﻿1
00:00:00,515 --> 00:01:12,315
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد - محمود فودة||</b>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


2
00:01:18,030 --> 00:01:21,430
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

3
00:01:30,945 --> 00:01:34,845
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول الحلقة السابعة</b>

4
00:01:41,269 --> 00:01:47,174
...ها قد جاء عيد الفصح"
فرصة للميلاد والبعث

5
00:01:49,377 --> 00:01:55,182
سواء في الروح أو الجسد
:ورغم ذلك يمكننا أن نسأل أنفسنا

6
00:01:55,250 --> 00:02:01,488
عندما يتم ميلاد الروح وبعث الجسد من جديد"
"ماذا يتبقى من الخطايا؟

7
00:02:03,224 --> 00:02:08,862
ألن يتبقى أثر من الخطايا
باقٍ لتعذيبنا

8
00:02:08,930 --> 00:02:14,568
ليذكرنا بالجحيم
الذي ينتظرنا كغير تائبين من تلك الحياة؟

9
00:02:14,636 --> 00:02:18,038
ومع ذلك، ألا يشعرنا ذلك
بأن الحياة نفسها هي الجحيم؟

10
00:02:34,456 --> 00:02:38,258
!سيدتي
.القبطان (فلينت) قد عاد

11
00:02:40,228 --> 00:02:49,103
،أيها القبطان
!أيها القبطان

12
00:02:50,538 --> 00:02:53,006
آسفٌ، هل كنتِ تسألين
عن سفينة (سكاربرا)؟

13
00:02:53,074 --> 00:02:55,676
أجل، وعلى وجه التحديد، كيف
وجدتكم السفينة بحق الجحيم؟

14
00:02:55,744 --> 00:03:01,415
فخ صنعه لنا والدكِ، وسيتم محاسبته
.بمجرد أن أنتهي من اجتماعنا هنا

15
00:03:02,717 --> 00:03:08,922
،لن يتم محاسبته وحده كما أفترض
صديقتك السيدة (بارلو) كانت مسؤولة

16
00:03:08,990 --> 00:03:12,426
عن إبقاءه في غرفة مغلقة
وأنت وثقت بها

17
00:03:12,494 --> 00:03:13,927
.ونحن وثقنا بها وهي خانتنا

18
00:03:13,995 --> 00:03:17,865
ربما تمكن هو من إرسال رسالة
بسرية عن طريق أحد رجالها

19
00:03:17,932 --> 00:03:20,200
.هذا لا يصل لحد الخيانة

20
00:03:22,537 --> 00:03:28,008
أيها القبطان، صباح أمس، أبي جاء
للمدينة هنا ووقف على باب المخزن

21
00:03:28,076 --> 00:03:31,779
(وأعلن للجميع أن أعمال عائلة (غوثري
.(انتهت هنا في جزيرة (ناسو

22
00:03:31,846 --> 00:03:33,347
وماذا كان رد الفعل؟

23
00:03:33,414 --> 00:03:38,719
الرجال النواب المنتخبون
وافقوا بناءً على ترتيبات

24
00:03:38,787 --> 00:03:42,222
.وتحدثنا عن مزايا التعاون المتبادل في التجارة

25
00:03:43,792 --> 00:03:45,225
أكان الأمر سيئًا إذن؟

26
00:03:45,293 --> 00:03:46,827
سيء؟
.لقد كانت فوضى عارمة

27
00:03:46,895 --> 00:03:49,696
.أجل -
لمدة حوالي ساعة -

28
00:03:49,764 --> 00:03:53,433
(ظننت أنهم أحرقوا كل جزيرة (ناسو
لكن تم التحكم بالأمر

29
00:03:53,501 --> 00:03:56,370
،اعتبارًا من ليلة أمس
لقد أسست نظامًا تجاريًا جديدًا

30
00:03:56,437 --> 00:04:01,575
،والجميع أعجبه الأمر
حِلف أنا رئيسته

31
00:04:01,643 --> 00:04:04,411
(والقبطان (نافت) والقبطان (لورانس
مسؤولان عن النقل البحري

32
00:04:04,479 --> 00:04:07,748
.وسيد (فريزر) هو من ضمن الحِلف

33
00:04:09,484 --> 00:04:11,451
كل هذا منذ أمس!؟

34
00:04:13,655 --> 00:04:19,560
،سأتطرق لوضع السيدة (بارلو) في الحال
.لكِ وعدي

35
00:04:22,630 --> 00:04:27,334
،أيها القبطان، هناك أمر آخر
الحِلف لم يتأسس بسهولة

36
00:04:27,402 --> 00:04:29,570
لقد تطلب مساعدة من
عدد قليل من الأطراف الآخرى

37
00:04:29,637 --> 00:04:32,806
ومن بينهم بشكلٍ ضروري
.(السيد (سيلفر

38
00:04:33,875 --> 00:04:35,542
حقًا؟

39
00:04:35,610 --> 00:04:39,613
أخبرك بذلك لأنني أتصور أنك
ربما لا تزال تحمل بعض الاستياء منه

40
00:04:39,681 --> 00:04:45,052
وقد وعدته مقابل مساعدته لي
بأنني سأوقف استيائك له

41
00:04:46,221 --> 00:04:48,422
،بعبارة آخرى

42
00:04:48,489 --> 00:04:53,794
(إن لم يعد السيد (سيلفر) من رحلة سفينة (أركا
.سيكون هناك مشاكل بيني وبينك

43
00:04:57,799 --> 00:04:59,867
.يا له من يوم فاتني

44
00:05:05,740 --> 00:05:07,474
.هيا

45
00:05:20,421 --> 00:05:25,092
،)سحقًا يا (جاك
.لقد رخى قضيبك ثانيًا

46
00:05:25,159 --> 00:05:28,495
.حقًا؟ لم ألاحظ ذلك

47
00:05:29,864 --> 00:05:32,332
حسنٌ، هل تريدني أن أتحدث بالسوء عنك؟

48
00:05:32,400 --> 00:05:36,136
لا
.لا، شكرًا لكِ

49
00:05:43,011 --> 00:05:44,578
ما خطبك بحق الجحيم؟

50
00:05:46,614 --> 00:05:51,084
،أنا آسفٌ حقًا إن كنت خربت صباحكِ
لكن حاليًا، لدي الكثير من الأمور تدور في ذهني

51
00:05:51,152 --> 00:05:56,723
سفينة مُختلسة، قبطان وطاقم أصبحوا ذكرى
ولا يوجد أي مصدر مال لنا على الإطلاق

52
00:05:56,791 --> 00:06:02,162
باستثناء بيت الدعارة هذا، الذي أصبح فجأة
.غير قادر على تحقيق أي أرباح

53
00:06:02,230 --> 00:06:05,365
كيف يمكن أن تدير بيت دعارة
هنا ولا تكسب أي مال؟

54
00:06:05,433 --> 00:06:07,801
!ليس لدي فكرة

55
00:06:07,869 --> 00:06:11,371
أليس أنت الذي تقول دائمًا
للجميع أنك ذكي؟

56
00:06:14,742 --> 00:06:16,176
.اكتشف الأمر

57
00:06:17,979 --> 00:06:20,714
إياكِ أن تتركيني هنا هكذا

58
00:06:20,782 --> 00:06:23,517
....إياكِ

59
00:06:36,631 --> 00:06:43,003
،لقد طهت لكِ (أليس) حساء الشعير
ليس بكثير، لكنه سيساعدكِ على استعادة عافيتكِ

60
00:06:47,809 --> 00:06:50,744
.اثنتان منّا يتساءلان عما تنوين القيام به حاليًا

61
00:06:50,812 --> 00:06:52,879
ولمَ يهتم أي أحد بما أقوم به؟

62
00:06:52,947 --> 00:06:57,517
،عزيزتي، أنت من يتحدث عنكِ الجميع في الخارج
جميعنا يتساءل ما نوع الدجل والشعوذة الذي استخدمتيه

63
00:06:57,585 --> 00:07:01,588
(لتجعلي 8 من طاقم (فين
.يختفون فجأة

64
00:07:01,656 --> 00:07:06,126
ألم تسمعي؟
.(لقد غادروا لـ(بورت رويال

65
00:07:06,194 --> 00:07:09,228
(وأنا (هينري إيفري
"هذا هراء"=

66
00:07:12,063 --> 00:07:13,943
فكري بالعمل هنا مرة آخرى؛

67
00:07:13,968 --> 00:07:16,236
.لأنني لن أنتظر طويلاً -
ماذا تعنين؟ -

68
00:07:16,304 --> 00:07:18,905
سيد (راكهام) ليس لديه أي
فكرة عن كيفية إدارة هذا المكان

69
00:07:18,973 --> 00:07:20,540
جميعنا نسرق منه

70
00:07:20,608 --> 00:07:24,077
مابلتون) ربما لو علمت ستخبره)
.لكنها مشغولة بالسرقة لنفسها

71
00:07:24,145 --> 00:07:27,481
.إيديل) للأسفل) -
.أيها الزبون -

72
00:07:27,548 --> 00:07:30,550
كل ما أقوله أن تنضمي
.إلينا ما دام الانضمام إلينا جيد

73
00:07:39,560 --> 00:07:42,929
يا للهول
ماذا فعلوا بك بحق الجحيم؟

74
00:07:42,997 --> 00:07:46,700
،طقوس ما بعد الانتخابات، كما قيل لي
نفعل أي شيء في سبيل المرح

75
00:07:46,768 --> 00:07:50,404
،على الأقل
.أظن أني قمت بكل شيء في سبيل المرح

76
00:07:50,471 --> 00:07:54,074
.مباركٌ لك يا أمين المخازن -
شكرًا لك -

77
00:07:54,142 --> 00:07:57,477
من المؤسف، على أقل تقدير أن نجد أنفسنا
.في حاجة لأمين مخازن

78
00:07:57,545 --> 00:07:59,079
.أجل، مؤسف جدًا

79
00:07:59,147 --> 00:08:02,149
.لكني خاشع بسبب ثقة الطاقم بي

80
00:08:03,651 --> 00:08:06,686
حسنٌ، إن كان (بيلي) هنا
أنا متأكد أنه كان سيتفق معي

81
00:08:06,754 --> 00:08:08,889
.عندما أقول أن الطاقم اختار جيدًا

82
00:08:08,956 --> 00:08:12,092
.حسنٌ، لدي الكثير لأفعله

83
00:08:15,763 --> 00:08:20,033
،سيد (دوفرين) أمين المخازن
من كان سيتوقع ذلك؟

84
00:08:20,101 --> 00:08:22,235
.أعتقد أنه سيكون قديرًا بالمسؤولية -
أجل، أنا متأكد من ذلك -

85
00:08:22,303 --> 00:08:25,405
لم أظن فقط أن الطاقم سيكون
.قادرًا على هذا الاختيار

86
00:08:25,473 --> 00:08:28,441
،حسنٌ، لقد مضغ حلق رجل
.لا بد أن ذلك خلق انطباع عنه

87
00:08:31,179 --> 00:08:38,385
أستتجه لرؤيتها الآن إذن؟
(سيدة (بارلو

88
00:08:38,453 --> 00:08:43,256
،قلت أنك ستذهب إليها لتحاسبها
.أفترض أنك لا تطيق الانتظار

89
00:08:44,892 --> 00:08:49,930
سأعود قبل الظلام
.وسنواصل حينها استعداداتنا لرحلتنا

90
00:09:00,074 --> 00:09:04,611
أمر واحد آخر أيها القبطان
(قبل أن ترحل لترى السيدة (بارلو

91
00:09:04,679 --> 00:09:08,081
أظن أننا بحاجة بمناقشة أمر
.....(الخطاب الذي وجده (بيلي

92
00:09:09,684 --> 00:09:13,820
ولمَ بالضبط تعتقد هي
.أنك ستخون طاقمك

93
00:09:21,796 --> 00:09:23,730
.مهلاً، عُد

94
00:09:23,798 --> 00:09:25,465
(يا إلهي يا (راندل

95
00:09:26,734 --> 00:09:34,441
،أيها الرجل
راندل) يود التحدث معك)

96
00:09:34,509 --> 00:09:36,877
.لقد وافق المجلس، إنه لن يذهب معنا -
لن يذهب معنا؟ -

97
00:09:36,944 --> 00:09:39,246
أظن أنه خطأي

98
00:09:39,313 --> 00:09:44,451
لقد أثرت القلق بشأن خطر نشب حريق
عن طريق رجل ذو ساق واحدة في المطبخ

99
00:09:44,519 --> 00:09:48,255
ومثل معظم الأمور قبل المجلس
التي خرجت عن نطاق السيطرة

100
00:09:48,322 --> 00:09:50,524
وما علاقة هذا بي؟

101
00:09:50,591 --> 00:09:55,896
(لقد حظى باتفاق يا سيد (سيلفر
.أقل ما يمكننا فعله هو أن ندعه يقل ما لديه

102
00:10:00,001 --> 00:10:01,668
.(راندل)

103
00:10:01,736 --> 00:10:04,838
.هذا ليس عدلاً، يمكنني الطهي

104
00:10:04,906 --> 00:10:08,542
،أجل، أظن أنك قد ذكرت ذلك من قبل

105
00:10:08,609 --> 00:10:18,418
أتعلم، بمحض خبرتي، نكسات كهذه
.يتواجد معها فُرص جديدة وغير متوقعة

106
00:10:18,486 --> 00:10:19,753
.إنه لص

107
00:10:23,824 --> 00:10:25,692
عمَ تتحدث يا (راندل)؟

108
00:10:25,760 --> 00:10:32,732
(لقد ظن أنني نائم في حانة الآنسة (غوثري
لقد سمعته يتحدث

109
00:10:32,800 --> 00:10:36,203
لم يكن (سينغلتون) من
. سرق الصفحة، إنه هو

110
00:10:39,840 --> 00:10:42,976
.لا أعلم عما يتحدث

111
00:10:43,044 --> 00:10:46,813
راندل)، هل تقول الصدق؟)

112
00:10:46,881 --> 00:10:52,953
لقد قال أن الخريطة في عقله
.وأنه فعل ذلك ليوقف (فلينت) عن قتله

113
00:10:53,020 --> 00:10:58,525
مع كامل احترامي، إنه قضى أخر يومان
تحت تأثير مخدرات كثيرة

114
00:10:58,593 --> 00:11:01,895
.لا يعلم ما سمعه -
اجلب أمين المخازن لهنا -

115
00:11:03,064 --> 00:11:04,731
.حالاً

116
00:11:11,606 --> 00:11:15,742
تحملوني
دقيقة واحدة من فضلكم

117
00:11:16,944 --> 00:11:20,480
معذرة
اعطني الورق

118
00:11:27,288 --> 00:11:29,456
ها هي

119
00:11:31,025 --> 00:11:33,560
إنه لمن دواعي سروري أن نبدأ الآن

120
00:11:33,628 --> 00:11:37,797
:الاجتماع الافتتاحي لحِلف
(غوثري)، (فريزر)، (لورانس)

121
00:11:37,865 --> 00:11:42,235
لأغراض النقل البحري والتجارة
،في جزر الهند الغربية

122
00:11:47,208 --> 00:11:51,044
.ريغنالد)، اضف في القوانين اسمًا أقصر)

123
00:11:51,112 --> 00:11:53,446
.يا إلهي

124
00:11:53,514 --> 00:11:58,285
،البند الأول من العمل
رحلتنا الأولى

125
00:11:58,352 --> 00:12:03,923
(يا قبطان (لورانس
.قُل حالة جزيرة (الهند السوداء) من فضلك

126
00:12:06,594 --> 00:12:10,096
لقد قمنا بتعديلات للتوسع

127
00:12:10,164 --> 00:12:12,265
...لكن كما أتوقع -
سيدتي -

128
00:12:12,333 --> 00:12:16,736
عدد لا بأس به من الطاقم قد هربوا...
عندما علموا مهنتهم الجديدة

129
00:12:18,739 --> 00:12:22,442
أي اقتراحات لمصدر عمالة جديدة
.سيكون مُرحب بها بالتأكيد

130
00:12:22,510 --> 00:12:23,977
ماذا حدث لك؟

131
00:12:24,045 --> 00:12:26,813
.أخبرته أن يخرج ولم يخرج

132
00:12:26,881 --> 00:12:28,315
من؟

133
00:12:44,498 --> 00:12:47,967
يا لها من قصة سمعتها
(من طاقم سفينة (ورليس

134
00:12:49,036 --> 00:12:53,039
لقد قالوا أنك قمت بحشد العبيد
(في عنبر سفينة (أندروماكا

135
00:12:53,107 --> 00:12:56,109
(وقمت بتحويل الموقف ضد (برايسون

136
00:12:57,869 --> 00:13:02,148
أتساءل ماذا سيقولوا إن علموا أنك سبب
.اضطرارهم لمطاردة تلك السفينة في المقام الأول

137
00:13:02,216 --> 00:13:05,352
.أود فرصة لشرح موقفي -
.أنا أستمع -

138
00:13:08,689 --> 00:13:12,258
ما فعلته، فعلته بدافع الحب

139
00:13:13,912 --> 00:13:16,872
وبنية بقائي معكِ هنا لأساعدكِ
أن تكونين في حياة أكثر أمانًا

140
00:13:16,897 --> 00:13:19,632
،وحياة أكثر استقرارًا
حياة تستحقينها

141
00:13:21,736 --> 00:13:24,904
،لم تكن خيانة
...لقد كانت

142
00:13:24,972 --> 00:13:29,209
،لم يكن قرارك لتتخذه
حياتي ملكٌ لي

143
00:13:29,276 --> 00:13:32,178
(ليست حياة (بينجامين هورنغولد
(وليست حياة (شارلز فين

144
00:13:32,246 --> 00:13:37,450
،وليست حياة أبي وليست حياتك
هل تفهم؟

145
00:13:39,019 --> 00:13:41,354
.أنتِ محقة، أنا آسفٌ

146
00:13:42,656 --> 00:13:46,359
وماذا؟
الآن تعتقد أنه يمكنك العودة هنا

147
00:13:46,427 --> 00:13:49,429
وتُكمل من عند ما توقفنا
.وكأن لم يحدث شيء

148
00:13:52,633 --> 00:13:57,604
أي مكان آخر أتجه إليه؟
أنا مِلكٌ لكِ

149
00:13:58,839 --> 00:14:01,541
.(عبد في حوزة عائلة (غوثري

150
00:14:05,913 --> 00:14:08,848
.تعلم أنني لم أنظر لك أبدًا بتلك الطريقة

151
00:14:11,152 --> 00:14:15,522
.إلانور)، يجب أن أطلب منكِ معروفًا)

152
00:14:39,313 --> 00:14:41,147
.إنه ينتظرك

153
00:15:40,040 --> 00:15:42,175
اجلس

154
00:15:50,184 --> 00:15:52,352
أترغب بالقيام بأعمال تجارية؟

155
00:15:55,256 --> 00:15:57,423
...هناك مكان

156
00:15:59,093 --> 00:16:04,731
هناك مكان ليس بعيدًا عن هنا
مكان مملوء بالنهب

157
00:16:04,798 --> 00:16:09,369
،مكان به ثروة كبيرة
.يُدار عن طريق طواقمه، ولا ينتمي لأي دولة

158
00:16:09,436 --> 00:16:15,174
(أعلم بشأن جزيرة (ناسو
ماذا في ذلك؟

159
00:16:15,242 --> 00:16:16,676
.إنها ضعيفة

160
00:16:16,744 --> 00:16:19,679
.وقد حان وقت احتلالها

161
00:16:19,747 --> 00:16:25,685
رجل بقوة كفاية يمكنه أن يتحكم
بالجزيرة في غضون ساعات

162
00:16:25,753 --> 00:16:29,489
.ويسيطر على التجارة ويصبح ثريًا

163
00:16:31,759 --> 00:16:33,359
رجالي أثرياء

164
00:16:33,427 --> 00:16:37,196
،إن بيع الخشب تجارة جيدة
.إننا لا نعتمد على رحمة البحر

165
00:16:39,033 --> 00:16:42,902
لا يوجد رجل غني لا يسعى لأنْ
يكسب أموالاً أكثر بجهدٍ أقل

166
00:16:48,008 --> 00:16:52,845
عندما تُبحر كقبطان لهؤلاء الناس
سينهبوا ولاية (كامبيتشي) حتى من أجلك

167
00:16:52,913 --> 00:16:56,015
سينهبوا (قرطاجنة) حتى من أجلك

168
00:16:56,083 --> 00:17:00,620
اعطني 12 رجلاً
.وسأجعل جزيرة (ناسو) كلها تحت تصرفك

169
00:17:02,156 --> 00:17:04,490
ما اسمك؟

170
00:17:08,162 --> 00:17:09,829
.(شارلز فين)

171
00:17:12,833 --> 00:17:14,801
أعلم هذا الاسم

172
00:17:17,338 --> 00:17:22,241
إنهم رجالي
لمَ أجعلهم في طاقمك؟

173
00:17:22,309 --> 00:17:28,247
كل رجل يحصل على حِصته
بالإضافة لحِصة لك عن كل 6 رجال

174
00:17:28,315 --> 00:17:33,386
هذه ثروة كبيرة بحق الجحيم
.وكل ما عليك فعله أن تدعهم يرحلون معي

175
00:17:40,227 --> 00:17:42,962
كيف علمت بشأني؟

176
00:17:45,132 --> 00:17:48,067
هل اسمي معروف بعيدًا
كما هي جزيرة (ناسو)؟

177
00:17:50,738 --> 00:17:58,611
هل هناك شخص ما يربط بيننا؟
أم هناك شيء آخر؟

178
00:18:01,081 --> 00:18:09,656
لمَ تهتم؟
هل بيننا اتفاق أم لا؟

179
00:18:15,562 --> 00:18:17,930
،ثلاثة رجال

180
00:18:19,700 --> 00:18:25,304
،تقديرك لي، حِصة عن كل ثلاثة رجال
أربع حِصص ككل

181
00:18:28,175 --> 00:18:29,809
أموافق أم لا؟

182
00:18:33,080 --> 00:18:34,847
.أنت لا تجيب على السؤال

183
00:18:34,915 --> 00:18:38,384
.أحاول الإجابة على السؤال

184
00:18:38,452 --> 00:18:41,788
هل تقول إذن أنها تكذب؟
وأن الخطاب مجرد خيال منها؟

185
00:18:41,855 --> 00:18:49,729
أقول أن علاقتي بها معقدة
لدرجة أنه من الصعب عليّ فهمها أحيانًا

186
00:18:49,797 --> 00:18:52,732
لكن من الواضح أنها تحاول
بشدة أن تغادر هذا المكان

187
00:18:52,800 --> 00:18:55,835
.وستقول أي شيء لتجعلني أذهب معها

188
00:18:55,903 --> 00:18:58,004
،يا إلهي، يكفي

189
00:18:59,106 --> 00:19:05,311
،هذا ما نفعله
أنت تخطب وتنافق وأنا لا أفضحك

190
00:19:05,379 --> 00:19:10,149
وأقنع نفسي بأن دعمك
في مصلحة الجميع

191
00:19:10,217 --> 00:19:14,520
لكن هذا لن يحدث اليوم
.ليس بعد ما حدث أمس

192
00:19:14,588 --> 00:19:16,622
وماذا حدث أمس؟

193
00:19:16,690 --> 00:19:19,258
ماذا حدث لـ(بيلي) يا قبطان؟

194
00:19:20,894 --> 00:19:25,631
،لقد سقط في البحر
لماذا؟ ماذا تظن أنه حدث؟

195
00:19:27,267 --> 00:19:29,035
.لقد ظن أنك ترانا جميعًا قابلين للتضحية

196
00:19:29,103 --> 00:19:32,872
قابلين للتضحية؟ -
.بيادق تستخدمها لأغراضك الشخصية -

197
00:19:32,940 --> 00:19:41,114
،لقد قاتلت ونزفت بجانب رجالي
.لقد ضحيت أكثر مما تتخيل من أجل مستقبلهم

198
00:19:41,181 --> 00:19:47,086
،)أعلم ما حدث على سفينة (ماريا آلين
أنت أخبرتني أن الرجل الذي قتلته

199
00:19:47,154 --> 00:19:51,157
كان يحاول الوصول لسلاح
وقلت لي أنه كان دفاعًا عن النفس

200
00:19:51,225 --> 00:19:57,230
،ولكن لم يكن هناك أي أسلحة في المقصورة
لقد ذهبت وبحثت

201
00:19:57,297 --> 00:20:03,402
،ولم أخبر أحدًا بالأمر
لا أعلم السبب

202
00:20:03,470 --> 00:20:07,673
لكني أعلم أنك استغليت الطاقم
لاغتيال هؤلاء الناس

203
00:20:07,741 --> 00:20:11,544
،لقد مات رجالاً في هذا اليوم
رجالنا

204
00:20:11,612 --> 00:20:15,548
وظننت أنه سيكون هناك أوقات آخرى
سنكون فيها قابلين للتضحية

205
00:20:15,616 --> 00:20:21,354
،ولكن إن كان أمس أحد تلك الأيام
فأنا وأنت لن نكون على وفاق

206
00:20:21,421 --> 00:20:27,093
لأن (بيلي) لم يكن قابل للتضحية
بالنسبة لي

207
00:20:29,129 --> 00:20:32,131
.لقد كان كابنٍ بالنسبة لي

208
00:20:33,967 --> 00:20:38,137
إذن ربما كان عليك أن تتصرف
.كأبٍ أفضل تجاهه

209
00:20:38,205 --> 00:20:40,206
ماذا قلت بحق الجحيم؟

210
00:20:40,274 --> 00:20:46,245
،أنت جعلت شكوكه تتمادى
أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة

211
00:20:46,313 --> 00:20:49,315
أنه عندما كان ينبغي أن يركز
(على مدافع سفينة (سكاربرا

212
00:20:49,383 --> 00:20:53,553
.كان يركز على إلقاء اتهامات باطلة إليّ

213
00:20:53,620 --> 00:20:55,621
هل أنا المُلام إذن عما حدث لـ(بيلي)؟

214
00:20:55,689 --> 00:20:59,292
ربما لو كنت تدخلت
عندما أتى إليك بتلك الأوهام

215
00:20:59,359 --> 00:21:03,930
ربما لو كنت ساعدته على فهم
....العالم الذي عاش به

216
00:21:05,766 --> 00:21:07,900
.كان سيكون موجودًا هنا الآن

217
00:21:14,575 --> 00:21:16,142
لأين ستذهب؟

218
00:21:18,078 --> 00:21:26,252
،لقد سئمت من ذلك
لقد سئمت من الطاقة التي أبذلها لأصدقك

219
00:21:27,654 --> 00:21:30,323
لأثق بك

220
00:21:33,460 --> 00:21:36,829
،أشفق على الطاقم
.أنت مشكلتهم الآن

221
00:21:38,799 --> 00:21:40,533
أنا سأعوضك

222
00:21:44,571 --> 00:21:50,309
(بعد أن نضمن حصولنا على سفينة (أركا
وقبل أن نقوم بتوزيع المال

223
00:21:52,613 --> 00:21:56,048
أنوي عزل جزءًا منه

224
00:21:56,116 --> 00:21:58,217
عزل؟ -
جزءًا منه -

225
00:22:01,355 --> 00:22:05,591
كل رجل في الطاقم سيكون أيضًا ثريًا
أكثر مما كان يحلم

226
00:22:05,659 --> 00:22:09,462
لكنك تعلم جيدًا كما أعلم أنه
أيًا كان مقدار المال الذي تعطيه لهم

227
00:22:09,529 --> 00:22:12,064
سيشربوا النبيذ به وسيضاجعوا
النساء وسينفقوه في أمور تافهة

228
00:22:12,132 --> 00:22:17,737
والآن لديهم فرصة في شيء أفضل من ذلك
.ولكن هذا لن يحدث ما لم يجعله شخص يحدث

229
00:22:17,804 --> 00:22:18,871
.أنت ستكذب عليهم

230
00:22:18,939 --> 00:22:21,107
وإن لم أكذب عليه، من سيكذب؟

231
00:22:21,174 --> 00:22:24,944
،كل من أكذب عليهم
،أكذب عليهم لمصلحتهم

232
00:22:25,012 --> 00:22:29,548
كل أم تخبر طفلها
بأن كل شيء سيكون على ما يرام

233
00:22:29,616 --> 00:22:33,185
كل جندي، قيل له عن طريق قائده
،الشجاعة ستجعله يدرك الحقيقة

234
00:22:33,253 --> 00:22:34,820
....كل تابع، قيل له عن طريق

235
00:22:34,888 --> 00:22:36,355
ملكه؟

236
00:22:38,959 --> 00:22:46,032
هل هذا ما أنت عليه لنا الآن؟
ذو سيادة يفرض ضريبة؟

237
00:22:48,168 --> 00:22:51,938
.إذا لم يعلم أحد، الجميع سيربح

238
00:22:52,005 --> 00:22:54,540
.لا تتلاعب بي -
أنا أتحدث بجدية -

239
00:22:54,608 --> 00:22:56,876
من يخسر؟

240
00:22:56,944 --> 00:23:00,713
:غياب أسوأ غرائزهم
كبريائهم، بشعهم، شكهم

241
00:23:00,781 --> 00:23:07,019
،بالتفكير بمنطقية
من يقول لا لذلك؟

242
00:23:07,087 --> 00:23:13,492
سيكونوا أغنياء في مكانٍ آمن
بدلاً من لصوص أموات على حبلٍ طويل

243
00:23:16,496 --> 00:23:22,234
،سأجعهم أشخاص رائعين
.سأجعلهم أشخاص أفضل

244
00:23:27,307 --> 00:23:34,847
سأُبحر معك غدًا لأغنتم الغنيمة
سأتبع قيادتك في المعركة

245
00:23:34,915 --> 00:23:40,219
،وسأنفذ أوامرك بالضبط
لكن عندما ينتهي الأمر

246
00:23:40,287 --> 00:23:48,094
أنا وأنت سنتفرق بهدوء
.وسأشكرك على عدم اعتراضك

247
00:24:02,409 --> 00:24:04,877
هل يعرف أحد آخر بشأن ذلك؟

248
00:24:04,945 --> 00:24:09,582
،بقدر ما يمكنني إخبارك الآن، فنحن الثلاثة فقط
.لكن ثانيًا، هذا (راندل) ما نتحدث عنه

249
00:24:09,649 --> 00:24:13,085
.لم يخبر أي شخص آخر بما سمعناه

250
00:24:13,153 --> 00:24:15,721
هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

251
00:24:15,789 --> 00:24:21,327
(حسنٌ، إيجاد (فلينت) تلك الصفحة مع (سينغلتون
.يناسب تمامًا إدراك القبطان للموقف

252
00:24:22,562 --> 00:24:24,263
.يا للهول

253
00:24:24,331 --> 00:24:27,433
.(هناك سوء فهم هنا يا (راندل

254
00:24:27,501 --> 00:24:29,201
.أنت لص

255
00:24:29,269 --> 00:24:34,206
،متأكد تمامًا أنك مخطئ
.لكن الخبر السار أنه لم يفت الأوان لتصلح الضرر

256
00:24:34,274 --> 00:24:36,609
.أعلم ما سمعته

257
00:24:36,676 --> 00:24:40,046
راندل)، أنت كنت سكير)
ليس لديك أية فكرة عما سمعته

258
00:24:45,152 --> 00:24:50,523
لنقل أنك نجحت في إقناع أصدقائنا
الذين بالخارج لتصديق قصتك

259
00:24:50,590 --> 00:24:54,393
لست واثقًا من أنّك قد فكرت بشكلٍ
.جيد فيما سيحدث بعد ذلك

260
00:24:54,461 --> 00:24:57,063
أتعتقد أنّهم سيواجهوني
،بالأمر أمام الطاقم

261
00:24:57,130 --> 00:25:00,099
،ويعرضوا على الجميع قصتك
وهذه هي نهاية الأمر؟

262
00:25:00,167 --> 00:25:01,967
.(لا يا (راندل

263
00:25:02,035 --> 00:25:05,271
.أعتقد أنّك نسيت تفصيلة هامة جدًا

264
00:25:05,338 --> 00:25:07,039
.المال

265
00:25:07,107 --> 00:25:09,675
يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار، أليس كذلك؟

266
00:25:09,743 --> 00:25:15,681
إذا أخبرنا الطاقم الآن، فثمّة فرصة
.كبيرة بأن يَشنقوا الطباخ مع القبطان

267
00:25:15,749 --> 00:25:20,453
إذا كان (راندل) مُحق، فستكون
.(هذه هي نهاية غنيمة الـ(أركا

268
00:25:20,520 --> 00:25:23,022
أتقترح بأن نحفظ هذا السر؟

269
00:25:23,090 --> 00:25:26,459
ونكذب على الطاقم؟
مع (فلينت)؟

270
00:25:26,526 --> 00:25:30,996
إنّه يقترح بأنّ التصرف بعجلة
.يُمكن أن يأتي بثمنٍ كبيرٍ جدًا

271
00:25:31,064 --> 00:25:35,000
،حتّى إذا اقتنعت
.ما زال يوجد (راندل) لتقنعاه

272
00:25:37,838 --> 00:25:41,273
أتقترح بأنّه يوجد طريقة لضمان صمته؟

273
00:25:41,341 --> 00:25:43,776
.يُمكنني التفكير بطريقة واحدة

274
00:25:45,612 --> 00:25:47,646
.لن يفعلوا -
لن يفعلوا؟ -

275
00:25:47,714 --> 00:25:51,484
أحمق ذو قدم مبتورة مقابل فرصة في ثروة؟

276
00:25:51,551 --> 00:25:54,420
.الاحتمالات ليست في صالحك بلا شك

277
00:25:54,488 --> 00:25:57,957
.حسنٌ، كنت مشوشًا أو مصابًا بالهذيان

278
00:25:58,024 --> 00:26:00,960
،اختر ما تريده
.ولكن اخبرهم الآن

279
00:26:01,027 --> 00:26:02,995
بعد ذلك حتّى إذا أرادوا
بأن يذهبوا إلى الطاقم

280
00:26:03,063 --> 00:26:07,299
فسيكونوا قد خسروا شاهدهم الرئيسي
.ولا يتحتّم أن يموت أحد

281
00:26:12,472 --> 00:26:15,774
.إنّك لص -
.أنا كذلك، صحيح -

282
00:26:15,842 --> 00:26:18,744
.(حسنٌ، حظًا سعيدًا يا (راندل

283
00:26:18,812 --> 00:26:21,747
.كان من اللطيف معرفتك

284
00:26:21,815 --> 00:26:28,521
طوال الوقت الذي تُبحرون
.معه فيه، فأوامره هي أوامري

285
00:26:28,588 --> 00:26:31,724
،وعندما ينتهي عملكم
.ستعودون إلى هنا مرة أخرى

286
00:26:33,360 --> 00:26:35,227
.سيخدمونك بشكلٍ جيد

287
00:26:46,606 --> 00:26:49,308
أيوجد خطبٌ ما؟

288
00:27:05,158 --> 00:27:07,326
.كنت واحدًا ممن أمتلكهم

289
00:27:09,429 --> 00:27:11,830
.كنت مجرد خادم بنفسك

290
00:27:18,171 --> 00:27:20,906
لا يُمكن أن تكون عودتك
.إلى هُنا أمرًا هينًا

291
00:27:22,042 --> 00:27:24,176
.لا بد أنّها تطلبت قوة كبيرة

292
00:27:25,745 --> 00:27:27,947
.استمر

293
00:27:28,014 --> 00:27:29,782
.خذ هؤلاء الرجال

294
00:27:30,951 --> 00:27:33,452
.اجعلني غنيًا

295
00:27:52,439 --> 00:27:56,508
،أنتم لا تعرفونني
...ولكنكم فعلتم ذات يوم

296
00:27:57,644 --> 00:28:00,145
.عندما كنت أحقركم

297
00:28:02,515 --> 00:28:05,584
.الآن لقد عُدت

298
00:28:05,652 --> 00:28:09,255
.وأعرض عليكم فرصة لتتحروا من هذا المكان

299
00:28:10,991 --> 00:28:13,058
.(أنا (شارلز فين

300
00:28:15,195 --> 00:28:20,599
،وأنتم كُنتم طاقمًا قويًا ذات يوم
.قراصنة حقيقيين

301
00:28:20,667 --> 00:28:22,868
،تُخشّون، كما كان ينبغي أن تكونوا

302
00:28:22,936 --> 00:28:25,604
،قبل أن يسحبكم بعيدًا عن البحر

303
00:28:25,672 --> 00:28:29,775
.قبل أن يقنعكم بأن تعيشوا هُنا كالحيوانات

304
00:28:29,843 --> 00:28:32,544
.لأن هذا يُلائم ضعفه

305
00:28:32,612 --> 00:28:34,179
ثمّة مكان ليس بعيدًا من هُنا

306
00:28:34,247 --> 00:28:38,884
حيث يعيش رجال أقوياء حياة
،من المتعة وليس من الكدح

307
00:28:38,952 --> 00:28:44,256
مكان حيث يُمكن أن
.تُخشّوا وتُحترموا مرة أخرى

308
00:28:44,324 --> 00:28:48,260
.اتبعوني، وسأريكم ما هي الحياة

309
00:29:18,358 --> 00:29:21,760
هل انتهيت؟
هل انتهيت؟

310
00:30:02,369 --> 00:30:04,303
.أنا فخور بك

311
00:30:19,919 --> 00:30:21,520
.(راندل)

312
00:30:23,656 --> 00:30:26,992
.أحتاج للتحدث مع سيد (سيلفر) على إنفراد

313
00:30:32,499 --> 00:30:34,967
ما المُضحك؟

314
00:30:35,034 --> 00:30:37,536
(فقط إنّني حذرت (راندل
.بأنّ شيئًا كهذا سيحدث

315
00:30:37,604 --> 00:30:39,271
.ما كنت لأكون واثقًا للغاية بذلك

316
00:30:39,339 --> 00:30:43,409
.السيد (ديغروت) مائلًا لأن يسلمك للطاقم

317
00:30:43,476 --> 00:30:45,477
،لقد منحني 5 دقائق بالظبط

318
00:30:45,545 --> 00:30:49,047
وبعدها ينوي أن يستدعي المجلس
،وبالتالي يُمكن لـ(راندل) أن يشارك قصته

319
00:30:49,115 --> 00:30:56,021
وبعد ذلك ستكون أيدينا نظيفة
.وستكون أنت على الأرجح ميت

320
00:30:59,659 --> 00:31:00,926
ما هذه؟

321
00:31:00,994 --> 00:31:02,795
(إنّها صفحة من كتيبات الدكتور (هاول

322
00:31:02,862 --> 00:31:05,497
وفرصتك الأخيرة للعيش
.ورؤية شروق الشمس مُجددًا

323
00:31:07,534 --> 00:31:10,102
،لديك 5 دقائق بالظبط لتحفظها بذاكرتك

324
00:31:10,170 --> 00:31:13,305
بعد ذلك ستنسخ
.هذه الصفحة بقدر إستطاعتك

325
00:31:13,373 --> 00:31:15,641
إذا تمكنت من فعل ذلك
(لإرضاء السيد (ديغروت

326
00:31:15,708 --> 00:31:19,445
حينها ربّما... فقط ربّما
يُمكن أن يقتنع

327
00:31:19,512 --> 00:31:22,414
.(بأن يحفظ سرك من أجل كنز الـ(أركا

328
00:31:22,482 --> 00:31:24,416
أهذا اختبار؟ -
.بالظبط -

329
00:31:24,484 --> 00:31:26,919
.إنه اختبار فظيع -
.صدقني، إنّني أعلم ذلك -

330
00:31:28,388 --> 00:31:31,056
،إذا كنت اللص، والذي بلا شك ليس إعترافًا

331
00:31:31,124 --> 00:31:34,893
يمكن أن أكون قد قرأت تلك الخريطة
.مئات المرات قبل أن أضطر إلى إتلافها

332
00:31:34,961 --> 00:31:38,464
سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ
.هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء

333
00:31:38,531 --> 00:31:43,635
لا يعتقد السيد (ديغروت) أنّه يُمكنه
،أن يثق بأنّ المعلومات بداخل رأسك

334
00:31:43,703 --> 00:31:49,641
،بالتأكيد ليست كافية ليخاطر بحياته
.(ناهيك عن التسبب بموت المسكين (راندل

335
00:31:49,709 --> 00:31:54,046
،يقول إذا كان سيذهب بهذا الطريق
.فهو يحتاج أن يكون على يقين

336
00:31:54,113 --> 00:31:56,014
.هذا أفضل ما بوسعي فعله

337
00:31:57,884 --> 00:31:58,951
.4دقائق

338
00:32:09,462 --> 00:32:11,296
.انتظر

339
00:32:14,834 --> 00:32:16,568
.تحيات من الحلف الجديد

340
00:32:18,605 --> 00:32:21,440
.الحمولة الميتة هي حمولة بلا قيمة

341
00:32:24,077 --> 00:32:25,844
هل طلبت منها؟

342
00:32:25,912 --> 00:32:29,214
.توسلت للآنسة (غوثري) لتسهل إطلاق سراحكِ

343
00:32:29,282 --> 00:32:32,484
أخبرتها بأنّها لن تحصل على
.أسلحتها بدون مساعدتكِ أنتِ والآخرين

344
00:32:32,552 --> 00:32:34,119
ماذا قالت؟

345
00:32:35,655 --> 00:32:39,491
.قالت بأنّها ستأخذ بالأمر قيد المداولة

346
00:32:42,795 --> 00:32:46,031
.حذرتكِ بأنّ هذا المكان لن يكون مختلفًا

347
00:32:50,169 --> 00:32:52,137
.ولكن لا تتخلي عن الأمل

348
00:32:59,946 --> 00:33:02,681
.سأحتاج لأن أعرف سرك

349
00:33:04,384 --> 00:33:06,451
.لكي تتحملها

350
00:33:08,488 --> 00:33:13,058
استَنَد قرار مشاركتي بهذا
الحلف من عدمه على موافقتها

351
00:33:13,126 --> 00:33:16,161
.(على رفع الحظر عن طاقم (شارلز فين

352
00:33:16,229 --> 00:33:19,031
.أفهم أنّها فعلت

353
00:33:19,098 --> 00:33:20,966
مرغمة

354
00:33:21,034 --> 00:33:25,203
،وبعد فترة وجيزة
.اختفى الثمانية جميعًا

355
00:33:25,271 --> 00:33:27,639
.غادروا إلى (بورت رويال)، كما أُخبرت

356
00:33:27,707 --> 00:33:30,270
وتظن أن لـ(إلانور) علاقة بذلك؟

357
00:33:30,271 --> 00:33:31,306
.لا يهم في ما حدث

358
00:33:31,307 --> 00:33:34,613
،لعدم إخراجي لـ8 جثث من خزانتها

359
00:33:34,681 --> 00:33:39,685
لا شيء سيثني القباطنة الآخرين
.عن المسار الذي وضعته الآن

360
00:33:39,752 --> 00:33:43,021
والتي كنت لأراهن بأنّها
.عرفت ما سيكون عليه الحال

361
00:33:43,089 --> 00:33:45,390
.كنت لأراهن أنّك محق

362
00:33:45,458 --> 00:33:47,960
.طلبت منك من قبل بأن تجعلها تحت السيطرة

363
00:33:49,462 --> 00:33:52,864
الحقيقة هي أنّه لا
يوجد سيطرة عليها، صحيح؟

364
00:33:58,471 --> 00:34:06,044
لقد أجبرتها لتكشف خطتها أمام رجال
.تطلب إحترامهم من أجل إدارة هذه التجارة

365
00:34:06,112 --> 00:34:10,315
حقًا أيّها القبطان، ما الخيار الذي أعطيتها إيّاه؟

366
00:34:30,536 --> 00:34:33,005
.السيد (غوثري) ليس هُنا

367
00:34:36,676 --> 00:34:39,811
.(أُخذ إلى مأوى في ممتلكات السيد (أندرهيل

368
00:34:48,187 --> 00:34:49,921
أتعلمين ماذا فعلتِ؟

369
00:34:51,624 --> 00:34:54,760
أيّ جنون تملكين لتكتبي هذا الخطاب؟

370
00:34:54,827 --> 00:34:56,328
.حاولت أن أخبرك

371
00:34:56,396 --> 00:34:59,297
.(وجده (بيلي

372
00:34:59,365 --> 00:35:04,236
إذا كان أظهره لأي أحد قبل
،أن أكتشفه، لولا حسن الحظ

373
00:35:04,303 --> 00:35:05,737
.لكنت ميتًا

374
00:35:05,805 --> 00:35:07,339
.آسفة

375
00:35:07,407 --> 00:35:11,143
تعلم أنّني ما كنت لأضعك
.عمدًا في أيّ نوع من الخطر

376
00:35:11,210 --> 00:35:13,178
ماذا كان غرضكِ؟

377
00:35:13,246 --> 00:35:15,547
ماذا كان؟

378
00:35:15,615 --> 00:35:19,317
أن تحطمي كل شيء حاولنا بناءه
هنا خلال الـ10 سنوات الماضية؟

379
00:35:19,385 --> 00:35:21,586
أو كان فقط لتحرجيني؟

380
00:35:21,654 --> 00:35:24,189
.لأريك مخرجًا من كل هذا، لأحررك

381
00:35:24,257 --> 00:35:25,824
مخرجًا؟

382
00:35:25,892 --> 00:35:28,694
ألا تملكين أيّ ذاكرة عن
كيفية وصولنا إلى هُنا؟

383
00:35:28,761 --> 00:35:30,729
عما أخذوه منا؟

384
00:35:33,299 --> 00:35:35,934
ما أهمية ذلك الآن؟

385
00:35:36,002 --> 00:35:38,737
ما أهمية ذلك؟

386
00:35:38,805 --> 00:35:43,208
ما أهمية ما يحدث عندما
لا نملك حياة الآن؟

387
00:35:43,276 --> 00:35:44,843
.لأنّه لا يوجد حياة هنا

388
00:35:44,911 --> 00:35:46,878
،لا يوجد فرح هُنا
.لا يوجد حب هُنا

389
00:35:46,946 --> 00:35:50,015
.لا يوجد حب هُنا -
!ما الذي تتحدثين عنه؟ -

390
00:35:50,083 --> 00:35:55,320
لماذا برأيك أحارب بالخارج إذا لم يكن
من أجل لجعل كل هذه الأشياء ممكنة هُنا؟

391
00:35:55,388 --> 00:35:57,422
عليك خوض حرب حتى نتمكن من تكوين حياة؟

392
00:35:57,490 --> 00:35:59,391
لا يمكنكِ الحصول على
.أحدهما دون الآخر يا حلوتي

393
00:35:59,459 --> 00:36:02,394
.لا، أنت مخطئ

394
00:36:04,063 --> 00:36:07,199
.أرسلت هذا الخطاب لأظهر لك أنك مخطئ

395
00:36:08,768 --> 00:36:11,403
.(ثمّة حياة بـ(بوسطن

396
00:36:12,672 --> 00:36:17,609
.ثمّة فرح وموسيقى وسلام

397
00:36:17,677 --> 00:36:20,078
.الباب مفتوح

398
00:36:20,146 --> 00:36:21,713
.فتحته لك

399
00:36:21,781 --> 00:36:25,450
.ولا يتطلب حرب أو دم أو تضحية

400
00:36:25,518 --> 00:36:27,519
.إنه يتطلب تضحية لا تحتمل

401
00:36:27,587 --> 00:36:29,354
لتقبل بعفو؟

402
00:36:29,422 --> 00:36:31,523
.لأعتذر

403
00:36:31,591 --> 00:36:33,859
تعتذر؟
لمن ستعتذر؟

404
00:36:33,926 --> 00:36:35,427
!(لـ(إنجلترا

405
00:36:38,331 --> 00:36:41,533
.لقد أخذوا كل شيء منّا

406
00:36:41,601 --> 00:36:45,737
.ومن ثم لقبوني بالوحش

407
00:36:45,805 --> 00:36:50,442
،في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو
،في اللحظة التي أطلب واحدًا

408
00:36:50,510 --> 00:36:53,545
.فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين

409
00:36:53,613 --> 00:37:03,021
...ينتهي هذا عندما أمنحهم مغفرتي
.وليس العكس

410
00:37:04,724 --> 00:37:10,195
...هذا الطريق الذي أنت تسلكه
.لا يقود حيثما تظن أنّه يقود

411
00:37:12,398 --> 00:37:15,867
،إذا كان هُنا
.لكان قد اتفق معي

412
00:37:27,980 --> 00:37:30,682
(ثلاثة أيام مع خريطة الـ(أركا

413
00:37:30,750 --> 00:37:33,685
.ثلاثة دقائق مع أيًّا كانت هذه

414
00:37:33,753 --> 00:37:36,421
.سأذكر ذلك لهم

415
00:37:36,489 --> 00:37:39,424
،قبل أن تذهب
.لدي سؤال واحد

416
00:37:39,492 --> 00:37:41,693
،بقدر ما كان هذا الإختبار طائشًا

417
00:37:41,761 --> 00:37:45,430
تعيّن أن تكون واثقًا بأنّني
.اللص قبل أن تفكر به حتّى

418
00:37:45,498 --> 00:37:50,435
ولا أعتقد أنّه لديك ولو قليلًا هذا
.النوع من الإيمان بصديقنا (راندل) هُنا

419
00:37:50,503 --> 00:37:53,438
من أخبرك عنّي؟

420
00:37:53,506 --> 00:37:55,240
بيلي)؟)

421
00:38:00,947 --> 00:38:03,081
.راندل)، علينا أن نتحدث)

422
00:38:03,149 --> 00:38:06,218
.إنّك لص -
.راندل)، اصغ إليّ) -

423
00:38:06,285 --> 00:38:11,656
الآن في هذه اللحظة، إنّك
.الشخص المرجح أن يموت مثلي

424
00:38:11,724 --> 00:38:14,860
ماذا لو كان هناك طريقة
لن يموت خلالها أيًّا منّا؟

425
00:38:14,927 --> 00:38:19,197
.سأذهب إلى الطاقم وأعرض بأن أكون راعيك

426
00:38:19,265 --> 00:38:21,032
سأعد بأن أعتني بك ليلاً ونهارًا

427
00:38:21,100 --> 00:38:23,401
،وأعطي ضمانتي الشخصية إذا حدث أيّ شيء

428
00:38:23,469 --> 00:38:25,237
.فيخرج من حصتي

429
00:38:25,304 --> 00:38:28,006
.أعتقد أنّه بإمكاني إقناع الطاقم بذلك

430
00:38:28,074 --> 00:38:34,012
،وحينها تعود للسفينة
.كل ما عليك فعله هو تغيير قصتك

431
00:38:35,481 --> 00:38:36,748
.إنّك لص

432
00:38:36,816 --> 00:38:38,683
!هل تمازحني؟

433
00:38:39,819 --> 00:38:41,920
.حسنٌ

434
00:38:41,988 --> 00:38:45,457
.أجل، أنا لص

435
00:38:45,524 --> 00:38:48,293
.أخذت الصفحة ولم يكن عليّ ذلك

436
00:38:48,361 --> 00:38:52,397
كان عليّ أن أكون شاكرًا
.لهروبي من تلك السفينة التجارية

437
00:38:52,465 --> 00:38:53,899
ولكن ماذا يمكنني أن أقول يا (راندل)؟

438
00:38:53,966 --> 00:38:57,235
،لست شخصًا يُشارك بمجموعات
.لم أكن كذلك أبدًا

439
00:38:57,303 --> 00:39:00,572
.ولكنني مستعدًا لفعل ذلك الآن

440
00:39:00,640 --> 00:39:04,709
لذا كن على علم بما يجري
.حولك ودعنا ننجو من هذا

441
00:39:06,145 --> 00:39:08,480
.(آسف يا سيد (سيلفر

442
00:39:15,821 --> 00:39:18,857
.إنّك لص -
.أجل، نفهم ذلك -

443
00:39:22,295 --> 00:39:23,728
راندل)؟)

444
00:39:23,796 --> 00:39:26,231
.إنّك لص

445
00:39:26,299 --> 00:39:28,833
راندل)، ماذا دهاك؟)

446
00:39:30,036 --> 00:39:32,337
.إنّك لص

447
00:39:32,405 --> 00:39:35,206
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

448
00:39:35,274 --> 00:39:40,378
.حسبما يتضح فلقد غيّر السيد (راندل) موقفه

449
00:39:40,446 --> 00:39:45,550
(إذا كنت تنوي إتهام السيد (سيلفر
.أمام الطاقم، ستفعل بدون شاهد

450
00:39:57,596 --> 00:39:58,930
.اتركنا وحدنا رجاءً

451
00:40:04,837 --> 00:40:08,406
،بقدر ما تتخيل
.المال ليس كافيًا في الوقت الحالي

452
00:40:08,474 --> 00:40:11,509
طاقم (ورليس) يعارض
،تحرير عنبر مليء بالعبيد

453
00:40:11,577 --> 00:40:14,145
.ولا أملك المال لأتمكن من تحريرهم الآن

454
00:40:17,717 --> 00:40:19,517
.لذا إليك ما فعلت

455
00:40:19,585 --> 00:40:23,822
الذكور أقوياء البنية سيؤخذون على متن
(سفينة (بلاك هاينت) تحت قيادة القبطان (لورانس

456
00:40:23,889 --> 00:40:25,757
.ليسد عجز عمالة لديه

457
00:40:25,825 --> 00:40:29,494
توصل الحلف إلى اتفاق مع
(السيد (دوفرين) بشأن (ورليس

458
00:40:29,562 --> 00:40:32,330
ليقايض مساعدات وإعانات
.مستقبلية ليغطي التكلفة

459
00:40:35,101 --> 00:40:37,669
،يتبقى 6 نساء بعد ذلك

460
00:40:37,737 --> 00:40:42,240
ولأجلهن تمكنت من استدانة
.المال الكافي لتغطية تكلفتهن

461
00:40:42,308 --> 00:40:45,076
.سيعملن بأجورٍ لصالحي

462
00:40:46,846 --> 00:40:49,014
.شكرًا لكِ

463
00:40:50,116 --> 00:40:52,083
...بالنسبة لنا -
...إلانور)، أنا) -

464
00:40:52,151 --> 00:40:54,085
.أعلم كم تقلق عليّ

465
00:40:54,153 --> 00:40:57,789
ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة
.الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري

466
00:40:59,692 --> 00:41:02,027
.إنّها تثبت ذلك

467
00:41:02,094 --> 00:41:04,396
.(لست عمياء عن (فلينت

468
00:41:04,463 --> 00:41:07,232
.أعلم بأنّه يخفي أشياءً عنّي

469
00:41:07,299 --> 00:41:11,036
ولكن لا يوجد سبب يدعوك
.لتشعر بالخطر من شراكتي معه

470
00:41:11,103 --> 00:41:13,204
،إذا كنت ستبقى معي
.أحتاج لأن أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك

471
00:41:13,272 --> 00:41:17,942
(إلانور)، القبطان (هورنغولد)
.قدّم إليّ عرض لأنضم إلى طاقمه

472
00:41:22,548 --> 00:41:24,816
وهل قبلته؟

473
00:41:28,921 --> 00:41:31,823
،إذا احتجتني
.سأكون هنا لأجلكِ

474
00:41:34,427 --> 00:41:38,596
ولكن طالما تصرين على متابعة
(هذا المسار مع القبطان (فلينت

475
00:41:38,664 --> 00:41:41,800
.سأميل دائمًا للتدخل

476
00:41:41,867 --> 00:41:43,802
.انصرف رجاءً

477
00:41:55,645 --> 00:42:00,018
آسف، ولكن الدخل الذي احضرتيه في اليومين
.الماضيين قليل جدًا ليتم تصديقه

478
00:42:00,086 --> 00:42:03,254
،سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ
.لتفسحي الطريق لواحدة آخرى

479
00:42:04,590 --> 00:42:06,658
.أجل، أجل

480
00:42:06,725 --> 00:42:07,992
.ها هي تأتي

481
00:42:13,299 --> 00:42:16,568
فلتعلمي بأنّني قطعت عنق
،رجال بينما يذرفون الدموع

482
00:42:16,635 --> 00:42:20,105
،متوسلين لتسامحي
.واستغرقت في النوم في تلك الليالي تحديدًا

483
00:42:20,172 --> 00:42:23,575
،إذا كنتِ تأملين بأن تؤثري بي
.فأنتِ تشْكين للشخص الخطأ

484
00:42:26,412 --> 00:42:28,746
.الشخص الخطأ

485
00:42:31,217 --> 00:42:32,650
.يا إلهي

486
00:42:32,718 --> 00:42:34,152
.(سيد (راكهام -
ماذا؟ -

487
00:42:34,220 --> 00:42:35,854
.5قطع

488
00:42:37,223 --> 00:42:39,457
.انظروا من تتجول بالأرجاء مجددًا

489
00:42:39,525 --> 00:42:41,259
من خدمتي للتو؟

490
00:42:42,328 --> 00:42:43,328
ما ذلك؟

491
00:42:43,395 --> 00:42:46,331
من دفع لكِ هذه العملات؟

492
00:42:46,398 --> 00:42:49,134
كان القبطان (هاليندال) من
غادر غرفتكِ، أليس كذلك؟

493
00:42:49,201 --> 00:42:56,875
رجل رغبته الوحيدة هو أن يُلف في قماش بينما
.يرضع من ثدي كبير بلا حليب كطفلٍ رضيع

494
00:42:56,942 --> 00:43:01,479
والسعر الذي نأخذه دائمًا مقابل
.الرضاعة هو 20 قطعة وليس5

495
00:43:01,547 --> 00:43:04,716
من تظنين نفسك تتهمين؟

496
00:43:04,783 --> 00:43:06,618
.نكاح اليد يكلف 5

497
00:43:06,685 --> 00:43:09,654
الوقت الذي ملكه القبطان
.هاليندال) اليوم كان لنكاح يد)

498
00:43:11,390 --> 00:43:14,325
أستصمد قصتكِ عندما أطلب منه تأكيدها؟

499
00:43:14,393 --> 00:43:18,476
أو ستعترفين بجرمكِ الآن وتصلي
لأنّ يكون رب عملنا الجديد

500
00:43:18,477 --> 00:43:21,434
أكثر تسامحًا ممّا كان ليكون السيد (نونان)؟

501
00:43:24,603 --> 00:43:29,674
أقسم بجسد ودم سيدنا المسيح
.بأنّ هذا لن يحدث مجددًا

502
00:43:29,742 --> 00:43:32,443
،من أجلكِ
.من الأجدر ألا يحدث

503
00:43:38,817 --> 00:43:43,655
،من واقع خبرتي، إذا لم تعاقب عاهرة
.فسوف تستغل ذلك دائمًا

504
00:43:47,226 --> 00:43:49,594
.اجعل بيتك اللعين مُنظمًا

505
00:44:36,875 --> 00:44:40,812
اعتقدت أنّك ستقدم إليّ المعلومات لحظة
.(عودتك من منزل السيدة (بارلو

506
00:44:49,054 --> 00:44:51,886
أتعتقد أنّه من الحكمة
بأن تسكر على مرأى ومسمع

507
00:44:51,886 --> 00:44:54,129
من أيّ واحدٍ من رجالك
الذين قد يمروا من هنا

508
00:44:54,130 --> 00:44:57,362
فقط قبل أن ينطلقوا
بأخطر رحلة في حياتهم؟

509
00:45:00,366 --> 00:45:02,967
حكمة؟

510
00:45:03,035 --> 00:45:05,503
.على الأرجح لا

511
00:45:06,772 --> 00:45:14,078
،مع ذلك كان هناك 36 ساعة قبل الإنطلاق
لذا فكرت لمَ لا أعيش بخطورة؟

512
00:45:15,514 --> 00:45:21,119
36ساعة مدة طويلة
.لهم ليجدوا سببًا ليشكوا بك

513
00:45:23,789 --> 00:45:26,824
.ربّما القليل من الشك بي مطلوب

514
00:45:35,634 --> 00:45:37,568
ما الذي حدث هناك؟

515
00:45:44,076 --> 00:45:47,211
اخبريني

516
00:45:47,279 --> 00:45:49,847
.إنّنا لسنا مجانين، أنا وأنتِ

517
00:45:51,417 --> 00:45:53,351
مجانين؟

518
00:45:56,522 --> 00:46:03,094
لنضع أنفسنا خلال كل ذلك بينما
.الحصيلة ليست مؤكدة بالمرة

519
00:46:06,231 --> 00:46:09,233
الحصيلة ليست مؤكدة
.لأولئك الذين لا يؤمنون فقط

520
00:46:12,204 --> 00:46:14,806
.أنا أؤمن بهذا المكان

521
00:46:16,675 --> 00:46:21,145
وأؤمن أنّه إذا كان يوجد أيّ أحد
،بإمكانه أن يقوم بالازم ليجعله أفضل

522
00:46:21,213 --> 00:46:23,047
.فهو أنت

523
00:47:13,065 --> 00:47:15,967
أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

524
00:47:16,034 --> 00:47:17,602
..عيناك على (راندل) طوال الوقت

525
00:47:17,669 --> 00:47:19,103
ألم يكن هذا الاتفاق؟

526
00:47:28,380 --> 00:47:31,015
.راندل)، إنّك لغزٌ لعينٌ)

527
00:47:31,083 --> 00:47:34,252
جزء مني يعتقد أنّه لا بدّ أنك
،الأحمق الأكثر حظًا في الكون بأسره

528
00:47:34,319 --> 00:47:35,953
.نسبة للمسلك الذي انتهى به هذا الأمر

529
00:47:38,190 --> 00:47:41,692
ولكن جزء منّي يعتقد أنّه
.يوجد شيءٌ آخر يجري هُنا

530
00:47:43,595 --> 00:47:46,597
أنا مضطر لأن أسأل إذا لم
تؤلف هذه المسرحية بأكملها

531
00:47:46,665 --> 00:47:50,768
.بالعلم أنّها ستجعلني أضمن عودتك للطاقم

532
00:47:52,771 --> 00:47:56,240
أنا مضطر لأن آخذ بعين الاعتبار إمكانية
(وجود أكثر بكثير من العجوز (راندل

533
00:47:56,308 --> 00:47:58,709
.في رأسك ممّا تودّ أن تبوح

534
00:48:01,447 --> 00:48:03,714
،أنّك لست أحمقًا على الإطلاق

535
00:48:03,782 --> 00:48:08,052
ولكنك مُتحكمًا حاد الذكاء
والذي نجح بجني الفوائد

536
00:48:08,120 --> 00:48:11,289
من الإبحار مع هؤلاء الرجل
.بينما تتجنب كل المخاطرة

537
00:48:13,158 --> 00:48:18,296
،أنّه ربّما
،فقط ربّما

538
00:48:18,363 --> 00:48:20,965
.إنّك عبقريٌ لعين

539
00:49:06,545 --> 00:49:09,247
.(سيد (غيتس

540
00:49:09,314 --> 00:49:11,048
.(السيد (أمين المخازن

541
00:49:16,255 --> 00:49:17,922
.يبدو الطاقم بمعنوياتٍ جيدة

542
00:49:17,990 --> 00:49:20,691
.بعد التفكير بكل الاحتمالات

543
00:49:24,963 --> 00:49:27,832
ماذا بشأن صديقنا الطاهي؟

544
00:49:27,900 --> 00:49:31,168
.يبدو أنّ مشكلته محلولة إلى الآن

545
00:49:32,371 --> 00:49:36,340
مع ذلك عليّ إخبارك، لقد تبين أنّني
.علمت بشأن الصفحة المفقودة مسبقًا

546
00:49:36,408 --> 00:49:39,310
.افترض أنّ (بيلي) أخبرني

547
00:49:39,378 --> 00:49:40,945
.يُمكنني رؤية كيف يمكن أن يفكر بذلك

548
00:49:41,013 --> 00:49:43,347
،لم أفعل أيّ شيء لأزيل هذه الفكرة

549
00:49:43,415 --> 00:49:48,653
مع ذلك ربّما لن يأخذ الأمر معه الكثير
.من الوقت ليدرك من أشركني بهذا فعليًا

550
00:49:48,720 --> 00:49:55,693
حسنٌ، سيتعيّن أن نتعامل مع
حالتنا بينما تتطور، أليس كذلك؟

551
00:49:55,761 --> 00:49:56,694
.أجل

552
00:50:01,166 --> 00:50:03,200
.ثمّة أمرٌ أخر

553
00:50:03,268 --> 00:50:05,736
.(إنّهما السيدان (هاول) و(ديغروت

554
00:50:05,804 --> 00:50:07,405
اعطهم يومان

555
00:50:07,472 --> 00:50:10,675
،بمجرد أن نكون بالبحر
.(سيأخذ العمل تركيزهم على (راندل

556
00:50:12,811 --> 00:50:16,881
.في الواقع، ليس (راندل) من يقلقهم

557
00:50:16,949 --> 00:50:18,616
.إنّه أنت

558
00:50:19,851 --> 00:50:22,086
،بعد التفكير بالأمر لبعض الوقت

559
00:50:22,154 --> 00:50:25,756
إنّهما لا يعتقدان بأنّك
.قادرٌ على عمل ما يلزم

560
00:50:27,659 --> 00:50:30,761
.يمكننا أن نغفر الكذب

561
00:50:30,829 --> 00:50:32,296
.(يمكننا أن نغفر أمر (سينغلتون

562
00:50:32,364 --> 00:50:34,832
.يمكننا أن نغفر كل هذا

563
00:50:36,501 --> 00:50:38,369
.(ولكن ليس (بيلي

564
00:50:40,572 --> 00:50:43,174
.يتطلب هذا إجابة

565
00:50:45,444 --> 00:50:49,413
عندما يحين الوقت، نحتاج لأن
.نعرف بأنّك لن تُشكل عائقًا

566
00:50:51,850 --> 00:50:56,887
،أتفهم أنّه صديقك
،ولكن لحظة حصولنا على المال

567
00:50:56,955 --> 00:50:58,589
.(يموت (فلينت

568
00:51:00,225 --> 00:51:02,159
.لا جدال

569
00:51:06,698 --> 00:51:08,733
.ليس منّي

570
00:52:29,381 --> 00:52:32,049
"يمكنك أن تكون قويًا مرة أخرى"

571
00:52:32,117 --> 00:52:33,984
"يمكنك أن تقاومني"

572
00:52:36,021 --> 00:52:39,623
يمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة"
"اللعينة بأسرها منّي

573
00:52:39,691 --> 00:52:43,260
"فقط إذا لم تكن خائفًا للغاية"

574
00:53:59,093 --> 00:55:06,082
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - رامي حامد * محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}للطلبات والاسفتسارات ومتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


