجمع لحمايتها

377
00:37:38,373 --> 00:37:41,272
لكن رؤساءه طلبوا منه أن يستقيل ويغادر

378
00:37:41,273 --> 00:37:43,493
نصحوه بأنه إذا لن يتمكن من تأمين الحرس

379
00:37:44,173 --> 00:37:47,072
فيجب عليه أن يخطط لمسار مجهول
للسفينة لأي شخص عدا قبطانها

380
00:37:46,873 --> 00:37:51,872
ويعتبر ذلك المسار سرًا حكوميًا
من الدرجة الأولى

381
00:37:51,873 --> 00:37:56,872
عندما رفض (فازكيز) وهدد أن يقدم تقريرًا
عن مخاوفه إلى المحكمة

382
00:37:56,873 --> 00:37:58,873
ساءت الأمور

383
00:38:03,873 --> 00:38:05,873
....السفينة في موضع شك ونقاش

384
00:38:08,873 --> 00:38:10,873
(سفينة (أركا دي ليما

385
00:38:11,873 --> 00:38:15,872
أكبر كنز في سفينة شراعية أسبانية
في الأمريكيتين

386
00:38:15,873 --> 00:38:20,872
(طبقا لإحصائيات (فازكيز
إجمالي قيمة الحمولة تزيد

387
00:38:20,873 --> 00:38:24,872
.عن 5 ملايين دولار

388
00:38:24,873 --> 00:38:26,873
قصة رائعة، أيها القبطان

389
00:38:28,873 --> 00:38:31,872
وكيف سمعتها أنت بالضبط؟

390
00:38:31,873 --> 00:38:35,872
جاسوس يعمل لدي في
بورت رويال) هو الذي سمع المحادثة)

391
00:38:35,873 --> 00:38:41,872
يجب أن أعترف, أنني قد شككت
في صحة الأمر حتى الأمس

392
00:38:41,873 --> 00:38:44,872
عندما إستوليت على سفينة القبطان التاجر

393
00:38:44,873 --> 00:38:48,873
(ووجدت قصة (فازكيز
.مكتوبة نفسها في كتابه

394
00:38:49,873 --> 00:38:55,872
مثير للأعجاب
يبدو أن خطتك مُكتملة

395
00:38:55,873 --> 00:38:58,872
ما الذي تريده مني بالضبط؟

396
00:38:58,873 --> 00:39:04,872
ليست مُكتملة
لقد قُطعت ورقة من الكتاب

397
00:39:04,873 --> 00:39:07,872
الورقة التي بها مخطط مسار حطام السفينة

398
00:39:07,873 --> 00:39:11,872
الآن يمكنني أعادة كتابتة المتبقي
لكنني أحتاج للمساعدة

399
00:39:11,873 --> 00:39:19,873
شخصا ما ذو خبرة بالعمليات الأسبانية
(رجلك في الـ(هافانا

400
00:39:21,873 --> 00:39:23,234
.أريدك أن تقدمني إليه

401
00:39:26,873 --> 00:39:28,873
.بالتأكيد لا

402
00:39:32,873 --> 00:39:37,873
خمسة ملايين دولار اسباني

403
00:39:38,873 --> 00:39:40,873
عندما أستولى على تلك السفينة
....ستحصل على

404
00:39:40,916 --> 00:39:42,872
!عندما تستولي عليها

405
00:39:42,873 --> 00:39:45,872
هل لديك فكرة عن تسليح تلك السفينة؟

406
00:39:45,873 --> 00:39:49,872
حتى بدون حراس؟ -
.المجازفة كلها علي -

407
00:39:49,873 --> 00:39:52,273
المجازفة ليس كلها عليك

408
00:39:52,333 --> 00:39:57,872
حتى إذا كنت سأقوم بالتحقيقات حول هذا الأمر
.مع المخابرات البحرية, سيتأكدون من موتي

409
00:39:57,873 --> 00:40:02,872
ربما لا يكون لديك شيء لتخسره
،لكن أنا لدي مستقبل مخطط له

410
00:40:02,873 --> 00:40:04,873
.لست راغبًا بالتخلي عنه

411
00:40:06,873 --> 00:40:12,873
،دعني أبسط الأمر لك
سأحصل على ذلك الاسم

412
00:40:15,873 --> 00:40:19,873
.بيلي), ضع مسدسك على يد السيد (غوثري) هنا)

413
00:40:30,872 --> 00:40:31,872
.الاسم, رجاءً

414
00:40:31,873 --> 00:40:35,873
.أنا أخبرك بأنه ببساطة غير ممكنًا

415
00:40:36,873 --> 00:40:38,873
!أيها القبطان

416
00:40:47,873 --> 00:40:49,873
.توقفوا هنا -
حسنٌ أيها القبطان -

417
00:40:53,873 --> 00:40:54,873
ما الأمر؟

418
00:40:59,873 --> 00:41:03,873
(القبطان (هيوم) قبطان سفينة الملكية (سكاربورو

419
00:41:07,873 --> 00:41:11,872
(القبطان (هيوم
.أنت قد فاجئتني في عملي

420
00:41:11,873 --> 00:41:15,872
.يجب أن أطلب منك أن تأتيني يومًا آخر

421
00:41:15,873 --> 00:41:18,872
(معذرةً يا سيد (غوثري

422
00:41:18,873 --> 00:41:19,872
هل لي أن أسال

423
00:41:19,873 --> 00:41:21,872
أي نوع من الأعمال؟

424
00:41:21,873 --> 00:41:22,872
معذرةً؟

425
00:41:22,873 --> 00:41:26,872
لقد سألت أي نوع من الأعمال
تقوم به مع هذين الرجلين؟

426
00:41:26,873 --> 00:41:29,372
تجار السكر من المستعمرات

427
00:41:29,373 --> 00:41:32,872
العمل الذي أود أن أنتهي
منه بأسرع وقت بدون مقاطعة

428
00:41:32,873 --> 00:41:36,872
.لذا رجاءً، هلا تركتنا

429
00:41:36,873 --> 00:41:42,872
(لقد قيل لي أمرًا يا سيد (غوثري
هل لديك إشاعات هنا؟

430
00:41:42,873 --> 00:41:43,872
إشاعات؟

431
00:41:43,873 --> 00:41:45,872
لقد تساءلت كثيرًا إذا
كان يمكنك أن تنجو

432
00:41:45,873 --> 00:41:47,872
في مكان بعيد جدًا

433
00:41:47,873 --> 00:41:51,872
كما تعرف، الإشاعات ما تجعل
الحضارات متماسكة

434
00:41:51,873 --> 00:41:54,872
إنها تقوي الخزيّ

435
00:41:54,873 --> 00:41:59,416
وبدون الخزيّ، حسنٌ
.العالم مكان خطير جدًا

436
00:41:59,873 --> 00:42:03,873
أنا آسف
.لم أفهم

437
00:42:04,873 --> 00:42:07,873
هل تعلم ما هي الإشاعات
عنك في (لندن)؟

438
00:42:08,873 --> 00:42:13,872
الإشاعة تقول أنك تحقق أرباحك
ببيع البضاعة الغير القانونية

439
00:42:13,873 --> 00:42:16,873
.(المسروقة من قبل قراصنة جزيرة (بروفيدانس

440
00:42:17,873 --> 00:42:19,873
.ليس هناك حقيقة بتلك الأشاعة

441
00:42:21,873 --> 00:42:23,872
.بالتأكيد سنكتشف ذلك بطريقة ما

442
00:42:23,873 --> 00:42:26,873
.اقبضوا عليهم، جميعًا

443
00:42:41,873 --> 00:42:44,872
أنت أخبرتني بأنك ورجالك معي
.لقد وعدتني

444
00:42:44,873 --> 00:42:47,872
.أقوم بما هو أفضل لعائلتي

445
00:42:47,873 --> 00:42:49,872
أنا من الأفضل لمستقبل عائلتك

446
00:42:49,873 --> 00:42:53,873
فلينت) قد تلاعب بنا لمدة طويلة بما فيه الكفاية)
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

447
00:43:42,873 --> 00:43:44,873
.(القبطان (فين

448
00:43:52,873 --> 00:43:53,873
ألا تريدني أن أعرف؟

449
00:43:54,873 --> 00:43:56,872
لقد كان يومًا شاقًا

450
00:43:56,873 --> 00:44:00,873
لكننا أعلى بصوت واحد
.يبدو بأن (فلينت) بأمان

451
00:44:11,873 --> 00:44:14,873
(سيد (غيتس

452
00:44:18,873 --> 00:44:24,873
عندما لم يعد، جئنا للبحث عنه
أنا وجدته هنا

453
00:44:25,873 --> 00:44:29,872
.....قال كلمة واحدة قبل أن يموت

454
00:44:29,873 --> 00:44:30,873
(فين)

455
00:44:32,873 --> 00:44:34,872
جزار لعين

456
00:44:34,873 --> 00:44:39,873
أجل, لكنه كان شخصًا ذكيًا
أعرف بماذا تفكر به

457
00:44:40,873 --> 00:44:44,873
ولن نخسر تلك المعركة, على الأقل اليوم

458
00:44:46,873 --> 00:44:48,872
.تبًا لذلك -
.(إليانور) -

459
00:44:48,873 --> 00:44:50,583
!(إليانور)

460
00:45:00,873 --> 00:45:03,872
مغرور جدًا، أليس كذلك؟

461
00:45:03,873 --> 00:45:07,373
لماذا يجب أن يكون هو؟
(بموت (موزايا

462
00:45:07,791 --> 00:45:10,375
فلينت) لم يعد يحمل الأصوات ليبقى القبطان)

463
00:45:10,458 --> 00:45:13,872
(بمجرد أن يدرك رجال (ولريس
(حدود السيد (سينغلتون

464
00:45:13,873 --> 00:45:17,872
سيكون لدينا مجموعة من المنشقين
المتلهفين لزيادة صفوفنا

465
00:45:17,873 --> 00:45:20,872
.وهو سيزداد قوة فحسب

466
00:45:20,873 --> 00:45:24,872
إن (سينغلتون) لايهتم بمساعدتك لرفع
.أصواته في المقام الأول

467
00:45:24,873 --> 00:45:28,416
.أجل، حسنٌ، جميعنا لديه دور في المهمة

468
00:45:29,873 --> 00:45:33,872
أريد أن أمارس الجنس

469
00:45:33,873 --> 00:45:35,872
ماذا, بسبب ماقلته للتو؟

470
00:45:35,873 --> 00:45:38,872
هل الجنس يهمك؟

471
00:45:38,873 --> 00:45:39,873
.حسنٌ إذن

472
00:45:43,873 --> 00:45:45,573
(سيدة (غوثري

473
00:46:13,873 --> 00:46:17,273
الآن, هل تودين أن
تخبريني لما كان ذلك؟

474
00:46:19,873 --> 00:46:21,872
أنت دمرتني اليوم

475
00:46:21,873 --> 00:46:24,872
فلينت) القبطان، مساعده)
كان لديه أهتمام لديّ

476
00:46:24,873 --> 00:46:25,873
.ستعيشين

477
00:46:27,872 --> 00:46:28,872
ستصحح الأمر

478
00:46:28,873 --> 00:46:30,872
لماذا سأفعل ذلك؟

479
00:46:30,873 --> 00:46:32,872
لأنه إذا لم تفعل, ستنتهي الآن

480
00:46:32,873 --> 00:46:35,872
لن أبيع أي شيء آخر من بضائعك

481
00:46:35,873 --> 00:46:39,872
لنرى إلى متى ستدوم كقبطان
.إذا كنت لا تستطيع الدفع لطاقمك

482
00:46:39,873 --> 00:46:42,872
إليانور), والدكِ يبيع لي بضائعي)

483
00:46:42,873 --> 00:46:47,872
مهما كان ما أنتِ منزعجة بشأنه
.أشك بأنه يشعرني بنفس الشعور

484
00:46:47,873 --> 00:46:50,872
عندما أخبره بأنك دمرت
...أكبر مصدر مال لدينا, هو سـ

485
00:46:50,873 --> 00:46:54,872
أذكركِ بأن (فلينت) لم يعد اكبر
مصدر للمال لكم منذ فترة طويلة

486
00:46:54,873 --> 00:46:58,872
ستتذكرين أيضًا ما علمتيه دائمًا ولم تتقبليه

487
00:46:58,873 --> 00:47:04,873
.إن والدكِ سيختار دائمًا الأرباح عن ابنته

488
00:47:08,873 --> 00:47:11,872
اكرهي والدكِ، لن ألومكِ

489
00:47:11,873 --> 00:47:13,873
اكرهيني أنا أيضًا إذا كنتِ ترغبين

490
00:47:14,375 --> 00:47:20,872
(إذا شعرتِ بالحاجة للتمسك بـ(فلينت
وبأساطيره وبماضيه وبكل تلك الأمور

491
00:47:20,873 --> 00:47:27,872
لكن تأكدي بأنني
.المستقبل المتبقي لهذا المكان

492
00:47:27,873 --> 00:47:34,873
،وإذا تحديتيني مجددًا أمام طاقمي
.فقد أنسى أنني أحببتكِ ذات مرة

493
00:47:51,832 --> 00:47:52,872
هل وجدتِ لنا مشتري؟

494
00:47:52,873 --> 00:47:55,273
كن صبورًا يا عزيزي

495
00:47:55,873 --> 00:47:58,872
القليل هنا فقط مستعدين لخيانة قبطانك

496
00:47:58,873 --> 00:48:02,873
والذين أفكر بهم
.يجب ان يتم الإقتراب منهم بحذر

497
00:48:11,873 --> 00:48:13,873
اعذرني

498
00:48:43,873 --> 00:48:44,873
من فعل هذا؟

499
00:48:47,873 --> 00:48:49,872
هو؟

500
00:48:49,873 --> 00:48:51,873
.أنا بدأت بالأمر

501
00:49:04,873 --> 00:49:06,873
لمَ فعلتِ ذلك؟

502
00:49:09,873 --> 00:49:12,873
رجاءً

503
00:49:15,873 --> 00:49:20,873
عندما تصعب الأمور عليكِ
(عليكِ أن تأتي لـ(ماكس

504
00:49:24,873 --> 00:49:26,873
.ماكس) هي ملاذكِ)

505
00:49:27,873 --> 00:49:30,873
كل شيء ينهار

506
00:49:31,873 --> 00:49:34,873
...هذا المكان، يمكنني الشعور أنه ينهار -
.صه -

507
00:49:43,873 --> 00:49:46,873
.أنتِ مستعدة لتري الأسوأ

508
00:49:52,873 --> 00:49:57,873
لا يمكنني رؤية
ما أمام أنفكِ مباشرةً

509
00:50:33,873 --> 00:50:36,873
العالم مليئ بالمفاجئات

510
00:50:38,873 --> 00:50:41,873
دعيه يفاجئكِ

511
00:51:11,873 --> 00:51:13,872
ماذا تفعل؟

512
00:51:13,873 --> 00:51:16,872
لا أعتقد أن أي حد لم يقابل
هذا الرجل وجهًا لوجه سابقًا

513
00:51:16,873 --> 00:51:20,872
يجب أن نجد مكانًا آمنًا لنخبئه به
قبل أن يبدأ الحديث عنه

514
00:51:20,873 --> 00:51:23,873
لكن بالتأكيد حاليًا لا أريد أن تفضحه ملابسه

515
00:51:25,873 --> 00:51:28,872
أستتظاهر أن هذا ليس (ريتشارد غوثري)؟

516
00:51:28,873 --> 00:51:32,873
(قريبًا أخبار القبض على (غوثري
(ستصل لجمارك (تشارلستون

517
00:51:32,999 --> 00:51:35,872
(و(نيويورك) وفي النهاية (بوسطن

518
00:51:35,873 --> 00:51:41,872
عاجلاً أم أجلاً، (ناساو) لن تعد قادرة على
بيع أي بضائع في الأسواق الأمريكية

519
00:51:41,873 --> 00:51:46,372
لا أريد أن تذعر الرجال بشأن هذا الأمر
(عندما أريدهم أن يركزوا على خطام سفينة (أركا

520
00:51:46,173 --> 00:51:48,873
ياللهول، أتسمع نفسك؟

521
00:51:49,873 --> 00:51:53,372
لقد قضيت شهور تكذب علينا
بشأن الغارات

522
00:51:53,373 --> 00:51:57,072
وعندما تتحدث بصراحة
ولا يمكن أن يتم الأمر بنجاح

523
00:51:57,073 --> 00:51:58,073
!تريد أن تستمر في الكذب

524
00:52:01,873 --> 00:52:04,873
ربما يكون (سينغلتون) على صواب
.ربما حان وقت التغيير

525
00:52:11,873 --> 00:52:13,873
فكر جيدًا

526
00:52:14,873 --> 00:52:17,872
ما ينتظرنا، سيد (سينغلتون) لا
.يمكنه التصدي له

527
00:52:18,073 --> 00:52:19,073
وما هو ذلك؟

528
00:52:20,951 --> 00:52:22,072
.(هناك حرب قادمة يا (بيلي

529
00:52:22,073 --> 00:52:23,072
.سفينة واحدة ليست حرب

530
00:52:23,073 --> 00:52:26,072
ليست سفينة واحدة

531
00:52:26,073 --> 00:52:30,072
(هذا الرجل (هيوم
قبطان سفينة (سكاربورو) أخبرك أنت أيضًا

532
00:52:30,073 --> 00:52:36,072
عندما يحدد الملك أننا قراصنة
لا يقصد أن يجعلنا خصوم

533
00:52:36,073 --> 00:52:41,072
لا يقصد أن يجعلنا مجرمين
يقصد أن يجعلنا وحوش

534
00:52:41,073 --> 00:52:45,072
،وهذا هو سبيله الوحيد
دفع الضرائب هي الشيء

535
00:52:45,073 --> 00:52:49,072
الوحيد الذي يجعل الرجل لا يخاف من شيء

536
00:52:49,073 --> 00:52:54,072
عندما أقول أن هناك حرب ستحدث
(لا أقصد حرب مع سفينة (سكاربورو

537
00:52:54,073 --> 00:52:56,199
ولا أقصد حرب مع الملك (جورج) أو إنجلترا

538
00:52:59,073 --> 00:53:05,575
الحضارة قادمة
وهذا يعني إبادتنا

539
00:53:08,072 --> 00:53:13,073
إذا كنا نريد النجاة
.يجب أن نتحد خلف ملكنا

540
00:53:15,073 --> 00:53:17,073
.ليس لدينا أي ملوك هنا

541
00:53:19,073 --> 00:53:21,073
.أنا ملكك

542
00:53:46,073 --> 00:53:49,434
لقد تم تجميع الطاقم للمجلس
السيد (سينغلتون) طالبْ بتصويت

543
00:53:50,073 --> 00:53:53,073
.ورشح نفسه كقبطان جديد للطاقم

544
00:53:55,073 --> 00:53:56,073
.أريد لحظة وحدي

545
00:54:04,073 --> 00:54:05,154
ماذا حدث لـ(ريتشارد)؟

546
00:54:11,073 --> 00:54:13,073
.ياللهول

547
00:54:28,073 --> 00:54:30,073
.أعتقد أنك قلت أنك ستتعامل مع هذا الأمر

548
00:54:32,073 --> 00:54:33,073
لقد أخفقت

549
00:54:35,992 --> 00:54:38,072
.يجب أن تعرف ما الذي ستقوله لهم

550
00:54:38,073 --> 00:54:40,072
.لا أهتم بأي شيء عليّ أن أقوله

551
00:54:40,073 --> 00:54:45,073
حسنٌ، عليك أن تجعلهم يهتموا
.أو لا أعلم ما الذي سيحدث في المستقبل

552
00:54:51,073 --> 00:54:53,073
.يمكنني أن أجعلهم ينتظروا بضع دقائق

553
00:54:57,073 --> 00:54:59,073
.وأنا آسفٌ

554
00:56:06,073 --> 00:56:07,073
أنا آسفٌ

555
00:56:09,073 --> 00:56:11,672
على الغارات الصغيرة
على المتاعب التي سببتها

556
00:56:12,073 --> 00:56:18,073
لكن الأهم أنني آسفٌ على
التجاهل الذي أظهرته لكم

557
00:56:20,073 --> 00:56:25,072
أهم عنصر في السفينة السليمة
هو الثقة

558
00:56:25,073 --> 00:56:30,073
الثقة بين الرجال
الثقة بين القبطان والطاقم

559
00:56:32,073 --> 00:56:36,073
بدون الثقة
السفينة ستهلك

560
00:56:39,073 --> 00:56:42,072
الأشهر القليلة الماضية

561
00:56:42,073 --> 00:56:48,072
أنا وأنتم كنا في طريقنا
لغنيمة تجعلنا أثرياء جدًا

562
00:56:48,073 --> 00:56:58,072
ربما تُخل بطبيعة عالمنا
لهذا السبب كنت حذرًا أن يكون الأمر سرًا

563
00:56:58,073 --> 00:57:03,073
لم أثق بكم
وهذه كانت غلطتي

564
00:57:05,073 --> 00:57:10,073
الآن أود أن أخبركم بأن تلك الغنيمة
في متناول أيدينا وإننا قريبين منها

565
00:57:12,072 --> 00:57:13,072
قريبين جدًا

566
00:57:13,073 --> 00:57:18,073
لكن بدا أن مخاوفي
بشأن سرية الأمر كانت جديرة

567
00:57:20,073 --> 00:57:28,072
شخصٌ ما في الطاقم إكتشف خططي
ومزق من هذا الكتاب أهم صفحة

568
00:57:28,073 --> 00:57:32,073
لإكتشاف الغنيمة

569
00:57:33,073 --> 00:57:38,073
،سرقها لتحقيق مكاسبه الشخصيه
سرقها منّا

570
00:57:42,073 --> 00:57:47,073
وثم
أثار إستيائكم ليغطي على جريمته

571
00:57:49,073 --> 00:57:51,073
.وجعل نفسه قبطانكم

572
00:57:53,073 --> 00:57:54,073
ماذا؟

573
00:57:56,073 --> 00:57:59,072
.لا أعرف عمّا يتحدث

574
00:57:59,073 --> 00:58:05,072
هذا إتهام خطير أيها القبطان
السرقة عقابها الإعدام

575
00:58:05,073 --> 00:58:07,073
وكذلك أيضًا الإتهام الكاذب

576
00:58:13,073 --> 00:58:19,072
وفقًا للقانون
المتهم لديه خيار

577
00:58:19,073 --> 00:58:21,072
.يمكنه المثول لمحكمة

578
00:58:21,073 --> 00:58:23,073
ومن القاضي؟ أنت؟

579
00:58:24,073 --> 00:58:27,073
لا
.محال

580
00:58:32,073 --> 00:58:34,073
.إذن حرب بالسيوف

581
00:58:37,073 --> 00:58:39,073
.ربما هذه الطريقة الأفضل

582
00:58:41,073 --> 00:58:43,673
.أتخلص منك لمرة واحدة وللأبد

583
00:59:21,073 --> 00:59:23,073
!هيا

584
00:59:25,073 --> 00:59:27,073
!(هيا يا (سينغلتون

585
00:59:47,073 --> 00:59:49,073
!انهض

586
00:59:52,073 --> 00:59:53,073
!هيا

587
01:01:39,073 --> 01:01:41,073
.هذه هي الصفحة المسروقة

588
01:01:50,073 --> 01:01:53,072
أصدقائي

589
01:01:53,073 --> 01:01:55,073
إخوتي

590
01:01:57,073 --> 01:02:00,073
الغنيمة التي كنا نلاحقها

591
01:02:02,073 --> 01:02:04,073
(هي حطام سفينة (أركا دي ليما

592
01:02:06,072 --> 01:02:10,073
السفينة التي بها
غنيمة قيمتها لا يمكن تصورها

593
01:02:12,073 --> 01:02:15,072
الآن وبوجود تلك الصفحة في حوزتنا

594
01:02:15,073 --> 01:02:17,573
يمكننا أن نبدأ مطاردتنا لحطام السفينة

595
01:02:19,073 --> 01:02:23,072
وسننجح
مهما كلفنا الأمر

596
01:02:23,073 --> 01:02:24,072
ومهما ناضلنا من أجله

597
01:02:24,073 --> 01:02:28,073
سأتأكد أن تكون تلك الغنيمة لنا

598
01:02:29,073 --> 01:02:35,073
لن أجعلكم أغنياء فقط
سأجعلكم أقوياء أيضًا

599
01:02:36,073 --> 01:02:39,473
.سأجعلكم رؤساء العالم الجديد

600
01:02:43,073 --> 01:02:47,072
!(فلينت)! (فلينت)

601
01:02:47,073 --> 01:02:50,073
!(فلينت)!(فلينت)

602
01:03:08,073 --> 01:03:10,073
.إنه بالأسفل

603
01:03:33,073 --> 01:03:34,073
هل يمكنني مساعدتكِ؟

604
01:03:36,073 --> 01:03:38,073
ربما يمكننا مساعدة بعضنا

605
01:03:40,073 --> 01:03:44,073
.أظن أنني لديّ شيء ربما تريد شراؤه

606
01:03:48,181 --> 01:04:51,332
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة -أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



