﻿1
00:00:06,679 --> 00:01:04,779
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت - رامي حامد - أكرم ناصر||</b>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:01:17,977 --> 00:01:21,977
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

3
00:01:31,065 --> 00:01:36,065
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول، الحلقة الرابعة</b>

4
00:01:49,735 --> 00:01:51,836
(القبطان (غيتز

5
00:01:57,258 --> 00:01:59,426
.حان الوقت

6
00:02:19,147 --> 00:02:22,382
البند الأول لإهتمامات
قيادة المجلس

7
00:02:22,450 --> 00:02:25,119
كما تعرفون، كان يطلب
مني أن أقبل منصب القبطان

8
00:02:25,186 --> 00:02:27,855
.لـسفينة (رينجر) بمجرد أن نبحر ..

9
00:02:27,922 --> 00:02:30,224
يتضح أنه مجرد وقت
.ضائع معكم يا حمقى

10
00:02:30,318 --> 00:02:31,919
... لذا

11
00:02:31,987 --> 00:02:35,589
ستكونون بحاجة إلى شخص
ليكون أمين مخازن في هذا الوقت

12
00:02:35,657 --> 00:02:39,093
هذا إن لم يكن
،لدى أحدكم فكرة أفضل

13
00:02:39,161 --> 00:02:41,262
.(فكنت أفكر في (بيلي بونز ..

14
00:02:47,418 --> 00:02:50,453
.(ظننت هذا، (بيلي

15
00:02:54,425 --> 00:02:57,828
.البند التالي .. الترنح

16
00:02:57,895 --> 00:03:00,063
(بداية سيئة يا (بيلي

17
00:03:00,131 --> 00:03:02,699
حالتها متأخرة للغاية
(وإذا كنا سنفوز على الـ(أركا

18
00:03:02,767 --> 00:03:04,568
(يجب أن يعاد تشكيل الـ(ووليرس
هذا يعني تنظيفها

19
00:03:04,635 --> 00:03:08,471
الخطة بسيطة، والسؤال الآن
أين سنقوم بالتنظيف؟

20
00:03:08,539 --> 00:03:11,541
.في أي مكان يتواجد فيه نبيذ

21
00:03:11,609 --> 00:03:13,410
.. كالعادة، حساب السفينة مفتوح

22
00:03:13,477 --> 00:03:16,813
براميل النبيذ وزبدة البرتقال
الخاصة بالسيد (سيمبسون) في طريقها

23
00:03:16,881 --> 00:03:19,349
والخنازير ستكون
.(جاهزة لشوي السيد (سيلفر

24
00:03:21,452 --> 00:03:24,387
والآن، لنعود إلى مشكلة الموقع -
ماذا عن خيمة المضاجعة؟ -

25
00:03:24,455 --> 00:03:27,090
.هذا أمر من الممكن مناقشته

26
00:03:27,158 --> 00:03:30,393
!خيمة مضاجعة

27
00:03:31,829 --> 00:03:33,063
(سيد (ديغروت

28
00:03:36,400 --> 00:03:38,001
،قد لا يعجبك ما سأقوله

29
00:03:38,069 --> 00:03:40,971
ولكن إن لم أقوله
.أخشى ما هو أسوأ

30
00:03:41,038 --> 00:03:43,173
لقد تفقدت الشاطئ
،الذي اقترحه القبطان

31
00:03:43,241 --> 00:03:45,742
لهذا المشروع
،ولكنه ببساطة غير مناسب

32
00:03:45,810 --> 00:03:48,211
لهذه المهمة التي بين يدينا
،المرسى سيء للغاية

33
00:03:48,279 --> 00:03:52,849
المنحدر حاد جدًا، لا أوافق
.على هذا، المخاطرة كبيرة جدًا

34
00:03:52,917 --> 00:03:59,457
بموافقة الطاقم، أطلب بعض الوقت
.للبحث عن شاطئ آخر مناسب

35
00:03:59,590 --> 00:04:00,957
ونؤخر جهودنا إلى متى؟

36
00:04:01,025 --> 00:04:04,060
أسبوعين؟ شهر؟

37
00:04:07,231 --> 00:04:12,369
هيكل نظيف يعني عقدة بحرية أو
،اثنان في السرعة

38
00:04:12,436 --> 00:04:15,338
وخمس درجات
إستدارة في المرة

39
00:04:15,406 --> 00:04:18,108
.إنه مهم للمهمة التي أمامنا

40
00:04:19,510 --> 00:04:22,646
لو كان أمامنا أسابيع
.بالتأكيد سنستغلهم

41
00:04:22,713 --> 00:04:27,181
ولكن يجب أن نبحر خلال
(أيام إذا كنا سنصل للـ(أركا

42
00:04:27,251 --> 00:04:29,653
والآن، مخاوف السيد
،ديغروت) في محلها)

43
00:04:31,322 --> 00:04:33,757
.ولكنها تأتي بثمن ...

44
00:04:33,824 --> 00:04:38,261
خمسة ملايين دولار
.من الذهب الأسباني بالضبط

45
00:04:48,973 --> 00:04:52,157
فليرفع كل من يوافق على خطة
القبطان يده للتنظيف بالقرب من الخليج؟

46
00:04:52,243 --> 00:04:54,778
!أجل

47
00:04:54,845 --> 00:04:56,780
.يبدو أن هذا يفي بالغرض

48
00:04:56,847 --> 00:04:58,381
.كلا

49
00:05:03,187 --> 00:05:06,556
تم ملاحظة معارضة السيد
.(مورلي) مع السيد (ديغروت)

50
00:05:09,293 --> 00:05:11,127
.حسنٌ، لنسحب هذه السفينة العاهرة

51
00:05:11,195 --> 00:05:14,864
أجل، سؤال سريع فقط، أين
وصلنا في مشكلة خيمة المضاجعة؟

52
00:05:14,932 --> 00:05:18,168
!أجل -
هذه المهمة ستحدث سريعًا -

53
00:05:18,235 --> 00:05:21,671
،هذا يعني المزيد من المخاطرة
.. المزيد من الخطر

54
00:05:21,739 --> 00:05:25,650
ويبدو أنكم تثقون في كثيرًا عند
،غياب السيد (غيتز) وأخذ الأمر على محمل الجد

55
00:05:25,776 --> 00:05:29,312
بالنظر إلى إمكانية
.. التأخير والإلهاء

56
00:05:29,380 --> 00:05:31,114
والوقت الذي نريده
،في صالحنا

57
00:05:31,182 --> 00:05:33,883
ربما يجب أن نوافق
.. جميعًا بالتخلي

58
00:05:33,951 --> 00:05:37,487
.هذه المرة فقط، عن خيمة المضاجعة ..

59
00:06:02,580 --> 00:06:04,647
.ليس لا بد أن ترمِه هكذا

60
00:06:19,864 --> 00:06:25,232
رياح لا فائدة منها، مياه هادئة -
لا تكن كالعجوزة اليائسة -

61
00:06:25,302 --> 00:06:26,669
.سيتمكن من فعلها الرجال ..

62
00:06:26,737 --> 00:06:29,305
ما رأيك أنت
يا أمين المخازن؟

63
00:06:29,373 --> 00:06:31,474
أتعتقد أنها فكرة جيدة؟

64
00:06:31,542 --> 00:06:33,710
أجل، القبطان
.يعرف ما يفعله

65
00:06:38,582 --> 00:06:42,118
هذا لأنك لا تعرف
(شيئًا عن السيدة (بارلو

66
00:06:43,421 --> 00:06:45,555
من السيدة (بارلو)؟

67
00:06:49,160 --> 00:06:51,027
،منذ بضعة سنوات مضت

68
00:06:51,095 --> 00:06:53,997
،قبل أن تنضم لطاقمنا ..

69
00:06:54,065 --> 00:06:57,500
كنا نصيد سفينة
(تجارية مع (فلينت

70
00:06:57,568 --> 00:06:59,869
(سفينة (ماريا ألين

71
00:06:59,937 --> 00:07:04,871
غنيمة أسبانية جيدة
ذهب، لؤلؤ، مجوهرات

72
00:07:04,975 --> 00:07:08,611
.أكثر مما قد تفكرون في امتلاكه" كما قال "

73
00:07:08,679 --> 00:07:11,381
ولكنها هدية (فلينت)، صحيح؟

74
00:07:11,449 --> 00:07:15,718
يعرف دائمًا ما يجب
،أن يقول ليحمس أكثر

75
00:07:15,786 --> 00:07:19,522
وأبعد من ذلك، ليجعلنا
.نتشارك سويًا من أجل القضية

76
00:07:19,590 --> 00:07:24,652
،لقد تعقبنا تلك السفينة لشهور
،دون تجديد أو ترنيح للسفينة

77
00:07:24,728 --> 00:07:27,430
.إلى أن رصدناها أخيرًا ..

78
00:07:27,498 --> 00:07:30,400
،فقدنا رجال طيبون في الإستيلاء عليها

79
00:07:30,468 --> 00:07:34,104
من أجل غنيمة لا تقارب
(شيئًا لما وعدنا به (فلينت

80
00:07:34,171 --> 00:07:37,540
،بينما كنت أتفقد المكان

81
00:07:37,608 --> 00:07:40,844
صادفت كوخ في الداخل
حيث سمعت الأصوات

82
00:07:40,911 --> 00:07:45,515
رجل وامرأة يتوسلان
من أجل حياتهما

83
00:07:46,350 --> 00:07:49,953
"اتركنا، وستكون ثروتنا لك"

84
00:07:50,020 --> 00:07:56,459
لوهلة، ظننت أن حصصنا
.ستكون أكثر بمراحل

85
00:07:56,527 --> 00:08:00,296
.ولكن حينها بدأ الصراخ

86
00:08:03,100 --> 00:08:06,669
،وعندما شاهدت القاتل يرحل

87
00:08:06,737 --> 00:08:09,305
.رأيته بكل وضوح

88
00:08:13,377 --> 00:08:14,811
هل أخبرت أي أحد؟

89
00:08:14,879 --> 00:08:16,880
(غيتز)

90
00:08:18,115 --> 00:08:21,985
لقد كان غير متأثرًا
لمعرفة البقية

91
00:08:22,052 --> 00:08:26,356
.مجرد وغد غني فقده العالم" هذا ما قاله"

92
00:08:26,423 --> 00:08:29,459
.مع مرور الوقت، اقتنعت بكلامه

93
00:08:31,028 --> 00:08:37,250
ولكن بعد أيام، وصلنا للشاطئ
(رأيت سيدة تنتظر (فلينت

94
00:08:37,401 --> 00:08:41,371
بقية الطاقم ظنوا أنها
مجرد فتاة واعدها من قبل

95
00:08:41,438 --> 00:08:47,408
ولكن عندما اقترب (فلينت) منها
.خرج من على شفاه كلمتان

96
00:08:47,478 --> 00:08:49,179
"لقد ماتا"

97
00:08:49,246 --> 00:08:54,354
(مطاردة سفينة (ماريا ألين
لم يكن بسبب المال

98
00:08:54,451 --> 00:08:56,252
.كان عملية إعدام

99
00:08:56,320 --> 00:08:58,855
كل هؤلاء الرجال الذي
،فقدناهم من أجلها

100
00:08:58,923 --> 00:09:05,651
لقد ماتوا كي يتمكن
.فلينت) من تصفية ثأر شخصي لها)

101
00:09:05,729 --> 00:09:08,565
.. لذا احترس

102
00:09:08,632 --> 00:09:12,368
رجال طيبون سيموتون
.بسبب ترتيبات آخرى خفية

103
00:09:12,436 --> 00:09:16,368
(ترتيبات المرأة (بارلو
(تذكر كلماتي يا (بيلي

104
00:09:18,509 --> 00:09:20,710
.الأمر يعيد نفسه مجددًا

105
00:09:24,711 --> 00:09:28,711
!!تحذير مشهد جنسي

106
00:10:15,099 --> 00:10:17,634
هل ستمكث طويلاً؟

107
00:10:19,103 --> 00:10:21,070
.يجب أن أعود

108
00:10:25,943 --> 00:10:28,544
إذا كنت غاضبًا مني
.أُفضل أن تقول هذا

109
00:10:31,415 --> 00:10:33,082
.تعرفين سبب غضبي

110
00:10:34,551 --> 00:10:35,918
لأنني قرأت له الكتاب؟

111
00:10:35,986 --> 00:10:40,587
،هناك رف كامل مليء بالكتب
لماذا قرأتِ هذا الكتاب؟

112
00:10:40,658 --> 00:10:46,960
لأنني تقريبًا لا أنوي أن أدفنه
.على الرف وأتظاهر أنه لا يعني لي شيء

113
00:10:52,002 --> 00:10:56,005
كان الكتاب شيئًا
(هامًا تشاركته مع (توماس

114
00:11:00,244 --> 00:11:02,478
.لقد اشتقت له

115
00:11:04,081 --> 00:11:06,416
.. حياتنا وقتها

116
00:11:06,483 --> 00:11:09,085
.عندما كان حيًا ..

117
00:11:11,522 --> 00:11:14,688
أشعر أنني أنساها
.ولكن لا أريد أن أنساها

118
00:11:16,493 --> 00:11:20,997
هذا المكان والحياة
،التي نعيشها هنا

119
00:11:21,065 --> 00:11:24,267
.لم تعد أشبه بالحياة  ..

120
00:11:27,438 --> 00:11:30,106
لا يمكن أن أغدو
.وحيدة في هذا الشعور

121
00:11:32,576 --> 00:11:35,078
.جزء منك، لابد أنه يشعر بهذا

122
00:11:51,095 --> 00:11:53,396
.الأمور ستتحسن قريبًا

123
00:11:55,332 --> 00:11:57,567
.أعدك بذلك

124
00:12:09,580 --> 00:12:11,381
.تفضل

125
00:12:19,990 --> 00:12:21,758
!يا للهول

126
00:12:21,825 --> 00:12:25,094
أسبوع واحد بدون سفينة
.وأصبحت حالتك يرثى لها

127
00:12:25,162 --> 00:12:27,397
هل أطلب الكثير
بألا تفتعل أي شجار

128
00:12:27,464 --> 00:12:29,966
وتتجاوز أي
إهانة تأتي في طريقنا؟

129
00:12:30,033 --> 00:12:32,794
خاصة عندما أكون موجودًا
وأبتلع كل كبرياء كان لدي

130
00:12:32,803 --> 00:12:34,504
.كي أصحح الأمور ..

131
00:12:37,040 --> 00:12:39,308
.أرى أننا وصلنا للأفيون

132
00:12:44,681 --> 00:12:47,750
(الآنسة (غوثري
كلفتنا ضريبة قوية

133
00:12:47,818 --> 00:12:50,286
.. ولكن مازال لدينا ممتلكات

134
00:12:50,354 --> 00:12:56,088
ثمانية رجال مخلصين، ذكائي
.وقبطان لا يتزعزع

135
00:12:57,795 --> 00:13:00,062
أنا أفعل ما في وسعي
،كي أستعيد مصدر رزقنا

136
00:13:00,130 --> 00:13:02,498
وبمجرد أن يتم هذا
سيكون هذا الطاقم كما هو

137
00:13:02,566 --> 00:13:05,168
.وسنريد استعادة القبطان ..

138
00:13:05,235 --> 00:13:07,103
لنرى ماذا ستفعل
.بالعثور عليه

139
00:13:13,977 --> 00:13:15,945
.(سحقًا لك يا (جاك

140
00:13:46,176 --> 00:13:50,851
،كان مجرد حادث منفصل
.لا داعي للقلق

141
00:13:50,948 --> 00:13:54,116
فتاتك أهانت واحدًا من أقوى
، أصحاب هذه الجزيرة

142
00:13:54,184 --> 00:13:58,648
مهددة طاقمه بالحظر ولم يكن
.لديهم خيارًا سوى تركه

143
00:13:58,722 --> 00:14:01,953
وهناك ثلاثة قباطنة يحومون
.. حولي ويطرحون نفس السؤال

144
00:14:02,059 --> 00:14:04,193
من التالي كي
،يفقد وسيلة رزقه

145
00:14:04,261 --> 00:14:06,195
لأن تجاوزها
في اليوم الخطأ؟

146
00:14:06,263 --> 00:14:07,797
.لن يخسر أحد آخر رزقه

147
00:14:09,333 --> 00:14:12,168
كل صباح لعدة أشهر من الآن
،عندما أمشي على الشاطئ في المدينة

148
00:14:12,236 --> 00:14:15,304
(أرى القبطان (ليلي وايت
،يقف على منحدره

149
00:14:15,372 --> 00:14:19,973
ويثرثر لكل شخص يراه
.بالشرور الموجودة في السياج المركزي

150
00:14:20,077 --> 00:14:22,411
بحجة أن هذه الجزيرة
لن تكون حرة أبدًا

151
00:14:22,479 --> 00:14:25,915
إلى أن نتخلص من
نيران العبودية الطاغية

152
00:14:25,983 --> 00:14:28,684
.(للملكة (إلانور ..

153
00:14:28,752 --> 00:14:30,853
.أنا أيضًا أراهم هناك

154
00:14:32,189 --> 00:14:35,823
ولا أرى سوى ثلاثة رجال
فقط يعيرونه إهتمامًا

155
00:14:35,893 --> 00:14:39,159
.كلهم أغبياء -
.كان هناك 12 منهم هذا الصباح -

156
00:14:40,998 --> 00:14:43,432
.ذلك العمل مع (فين) غير الأمور

157
00:14:44,568 --> 00:14:48,756
(سيطر عليها يا سيد (سكوت
.قبل أن يفوت الآوان

158
00:14:51,808 --> 00:14:55,044
،لقد رصدوا السفن
(إنها الـ(أندروماش

159
00:15:02,886 --> 00:15:04,854
القبطان (برايسون) وصل
(على متن سفينة الـ(أندروماش

160
00:15:04,922 --> 00:15:06,289
عليكِ الذهاب
.إلى الشاطئ

161
00:15:06,356 --> 00:15:07,857
ما الذي أراده القبطان (هورينغولد)؟

162
00:15:10,961 --> 00:15:13,796
.. دعني أخمن

163
00:15:13,864 --> 00:15:15,398
نقيب القباطنة قلق عما
حدث الأسبوع الماضي

164
00:15:15,465 --> 00:15:16,786
.ويعتقد أنني فقدت رابطة جأشي ..

165
00:15:16,800 --> 00:15:19,101
.(سحقًا لـ(هورينغولد

166
00:15:19,169 --> 00:15:20,870
سحقًا لكل القباطنة
.. ولأي شخص

167
00:15:20,938 --> 00:15:22,939
لا يحب طريقة إدارتي
.لهذا المكان

168
00:15:29,513 --> 00:15:32,415
ما نحن على وشك خوضه
(مع القبطان (برايسون

169
00:15:32,482 --> 00:15:34,717
.فيه مخاطرة كبيرة ..

170
00:15:34,785 --> 00:15:36,586
،إذا لم تتعاوني معه

171
00:15:36,653 --> 00:15:40,654
لن نتمكن تحت أي
.ظروف بأن نعتقله

172
00:15:40,791 --> 00:15:42,458
ولمَ تقول أنني سأحاول؟ -
هذا لأنني أعرفك -

173
00:15:42,526 --> 00:15:44,327
.وأعرف ما تعتقدين أنه على المحك

174
00:15:44,394 --> 00:15:46,963
وأعرف أنك لن تقبلين
.الرفض كإجابة

175
00:15:47,030 --> 00:15:48,798
ولماذا أقبل؟

176
00:15:51,335 --> 00:15:55,669
إن قمتِ بأي قرارات مضادة
.. للقبطان (برايسون) أو سفينته

177
00:15:55,772 --> 00:15:58,341
ستكون هذه قرارات ضد
شركة (غوثري) للتجارة

178
00:15:58,408 --> 00:16:02,009
،وإساءة مباشرة لجدك
.(ولأعماله في (بوسطن

179
00:16:02,112 --> 00:16:04,180
.هذه السفينة مِلك له

180
00:16:04,247 --> 00:16:09,251
،وعندما يعرف ماذا فعلتِ
.. لا أحد، لا أنا ولا والدك

181
00:16:09,319 --> 00:16:12,822
سيكون قادر على
.حمايتك من العواقب

182
00:16:12,889 --> 00:16:16,659
(إذا اعترض (برايسون
يجب أن ندعه يذهب

183
00:16:16,727 --> 00:16:20,630
والأسلحة التي
يريدها (فلينت)؟ ماذا عنها؟

184
00:16:20,697 --> 00:16:22,398
.سنعثر على طريقة آخرى

185
00:16:23,800 --> 00:16:27,661
،لم أطلب منكِ أي شيء
ولكنني أصر على هذا

186
00:16:29,172 --> 00:16:30,940
.اخبريني بتفهمك للأمر

187
00:16:34,878 --> 00:16:36,746
.أتفهم هذا

188
00:17:04,975 --> 00:17:06,642
كيف نُبلي؟ -
كما هو مخطط -

189
00:17:06,710 --> 00:17:09,745
،مستعدين لرفع العوارض
أعتقد أننا سنتمكن من سحبها

190
00:17:09,813 --> 00:17:13,548
علينا أن نشكر (بيلي) على هذا
لا أعرف كيف فعل هذا

191
00:17:13,684 --> 00:17:15,351
ولكنه يجعلهم
.ملتزمين بالتوقيت

192
00:17:15,419 --> 00:17:18,286
أعتقد أنني لم أرى طاقم
يعمل بهذه السرعة والنشاط

193
00:17:20,057 --> 00:17:21,957
بعد بضعة أيام سنكون
قادرين على تنظيف العوارض

194
00:17:22,025 --> 00:17:25,027
ونطليها بالتار وستكون
.جاهزة للعودة إلى الماء

195
00:17:25,095 --> 00:17:27,029
.المعذرة يا قبطان

196
00:17:28,732 --> 00:17:30,866
.. هكذا، أمنوا الحبال

197
00:17:30,934 --> 00:17:35,204
انصت لي أيها الوغد اللعين -
.آسفٌ، لا أفهمك -

198
00:17:35,272 --> 00:17:38,541
أقول أن الأكل سيء، أي جزء لا تفهمه؟

199
00:17:38,608 --> 00:17:40,042
ماذا يجري؟

200
00:17:40,110 --> 00:17:42,478
خنزيره السيء هذا جعلنا نتقيأ

201
00:17:42,546 --> 00:17:44,113
من الممكن أن يكون سبب
التقيأ ليس الخنزير كما تعلم

202
00:17:44,181 --> 00:17:45,715
.بعض الناس لديهم بنية جسم ضعيفة

203
00:17:45,782 --> 00:17:48,084
.مهلاً، اثبتا

204
00:17:55,058 --> 00:17:59,395
إنه لذيذ
يبدو أن الخنزير لم يكن السبب

205
00:17:59,463 --> 00:18:01,931
إنه مجرد شيء آخر يحدث لكم
.عُد للعمل

206
00:18:05,035 --> 00:18:07,503
....شكرًا لك، أنا سعيدٌ أن شخص ما هنا أحب

207
00:18:07,571 --> 00:18:10,940
ماذا فعلت بالخنزير بحق الجحيم؟

208
00:18:11,007 --> 00:18:12,742
لقد طهيته

209
00:18:12,809 --> 00:18:14,343
.بالتأكيد لا

210
00:18:14,411 --> 00:18:16,045
الرجال يظنوا أنه تم طهوه جيدًا

211
00:18:16,113 --> 00:18:18,280
أجل، حسنٌ يمكنهم أن يأكلوه خام
لو تسمح لهم أجهزة جسمهم بذلك

212
00:18:18,348 --> 00:18:20,783
.هذه سخرية فظيعة

213
00:18:28,825 --> 00:18:30,092
احضر خنزيرًا آخر

214
00:18:32,963 --> 00:18:34,430
.افعل بالضبط ما أقوله

215
00:18:58,155 --> 00:19:00,456
هل ترى الآن كيف يكون الأمر؟

216
00:19:00,524 --> 00:19:07,963
عندما تجعلني أشعر بارتياح
.أجعلك تشعر أنك مُبارك من الله

217
00:19:11,034 --> 00:19:15,938
يبدو أن أجسادنا خُلقت مثل
غُرف صغيرة سرية كما تقول

218
00:19:16,006 --> 00:19:21,377
وهناك مُتع مخبأة بداخلها
والأمر يتطلب شخصًا

219
00:19:21,444 --> 00:19:24,914
يعرف كيف يفتح تلك الغُرف
.هكذا الأمر

220
00:19:51,441 --> 00:19:57,213
أصدقائك شهدوا المكافأة
على المعاملة اللطيفة

221
00:19:57,280 --> 00:20:03,485
،إذا كانت السعادة ما تريدها
.أؤكد لك أنه يمكنني منحها لك إنْ سمحت لي

222
00:20:13,363 --> 00:20:14,463
.بالتأكيد

223
00:20:53,503 --> 00:20:55,004
.(القبطان (برايسون -
.(السيدة (غوثري -

224
00:20:57,841 --> 00:20:59,875
أثق أنك توّد أن تستريح

225
00:20:59,943 --> 00:21:04,046
بضائعي سيتم حصرها وتحميلها في الصباح
.ستجدين الدفاتر مُجهزة جيدًا

226
00:21:04,114 --> 00:21:06,434
.هذا جيد، لكن كنت أتمنى أن نتحدث قليلاً

227
00:21:07,884 --> 00:21:11,353
كما تري، كل كلمة تُقال تُطيل
إقامتي في هذا المكان القذر

228
00:21:11,421 --> 00:21:13,355
.من الأفضل أن تتحدثي بسرعة

229
00:21:13,423 --> 00:21:19,094
،أعتقد أنه من الأفضل لك أن تستمع لي أولاً
(واحدٌ من الطواقم لدينا ينوي اصطياد غنيمة (أركا

230
00:21:21,298 --> 00:21:24,867
خطوة ضد ممتلكات الدولة؟
ووالدكِ لم يُلغي الأمر؟

231
00:21:24,935 --> 00:21:27,569
لا -
لمَ لا؟ -

232
00:21:27,637 --> 00:21:31,707
ما رأيك أن تسأله بنفسك؟
.سيكون في حانتي بعد قليل

233
00:21:37,047 --> 00:21:40,115
.لقد فمهت أنكم أردتم إخفاءه هنا

234
00:21:40,183 --> 00:21:42,384
.أجل، لقد غيرنا رأينا صباح اليوم

235
00:21:44,587 --> 00:21:45,821
.قف رجاءً يا سيدي

236
00:21:50,794 --> 00:21:59,134
ذات مرة، سيد (سكوت) كان خادمي
حتى أثبت أنه جدير بمسئولية أكبر

237
00:21:59,202 --> 00:22:03,439
فاكتسب خبرة
وقد علمها لابنتي

238
00:22:03,506 --> 00:22:05,774
.فانظري كم كنت على صواب في أمر ترقيته

239
00:22:07,410 --> 00:22:09,311
.أنا لا أفهم بعد

240
00:22:11,114 --> 00:22:14,516
القبطان (برايسون) يحظى بأكبر سفن إمداداتي

241
00:22:14,584 --> 00:22:18,921
ابنتي بحاجة للأسلحة من تلك السفينة
(لتسليح القبطان (فلينت

242
00:22:18,989 --> 00:22:21,857
،من أجل خطته لجنيّ الكنز الأسباني

243
00:22:21,925 --> 00:22:26,929
الأمر يتطلب بعض الإقناع
ليتخلى (برايسون) عن أسلحته

244
00:22:26,997 --> 00:22:30,566
من الواضح أن (إلانور) تعرف أنه
.ليس من الأفضل لها أن تحاول إقناعه بنفسها

245
00:22:30,633 --> 00:22:37,439
وكيف تكن متأكدة أنك لن تخونها
.وتقول للقبطان (برايسون) بحقيقة اعتقالك

246
00:22:37,507 --> 00:22:40,776
لأن (برايسون) لن يكن لديه أي خيار
إلا فض شراكتنا هنا

247
00:22:40,844 --> 00:22:43,112
ويُعيدني لـ(بوسطن) لأنني فشلت

248
00:22:43,179 --> 00:22:50,586
لذلك، مهما كان الاستياء الذي أشعر به تجاه ابنتي
وصديقك القبطان، عليّ أن أضعه جانبًا

249
00:22:50,653 --> 00:22:55,891
أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير
مثل الصخرة الشاطئية

250
00:22:58,028 --> 00:23:01,163
على أي حال، لدي اجتماع لأحضره

251
00:23:06,836 --> 00:23:08,537
هلا ذهبنا؟

252
00:23:26,189 --> 00:23:31,193
عندما أحصل على حصتي من الذهب الأسباني
سأشق طريقي لمتجمع راقٍ

253
00:23:31,261 --> 00:23:33,829
.ما أنا عليه الآن سيُنسى

254
00:23:38,601 --> 00:23:40,602
ما هذا بحق الجحيم؟

255
00:23:40,670 --> 00:23:42,237
.أنت قلت أن نربطها بالنخلة

256
00:23:42,305 --> 00:23:47,142
،تلك النخلة، هذه
أنتما ربطتماها بالنخلة الخاطئة

257
00:23:49,946 --> 00:23:53,882
،أجل، الأمر يهم
هلا أصلحتما الأمر رجاءً؟

258
00:23:58,021 --> 00:23:59,388
يا إلهي

259
00:23:59,456 --> 00:24:02,057
اعطي الرجل سُلطة أكبر قليلاً
.وسيفعل ذلك

260
00:24:02,125 --> 00:24:03,926
ما الفرق بينهما؟

261
00:24:03,993 --> 00:24:05,694
الاثنان نخيل، أليس كذلك؟

262
00:24:05,762 --> 00:24:07,896
أجل

263
00:24:09,666 --> 00:24:11,633
هلا ذهبنا ومارسنا الجنس سريعًا؟

264
00:24:37,727 --> 00:24:44,566
(انهض يا (راندل
الظل مِلكٌ لي الساعة القادمة

265
00:24:44,634 --> 00:24:46,268
لا أريد أي جدال

266
00:24:46,336 --> 00:24:48,337
هل أحضرت لي الأوز؟

267
00:24:48,404 --> 00:24:52,641
اللعنة
آسفٌ يا صديقي

268
00:24:52,709 --> 00:24:54,643
.لقد نسيت

269
00:24:54,711 --> 00:24:57,646
.أنت وعدتني

270
00:24:57,714 --> 00:25:02,784
،أنت محق
.ابقى هنا

271
00:25:07,357 --> 00:25:08,657
ماذا بحق....؟

272
00:25:11,261 --> 00:25:13,529
أنت، ما خطبك؟

273
00:25:13,596 --> 00:25:17,432
،لا شيء على الإطلاق يا سيدي
أقوم بعملي فقط لأستحق شيئًا كبيرًا

274
00:25:17,500 --> 00:25:19,835
لمَ تفعل ذلك معي إذن؟
هل ستخبرني بقصة

275
00:25:19,903 --> 00:25:21,970
ومن المفترض عليّ أن أتأثر بها؟

276
00:25:22,038 --> 00:25:27,576
أنت حتى لم تتحدث للقبطان
لتسأله عن خطته، ألم تفكر في الأمر؟

277
00:25:27,644 --> 00:25:30,546
.ربما فكرت في الأمر وقررت أنه منطقي

278
00:25:30,613 --> 00:25:35,751
،ربما
أو ربما هناك شيء من الأفضل ألا تقوله بصوتٍ عالٍ

279
00:25:37,954 --> 00:25:41,924
اعتقدت أنه عندما ينفصل الخادم (غيتس) عن القبطان
ربما يكون لدينا أخيرًا أمين مخازن

280
00:25:41,991 --> 00:25:47,896
،ليس ملكًا للقبطان تمامًا
.أعتقد أنني كنت مخطئًا

281
00:26:04,847 --> 00:26:10,152
كيف بالضبط القبطان الأكثر رعبًا في أعالي البحار
يتعلم كيف يطهو خنزير؟

282
00:26:10,220 --> 00:26:12,187
لمَ تهتم؟

283
00:26:12,255 --> 00:26:18,079
،حسنٌ، لا أهتم حقًا
هناك أمر فقط علينا التحدث به

284
00:26:18,127 --> 00:26:22,137
وفكرت أنه إذا تحدثنا به قبل أن نُبحر
.ربما يكون من الأفضل

285
00:26:22,165 --> 00:26:24,499
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

286
00:26:27,203 --> 00:26:28,904
ماذا سنفعل بشأن (بيلي)؟

287
00:26:30,640 --> 00:26:32,040
عفوًا؟

288
00:26:32,108 --> 00:26:37,312
بقدر ما يؤلمني قوّل ذلك
لأنه يتعامل معي جيدًا

289
00:26:37,380 --> 00:26:40,882
يبدو أنه يحاول العبث من خلفك

290
00:26:40,950 --> 00:26:43,385
...اعتقدت أنه علينا أن -
توقف -

291
00:26:43,453 --> 00:26:47,356
توقف، ليس هناك "علينا"، إن
بيلي بونز) عريف ملاحيين مُطيع)

292
00:26:47,423 --> 00:26:56,064
يحظى باحترام كامل من طاقمه ومني شخصيًا
.أثق به أكثر من أحمق مثلك بألف مرة

293
00:26:56,132 --> 00:26:58,200
مفهوم

294
00:26:59,669 --> 00:27:01,803
...كل ما يقال -
يا للهول -

295
00:27:01,871 --> 00:27:07,476
(لقد رأيت (بيلي) يتحدث مع السيد (مورلي
في أواخر الأسبوع الماضي، ليلاً

296
00:27:07,543 --> 00:27:08,944
.في الخفاء

297
00:27:09,012 --> 00:27:11,146
أهذا من المفترض أن يعني شيئًا ما لي؟

298
00:27:11,214 --> 00:27:16,451
حسنٌ، لقد كذبت بشأن الصفحة كونها فارغة
.أعتقد أن هذا يُؤنب ضميره

299
00:27:16,519 --> 00:27:20,622
أخبرتك مرة
ولن أخبرك ثانيًا

300
00:27:20,690 --> 00:27:22,624
.(أنا أثق بـ(بيلي

301
00:27:22,692 --> 00:27:26,795
،ثق بي
أنا لست سعيدًا لقوّل ذلك

302
00:27:26,863 --> 00:27:32,200
ليس لدي أي سبب لأخبرك بشيء خلاف الحقيقة
.مستقبل كلانا يعتمد على الأمر

303
00:27:32,268 --> 00:27:36,605
لم أقرر بعد إذا كان سيكون لك مستقبلاً
:لكن يمكنني إخبارك بهذا

304
00:27:36,673 --> 00:27:41,376
محاولة التلاعب بي ضد طاقمي
.لن يساعدك في مسعاك

305
00:27:44,480 --> 00:27:46,682
.اقلب الخنزير، لقد أوشك على الانتهاء

306
00:28:30,059 --> 00:28:32,828
(لا يمكنني القيام بذلك يا (جاك -
.بلى بالطبع يمكنك -

307
00:28:32,895 --> 00:28:35,797
(يمكنك ببساطة تقديم غنيمتي للآنسة (غوثري
كما لو أنها غنيمتك

308
00:28:35,865 --> 00:28:37,699
،وتحصل على نسبة
.فيكون المكسب للجميع

309
00:28:37,767 --> 00:28:42,170
،إذا أُمسكت وأنا أبيع حبة ملح لك
فستفعل الفتاة بطاقمي كما فعلت بطاقمكم

310
00:28:42,238 --> 00:28:47,676
،لا يمكنني فقط المخاطرة بالأمر
ليس أنت من تحظى هي بمشكلة معه

311
00:28:47,744 --> 00:28:49,644
لمَ تتمسك به؟

312
00:28:50,847 --> 00:28:52,714
.هذا سؤال جيد

313
00:28:52,782 --> 00:28:54,549
.لا، ليس جيدًا

314
00:28:54,617 --> 00:28:56,151
.هناك سُفن آخرى

315
00:28:56,219 --> 00:29:00,722
أنتِ نِلتِ بعض العروض، أليس كذلك؟
الأمر منطقي، ستكونين ذات قيمة لأي طاقم

316
00:29:00,790 --> 00:29:05,927
(الآن، لنسأل كم عدد العروض التي تلقاها (جاك
!(منذ المشكلة مع الآنسة (غوثري

317
00:29:08,064 --> 00:29:10,265
قيمتي فقط في ذكائي
وكرجل خسر 5000 بيزو

318
00:29:10,266 --> 00:29:14,202
،من مال سفينته الخاصة
فلن يقدروا تلك القيمة الآن

319
00:29:14,270 --> 00:29:20,909
الانضمام لطاقم آخر الآن، المهمة الوحيدة
التي سيثقوا بي بها هي التنظيف

320
00:29:20,977 --> 00:29:26,448
:ولهذا يا عزيزتي أنا مضطر للقوّل بصوتٍ عالٍ
الحياة ببساطة قصيرة جدًا

321
00:29:28,518 --> 00:29:30,786
ماذا، هل أنتِ غاضبة مني أيضًا؟

322
00:29:30,853 --> 00:29:32,821
(أنت، (جاك راكام

323
00:29:32,889 --> 00:29:35,757
سحقًا -
.أريد التحدث معك -

324
00:29:35,825 --> 00:29:38,193
.آسفٌ، أُفضل أن تحجز موعدًا معي قبلها بيوم

325
00:29:38,261 --> 00:29:41,129
أنت استخدمت إحدى عاهراتي لاستخدامك الخاص

326
00:29:41,197 --> 00:29:45,300
كل يوم لا تكون فيه هي ليست
.في مكاني يُكلفك ذلك أموالاً

327
00:29:45,368 --> 00:29:49,390
أجل، لكن طاقمي يعتبرها مسئولة
عن خسارة قدرًا كبيرًا من أموالهم

328
00:29:49,439 --> 00:29:51,439
.يعتبرون أن هذا ديّن يجري تسديده، ليس أكثر

329
00:29:51,441 --> 00:29:53,375
.حسنٌ، أنا أرى الأمر سرقة

330
00:29:53,443 --> 00:30:00,882
،إذن، أعتقد أننا في مأزق
.خِلاف بدون إمكانية حل

331
00:30:00,950 --> 00:30:02,384
.تبًا لك يا (جاك)، اعِد لي العاهرة

332
00:30:02,452 --> 00:30:05,253
.خذها بنفسك إذا كنت شجاع

333
00:30:10,126 --> 00:30:15,630
،هناك رجال خارج تلك الخيمة عن الأمس
الذين كانوا عددهم أقل عن يوم قبل أمس

334
00:30:17,300 --> 00:30:21,236
ربما سآخذكِ أنتِ أيضًا مع هذا العرض
.عاجلاً وليس آجلاً

335
00:30:26,776 --> 00:30:28,810
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

336
00:30:28,878 --> 00:30:31,379
هل لديكِ أي مشاكل معنا بالتمسك بتلك العاهرة؟

337
00:30:33,549 --> 00:30:36,985
أنتِ تدركين أنها الشيء الوحيد الذي
.يُبقى ما تبقى من طاقمنا بجانبنا

338
00:30:39,055 --> 00:30:40,589
.سحقًا لك

339
00:30:48,698 --> 00:30:54,436
أنت تريد الأسلحة من سفينتي
لتسلمها لقرصان؟

340
00:30:54,504 --> 00:30:56,004
.أجل

341
00:30:56,072 --> 00:30:57,973
هل فقدت عقلك؟

342
00:30:58,040 --> 00:31:01,142
تعلم كما أعلم أن عائلتك لم تكن لتوافق
.على ذلك أبدًا

343
00:31:01,210 --> 00:31:03,712
ما توافق وما لا توافق عليه عائلتي

344
00:31:03,779 --> 00:31:06,882
...يرتكز على شيء واحد
...(قوليه يا (إلانور

345
00:31:06,949 --> 00:31:08,817
.الربح

346
00:31:08,885 --> 00:31:14,422
إلانور) رتبت خطة لتسليمهم)
مقابل ربح لا بأس به من نجاح تلك العملية

347
00:31:14,490 --> 00:31:17,559
.كافٍ لتهدئة أي مخاوف عن التداعيات

348
00:31:17,627 --> 00:31:19,561
.أجد ذلك صعب تصديقه

349
00:31:20,963 --> 00:31:25,800
(أنت بَحّار ذكي يا (دايفود
لكن في تلك الحالة أنت لست ذكيًا

350
00:31:27,236 --> 00:31:30,605
التجارة في هذا المكان تتطلب خطوات جريئة

351
00:31:30,673 --> 00:31:34,342
أنا محظوظ بما فيه الكفاية لأحظى
.بابنة تتخذ خطوات جرئية

352
00:31:40,349 --> 00:31:42,250
ربما تكون مُحقًا

353
00:31:45,288 --> 00:31:51,626
،ربما أنا لست ذكيًا في هذه الحالة
.ولا يزال هذا الإحساس متواجدًا

354
00:31:51,694 --> 00:31:53,261
وأي إحساس هذا؟

355
00:31:53,329 --> 00:31:56,264
أتساءل يا سيد (غوثري) إذا كان
هناك شيء أفعله

356
00:31:56,332 --> 00:31:59,367
(مع سفينة جلالة الملك (سكاربرا
(التي راسية الآن في جزيرة (هاربور

357
00:31:59,435 --> 00:32:01,503
رَست خارج وطنك

358
00:32:01,571 --> 00:32:05,707
نيّتي كانت وقفهم أولاً
وتفريغ العبيد على مسئوليتي

359
00:32:05,775 --> 00:32:07,342
.لكن عندما رأيتها، ظننت ظن أفضل

360
00:32:07,410 --> 00:32:11,546
سفينة الملك غالبًا تستخدم مينائي للإمدادات

361
00:32:11,614 --> 00:32:14,683
بمَ تُلمح؟

362
00:32:18,521 --> 00:32:20,455
.أُفضل التحدث مع والدكِ وحدنا

363
00:32:23,092 --> 00:32:25,026
أيًا كان ما يمكنك قوّله له
.فيمكنك قوّله لي

364
00:32:25,094 --> 00:32:27,696
.إلانور)، لا بأس)

365
00:32:48,884 --> 00:32:52,554
والدكِ يمكنه أن يتولى الأمر
.سيحصل لكِ على تلك الأسلحة

366
00:32:52,622 --> 00:32:54,589
.ربما

367
00:33:07,169 --> 00:33:08,770
.لا يمكنني أن أدع الأمر رهن الاحتمال

368
00:33:11,007 --> 00:33:14,042
لنكن صرحاء

369
00:33:14,110 --> 00:33:17,646
كلانا يعلم مكانة عائلتك الصغيرة
(التي تحظى بها في (بوسطن

370
00:33:17,713 --> 00:33:20,782
.صريحٌ جدًا على ما يبدو

371
00:33:20,850 --> 00:33:25,186
إذا عُدت غير مُسلح، وعلموا أنني
قمت بذلك في ظل تلك الظروف

372
00:33:25,254 --> 00:33:31,826
،وأقول إنها أوامرك فقط كمُبرر
.(سأُدفن حي في قبر ضحل في (كامبريدج

373
00:33:31,894 --> 00:33:35,130
وماذا بالضبط تعتقد تلك "الظروف"؟

374
00:33:35,197 --> 00:33:42,704
القوات البحرية تقترب منكم
وأنت وابنتك تدعما خطة متهورة كهذه

375
00:33:42,772 --> 00:33:46,041
يبدو يا سيدي أن هناك خطئًا
فادحًا قد حدث هنا

376
00:33:46,108 --> 00:33:49,310
وأنتما الاثنان تسعيان لإنقاذ نفسيكما

377
00:33:51,113 --> 00:33:53,415
.قل لي أنني مخطئ

378
00:33:55,484 --> 00:33:59,020
.دعني أخبرك كم أنت مخطئًا

379
00:33:59,088 --> 00:34:01,222
علمت أنك لن توافق

380
00:34:01,290 --> 00:34:03,925
لكن لا يمكنني أنه أدعه يذهب
من هنا بدون إعطائنا تلك الأسلحة

381
00:34:03,993 --> 00:34:05,593
.أنا آسفةٌ

382
00:34:05,661 --> 00:34:09,464
بالرغم من كل شيء مررنا به سويًا
...بالرغم من كل شيء فعلته لكِ

383
00:34:09,532 --> 00:34:11,766
.أفعل ذلك من أجل كلانا -
أنتِ كذبتِ -

384
00:34:15,938 --> 00:34:17,338
.عارٌ عليكِ

385
00:34:40,429 --> 00:34:42,063
.الأسلحة لكِ

386
00:34:43,399 --> 00:34:44,733
.(سيد (هيز

387
00:34:56,378 --> 00:35:00,548
حقًا أمر جميل أن تملك هذا المكان
يجب أن تكون فخورًا

388
00:35:02,451 --> 00:35:07,689
(الآن يا سيد (سكوت
(إنه عملك بقدر ما هو عمل (إلانور

389
00:35:07,757 --> 00:35:11,359
،ماذا تكون هذه اللحظة
إذا لم تكن لحظة تبريرك؟

390
00:35:12,995 --> 00:35:14,395
.حان وقت إعادتك

391
00:35:14,463 --> 00:35:16,531
ستتسبب في قتل نفسها

392
00:35:20,970 --> 00:35:26,241
،إذا أكملَت أمر السفينة الأسبانية
في محاولة سرقة كنز من إمبراطورية واحدة

393
00:35:26,308 --> 00:35:29,778
،لتمويل حرب ضد إمبراطورية آخرى
ستتسبب في قتل نفسها

394
00:35:29,845 --> 00:35:35,016
،إما بواسطة حبل المشنقة الإنجليزي أو السيف الأسباني
.الأمر لا مفر منه وأنت تعلم ذلك

395
00:35:36,519 --> 00:35:38,520
...إذا أكملَت

396
00:35:40,256 --> 00:35:42,190
ماذا قلت لـ(برايسون) في تلك الغرفة؟

397
00:35:43,392 --> 00:35:45,627
اطمئن، كان لدي خطة

398
00:35:45,694 --> 00:35:50,598
ليس فقط وضع حد لهذا الجنون
بل أيضًا مع التعامل لما سيحدث في المستقبل

399
00:35:50,666 --> 00:35:55,136
،لأحافظ على سلامتها
أنا لا أحسدك

400
00:35:55,204 --> 00:35:59,307
أنت تعلم أنها ستفعل أي شيء
للحفاظ على هذا المكان

401
00:35:59,375 --> 00:36:03,545
،مكان هي ذات قيمة به
مكان أنت ذو قيمة به

402
00:36:03,612 --> 00:36:12,120
:إلا أنك في داخلك تعلم الحقيقة
أماكن مثل هذه لا تدوم

403
00:36:13,722 --> 00:36:19,027
(ساعدني يا سيد (سكوت
أرجوك

404
00:36:19,094 --> 00:36:21,896
.ساعدني لأنقذها من نفسها

405
00:36:42,818 --> 00:36:44,953
مرحبًا

406
00:36:47,690 --> 00:36:49,691
ليس عليك أن تكون خائفًا

407
00:36:52,394 --> 00:36:54,796
يمكنك مساعدتي إذا أحببت

408
00:36:58,400 --> 00:37:00,001
أليس أنت صبي آل (غلادوين)؟

409
00:37:02,872 --> 00:37:07,275
هل والدك يعلم أنك هنا وحدك؟
.يمكنني أن آخذك له

410
00:37:11,280 --> 00:37:13,548
!ساحرة

411
00:37:38,707 --> 00:37:41,743
.أيها القبطان، زائرة

412
00:37:48,384 --> 00:37:51,185
الأسلحة مِلكك

413
00:37:51,253 --> 00:37:53,454
القبطان (برايسون) يفرغهم من
سفينته ونحن نتحدث الآن

414
00:37:53,489 --> 00:37:56,724
.السيد (أومالي) يراقبه لضمان الأمر

415
00:37:56,792 --> 00:37:58,826
.اجلسي

416
00:38:07,269 --> 00:38:12,173
في نخب سعيّنا
وفي نخب نجاحنا القريب

417
00:38:15,978 --> 00:38:17,278
ما خطبكِ؟

418
00:38:17,346 --> 00:38:19,414
هل والدكِ خرج عن حده؟

419
00:38:19,481 --> 00:38:21,549
(لا، إنه سيد (سكوت

420
00:38:21,617 --> 00:38:27,322
،)لضمان قبول القبطان (برايسون
(وضعت خطة دون علم سيد (سكوت

421
00:38:29,224 --> 00:38:31,259
.كذبت عليه

422
00:38:31,327 --> 00:38:33,127
.خُنت ثقته

423
00:38:33,195 --> 00:38:35,635
لم أودّ ذلك، ولكن
.ظننت فحسب إنّه لن يتفهم

424
00:38:35,698 --> 00:38:37,632
.حسنٌ، لا يُمكنكِ أن تتوقعي أن يفعل

425
00:38:37,700 --> 00:38:40,435
لن يُصدق أحدًا أنّ الأمر
.مُمكنٌ حتى نُريهم ذلك

426
00:38:40,990 --> 00:38:45,606
،ولكن عندما يحين هذا اليوم
أتعرفين ماذا سيقولون؟

427
00:38:45,674 --> 00:38:48,543
.سيقولون بأنّ الأمر كان حتميًا

428
00:39:11,266 --> 00:39:13,835
!تراجعوا

429
00:39:15,404 --> 00:39:17,238
!انسحبوا
!انسحبوا

430
00:39:22,745 --> 00:39:25,646
!ابتعدوا
!ابتعدوا

431
00:39:25,714 --> 00:39:28,249
!فليذهب الجميع إلى الشاطئ فورًا
!هيّا

432
00:39:36,859 --> 00:39:38,659
!هيّا! هيّا! هيّا

433
00:39:45,701 --> 00:39:47,402
<i>!إنّها تتحرك</i>

434
00:39:49,872 --> 00:39:51,139
!اخرجوا

435
00:40:08,624 --> 00:40:10,758
.اللعنة

436
00:40:10,826 --> 00:40:12,427
!(راندل)

437
00:40:14,396 --> 00:40:16,831
.سأذهب أنا -
.أيّها القبطان، لا يوجد مُتسع من الوقت -

438
00:40:16,899 --> 00:40:18,666
.يحمل الصاري الرئيسي وزنًا كبيرًا

439
00:40:18,734 --> 00:40:20,101
!يتعيّن أن نقطع الحبال

440
00:40:20,169 --> 00:40:21,969
،خلص الصاري
.لا تنتظرني

441
00:40:28,944 --> 00:40:32,046
،إنّه مدفونٌ تحتها
.ساعدني

442
00:40:32,114 --> 00:40:35,583
!ساقي! ساقي

443
00:40:39,988 --> 00:40:42,723
!اسحب! اسحب
!واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب

444
00:40:44,993 --> 00:40:47,195
.إنقاذه يستغرق وقتًا طويلًا

445
00:40:51,900 --> 00:40:55,436
كم من الوقت لدينا؟ -
.لا نملُك أيّ وقت -

446
00:40:57,406 --> 00:40:59,207
!بيلي)، لقد حان الوقت)

447
00:41:06,181 --> 00:41:08,049
.لا فائدة من هذا

448
00:41:16,091 --> 00:41:19,260
.حزامك، اعطني إيّاه

449
00:41:22,798 --> 00:41:24,265
.(بيلي) -
!اقطعوا الحبال -

450
00:41:24,333 --> 00:41:26,467
.(بيلي) -
!حسنٌ -

451
00:41:26,535 --> 00:41:28,769
.حسنٌ

452
00:41:30,172 --> 00:41:31,239
!افعلوها

453
00:41:37,212 --> 00:41:40,214
.عُض، عُض الحزام

454
00:41:42,985 --> 00:41:44,819
.(تماسك يا (راندل

455
00:41:44,887 --> 00:41:45,987
.تماسك

456
00:41:47,990 --> 00:41:50,424
!حسنٌ، اسحب

457
00:42:53,622 --> 00:42:55,523
.تبًا

458
00:43:11,873 --> 00:43:14,828
(تحدثتُ مع (دي جروت
.لقد فعلت كلّ ما بمقدورك فعله

459
00:43:16,144 --> 00:43:19,313
.ليس كلّ ما بمقدوري

460
00:43:19,381 --> 00:43:20,748
.(كان يتعيّن أن أوقف (فلينت

461
00:43:20,816 --> 00:43:23,184
،بصراحة يا بني

462
00:43:23,252 --> 00:43:25,186
كيف كنت لتفعل ذلك؟

463
00:43:28,090 --> 00:43:30,024
.(كُن حذرًا يا (بيلي

464
00:43:34,463 --> 00:43:37,498
عجّل (فلينت) من الأمر وقمت
.بمعاونته في حين كنت أعلم بالعاقبة

465
00:43:37,566 --> 00:43:39,634
.لأنّك تعلم ما هو على المحكُ هُنا

466
00:43:39,701 --> 00:43:41,535
.تعلم بأنّه مُحق

467
00:43:41,603 --> 00:43:43,471
...ليس هذا السبب في

468
00:43:50,045 --> 00:43:52,246
.السبب هو إنّني خائفٌ منّه

469
00:44:20,909 --> 00:44:23,544
.(بيلي) و(مورلي)

470
00:44:23,612 --> 00:44:27,648
،في تلك الليلة على السفينة
فيما تحادثا؟

471
00:44:29,584 --> 00:44:33,854
حسنٌ، لم أسمع الكثير، ولكن
.بدا وكأنهما يتحدثان عن امرأة

472
00:44:33,922 --> 00:44:36,223
.(اسمها (بارلو

473
00:45:27,542 --> 00:45:28,976
أنجحت؟

474
00:45:30,946 --> 00:45:32,747
هلّا ساعدتيني؟

475
00:45:40,555 --> 00:45:43,157
الموسيقى التي كُنتِ تعزفينها

476
00:45:43,225 --> 00:45:46,627
(إنّها مقطوعة لـ(بورسيل
.إن لم أكُن مُخطئًا

477
00:45:50,499 --> 00:45:51,866
.لديك أذنٌ مُدرّبة

478
00:45:53,201 --> 00:45:58,305
،وظّف والدي مُعلم خاص لجميع أبنائه
.لعلّهم يتعلّموا تقدير الموسيقى

479
00:45:58,967 --> 00:46:01,575
أهتممت بالأمر بشكلٍ أقل من أشقائي

480
00:46:01,643 --> 00:46:04,979
،ولكن لأسبابٍ خارج إرادتي
.علق بعضها في ذهني

481
00:46:09,484 --> 00:46:14,488
ثمّة إحساس حزين قويٌ
.(في مقطوعات (بورسيل

482
00:46:14,556 --> 00:46:18,826
،بالأخذ بظروفكِ بعين الاعتبار
.يُمكنّني تفهم حاجتكِ لهم

483
00:46:20,629 --> 00:46:23,898
وما الذي تعتقد بأنك تفهمه بشأن ظروفي؟

484
00:46:23,965 --> 00:46:28,702
.(بصدق، ربّما أعرف كل شيء يا سيدة (هاملتون

485
00:46:30,972 --> 00:46:32,807
.لا تفزعي

486
00:46:32,874 --> 00:46:36,243
.لست بصدد كشف هويّتك لأيّ شخص

487
00:46:36,311 --> 00:46:40,147
آسفة يا سيدي، أعتقد بأنّك أخطأت في
.تمييز هويّتي معتقدٌ إيّاي شخصًا آخر

488
00:46:40,215 --> 00:46:45,052
اللوحة في غرفتكِ مرسومة لكِ
(بجانب الأمير (توماس هاملتون

489
00:46:45,120 --> 00:46:50,624
ابن (ألفريد هاملتون)، الأمير
.المالك لجزر (الباهاما) هذه

490
00:46:52,093 --> 00:46:53,828
.اعذريني

491
00:46:53,895 --> 00:46:56,931
.لا بدّ أنّني تشوّشت وأسأت الفهم

492
00:46:59,534 --> 00:47:02,470
أتعلمين، كان لدي علاقات واسعة مع
.آل (الأيرل) على مر السنين

493
00:47:02,537 --> 00:47:08,976
ولذا فقد سمعت عن المأساة
.التي ألمت بابنه الأكبر

494
00:47:09,044 --> 00:47:14,415
ولكن زوجة (توماس)، روجت
.الإشاعات بإنّها من النوع الخائن

495
00:47:14,483 --> 00:47:22,990
،بدأت علاقة غرامية مع أقرب أصدقاء زوجها
،شابٌ واعدٌ يعمل في اسطول جلالته

496
00:47:25,694 --> 00:47:31,298
،وحين إكتشاف العلاقة
.جنّ (توماس) وأصابته الحسّرة

497
00:47:33,101 --> 00:47:35,169
،كان إحباطه كبيرًا للغاية

498
00:47:35,237 --> 00:47:38,305
.حتّى الحرم المُقدس لم يحميه من نفسه

499
00:47:42,143 --> 00:47:49,018
وبالنسبة لزوجة (توماس)، يُقال
.بأنّها هربت من (لندن) مع عشيقها

500
00:47:49,053 --> 00:47:51,151
جزئيًا هربت من العار

501
00:47:51,219 --> 00:47:54,421
.جزئيًا للهرب من العقاب

502
00:47:54,489 --> 00:48:02,029
بالنظر للحقائق بين أيدينا، أضطر بأن أفترض
.(بأنّ هذا العشيق هو صديقنا القبطان (فلينت

503
00:48:03,331 --> 00:48:08,969
أرجوكِ تفهمي، أنا لا أذكر
.هذه المسألة لأزعجكِ أو أضايقكِ

504
00:48:09,037 --> 00:48:12,840
.في الواقع، أتمنى أن أساعدكِ

505
00:48:15,010 --> 00:48:16,544
تساعدني؟

506
00:48:16,611 --> 00:48:23,183
يُمكنني أن أفترض بأنّ نفيكِ
.إلى هذا المكان كان أمرًا سيئًا

507
00:48:24,953 --> 00:48:29,523
،أدرك كمّ اليأس الذي قادكِ إلى هُنا

508
00:48:29,591 --> 00:48:35,863
ولكن ربّما قد حان الوقت لكيّ
.تطلبي المساعدة وتعودي إلى التحضر

509
00:48:39,935 --> 00:48:42,369
ويمكنك تحقيق ذلك لي؟

510
00:48:44,439 --> 00:48:48,876
.(بوسطن) مختلفة عن (لندن)

511
00:48:52,213 --> 00:48:56,317
.أكثر تسامحًا لماضيّ المرء بشكلٍ عام

512
00:48:56,384 --> 00:49:01,121
،وبشكلٍ خاص
،بمساعدة عائلتي

513
00:49:01,189 --> 00:49:05,125
.ربّما يجد المرء غُفرانًا كاملًا هُناك

514
00:49:05,193 --> 00:49:07,628
.هوياتٌ جديدة

515
00:49:07,696 --> 00:49:10,598
،بداية نظيفة
.حياة جديدة

516
00:49:10,665 --> 00:49:12,424
.يُمكنّني تحقيق ذلك لكِ

517
00:49:12,425 --> 00:49:15,202
لمَ قد تفعل ذلك؟

518
00:49:15,270 --> 00:49:18,272
لأنّني أعرف كيف يكون
.الأمر بأن تُحاكم ظُلمًا

519
00:49:18,340 --> 00:49:20,307
،ولأنّه ربّما يكون الأمر مُمكنًا فحسب

520
00:49:20,375 --> 00:49:28,582
،بينما أعرض عليكِ في وضعٍ فريد حريتكِ
.ربّما يكون بمقدوركِ فعل المثل معي

521
00:49:46,368 --> 00:49:48,068
.(مرحبًا يا (شارلز

522
00:49:56,745 --> 00:49:58,646
.ليست هذه أفضل حالاتك

523
00:49:58,713 --> 00:50:00,481
.تبًا لكِ

524
00:50:00,548 --> 00:50:02,816
.إنّنا بمفردنا

525
00:50:04,753 --> 00:50:07,721
.لست مُضطرًّا للتظاهر معي

526
00:50:10,058 --> 00:50:12,760
ماذا فعلت لكِ يومًا بحق الجحيم؟

527
00:50:14,362 --> 00:50:16,430
.جعلتني أبدو ضعيفة

528
00:50:17,699 --> 00:50:20,901
،بالوقوف بجانبك
.كُنت أقل منك

529
00:50:24,839 --> 00:50:26,173
.كنت فتاة

530
00:50:28,643 --> 00:50:32,312
،منذ لحظة مُقابلتك لي
.لا بدّ أنّك أدركت بأنّني لن أكتفي بهذا

531
00:50:34,315 --> 00:50:36,650
.بأن أكون أقل منك

532
00:50:36,718 --> 00:50:38,686
.لهذا أحببتكِ

533
00:50:41,756 --> 00:50:43,490
.وأنتِ دمرتيني

534
00:50:45,427 --> 00:50:47,695
.لقد كشفتك

535
00:50:47,762 --> 00:50:50,330
.كشفت الضعف وراء قناعك

536
00:50:54,736 --> 00:50:56,637
.الخوف

537
00:50:59,374 --> 00:51:02,943
.رغم الكثير الذي أخذته منك

538
00:51:05,113 --> 00:51:06,780
...وما زلت بعد

539
00:51:09,350 --> 00:51:11,985
.تعلم أنّه بمقدورك إستعادة كل شيء

540
00:51:14,456 --> 00:51:17,157
.يُمكنك أن تكون قويًا مرة آخرى

541
00:51:17,225 --> 00:51:19,860
.يُمكنك مقاومتي

542
00:51:21,663 --> 00:51:24,631
.يُمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها منّي

543
00:51:28,303 --> 00:51:31,505
.تعلم تحديدًا ما يتوجب عليك فعله

544
00:51:31,573 --> 00:51:35,242
.وأين عليك أن تذهب لتفعل ذلك

545
00:51:37,278 --> 00:51:39,179
.فقط إذا لم تكُن خائفًا لعينًا

546
00:52:57,926 --> 00:53:00,494
أليس هذا مشهدًا حزينًا؟

547
00:53:05,500 --> 00:53:08,936
.كان على الآنسة (غوثري) أن تقتلك فحسب

548
00:53:09,003 --> 00:53:11,438
.كان الأمر ليكون أكثر رحمة

549
00:53:11,506 --> 00:53:14,408
الآن، هل ستُعيد إليّ عاهرتي؟

550
00:53:18,012 --> 00:53:20,614
!يا إلهي
!حذائي

551
00:53:20,682 --> 00:53:22,983
.اللّعنة، اِنهي معاناته

552
00:53:32,227 --> 00:53:33,861
...اللّعنة

553
00:53:50,044 --> 00:53:52,446
!انتظر

554
00:53:52,513 --> 00:53:53,747
!انصت إليّ

555
00:53:59,821 --> 00:54:01,321
،بيت العاهرات

556
00:54:01,389 --> 00:54:04,024
.سأدخلك إليه معيّ

557
00:54:04,092 --> 00:54:06,627
.سنكون شركاء

558
00:54:06,694 --> 00:54:08,161
.أرجوك

559
00:54:35,590 --> 00:54:38,759
أتعلم من أنا أيّها القسّ؟

560
00:54:38,826 --> 00:54:40,827
.أجل

561
00:54:40,895 --> 00:54:44,398
أنت السبب في إمتلاء
.هذه الجزيرة بالمجرمين

562
00:54:45,767 --> 00:54:48,902
.الرب يُعلمنا بألا نفرح عندما يُنكب الآخرون

563
00:54:48,970 --> 00:54:52,272
.في حالتك، ربّما سأطلب مغفرته

564
00:54:52,340 --> 00:54:55,742
وماذا يقول الرب بشأن التوبة؟

565
00:54:55,810 --> 00:54:58,812
.اقبل حبّه وستجدها

566
00:54:58,880 --> 00:55:00,320
ماذا إذا كُنت مُستعدًا لأفعل المزيد؟

567
00:55:00,381 --> 00:55:01,915
المزيد؟

568
00:55:01,983 --> 00:55:05,352
.تكفيرٌ لذنوبي التي اقترفتها

569
00:55:05,420 --> 00:55:08,655
<i>.أقوم بأعمالٍ صالحة</i>

570
00:55:08,723 --> 00:55:10,624
<i>.وهذه الأعمال تبدأ اليوم</i>

571
00:55:10,692 --> 00:55:12,693
من هُناك؟

572
00:55:12,760 --> 00:55:14,928
.(سيد (سكوت

573
00:55:14,996 --> 00:55:17,097
ما الذي تفعله هُنا؟

574
00:55:17,165 --> 00:55:19,132
.ظننت أنّه ربّما تحتاج للمساعدة

575
00:55:21,602 --> 00:55:24,071
.يُحضر الحقير الدفعة الأولى من الأسلحة أخيرًا

576
00:55:25,907 --> 00:55:27,074
.أستغرق الأمر وقتًا طويلًا

577
00:55:29,143 --> 00:55:31,211
.إنّه يتعامل مع حمولته على محمل الجد

578
00:55:33,815 --> 00:55:37,150
،تبدو مُتعبًا
لمَ لا أتولى أنا الأمر؟

579
00:55:37,218 --> 00:55:40,087
الآنسة (غوثري) أمرتني
.بأن أراقب الأمر بنفسي

580
00:55:42,156 --> 00:55:44,424
.أتفهم ذلك

581
00:55:53,835 --> 00:55:56,837
.لقد جلبتُ الشياطين إلى هذا المكان

582
00:55:58,339 --> 00:56:00,273
.دعمتهم

583
00:56:00,341 --> 00:56:02,275
.أقويتهم

584
00:56:02,343 --> 00:56:04,745
.أعطيتهم النفوذ

585
00:56:06,514 --> 00:56:09,416
.يبدو أن توبتي لن تكون بسيطة

586
00:56:12,020 --> 00:56:15,856
.سأحرص على خروجهم من هذا المكان

587
00:56:17,158 --> 00:56:19,326
.قريبًا

588
00:56:19,394 --> 00:56:21,395
.وللأبد

589
00:56:25,433 --> 00:56:27,334
(سفينة (أندروماكا
.لا يُعقل هذا

590
00:56:27,402 --> 00:56:28,902
(لا يمكن أن القبطان (برايسون
.فرّغ الحملوة بهذا الوقت

591
00:56:28,970 --> 00:56:30,904
.لم يُفرغ الحمولة
.إنّها تُبحر مُتخفية

592
00:56:30,972 --> 00:56:33,273
.ما زالت الأسلحة على متن السفينة

593
00:56:33,341 --> 00:56:34,708
ماذا سنفعل؟

594
00:56:37,945 --> 00:56:39,946
.نستعيدهم

595
00:56:41,410 --> 01:00:45,028
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة - رامي حامد - أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


