﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,089
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:06,091 --> 00:00:08,716
كبير المُحققين السيد (فيشر) ، لا يُمكن أن يكون هذا أمراً جيداً

3
00:00:08,784 --> 00:00:10,988
(سأفتح تحقيق يتعلق بشأن وفاة (ديفيد واجنر

4
00:00:11,057 --> 00:00:13,543
(لن تتولى أبداً رئاسة مكتب (نيويورك

5
00:00:13,611 --> 00:00:16,062
أتعتقد أنني لا أعلم بشأن إعدادك لحملة لدعمك من الداخل ؟

6
00:00:16,131 --> 00:00:19,874
متى كانت المرة الأولى التي قُمتِ فيها بنقل وثائق سرية من المكتب الفيدرالي ؟

7
00:00:19,942 --> 00:00:22,263
وهل كُنتِ على علم بأنكِ تخرقين حُرمة القانون الفيدرالي ؟

8
00:00:22,333 --> 00:00:25,276
إن (باتيرسون) عميلة جيدة ، ستبقى

9
00:00:25,344 --> 00:00:28,618
هذه هى العميلة (سلون) ، سوف تُساعدنا

10
00:00:28,687 --> 00:00:31,905
أوليفيا ديليديو) ، روسية ، مُتزوجة من رجل أمريكي منذ 12 عام)

11
00:00:31,973 --> 00:00:35,188
سيتم إتهامك بالتجسس والخيانة والإشتراك في إرتكاب جريمة قتل

12
00:00:35,256 --> 00:00:37,366
سيُزج بكِ في السجن لبقية حياتك ، إذا كُنتِ محظوظة

13
00:00:37,435 --> 00:00:38,547
ما هى الأوامر التي كانت تُوجه إليكِ ؟

14
00:00:38,616 --> 00:00:40,670
كان يتم منحنا أهداف ، أشخاص لنقتلهم

15
00:00:40,738 --> 00:00:42,246
(ـ مرحباً يا (آلي
(ـ مرحباً يا (كورت

16
00:00:42,315 --> 00:00:43,255
هل ترقيتِ إلى رتبة مارشال الآن ؟

17
00:00:43,324 --> 00:00:45,358
أجل ، كُنت أبحث عن تغيير

18
00:00:45,426 --> 00:00:47,471
سأفك وثاقك ، أنا هُنا لمُساعدتك

19
00:00:47,539 --> 00:00:49,477
ـ أود الحصول على إجابات
ـ زُملائك ، إنهم يسعون

20
00:00:49,546 --> 00:00:51,913
ـ خلف أشياء مُروعة للغاية
ـ إنهم أصدقائي

21
00:00:51,981 --> 00:00:53,931
إنهم خائفين منكِ وينبغي عليهم فعل ذلك

22
00:00:54,000 --> 00:00:55,144
لدىّ مهام لكِ

23
00:00:55,214 --> 00:00:57,363
أمور ستجعلنا قريبين من تحقيق أهدافنا

24
00:00:57,431 --> 00:00:59,088
اريني أنني يُمكنني أن أثق بكِ ، وسوف

25
00:00:59,156 --> 00:01:01,457
أخبرك بكل ما تودين معرفته

26
00:01:05,872 --> 00:01:07,178
ما هى (أوريون) ؟

27
00:01:07,247 --> 00:01:10,270
حيثُ مُتِ

28
00:01:10,339 --> 00:01:11,683
كانت عملية

29
00:01:11,751 --> 00:01:13,885
انقلبت الأمور رأساً على عقب ، وانحرفتِ عن المسار الطبيعي

30
00:01:13,954 --> 00:01:15,686
لا أفهم

31
00:01:15,754 --> 00:01:18,491
أوريون) هى سبب وجودك هُنا)

32
00:01:18,560 --> 00:01:20,648
إنها سبب وجودنا جميعاً هُنا

33
00:01:20,716 --> 00:01:21,995
لكن لا يُمكنني إخبارك المزيد عن الأمر

34
00:01:22,063 --> 00:01:23,533
ليس بعد

35
00:01:27,656 --> 00:01:29,394
لا يُمكنكِ أن تثقي بهم

36
00:01:32,017 --> 00:01:34,898
إنهم يثقون بكِ ، لذا سأثق بكِ

37
00:01:34,967 --> 00:01:37,205
أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك

38
00:01:38,065 --> 00:01:40,255
أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك

39
00:01:57,296 --> 00:01:58,916
تشعرين بالخزي ، أليس كذلك ؟

40
00:01:59,121 --> 00:02:00,941
من قال ذلك ؟

41
00:02:01,119 --> 00:02:03,499
لماذا لم أقابل ذلك الرجل بعد ؟

42
00:02:03,764 --> 00:02:05,254
منذ متى وأنت تهتم بمن أواعد ؟

43
00:02:05,323 --> 00:02:07,321
منذ بدأتِ في إبقاء الأمر سراً

44
00:02:07,389 --> 00:02:08,785
كيف كان حال أبي بالأمس ؟

45
00:02:08,853 --> 00:02:10,089
كان على ما يُرام

46
00:02:10,679 --> 00:02:12,464
كان مُنزعج قليلاً بشأن أدوية السرطان

47
00:02:12,532 --> 00:02:14,630
أجل

48
00:02:14,698 --> 00:02:17,447
حسناً ، أنا سعيدة فقط لإنكم بدأتم تتحدثون معاً مُجدداً

49
00:02:17,537 --> 00:02:19,377
ـ أجل
ـ وكل ما تطلبه الأمر هو مرض عُضال

50
00:02:19,446 --> 00:02:20,455
وعودة فتاة مقتولة

51
00:02:20,524 --> 00:02:23,258
لإعادة لم شمل عائلة (ويلر) من جديد

52
00:02:23,635 --> 00:02:25,759
هذا ليس طريفاً

53
00:02:25,909 --> 00:02:28,283
أجل ... أعني ، إنه طريف بعض الشيء

54
00:02:28,427 --> 00:02:30,265
أعتقد أنه طريفاً

55
00:02:47,622 --> 00:02:50,852
مات رجل بريء

56
00:02:50,921 --> 00:02:53,135
بسبب أفعالك

57
00:02:59,254 --> 00:03:00,454
مرحباً

58
00:03:01,487 --> 00:03:02,979
هل تشعرين أنكِ بخير ؟

59
00:03:03,048 --> 00:03:05,348
أجل ، أنا بخير

60
00:03:05,417 --> 00:03:06,561
هذا ليس له علاقة

61
00:03:06,630 --> 00:03:08,973
بجلسة الإستماع الأخيرة لتلك الجاسوسة الروسية اليوم ، أليس كذلك ؟

62
00:03:09,042 --> 00:03:10,549
هل أنتِ واثقة بشأن إرادتك التواجد هُنا اليوم ؟

63
00:03:10,618 --> 00:03:12,238
... لن يلومك أحد ، إذا وددتِ أن

64
00:03:12,307 --> 00:03:15,988
أود فقط تجاوز كل ذلك

65
00:03:16,404 --> 00:03:17,902
أود للأمور فقط أن

66
00:03:17,971 --> 00:03:20,135
تعود لما كانت عليه سابقاً

67
00:03:20,485 --> 00:03:22,658
أقدر قلقكم

68
00:03:27,985 --> 00:03:30,012
كيف لم تعرفين بشأن ذلك الأمر من قبل ؟

69
00:03:30,081 --> 00:03:31,226
، هذه هى المرة الأولى التي أسمع بها هذا الحديث

70
00:03:31,295 --> 00:03:33,175
ـ حضرة القاضي
ـ حسناً ، لم يُفترض ذلك

71
00:03:33,244 --> 00:03:35,230
إذا كانت مُوكلتك لديها ذلك الإسم

72
00:03:35,298 --> 00:03:37,739
فهذا أمر مُهم وضروري للأمن القومي

73
00:03:37,807 --> 00:03:39,197
... ـ أعلم
ـ سأحتاج إلى عقد صفقة على الطاولة

74
00:03:39,266 --> 00:03:41,562
قبل أن تبدأ مُوكلتي في البوح بأى شيء آخر

75
00:03:41,713 --> 00:03:43,684
لديكِ 15 دقيقة

76
00:03:43,753 --> 00:03:45,481
اجعلي ذلك الأمر يحدث

77
00:03:47,601 --> 00:03:49,392
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

78
00:03:49,460 --> 00:03:51,535
أنا مُحاميتك ، أتُفاجئيني بذلك الأمر ؟

79
00:03:51,604 --> 00:03:52,499
الخداع لن يُساعدك في الوصول لما تودينه

80
00:03:52,567 --> 00:03:54,189
هذا ليس خداعاً

81
00:03:54,403 --> 00:03:57,404
لا أستطيع المُخاطرة والبوح بالإسم قبل رؤية القاضي

82
00:03:57,473 --> 00:03:59,140
هل لديكِ إسم حقاً ؟

83
00:03:59,257 --> 00:04:01,294
أجل ، أقسم بحياة أبنائي

84
00:04:01,363 --> 00:04:03,990
لدىّ إسم

85
00:04:04,283 --> 00:04:06,953
هل تعتقدين أن هذا قد يُساعدني للخروج من هُنا ؟

86
00:04:07,170 --> 00:04:09,275
أجل

87
00:04:09,484 --> 00:04:10,787
أعتقد ذلك

88
00:04:15,705 --> 00:04:17,539
آسفة بشأن أبنائك

89
00:04:30,002 --> 00:04:32,078
ماذا يحدث هُنا ؟

90
00:04:39,523 --> 00:04:40,816
(سوير)

91
00:04:40,884 --> 00:04:44,222
أيها الغبي الصغير

92
00:04:44,291 --> 00:04:46,238
ـ ما المُضحك ؟
... (ـ (سوير

93
00:04:46,449 --> 00:04:48,999
الفيديو ، انظري إلى هذا

94
00:04:49,068 --> 00:04:50,963
أرسلته (سارا) لي

95
00:04:51,056 --> 00:04:53,172
(لـ(سوير

96
00:04:53,241 --> 00:04:55,920
أعتقد أنك تتلقى مُكالمة

97
00:04:56,026 --> 00:04:57,548
أجل

98
00:04:57,617 --> 00:04:58,684
أجل

99
00:04:58,752 --> 00:05:00,274
... أنا

100
00:05:03,521 --> 00:05:05,843
... حسناً ، سوف

101
00:05:05,913 --> 00:05:06,553
سأراكِ بالخارج

102
00:05:06,621 --> 00:05:07,857
حسناً

103
00:05:10,238 --> 00:05:13,277
ماذا ؟ متى ؟

104
00:05:13,346 --> 00:05:16,120
حسناً ، كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

105
00:05:16,188 --> 00:05:18,632
حسناً ، من يعلم بشأن ذلك الأمر أيضاً ؟

106
00:05:18,879 --> 00:05:21,793
لا ، لا ، سأتولى ذلك

107
00:05:23,930 --> 00:05:24,736
ما الخطب ؟

108
00:05:24,804 --> 00:05:26,273
كان هذا المُدير

109
00:05:26,342 --> 00:05:29,177
قُتلت (أوليفيا ديليديو) للتو في جلسة توجيه التُهم إليها

110
00:05:29,245 --> 00:05:30,894
ـ بواسطة من ؟
ـ مُحاميتها

111
00:05:30,963 --> 00:05:34,305
مُباشرة قبل أن كانت على وشك البوح بإسم مصدر روسي إستخباراتي

112
00:05:34,373 --> 00:05:36,209
تم إسكاتها عنوة

113
00:05:36,278 --> 00:05:37,285
ماذا لدينا بشأن مُحاميتها ؟

114
00:05:37,353 --> 00:05:38,766
قُتلت المُحامية أيضاً

115
00:05:38,835 --> 00:05:41,087
كل ما نملكه هو موقع المصدر

116
00:05:41,156 --> 00:05:42,314
ـ أين ؟
ـ هُنا

117
00:05:42,383 --> 00:05:44,979
تم إختراق مكتب نيويورك

118
00:05:45,068 --> 00:05:47,682
لدينا جاسوس بالمكتب الفيدرالي

119
00:05:54,178 --> 00:05:59,190
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>


120
00:06:02,429 --> 00:06:04,051
خائن ، هُنا ؟

121
00:06:04,119 --> 00:06:06,854
المُدير يود مني التحقيق مع الجميع في المبنى

122
00:06:06,924 --> 00:06:08,686
كل شخص لديه صلاحية للعمل بالمبنى

123
00:06:08,754 --> 00:06:11,282
إذا بدأنا في البحث وطرح الأسئلة ، فهذا سيُثير القلق والشكوك

124
00:06:11,351 --> 00:06:15,026
لهذا السبب أود منك تولي ذلك الأمر بهدوء

125
00:06:15,094 --> 00:06:16,893
(سنبدأ بأمر قاتلة (أوليفيا

126
00:06:16,962 --> 00:06:17,949
سنتبين هوية من قام بتوظيفها

127
00:06:18,018 --> 00:06:19,555
"ليس "نحن

128
00:06:19,910 --> 00:06:21,345
أنت فقط

129
00:06:21,440 --> 00:06:23,380
لا أحد يُمكنه أن يعلم بشأن هدفك الحقيقي

130
00:06:23,449 --> 00:06:25,751
يحتاج أن يتم الأمر كما في المُعتاد

131
00:06:25,859 --> 00:06:27,697
لن أكذب على فريقي

132
00:06:28,432 --> 00:06:30,739
يتوجب عليك فعل ذلك في بعض الأحيان

133
00:06:30,807 --> 00:06:32,011
... انظر

134
00:06:32,118 --> 00:06:34,286
أعتقد أننا نحتاج إلى تجهيز إحتمالية

135
00:06:34,355 --> 00:06:36,806
أن يكون الخائن أحد أعضاء فريقنا

136
00:06:36,874 --> 00:06:40,749
وحتى إذا لم يُكن هذا صحيحاً ، فالتحقيقات الداخلية تُسبب الشقاق

137
00:06:40,818 --> 00:06:42,469
، تبدأ في البحث عن شيء واحد

138
00:06:42,537 --> 00:06:45,212
من يعلم ما قد تجده غير ذلك

139
00:06:46,917 --> 00:06:50,127
إذن ، هل كانت قاتلة (أوليفيا) تتظاهر بأنها مُحامية ؟

140
00:06:50,195 --> 00:06:51,453
لا ، كانت مُحامية

141
00:06:51,521 --> 00:06:55,001
ماريا بلانتر) ، تعمل في مُؤسسة لديها أعمال مع السفارة الروسية)

142
00:06:55,070 --> 00:06:58,567
كانت مُصلحة ، من الواضح أن (أوليفيا) كانت تُمثل مشكلة لشخصاً ما داخل السفارة الروسية

143
00:06:58,636 --> 00:07:01,043
ـ أصلحت (ماريا) الأمر
ـ إنه مُحق

144
00:07:01,160 --> 00:07:02,401
إذن ، كيف يُمكننا إثبات ذلك ؟

145
00:07:02,469 --> 00:07:05,243
، إذا أردتم الربط مُباشرة بين السفارة ونشاط إجرامي

146
00:07:05,311 --> 00:07:07,905
فستحتاجون إلى شخصاً ما يعمل في الداخل

147
00:07:07,974 --> 00:07:10,970
نُؤمن أن الدبلوماسيين الروس يُديرون حلقة تهريب غير قانونية

148
00:07:11,064 --> 00:07:14,197
لكن في كل مرة أقترب منهم ، تتحول الأمور

149
00:07:14,266 --> 00:07:15,674
... ـ الآن ، أعلم سبب
(ـ (سلون

150
00:07:15,742 --> 00:07:17,815
هل يُمكنني التحدث إليكِ لبرهة على إنفراد ؟

151
00:07:24,335 --> 00:07:25,800
ماذا تفعلين يا (سلون) ؟

152
00:07:25,869 --> 00:07:27,257
سمعت بشأن أمر المحكمة

153
00:07:27,340 --> 00:07:29,935
وأن (أوليفيا) كان لديها إسم لاعب هُنا

154
00:07:30,003 --> 00:07:31,823
اعتقدت أنك قد تود الحصول على بعض المُساعدة

155
00:07:31,892 --> 00:07:33,739
لا تنظر إلىّ هكذا

156
00:07:33,897 --> 00:07:35,354
أنا عميلة فيدرالية مُكافحة للتجسس

157
00:07:35,423 --> 00:07:37,574
إنها وظيفتي أن أعلم تلك الأمور

158
00:07:37,643 --> 00:07:40,273
كانت تلك قضيتي ، أتتذكر ذلك ؟

159
00:07:40,341 --> 00:07:42,102
حسناً

160
00:07:42,325 --> 00:07:44,845
لا تذكري أمر الرجل الذي يعمل في الداخل

161
00:07:44,998 --> 00:07:46,406
هل تعتقد أن الجاسوس فرداً منهم ؟

162
00:07:46,475 --> 00:07:48,756
ابدأي في العمل من زاوية السفارة

163
00:07:54,489 --> 00:07:55,670
ابقوا على الأبواب

164
00:07:55,739 --> 00:07:57,515
أحتاج إلى شخصاً ما أمام ذلك المصعد ، غرفة المُؤتمرات

165
00:07:57,584 --> 00:08:00,683
فلتتفحص الأمور بالأسفل يا (جاكسون) ، تعالا معي أنتما الإثنان

166
00:08:04,848 --> 00:08:09,467
(حسناً ، أنتِ بالتأكيد تُحضري لعريضة إستبدالك يا (بيثاني

167
00:08:09,557 --> 00:08:11,495
لستُ مُتفاجئاً

168
00:08:11,644 --> 00:08:12,759
هل استدعيتِ مكتب المسئولية المهنية ؟

169
00:08:12,828 --> 00:08:14,537
لا ، لم تفعل ، طلب المدير ذلك

170
00:08:14,606 --> 00:08:16,340
كُنت على وشك أن أوجه خطابي

171
00:08:16,409 --> 00:08:18,120
للعُملاء ، إنه لشرف عظيم

172
00:08:18,188 --> 00:08:19,682
لكنني تلقيت مُكالمة

173
00:08:19,751 --> 00:08:23,381
تقول أن المكتب الفيدرالي تعرض للإختراق مُجدداً

174
00:08:25,055 --> 00:08:28,097
كبير المُحققين (جوناس فيشر) ، من مكتب المسئولية المهنية

175
00:08:28,165 --> 00:08:29,703
ـ أعلم من أنت
ـ حسناً

176
00:08:29,772 --> 00:08:31,371
ذلك الفريق لم يتعرض للإختراق أبداً

177
00:08:31,439 --> 00:08:33,572
حسناً ، أخالفك الرأى في ذلك بكل إحترام

178
00:08:33,641 --> 00:08:35,584
وأنا لم أزج بنفسي في قطار تفوح منه رائحة العرق

179
00:08:35,653 --> 00:08:38,120
في ساعة الذروة الصباحية لمُشاهدة المكتب الفيدرالي وهو يفشل

180
00:08:38,189 --> 00:08:41,338
في إحتواء إختراق من مستوى (روبرت هانسن) مُجدداً

181
00:08:42,330 --> 00:08:43,668
سأحتاج إلى شخص يُجيد التعامل مع جهاز كشف الكذب

182
00:08:43,737 --> 00:08:45,150
وسأحتاج إلى مساحة لإحتجاز المُشتبه بهم

183
00:08:45,218 --> 00:08:46,539
مكان ما في العلن ، من فضلكم

184
00:08:46,608 --> 00:08:48,394
، و أتعلمون

185
00:08:48,462 --> 00:08:50,831
سأستخدم ذلك المكتب

186
00:08:50,901 --> 00:08:52,048
لمُتابعة الإستجوابات

187
00:08:52,117 --> 00:08:54,691
(دعنا نهدأ قليلاً يا (جوناس

188
00:08:54,759 --> 00:08:57,697
نحتاج لأن نتعامل مع ذلك الموقف بحذر

189
00:08:57,766 --> 00:09:00,076
(ليست هذه مرتي الأولى يا (بيثاني

190
00:09:00,169 --> 00:09:02,625
إذا حولت ذلك الأمر إلى مُطاردة للساحرات ، فأنت تُخاطر بترويعهم جميعاً

191
00:09:02,693 --> 00:09:04,626
ذلك المكتب يعج بالتصرفات غير المسئولة

192
00:09:04,695 --> 00:09:07,081
... والمُخالفات الخطيرة و

193
00:09:07,157 --> 00:09:09,985
اليوم ، سأكتشف كل مُخالفة موجودة به

194
00:09:10,335 --> 00:09:12,147
هل يُمكن لشخصاً ما أن يُعد لي قهوة تركية ؟

195
00:09:12,303 --> 00:09:13,913
شكراً لكم

196
00:09:21,823 --> 00:09:23,399
بشأن ماذا يتعلق هذا الأمر بحق الجحيم ؟

197
00:09:23,468 --> 00:09:26,596
إنه يطمح للحصول على عملي للجزء الأفضل من السنة

198
00:09:26,723 --> 00:09:30,635
سيستغل ذلك التحقيق لإحراجنا ودفعي للإستقالة

199
00:09:30,704 --> 00:09:33,370
آخر شيء نوده هو أن يتولى ذلك الرجل المسئولية

200
00:09:33,439 --> 00:09:36,262
حسناً ، لذا فيتوجب علينا إيجاد المصدر الروسي قبلما يفعل هو ذلك

201
00:09:37,660 --> 00:09:38,900
(امحي ما على تلك الشاشات يا (باتيرسون

202
00:09:38,968 --> 00:09:41,409
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لا ، من فضلكم

203
00:09:41,540 --> 00:09:42,926
لا تدعوني أقاطعكم

204
00:09:43,010 --> 00:09:44,521
مُجرد خضوعكم للتحقيق

205
00:09:44,590 --> 00:09:46,306
لا يعني أنه لا يُمكنكم إستكمال البحث

206
00:09:46,375 --> 00:09:47,464
وإكتشاف ما الذي يُمكنكم إيجاده

207
00:09:47,533 --> 00:09:49,173
انتظر ، لماذا سنخضع للتحقيق ؟

208
00:09:49,241 --> 00:09:50,545
ألم يُخبركم ؟

209
00:09:50,959 --> 00:09:54,111
تم إختراق المكتب الفيدرالي

210
00:09:54,280 --> 00:09:58,449
أنا هُنا لقيادة التحقيقات وإكتشاف هوية الخائن

211
00:09:58,790 --> 00:10:00,456
هل علمت بشأن ذلك ؟

212
00:10:00,675 --> 00:10:01,760
... حسناً

213
00:10:01,911 --> 00:10:04,496
رُبما لدى العميل (ويلر) سبب جيد ألا يثق بكم

214
00:10:04,596 --> 00:10:07,057
كل خزانة لديها هيكلها العظمي

215
00:10:07,125 --> 00:10:09,198
أتطلع إلى مُقابلتكم جميعاً

216
00:10:10,195 --> 00:10:12,331
وفقط لأؤكد لكم على أنه لا يوجد أى شخص فوق مستوى الشُبهات

217
00:10:12,421 --> 00:10:15,294
(ستكون أول شخص أحقق معه أيها العميل (ويلر

218
00:10:21,831 --> 00:10:22,913
ما هذا ؟

219
00:10:22,982 --> 00:10:24,097
لقد طلبت القهوة التركية

220
00:10:24,166 --> 00:10:25,148
حسناً ، هذا ما لدينا

221
00:10:25,217 --> 00:10:29,960
يالها من كناية مُناسبة لأوجه القصور التي يُعاني منها ذلك المكتب

222
00:10:30,035 --> 00:10:32,123
هل سنبدأ هذا الأمر أم لا ؟

223
00:10:33,567 --> 00:10:34,678
هل تعمل لصالح الحكومة الفيدرالية ؟

224
00:10:34,747 --> 00:10:37,940
أتعلم ماذا ، سوف نتخطى الإجراءات الروتينية وسنتطرق إلى الأسئلة المُهمة

225
00:10:38,008 --> 00:10:41,472
هل حظيت بعلاقات جنسية من قبل مع أى زُملاء مع العمل ؟

226
00:10:42,686 --> 00:10:43,666
أجل ، فعلت ذلك

227
00:10:43,734 --> 00:10:46,576
هل كانت هذه هى الزميلة (أليسون نايت) ؟

228
00:10:46,645 --> 00:10:48,586
ـ أجل
ـ هل أنت بعلاقة حالياً

229
00:10:48,655 --> 00:10:49,494
مع السيدة (نايت) ؟

230
00:10:49,562 --> 00:10:51,311
ـ لا
ـ هل ناقشت من قبل عمل فيدرالي

231
00:10:51,380 --> 00:10:53,242
بخارج ذلك المكتب مع السيدة (نايت) ؟

232
00:10:53,310 --> 00:10:56,248
ـ أجل
ـ هل أنت عميل مُخابراتي روسي ؟

233
00:10:57,178 --> 00:10:57,997
لا

234
00:10:58,066 --> 00:11:01,271
هل السيدة (نايت) عميلة للمُخابرات الروسية ؟

235
00:11:01,727 --> 00:11:02,604
لا

236
00:11:02,672 --> 00:11:06,155
هل أنت حالياً في علاقة عاطفية مع أحد زُملاء عملك أو مرؤوسيك ؟

237
00:11:06,224 --> 00:11:07,689
أيها العميل (ويلر) ؟

238
00:11:11,394 --> 00:11:12,455
لا

239
00:11:16,935 --> 00:11:20,457
إذن ... هل لديكِ نظريات عن هوية الجاسوس ؟

240
00:11:20,834 --> 00:11:21,916
ماذا عنكِ أنتِ ؟

241
00:11:21,985 --> 00:11:25,638
أيجد شخصاً ما غيري غرابة في عدم إخبارنا (ويلر) بشأن أمر مُطاردة الجاسوس ؟

242
00:11:25,706 --> 00:11:27,945
هل تعتقد أنه يشك في أحدنا ؟

243
00:11:33,001 --> 00:11:35,098
أين نحن بالنسبة لأمر السفارة الروسية ؟

244
00:11:35,385 --> 00:11:38,702
(حسناً ، ركزت العميلة (سلون) على (فلاد ماسلاك

245
00:11:38,770 --> 00:11:41,812
(سلافا بيريزين) و (إيليا آناسوف)

246
00:11:41,881 --> 00:11:44,021
جميعهم دبلوماسيين روس ، وكانوا يعملوا في الإستخبارات الروسية سابقاً

247
00:11:44,090 --> 00:11:47,973
إنهم يستغلون حصانتهم الدبلوماسية لتهريب المُخدرات والماس وتزوير الأموال

248
00:11:48,042 --> 00:11:49,537
ـ هل أنتِ واثقة من ذلك ؟
ـ بالتأكيد

249
00:11:49,606 --> 00:11:53,236
حصلت على المعلومات السرية من (سلون) وعالجتها بطرث مُعقدة بعض الشيء

250
00:11:53,379 --> 00:11:57,519
هذا أمر دقيق ، لكن تحليلاتي تُوضح أنه عند عودة هؤلاء الرجال إلى روسيا

251
00:11:57,588 --> 00:11:58,713
تبطيء حدة عمليات التهريب

252
00:11:58,782 --> 00:12:01,379
سلون) ، أما زال لديكِ ذلك المصدر داخل السفارة الروسية ؟)

253
00:12:01,448 --> 00:12:04,125
إنه ليس مُستعداً ، علاقتي به هشة

254
00:12:04,193 --> 00:12:05,334
لماذا لا تودين منا مُقابلته ؟

255
00:12:05,403 --> 00:12:08,190
قلقة مما سوف يقوله

256
00:12:08,258 --> 00:12:09,369
هل يُمكنني التحدث إليك على إنفراد ؟

257
00:12:09,438 --> 00:12:11,276
أجل ، يُمكنكِ ذلك

258
00:12:14,746 --> 00:12:16,925
إذا قُلت أنه غير مُستعد ، فهو كذلك

259
00:12:16,994 --> 00:12:18,778
علىّ التفكير في لعبة طويلة الأجل

260
00:12:18,847 --> 00:12:21,021
لن يكون لديكِ الوقت للتفكير في لعبة طويلة مُحكمة إذا لم نجد الجاسوس اليوم

261
00:12:21,089 --> 00:12:22,637
لا يُمكننا الإجتماع به هُنا

262
00:12:22,706 --> 00:12:23,961
اجعليه يُقابلنا في مكان ما آخر

263
00:12:24,030 --> 00:12:26,136
نحتاج إلى كل خيط دليل يُمكننا العثور عليه

264
00:12:29,105 --> 00:12:30,308
حسناً

265
00:12:30,524 --> 00:12:32,492
سأتواصل مع رجلي

266
00:12:35,262 --> 00:12:36,261
إنها تُماطل

267
00:12:36,330 --> 00:12:38,122
لإنها تشعر بالخطر

268
00:12:38,190 --> 00:12:40,052
ثلاثة جواسيس موتى ومدنية مقتولة

269
00:12:40,121 --> 00:12:41,386
إنها تعلم كيف يبدو ذلك الأمر

270
00:12:41,455 --> 00:12:42,750
ما مدى معرفتك بالعميلة (سلون) ؟

271
00:12:42,818 --> 00:12:44,328
لا أعرفها بشكل كافي

272
00:12:44,397 --> 00:12:46,636
هذا سخيف .. المبنى بالكامل ؟

273
00:12:46,705 --> 00:12:48,860
أجل يا سيدتي

274
00:12:48,929 --> 00:12:49,785
ماذا يحدث ؟

275
00:12:49,853 --> 00:12:51,850
ـ إنهم يتحفظون علينا بداخل المبنى
ـ لماذا ؟

276
00:12:51,918 --> 00:12:54,599
لدينا أوامر بألا نسمح لأى شخص بُمغادرة المبنى

277
00:12:55,884 --> 00:12:58,230
ـ مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل ، لا ، الأمر فقط

278
00:12:58,356 --> 00:13:00,725
حتى إختبارات كشف الكذب الخاصة بي تم التحفظ عليها ومُراجعتها

279
00:13:00,795 --> 00:13:01,893
ودوماً ما ينتهي الأمر بشكل جيد

280
00:13:01,962 --> 00:13:03,571
... إذا كان (فيشر) يسعى نحو إكتشاف نقطة ضعف

281
00:13:03,639 --> 00:13:05,486
الجميع يعلم أنكِ إختبارات لقنابل

282
00:13:05,555 --> 00:13:07,794
أنا من يتوجب علىّ القلق

283
00:13:09,312 --> 00:13:10,838
أجل يا (زاباتا) ، أنا ... الجاسوس

284
00:13:10,907 --> 00:13:12,301
هذا ما أتيت إلى هُنا لأخبركِ به

285
00:13:14,365 --> 00:13:16,278
انظري ، نحن نتحدث عن التجسس

286
00:13:16,347 --> 00:13:17,751
هُنا ، حسناً ؟

287
00:13:17,909 --> 00:13:19,807
بالتأكيد سيسأل (فيشر) عن الأشخاص الذين نحظى بعلاقة معهم

288
00:13:19,876 --> 00:13:21,346
وماذا في ذلك ؟

289
00:13:23,590 --> 00:13:25,526
انتظر ، مع من تنام ؟

290
00:13:27,195 --> 00:13:28,788
(سارا ويلر)

291
00:13:30,497 --> 00:13:31,813
هل أنت مجنون ؟

292
00:13:31,881 --> 00:13:33,293
هل يعلم (ويلر) بشأن ذلك ؟

293
00:13:34,163 --> 00:13:35,223
ينبغي عليك إخباره

294
00:13:35,292 --> 00:13:37,063
أتعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟

295
00:13:38,145 --> 00:13:39,482
ها هو الأمر

296
00:13:39,550 --> 00:13:40,853
(إنه (ويلر) يا (ريد

297
00:13:40,922 --> 00:13:43,446
إذا كُنت تُخفي شيئاً ما عنه ، فسيكتشف ذلك

298
00:13:43,558 --> 00:13:45,462
أنتِ لا تُساعدي هُنا

299
00:13:48,358 --> 00:13:51,308
فقط ... اذكري اسمك من أجل المحضر ، من فضلك

300
00:13:51,376 --> 00:13:52,066
(جين دوي)

301
00:13:52,135 --> 00:13:54,176
إسمك الحقيقي

302
00:13:57,992 --> 00:13:59,562
(تايلور شو)

303
00:14:00,393 --> 00:14:03,443
أتفهم أنكِ خضعتِ لتلك العملية في وقت سابق مُؤخراً

304
00:14:03,512 --> 00:14:07,066
تلك المرة ، أتوقع منكِ إجابات أكثر وضوحاً من

305
00:14:07,135 --> 00:14:08,890
" لا أعلم "

306
00:14:09,692 --> 00:14:10,928
فلتذكري اسم أمك

307
00:14:10,996 --> 00:14:12,272
(إيما شو)

308
00:14:12,340 --> 00:14:15,373
هل تورطتِ من قبل بشكل مُباشر أو غير مُباشر أو ساعدتِ

309
00:14:15,457 --> 00:14:17,730
مُنظمة إرهابية ؟

310
00:14:19,937 --> 00:14:22,549
ـ لا
ـ هل أنتِ إرهابية ؟

311
00:14:22,618 --> 00:14:24,151
ـ لا
ـ هل أنتِ عميلة روسية ؟

312
00:14:24,220 --> 00:14:26,379
ـ لا
ـ هل أمك روسية ؟

313
00:14:26,448 --> 00:14:27,463
لا

314
00:14:27,532 --> 00:14:31,956
أنا آسف ، ملفك يقول هُنا أن أمك روسية بنسبة 1:8

315
00:14:32,024 --> 00:14:33,798
هل هذا خطأ كتابي ؟

316
00:14:33,867 --> 00:14:35,179
إنها إنجليزية بنسبة 7:8

317
00:14:35,247 --> 00:14:38,273
لكنها روسية

318
00:14:39,493 --> 00:14:41,693
ـ أجل
ـ هل أنت عميل روسي ؟

319
00:14:41,761 --> 00:14:43,107
هل أنا عميل روسي ؟

320
00:14:43,176 --> 00:14:44,169
أجب عن السؤال من فضلك

321
00:14:44,238 --> 00:14:46,229
هل أنت عميل روسي ؟ نعم أم لا

322
00:14:46,297 --> 00:14:47,986
ـ لا
ـ هل تتحدثين الروسية ؟

323
00:14:48,054 --> 00:14:49,023
ـ أجل
ـ لا

324
00:14:49,092 --> 00:14:50,081
ـ لا
ـ هل تدربتِ على

325
00:14:50,150 --> 00:14:53,541
مُمارسة فنون القتال العسكرية الروسية في (سيستيما) أو (سامبو) ؟

326
00:14:53,609 --> 00:14:54,484
أجل

327
00:14:54,553 --> 00:14:56,840
أى منهما ؟ من أجل المحضر

328
00:14:56,909 --> 00:14:59,274
كلاهما على ما أعتقد

329
00:15:00,963 --> 00:15:03,562
هل نقلت من قبل ملكية حكومية من المكتب ؟

330
00:15:03,631 --> 00:15:04,911
ـ لا
ـ أحقاً أيها العميل (ريد) ؟

331
00:15:04,979 --> 00:15:08,835
ولا قلم ؟ علبة دبابيس ورقية ؟

332
00:15:08,904 --> 00:15:09,945
أجل ، لقد أخذت قلماً

333
00:15:10,014 --> 00:15:13,847
وهل شاركت تلك الملكية مع شخصاً ما آخر ؟

334
00:15:13,916 --> 00:15:16,434
ـ أجل
(ـ (ديفيد واجنر

335
00:15:16,502 --> 00:15:18,876
هل هو ... أنا آسف

336
00:15:19,008 --> 00:15:22,295
ـ أكان جاسوساً روسياً ؟
ـ لا

337
00:15:22,363 --> 00:15:23,915
لكنه قُتل بواسطة جاسوسة روسية

338
00:15:23,984 --> 00:15:26,014
(ليس بشكل مُختلف عما حدث مع (أوليفيا ديليديو

339
00:15:26,082 --> 00:15:27,195
هل هذا ... هل هذا سؤال ؟

340
00:15:27,264 --> 00:15:30,037
ـ هل أمرتِ بقتل (ديفيد واجنر) ؟
ـ لا

341
00:15:30,106 --> 00:15:34,050
هل تشعرين أنكِ مسئولة عن مقتل (ديفيد واجنر) ؟

342
00:15:36,793 --> 00:15:37,586
أجل

343
00:15:37,655 --> 00:15:39,166
هل طلبت قتل (أوليفيا ديليديو) حتى

344
00:15:39,235 --> 00:15:41,790
لا يُمكنها الكشف عن هويتك كجاسوس ؟

345
00:15:41,858 --> 00:15:42,969
لا ... ماذا ؟ لا

346
00:15:43,038 --> 00:15:45,785
رقم هاتفك كان موجوداً بهاتفها الخلوي

347
00:15:45,854 --> 00:15:46,775
المعذرة ؟

348
00:15:46,844 --> 00:15:50,581
قاتلة (أوليفيا ديليديو) ، رقم هاتفك الشخصي كان على متن هاتفها

349
00:15:50,649 --> 00:15:53,072
ـ أيُفاجئكِ ذلك ؟
ـ أجل

350
00:15:53,471 --> 00:15:56,404
هل لديكِ صلاحية كاملة للمكتب الفيدرالي بنيويورك ؟

351
00:15:56,472 --> 00:15:57,435
ـ أجل
ـ لا

352
00:15:57,504 --> 00:15:58,575
ـ لا
ـ هل لديكِ صلاحية

353
00:15:58,644 --> 00:16:01,829
للإطلاع على مُعداته ، ملفاته ، وقواعد بياناته ؟

354
00:16:01,897 --> 00:16:03,526
أجل

355
00:16:03,594 --> 00:16:05,905
هل عملت كمُستشارة لصالح وكالة المُخابرات المركزية ؟

356
00:16:06,028 --> 00:16:06,604
لا

357
00:16:06,673 --> 00:16:07,985
هل تعرفين (توماس كارتر) ؟

358
00:16:08,053 --> 00:16:09,542
ـ أجل
ـ أجل

359
00:16:09,645 --> 00:16:10,732
لا ، ليس حقاً

360
00:16:10,801 --> 00:16:12,595
هل يُمكنكِ الإجابة بـ "نعم" أو "لا" من فضلك ؟

361
00:16:12,664 --> 00:16:15,367
ـ هل تعرفين (توماس كارتر) ؟
ـ أجل

362
00:16:15,436 --> 00:16:17,390
هل عملتِ مع (توماس كارتر) في وكالة المُخابرات المركزية ؟

363
00:16:17,459 --> 00:16:19,187
في المخابرات المركزية ، لا

364
00:16:19,290 --> 00:16:21,750
سأعيد صياغة السؤال ، هل عملتِ مع (توماس كارتر) والذي

365
00:16:21,818 --> 00:16:24,097
ـ كان عميلاً بالمخابرات المركزية ؟
ـ لا

366
00:16:24,166 --> 00:16:25,916
لكن لديكِ قضية واحدة مُؤخراً

367
00:16:25,985 --> 00:16:28,568
والتي تداخلت مع عملية من عمليات (توم كارتر) ، أليس كذلك ؟

368
00:16:28,636 --> 00:16:30,341
أجل

369
00:16:30,903 --> 00:16:34,491
ـ هل رأيتِ (توم كارتر) مُؤخراً ؟
ـ لا

370
00:16:34,559 --> 00:16:35,997
لا

371
00:16:36,066 --> 00:16:37,195
! لا

372
00:16:37,498 --> 00:16:39,028
لا

373
00:16:41,815 --> 00:16:43,619
شكراً لكِ ، هذا كل ما أحتاج إليه

374
00:16:46,930 --> 00:16:48,065
(كورت)

375
00:16:48,173 --> 00:16:50,044
ـ ما الأمر ؟

376
00:16:51,765 --> 00:16:53,268
... اللعنة

377
00:16:54,950 --> 00:16:56,287
أنا أواعد أختك

378
00:16:56,355 --> 00:16:58,268
كُنت أود إبلاغك بهذا منذ عدة أسابيع

379
00:16:58,337 --> 00:16:59,398
لذا فأنت تُخبرني بهذا الآن ؟

380
00:16:59,467 --> 00:17:01,109
أعلم ... أعلم أن هذا سيء ، إنه فقط

381
00:17:01,221 --> 00:17:04,229
لا أود منك إكتشاف الأمر من بعض التحقيقات الغبية

382
00:17:08,984 --> 00:17:10,369
تحتاج إلى رفع الحظر

383
00:17:10,444 --> 00:17:12,277
لدينا دليل قوي بشأن أمر السفارة الروسية

384
00:17:12,346 --> 00:17:14,650
الخائن ليس مُتواجد بالسفارة الروسية

385
00:17:14,719 --> 00:17:15,895
إنها هُنا بمبنى المكتب الفيدرالي

386
00:17:15,964 --> 00:17:17,635
ماذا تعني بـ " هي " ؟

387
00:17:17,965 --> 00:17:20,380
(السيدة (دوي) ، العميلة (زاباتا

388
00:17:20,493 --> 00:17:22,188
(مُساعدة المُدير (مايفير

389
00:17:22,257 --> 00:17:26,075
لديهم جميعاً عدداً من التناقضات في تحليلات كشف الكذب الخاصة بهم

390
00:17:27,975 --> 00:17:30,266
كل إمرأة منهم تُخفي شيئاً ما

391
00:17:30,459 --> 00:17:32,431
سأكتشف ما هو

392
00:17:40,485 --> 00:17:42,242
كان يُمكنهم على الأقل وضعنا بالأسفل في غرفة إحتجاز

393
00:17:42,310 --> 00:17:44,754
يود (فيشر) عرضنا على العلن

394
00:17:44,904 --> 00:17:48,246
الآن ، عُملاء مكتبه يُمزقون حياتنا إرباً

395
00:17:48,315 --> 00:17:52,120
منازلنا ، مكاتبنا ، حواسيبنا

396
00:17:52,235 --> 00:17:53,508
ما الذي يسعى إليه ؟

397
00:17:53,577 --> 00:17:55,638
أى شيء وكل شيء

398
00:17:57,239 --> 00:17:59,105
هذا يتعلق بي

399
00:17:59,881 --> 00:18:02,860
يود الحصول على وظيفتي ، لا يهتم بأمر الجاسوس

400
00:18:02,928 --> 00:18:05,163
يود فقط إلحاق العار بي

401
00:18:05,232 --> 00:18:08,372
وتم الإمساك بكم أنتما الإثنتان بالخطأ في تبادل إطلاق النيران

402
00:18:08,441 --> 00:18:10,103
مُساعدة المُدير (مايفير) ؟

403
00:18:16,418 --> 00:18:18,247
إذن ، ما مدى معرفتك بـ (مايفير) ؟

404
00:18:18,316 --> 00:18:18,881
... أليس من الصُدفة أن

405
00:18:18,950 --> 00:18:20,912
إنه يضغط عليهم ، هذا تنقل وظيفي

406
00:18:20,981 --> 00:18:21,955
الوقت ينفذ منا ، نحتاج منكِ

407
00:18:22,024 --> 00:18:23,614
ـ إلى إحضار مصدرك إلى هُنا
ـ إنه حذر بشكل مُفرط

408
00:18:23,682 --> 00:18:25,806
لن يأتي بتلك السهولة بنفسه إلى مبنى المكتب الفيدرالي

409
00:18:25,874 --> 00:18:27,169
ما الذي تُمسكينه ضد ذلك الرجل على أى حال ؟

410
00:18:27,238 --> 00:18:28,599
يعمل (رومان) كسائق للسفارة

411
00:18:28,667 --> 00:18:30,031
وجدنا (هيروين) في علبة قفازاته

412
00:18:30,100 --> 00:18:31,556
وافق على مُساعدتنا في مُقابل البقاء خارج السجن

413
00:18:31,625 --> 00:18:33,683
ـ فلتُخبريه إذن أنكِ ستُحققي له ذلك
ـ لا يُمكنني فقط قول ذلك

414
00:18:33,751 --> 00:18:36,016
علىّ العمل في الواقع لأستطيع ترتيب حدوث ذلك

415
00:18:36,130 --> 00:18:38,825
(نحتاج إلى ذلك يا (سلون

416
00:18:40,517 --> 00:18:42,589
سأرى ما الذي يُمكنني فعله

417
00:18:45,142 --> 00:18:47,513
ماذا عن الحظر ؟
كيف ستتمكن من إدخال رجلها إلى هُنا ؟

418
00:18:47,667 --> 00:18:48,871
لا تقلق

419
00:18:49,231 --> 00:18:50,869
أعرف شخصاً ما أيضاً

420
00:18:52,899 --> 00:18:55,783
الكثير من التعديل في ملف قضية (سول جيريرو) تلك

421
00:18:56,512 --> 00:18:58,388
(كم أنتِ مفضوحة يا (بيثاني

422
00:18:58,457 --> 00:19:00,604
ما كُنت لأنقل أغراضي حتى الآن

423
00:19:00,672 --> 00:19:02,114
، قائد عصابة

424
00:19:02,183 --> 00:19:03,769
مُخبر فيدرالي سيء السمعة

425
00:19:03,837 --> 00:19:05,300
قُتل في سجن مُشدد الحراسة

426
00:19:05,369 --> 00:19:06,982
في نفس الوقت الذي كُنتِ تتواجدين فيه هُناك لمُقابلته

427
00:19:07,050 --> 00:19:09,018
ـ أهذه مُصادفة ؟
ـ أجل

428
00:19:09,087 --> 00:19:10,230
كُنتِ أنتِ من تتولين أمره

429
00:19:10,300 --> 00:19:12,633
رُبما اكتشف شيئاً ما ، لم تودي لأشخاص آخرين معرفته

430
00:19:12,702 --> 00:19:13,939
، إذا كان لديك شيئاً ما حقاً

431
00:19:14,006 --> 00:19:16,035
ما كُنا لنظل جالسين هُنا

432
00:19:16,103 --> 00:19:18,946
أنا وفريقي نظيفين

433
00:19:19,980 --> 00:19:21,551
انظري إلى ذلك

434
00:19:21,855 --> 00:19:24,747
الأمر يبدو وكأن طفل صغير تمكن من وضع يديه والعبث برسم تخطيطي

435
00:19:24,815 --> 00:19:25,897
أنا سيئة في الإختبارات

436
00:19:25,966 --> 00:19:27,218
أعلم

437
00:19:27,286 --> 00:19:30,047
اطلعت على كل التقييمات الفيدرالية الخاصة بكِ

438
00:19:30,117 --> 00:19:33,524
الأمر الأكثر أهمية بالنسبة لي كان هذا

439
00:19:35,185 --> 00:19:36,646
هل يُمكنكِ تمييز ذلك ؟

440
00:19:36,715 --> 00:19:39,590
، هذا جهاز مُراقبة

441
00:19:39,659 --> 00:19:42,367
(وأوده بداخل المنزل الآمن لـ(جين

442
00:19:43,316 --> 00:19:44,746
لا

443
00:19:44,937 --> 00:19:46,868
وجدناه بداخل منزلك

444
00:19:46,937 --> 00:19:48,340
لم أر هذا من قبل

445
00:19:48,409 --> 00:19:51,969
لا ، أفترض أنكِ لم تريه من قبل

446
00:19:52,105 --> 00:19:54,791
وجده رجالي بداخل مفتاح إضاءة

447
00:19:54,860 --> 00:19:57,043
أجهزة التنصت المُخابراتية كهذا من المُستحيل كشفها

448
00:19:57,112 --> 00:20:00,435
إلا إذا كُنتِ تعلمين أين تبحثي ، فأحياناً قد يُحالفكِ الحظ

449
00:20:00,626 --> 00:20:02,036
الآن ، السؤال هو

450
00:20:02,104 --> 00:20:04,308
لماذا تتنصت المخابرات المركزية على منزلك ؟

451
00:20:04,377 --> 00:20:05,843
ليس لدىّ أدنى فكرة

452
00:20:05,962 --> 00:20:10,436
تاشا) ، أعتقد أننا أثبتنا من قبل أنه يُمكنني معرفة متى تكذبين علىّ)

453
00:20:16,292 --> 00:20:18,360
(أراد (توم كارتر) التجسس على (جين

454
00:20:18,429 --> 00:20:20,497
أخبرته أن يذهب إلى الجحيم

455
00:20:20,565 --> 00:20:23,115
لابُد انه زرع ذلك في شقتي ليبحث عن فرض نفوذه علىّ

456
00:20:23,184 --> 00:20:24,687
ـ ماذا وجد ؟
ـ لا شيء

457
00:20:24,756 --> 00:20:26,849
أتسائل عما إذا كان سيقول نفس الشيء

458
00:20:26,917 --> 00:20:30,383
لكنه مفقود ومن المُفترض أنه ميت

459
00:20:31,624 --> 00:20:33,713
هذا مُريح

460
00:20:35,805 --> 00:20:37,130
يجري الأمر بتلك الطريقة إذن ، أليس كذلك ؟

461
00:20:37,199 --> 00:20:38,805
لا تُعاود الإتصال إلا إذا كُنت تحتاج شيء ما

462
00:20:38,873 --> 00:20:39,725
(هيا يا (رومان

463
00:20:39,793 --> 00:20:41,037
(شكراً لكِ يا (هالي

464
00:20:41,106 --> 00:20:42,066
أدين لكِ بمعروف

465
00:20:42,134 --> 00:20:43,285
تدين لي بالكثير

466
00:20:43,354 --> 00:20:45,757
ماذا يحدث هُنا إذن ، على أى حال ؟

467
00:20:45,826 --> 00:20:47,632
أتعرفين (جوناس فيشر) من مكتب المسئولية المهنية ؟

468
00:20:47,700 --> 00:20:48,788
أجل ، لسوء الحظ

469
00:20:48,857 --> 00:20:50,999
تقابلنا بعدما تم تسريب قائمة برنامج حماية الشهود الفيدراليين ... لماذا ؟

470
00:20:51,068 --> 00:20:53,129
إنه هُنا يُطارد جاسوساً

471
00:20:53,197 --> 00:20:54,674
، لذا ، لسوء الحظ

472
00:20:54,743 --> 00:20:56,046
لا أحد يُمكنه مُغادرة المبنى حتى يكتشف هوية الجاسوس

473
00:20:56,115 --> 00:20:58,382
انتظر ، ماذا ؟ هل أنا عالقة هُنا الآن ؟

474
00:20:58,451 --> 00:21:00,690
(كان يُمكنك ذكر ذلك يا (كورت

475
00:21:00,758 --> 00:21:02,383
أنا آسف ، لو كُنت ذكرت ذلك

476
00:21:02,452 --> 00:21:03,698
ما كُنتِ لتتواجدين هُنا

477
00:21:06,147 --> 00:21:08,010
حسناً ، هل لديهم أى مُشتبه بهم ؟

478
00:21:08,149 --> 00:21:10,407
(مايفير) ، (زاباتا) ، (جين)

479
00:21:10,476 --> 00:21:11,352
ما رأيك في ذلك ؟

480
00:21:11,420 --> 00:21:12,288
ولا واحدة منهم

481
00:21:12,357 --> 00:21:15,346
(وهُنا يأتي دور (رومان

482
00:21:15,428 --> 00:21:16,530
هيا

483
00:21:27,987 --> 00:21:29,789
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

484
00:21:29,858 --> 00:21:32,756
أقنع فقط (رومان) بأهمية التعاون

485
00:21:32,824 --> 00:21:34,605
هل لديك أدنى فكرة عن خطورة

486
00:21:34,674 --> 00:21:37,286
ـ تواجدي هُنا ؟
ـ أجل

487
00:21:37,355 --> 00:21:38,663
لهذا السبب أبقي الأمر سراً

488
00:21:38,731 --> 00:21:43,632
الآن ، ماذا يُمكنك أن تُخبرني بشأن الرجال الذين تقود سياراتهم ، (فلاد) ، (سلافا) ، (إيليا) ؟

489
00:21:43,753 --> 00:21:46,210
أخبرتني (سلون) أنني سأبقى بعيداً عن السجن إذا أتيت إلى هُنا

490
00:21:46,278 --> 00:21:49,491
الآن ، لن أتحدث حتى أرى الصفقة مكتوبة أمامي

491
00:21:53,905 --> 00:21:55,676
انظر إلى تلك الكاميرا

492
00:21:58,116 --> 00:21:59,989
ها هو الإتفاق ، ابدأ في التحدث

493
00:22:00,112 --> 00:22:02,492
أو سأرسل تلك الصورة إلى السفارة الروسية

494
00:22:05,406 --> 00:22:06,710
ماذا تود أن تعرف ؟

495
00:22:15,903 --> 00:22:17,046
(أيها العميل (ريد

496
00:22:17,115 --> 00:22:18,640
تعالى معي ، من فضلك

497
00:22:23,336 --> 00:22:24,904
كل شيء سيكون على ما يُرام

498
00:22:28,308 --> 00:22:30,988
هل وثقت بالسيدة (دوي) من البداية يا (إدجر) ؟

499
00:22:31,057 --> 00:22:33,298
لا ، لكنها استحقت ثقتنا بعد ذلك

500
00:22:33,367 --> 00:22:35,606
يبدو أن (توم كارتر) لم يثق بها

501
00:22:35,675 --> 00:22:37,209
في الواقع ، أخبرتني العميلة (زاباتا) أنه

502
00:22:37,278 --> 00:22:40,073
(طلب منها التجسس على (جين

503
00:22:41,193 --> 00:22:42,711
هل طلب منك فعل ذلك أيضاً ؟

504
00:22:42,780 --> 00:22:44,141
أجل ورفضت ذلك

505
00:22:44,210 --> 00:22:45,255
ما الذي تعتقد أنه كان يبحث عنه ؟

506
00:22:45,323 --> 00:22:46,449
لا أعلم

507
00:22:46,592 --> 00:22:50,741
إنه ليس بالجوار لأطرح عليه السؤال ، أليس كذلك ؟

508
00:22:50,809 --> 00:22:51,883
(لحسن حظ (جين

509
00:22:51,952 --> 00:22:54,759
لحسن حظ الكثير من الأشخاص ... خلق (كارتر) لنفسه الكثير من الأعداء

510
00:22:54,827 --> 00:22:56,115
هل تعتقد إذن أنه قُتل ؟

511
00:22:56,184 --> 00:22:58,158
لا أصدق أنها كانت جريمة إنتحار

512
00:22:58,981 --> 00:23:01,645
هل تواجد (كارتر) و (جين) بمفردهما من قبل ؟

513
00:23:01,743 --> 00:23:04,078
حسناً ، كان ليكون هذا صعباً
فـ (جين) تتواجد إما في المنزل

514
00:23:04,147 --> 00:23:05,526
أو العمل أو برفقة رجال الأمن المُختصين بحمايتها

515
00:23:05,595 --> 00:23:09,003
لكنني كُنت واقع تحت إنطباع أن رجال الأمن المسئولين عن حمايتها تم التخلي عنهم

516
00:23:09,071 --> 00:23:11,415
(بقرار من مُساعدة المُدير (مايفير

517
00:23:11,484 --> 00:23:12,486
(وبطلب من (جين

518
00:23:12,555 --> 00:23:14,111
(كان هذا بعد إختفاء (كارتر

519
00:23:14,180 --> 00:23:17,523
إذن ، ألم تخرج من منزلها بدون رفقة رجال الأمن من قبل على الإطلاق ؟

520
00:23:17,592 --> 00:23:18,710
ليس على حد علمي

521
00:23:18,779 --> 00:23:20,542
العميل (ريد) يقول أنها خرجت من منزلها بدون رفقة رجال الأمن

522
00:23:20,611 --> 00:23:23,236
طوال الوقت ، أنتِ تُناقضين قصته

523
00:23:23,304 --> 00:23:25,710
ـ لا ، لستُ كذلك
ـ هل يكذب العميل (ريد) ؟

524
00:23:25,779 --> 00:23:27,105
أنتِ تُطلقين عليه كاذب

525
00:23:27,173 --> 00:23:28,951
لا أعلم لماذا قد يقول (ريد) شيء كهذا

526
00:23:29,020 --> 00:23:30,173
... لم يكُن حتى

527
00:23:30,654 --> 00:23:33,121
لم تخرج (جين) من منزلها بدون رفقة رجال الأمن طوال الوقت

528
00:23:33,189 --> 00:23:35,665
لبعض الوقت إذن ؟

529
00:23:35,734 --> 00:23:38,198
(أعلم بالفعل أنها فعلت ذلك أيتها العميلة (باتيرسون

530
00:23:38,266 --> 00:23:40,608
أحتاج فقط إلى معرفة إلى أين توجهت ومن قابلت

531
00:23:40,677 --> 00:23:42,596
لا أحد

532
00:23:42,665 --> 00:23:43,922
لا أحد ؟

533
00:23:43,991 --> 00:23:46,298
قالت (جين) أنها ، هى

534
00:23:46,367 --> 00:23:48,812
أرادت أن تكون بمفردها لبعض الوقت

535
00:23:48,880 --> 00:23:51,488
أقالت السيدة (دوي) ذلك ؟

536
00:23:53,945 --> 00:23:57,005
أجل ، ذهبنا لإحتساء بعض المشروبات لإزالة بعض الضغط عنا

537
00:23:57,074 --> 00:23:59,107
وتفهمت ذلك

538
00:23:59,175 --> 00:24:00,134
... حياتها مجنونة

539
00:24:00,203 --> 00:24:04,408
هل هُناك أى شخص يُمكنه إثبات حجة غياب (جين) في ليلة إختفاء

540
00:24:04,476 --> 00:24:06,643
توم كارتر) ؟)

541
00:24:06,712 --> 00:24:08,526
أنا أستطيع إثبات ذلك

542
00:24:08,595 --> 00:24:11,468
كانت هُنا بالعمل حتى وقت مُتأخر

543
00:24:11,536 --> 00:24:13,065
ومن ثم ذهبت للمنزل مع رجال الأمن

544
00:24:13,134 --> 00:24:15,702
قُلتِ للتو أنها تحررت من مُلازمة رجال الأمن لها

545
00:24:15,771 --> 00:24:17,900
لا ، إنهم رجال أمن لحمايتها

546
00:24:17,968 --> 00:24:20,194
ليست سجينة

547
00:24:20,263 --> 00:24:21,683
ليس بعد

548
00:24:28,086 --> 00:24:29,877
كل ما أفعله هو القيادة

549
00:24:29,946 --> 00:24:31,297
أقلهم إلى أماكن إجتماعاتهم

550
00:24:31,365 --> 00:24:33,583
من يُقابلون ؟ عُملاء فيدراليون ؟

551
00:24:33,652 --> 00:24:35,451
كيف لي أن أعلم ؟

552
00:24:35,520 --> 00:24:36,864
الأمر لا يبدو وكأن الجميع يضع شارات

553
00:24:36,932 --> 00:24:38,406
أعلم أنك تعرف أكثر مما تُخبرني به

554
00:24:38,475 --> 00:24:40,863
من سوف يتحدث ، أنت

555
00:24:40,931 --> 00:24:42,903
أم تلك الصورة ؟

556
00:24:43,797 --> 00:24:45,234
حسناً

557
00:24:45,549 --> 00:24:49,858
في مرة ما ، سمعت (سلافا) يقول أنه لديه مُساعدة من الداخل

558
00:24:50,102 --> 00:24:53,135
ـ هل ذكر إسماً ؟
ـ لا ، أقسم لك

559
00:24:53,204 --> 00:24:56,405
كُنت أبقى في السيارة بينما يقومون بعقد صفقاتهم

560
00:24:56,474 --> 00:24:57,599
لا أسمع أى شيء

561
00:24:57,668 --> 00:24:59,172
هل ستستمر في التحدث ؟

562
00:24:59,241 --> 00:25:01,816
... ـ أم ينبغي علىّ إرسال تلك
ـ لكنني ... أرى أشياءًا

563
00:25:01,884 --> 00:25:04,521
أرى أشخاصاً ، أوجه

564
00:25:04,639 --> 00:25:06,779
لدىّ ذاكرة جيدة للغاية في التعرف على الوجوه

565
00:25:06,848 --> 00:25:07,729
عظيم

566
00:25:07,797 --> 00:25:10,223
(اصطحبيه إلى المعمل يا (سلون

567
00:25:10,291 --> 00:25:12,941
أريه صور هويات كل من يعمل هُنا

568
00:25:14,302 --> 00:25:16,967
مهلاً ، هل أنت واثق أنك لا تُصعب من هذا الأمر أكثر مما يتطلب ؟

569
00:25:17,036 --> 00:25:19,187
الإجابة البسيطة دوماً ما تكون الصحيحة

570
00:25:19,255 --> 00:25:20,205
(جين)

571
00:25:20,274 --> 00:25:24,461
إنها الشخص الوحيد بذلك المبنى ، الذي يُعد ماضيها علامة إستفهام

572
00:25:24,529 --> 00:25:26,818
هل يتعلق هذا بتاريخ (جين) أم بتاريخنا ؟

573
00:25:26,887 --> 00:25:29,168
انظر ، بغض النظر عما تشعره تجاهها

574
00:25:29,237 --> 00:25:30,637
أنت لا تعرفها حقاً

575
00:25:30,706 --> 00:25:32,317
لا أود فقط رؤيتك تتعرض للأذى

576
00:25:34,369 --> 00:25:36,333
فيشر) يبحث عنك)

577
00:25:36,402 --> 00:25:38,084
إذن ، لقد كذبت علىّ

578
00:25:38,153 --> 00:25:39,999
سألتك عما إذا كُنت في علاقة رومانسية

579
00:25:40,068 --> 00:25:42,304
مع أى زميل من زُملائك ، وقُلت لا

580
00:25:42,372 --> 00:25:44,053
إختبار كشف الكذب الخاص بك لا يُوافقك الرأى

581
00:25:44,122 --> 00:25:45,335
لم أكذب

582
00:25:45,403 --> 00:25:47,429
أرسلت عُملاء إلى منزلك

583
00:25:47,497 --> 00:25:49,353
لم تتعاون أختك معنا بشكل جيد

584
00:25:49,422 --> 00:25:51,674
لكن (سوير) الصغير

585
00:25:51,743 --> 00:25:55,543
(كان حريصاً على إخبارنا كيف رآك أنت والعمة (تايلور

586
00:25:55,612 --> 00:25:58,243
تُقبلون بعضكم البعض خارج منزلك

587
00:25:58,312 --> 00:26:02,074
قبلة واحدة لا تعني أن هُناك علاقة عاطفية تربط بيننا

588
00:26:02,152 --> 00:26:06,043
ألا تزداد الأجواء حرارة هُنا أيها العميل (ويلر) ؟

589
00:26:06,295 --> 00:26:08,983
لستُ أنا الشخص الذي أرتدي بدلة مُكونة من ثلاث قطع

590
00:26:09,161 --> 00:26:13,625
حسناً ، البعض منا مازال يُكن الإحترام للطابع الرسمي لذلك المكتب

591
00:26:14,336 --> 00:26:16,117
كُنت تنام مع العدو

592
00:26:16,186 --> 00:26:18,550
جين) ليست العدو ، ولا ، لم ننم معاً)

593
00:26:18,619 --> 00:26:20,796
هذا رائع

594
00:26:20,865 --> 00:26:22,851
جميعنا ناضجين هُنا ، لا تتوقع مني تصديق

595
00:26:22,919 --> 00:26:24,940
أن الأمر انتهى بقبلة فقط

596
00:26:25,008 --> 00:26:26,259
لم ننم معاً

597
00:26:26,327 --> 00:26:28,922
وهل سيُثبت رجال الأمن المُختصين بحمايتها ذلك الأمر ؟

598
00:26:29,006 --> 00:26:31,480
ـ لا
ـ إذن فأنت تعترف أنها كانت بمفردها

599
00:26:31,603 --> 00:26:33,040
أجل

600
00:26:33,150 --> 00:26:34,932
تقابلنا

601
00:26:35,000 --> 00:26:37,186
تحدثنا وقبّلنا بعضنا البعض

602
00:26:37,255 --> 00:26:38,873
ومن ثم ذهبت إلى منزلها

603
00:26:38,941 --> 00:26:40,963
ما علاقة هذا بأمر مُلاحقة الجاسوس ؟

604
00:26:41,032 --> 00:26:44,267
هل سرت مع السيدة (جين) حتى أوصلتها إلى باب منزلها ؟

605
00:26:47,930 --> 00:26:48,824
لا

606
00:26:48,891 --> 00:26:51,767
لذا فأنت لا يُمكنك حتى إثبات ذهابها للمنزل

607
00:26:51,836 --> 00:26:52,952
... انتظر ، ما أخبرك إياه هو

608
00:26:53,021 --> 00:26:55,752
أحاول فقط تحديد جدول زمني

609
00:26:55,821 --> 00:26:58,968
أخبرتني العميلة (باتيرسون) أنها رأت (جين) تُغادر إلى منزلها برفقة رجال الأمن

610
00:26:59,037 --> 00:27:02,438
وأنت أكدت للتو أنها التقت بك في وقت لاحق من تلك الليلة بدون رفقة رجال الأمن

611
00:27:02,507 --> 00:27:06,157
والوقت بعد مُغادرتها إياك ، لا يُمكن إثبات حجة غيابها به

612
00:27:06,225 --> 00:27:08,602
في الليلة الأخيرة التي تمت بها رؤية (كارتر) على قيد الحياة

613
00:27:08,670 --> 00:27:12,575
(الشخص الوحيد الذي يعلم بشأن وجهة (جين) تلك الليلة هي (جين

614
00:27:16,117 --> 00:27:18,791
إذن ، قاطعيني إذا كُنت مُخطئاً في أى من ذلك

615
00:27:18,860 --> 00:27:20,878
(لم يثق بكِ (توم كارتر

616
00:27:20,946 --> 00:27:22,291
أراد الإحتفاظ بكِ في حضانته

617
00:27:22,360 --> 00:27:24,174
لم يكُن ليتوقف حتى يُلقي القبض عليكِ

618
00:27:24,243 --> 00:27:27,496
شكّل خطراً مُباشراً على حياتك وعلى مُهمتك

619
00:27:27,564 --> 00:27:29,974
ليس لدىّ مهمة

620
00:27:30,042 --> 00:27:31,706
لكن الأمر هو

621
00:27:31,775 --> 00:27:33,630
أنكِ لا يُمكنكِ تفسير غيابك مُعظم الوقت

622
00:27:33,699 --> 00:27:35,499
في الليلة التي اختفى فيها

623
00:27:35,567 --> 00:27:37,808
(بلى ، أستطيع ذلك ، كُنت برفقة العميل (ويلر

624
00:27:37,877 --> 00:27:39,517
... ـ ومن ثم غادرت إلى
ـ المنزل مُباشرة

625
00:27:39,585 --> 00:27:41,725
أجل ، قُلتِ ذلك

626
00:27:41,794 --> 00:27:44,279
إذن ، فلماذا تُظهر تلك الصور

627
00:27:44,347 --> 00:27:47,887
أنكِ كُنتِ تتجنبين كاميرات الأمن

628
00:27:48,010 --> 00:27:50,043
في منزلك الآمن

629
00:27:50,111 --> 00:27:52,953
في الرابعة صباحاً ؟

630
00:27:53,500 --> 00:27:56,715
(لم تأخذي في حسبانك إنعكاسات النافذة يا سيدة (دوي

631
00:27:59,599 --> 00:28:02,137
لم أستطع النوم ، لذا ذهبت للتسكع بالخارج قليلاً

632
00:28:02,206 --> 00:28:03,576
أنتِ تكذبين

633
00:28:04,759 --> 00:28:06,984
(لم تذهبي للمنزل بعد تقبيلك لـ(ويلر

634
00:28:07,053 --> 00:28:10,311
سعيتِ خلف (كارتر) لإنه اكتشف سرك

635
00:28:10,449 --> 00:28:12,147
ومن ثم قُمتِ بقتله

636
00:28:13,041 --> 00:28:15,052
لا ، أنت مُخطيء

637
00:28:15,120 --> 00:28:16,906
لستُ جاسوسة

638
00:28:16,975 --> 00:28:18,381
(تم الإيقاع بكِ يا سيدة (دوي

639
00:28:18,450 --> 00:28:21,304
(أخبرك بالحقيقة ، أنا لم أقتل (كارتر

640
00:28:21,372 --> 00:28:23,601
(لم يُؤكد أى شخص حتى على إحتمالية قتل (كارتر

641
00:28:23,670 --> 00:28:26,389
هل تُؤكدين نظرية مقتله ؟

642
00:28:26,458 --> 00:28:28,629
إختبار كشف الكذب الخاص بكِ يُعد عملياً خط مُستقيم

643
00:28:28,697 --> 00:28:30,665
رأيت مُختلين إجتماعيين من قبل لديهم إرتفاعات أكثر

644
00:28:30,735 --> 00:28:33,689
الحقيقة هى ، أنه تم إختطافك في سن الخامسة

645
00:28:33,757 --> 00:28:36,106
تم إرسالك إلى روسيا ، تعلمتِ اللغة الروسية

646
00:28:36,175 --> 00:28:39,378
تعلمتِ كيفية الكذب ، تم تدريبك على القتال

647
00:28:40,608 --> 00:28:41,519
افعليها مُجدداً

648
00:28:41,587 --> 00:28:45,178
ومن ثم تم إرسالك إلى الولايات المُتحدة الأمريكية للتسلل إلى المكتب الفيدرالي

649
00:28:45,246 --> 00:28:47,170
شكّ (ريد) بالأمر

650
00:28:47,239 --> 00:28:49,253
(لكن أثبته (كارتر

651
00:28:49,322 --> 00:28:52,826
وهو وحبيب العميلة (باتيرسون) تعرضا للقتل بسبب ذلك

652
00:28:52,895 --> 00:28:58,101
لقد تحدثتِ بالروسية إلى جاسوسة روسية زميلة في تلك الغرفة

653
00:28:58,169 --> 00:29:01,035
تمكنت (أوليفيا ديليديو) من التعرف عليكِ

654
00:29:06,631 --> 00:29:08,305
لكن قبل أن تتمكن من ذكر إسمك

655
00:29:08,374 --> 00:29:11,291
قتلها المسئولين عن توظيفك

656
00:29:13,038 --> 00:29:15,031
(انتهى الأمر يا (جين دوي

657
00:29:15,788 --> 00:29:19,265
الآن ، ألا يوجد جزء منكِ يشعر ببعض الراحة ؟

658
00:29:27,290 --> 00:29:28,597
هل تعرف على أى شخص بعد ؟

659
00:29:28,666 --> 00:29:30,798
لا ، نتعامل هُنا مع ما يزيد عن الألف صورة

660
00:29:30,866 --> 00:29:33,233
انظر إلى الصور سريعاً ، الوقت ينفذ منا

661
00:29:36,160 --> 00:29:39,203
(حسناً ، شكراً لكِ على تسهيل ذلك الأمر علىّ يا (بيثاني

662
00:29:39,272 --> 00:29:41,838
الأمر يكاد أن يكون أنكِ تودين مني أن أحصل على وظيفتك

663
00:29:41,906 --> 00:29:43,320
ماذا ستفعل بها ؟

664
00:29:43,389 --> 00:29:45,578
أمنحها الوقت لتُفكر في إعداد إعتراف كامل

665
00:29:45,647 --> 00:29:47,456
ومن ثم إلقاء القبض عليها

666
00:29:47,524 --> 00:29:49,797
إلقاء القبض عليها لأى سبب ؟ أدلتك ظرفية

667
00:29:49,866 --> 00:29:52,349
لا جثة ، لا سلاح ، كل ما لديك هى صورة

668
00:29:52,418 --> 00:29:54,624
أنت تُحاول تحريف بقية الأمر إلى رواية لا تستطيع إثباتها

669
00:29:54,693 --> 00:29:57,103
لماذا لا يُمكنك أن ترى ما يقبع مُباشرة أمام عينيك أيها العميل (ويلر) ؟

670
00:29:57,171 --> 00:30:00,131
لدىّ رجل في مُختبر (باتيرسون) يُمكنه التعرف على هوية المصدر الروسي

671
00:30:00,198 --> 00:30:01,675
رجل ماذا ؟

672
00:30:01,744 --> 00:30:06,069
يُدعى (رومان كوزار) ، سائق يعمل لصالح العميلة (سلون) من داخل السفارة الروسية

673
00:30:06,138 --> 00:30:10,297
حسناً ، هل فكرت في حقيقة أن (رومان كوزار) هذا رُبما قد يُخبرك بأى شيء

674
00:30:10,366 --> 00:30:11,798
تود سماعه لتُسقط عنه

675
00:30:11,867 --> 00:30:14,302
أياً كانت الإتهامات التي من الواضح أنك تُمسكها ضده ؟

676
00:30:14,370 --> 00:30:15,364
هل تود إيجاد الجاسوس أم لا ؟

677
00:30:15,433 --> 00:30:17,338
لقد وجدت الجاسوس

678
00:30:17,885 --> 00:30:21,555
لكن حسناً ، سأكون سعيداً لو تأكدت من صحة الأمر من رجلك

679
00:30:28,213 --> 00:30:34,106
ومُجدداً ، العميلة (باتيرسون) تُطلع شخصاً مدنياً على ملفات فيدرالية

680
00:30:34,175 --> 00:30:37,300
هل تُحاولين قتل شخصاً آخر يتواجد بالقرب منكِ ؟

681
00:30:37,369 --> 00:30:38,920
لم يجد (رومان) أى شيء

682
00:30:38,989 --> 00:30:40,622
مازال لدىّ الكثير من الصور ليتفقدها

683
00:30:40,691 --> 00:30:42,551
... ـ لكن الأمر فقط
ـ رُبما تنظرون إلى الجانب الخاطيء

684
00:30:42,620 --> 00:30:44,574
رُبما الجاسوس ليس عميلاً فيدرالياً

685
00:30:44,643 --> 00:30:48,722
ما رأيك في أن تُريه صورة لمُستشارة المكتب الحديثة ؟

686
00:30:51,099 --> 00:30:52,448
حسناً

687
00:30:52,611 --> 00:30:53,981
افعلي ذلك

688
00:30:58,370 --> 00:30:59,586
! ـ إنها هى
ـ لا

689
00:30:59,655 --> 00:31:01,384
أعرف وجهها ، لقد رأيتها من قبل

690
00:31:01,452 --> 00:31:03,406
مع (سلافا) ، كُنت لأتعرف على تلك الأوشام بأى مكان

691
00:31:03,475 --> 00:31:05,656
ـ لا يبدو هذا منطقياً
ـ إنها هى

692
00:31:05,725 --> 00:31:08,433
(هذا يبدو منطقياً إلى حد كبير أيها العميل (ويلر

693
00:31:08,502 --> 00:31:10,411
إذا كُنت تنوي النظر إليه

694
00:31:10,671 --> 00:31:13,556
اتصلوا بالمُدير ، أخبروه أنني أمسكت بالجاسوس

695
00:31:15,089 --> 00:31:16,459
قفي من فضلك

696
00:31:20,721 --> 00:31:22,930
! (جين) ! ، (جين)

697
00:31:22,999 --> 00:31:24,533
! (لم أفعل هذا يا (كورت

698
00:31:24,602 --> 00:31:26,784
أنا أصدقك ، حسناً ؟
لا تُخبريهم بأى شيء

699
00:31:26,852 --> 00:31:29,727
سأكتشف الحقيقة ، حسناً ؟ أتسمعينني ؟

700
00:31:34,729 --> 00:31:37,141
ـ أنهى (فيشر) قضيته
ـ (فيشر) مُخطيء

701
00:31:37,209 --> 00:31:38,472
لم تفعل (جين) ذلك

702
00:31:38,541 --> 00:31:40,545
ـ نحتاج إلى إيجاد الخائن الحقيقي
(ـ (كورت

703
00:31:40,613 --> 00:31:43,644
ـ انظر ، أعلم أنك لا تود سماع ذلك الأمر
ـ حسناً ، لذا فلا تقوله

704
00:31:43,718 --> 00:31:45,902
تحدثي إليهم من فضلك

705
00:31:47,191 --> 00:31:48,628
أنتِ أيضاً ؟

706
00:31:48,899 --> 00:31:51,391
(لذا ، قام الدبلوماسيين الروس بوشم جسد (جين

707
00:31:51,459 --> 00:31:54,501
محوا ذاكرتها ، وأودعوها ساحة (التايمز) لتُساعدهم في التهريب

708
00:31:54,570 --> 00:31:57,009
لم تكُن معنا لفترة طويلة كفاية لتكون مُفيدة لهم

709
00:31:57,078 --> 00:31:59,319
لم تكُن لها صلاحية الدخول لأى معلومات سرية قد يحتاجونها

710
00:31:59,387 --> 00:32:01,150
! أوشامها قادتنا إلى الروس

711
00:32:01,219 --> 00:32:04,057
كانت أوشامها تحل الجرائم ، لم تُساعد على حدوثها

712
00:32:04,125 --> 00:32:05,126
ليست (جين) الجاسوسة

713
00:32:05,195 --> 00:32:07,843
لماذا إذن تعرف عليها (رومان) ؟

714
00:32:10,867 --> 00:32:12,995
أنتِ عميلة تعملين في أعمال مُكافحة أمور التجسس الروسية

715
00:32:13,064 --> 00:32:14,950
كانت لديكِ سنوات للإيقاع بشبكة التجسس تلك

716
00:32:15,019 --> 00:32:16,984
ولم تفعلي ذلك ، لماذا ؟

717
00:32:17,078 --> 00:32:18,319
أنتِ تقومي بحمايتهم

718
00:32:18,387 --> 00:32:19,566
رومان) هو رجلك)

719
00:32:19,636 --> 00:32:21,189
تعرف على (جين) لإنكِ طلبتِ منه فعل ذلك

720
00:32:21,258 --> 00:32:23,405
كُنت هُنا طوال اليوم أحاول مُساعدتكم

721
00:32:23,473 --> 00:32:24,989
لم نستدعيكِ إلى هُنا اليوم

722
00:32:25,058 --> 00:32:26,020
لقد ظهرتِ من تلقاء نفسك

723
00:32:26,089 --> 00:32:27,853
ـ هذا جنون
ـ أحقاً ؟

724
00:32:27,921 --> 00:32:31,003
دعينا نرى ما الذي سوف يقوله (رومان) عندما لا تكونين هُناك لتدريبه

725
00:32:31,072 --> 00:32:32,990
! لا تسمحوا لها بأن تغيب عن ناظركم

726
00:32:34,024 --> 00:32:35,262
ـ إنها (سلون) ، أليس كذلك ؟
ـ ماذا ؟

727
00:32:35,330 --> 00:32:37,106
ـ أخبرني بالحقيقة
ـ ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

728
00:32:37,175 --> 00:32:38,051
! أخبرني بالحقيقة

729
00:32:38,119 --> 00:32:40,212
! (توقف عن ذلك يا (ويلر

730
00:32:45,050 --> 00:32:46,620
(آرت تريفيسان)

731
00:32:49,910 --> 00:32:51,390
قُلت أنك تقودهم إلى (آكبار) ؟

732
00:32:51,459 --> 00:32:53,264
ـ ماذا يبيعون ؟
ـ القهوة

733
00:32:53,333 --> 00:32:54,594
أى نوع ؟

734
00:32:54,662 --> 00:32:57,423
السوداء ، الأشياء الطينية المطحونة

735
00:32:57,492 --> 00:32:59,346
فليُعد لي شخصاً ما كوباً من القهوة التركية

736
00:32:59,885 --> 00:33:02,894
خطاب توجيه (فيشر) للعُملاء الجدد

737
00:33:03,135 --> 00:33:04,638
متى حدث ذلك ؟

738
00:33:05,760 --> 00:33:07,577
في (نيوارك) ، بالثامنة صباحاً

739
00:33:07,646 --> 00:33:10,790
كُنت على وشك توجيه خطابي للعُملاء الجدد لمكتب المسئولية المهنية

740
00:33:10,859 --> 00:33:12,573
ومن ثم تلقيت مُكالمة

741
00:33:12,641 --> 00:33:16,170
وُجدت (أوليفيا) مقتولة في الساعة 8:06 صباحاً

742
00:33:16,282 --> 00:33:17,669
متى اتصل بكِ المُدير ؟

743
00:33:17,737 --> 00:33:19,902
تلقيت المُكالمة الأولى منه في الثامنة والنصف صباحاً

744
00:33:19,971 --> 00:33:22,282
وصل (فيشر) إلى هُنا قبل التاسعة

745
00:33:22,351 --> 00:33:25,466
... لم أزج بنفسي في قطار تفوح منه رائحة العرق في ساعة الذروة الصباحية لـ

746
00:33:25,535 --> 00:33:27,777
مُحال أن يكون (فيشر) قد استقل قطاراً من (نيوارك) و

747
00:33:27,846 --> 00:33:30,075
وصل إلى هُنا بحلول التاسعة صباحاً

748
00:33:30,144 --> 00:33:33,802
إلا إذا كان يعلم بشأن الأمر من قِبل الأشخاص الذين فعلوا ذلك

749
00:33:33,870 --> 00:33:35,646
إنه غطاء مثالي ، أليس كذلك ؟

750
00:33:35,715 --> 00:33:37,355
يتحصل (فيشر) على الإختصاص القضائي

751
00:33:37,423 --> 00:33:40,270
الأمر الذي يعني أنه يُمكنه إبعاد أى شخص يُمكنه الإقتراب من هوية المُهربين

752
00:33:40,338 --> 00:33:42,176
فيشر) هو الجاسوس ، أليس كذلك ؟)

753
00:33:43,420 --> 00:33:44,957
أجبني

754
00:33:46,594 --> 00:33:48,703
أجبني ... أجبني

755
00:33:48,772 --> 00:33:50,667
! ـ أجبني
ـ كُنت مُضطراً إلى الكذب ، لقد سمعته

756
00:33:50,736 --> 00:33:51,962
! قال أنه سوف يقتلني

757
00:33:52,030 --> 00:33:56,297
هل تُحاولين التسبب في قتل شخصاً ما بالقرب منكِ على الفور ؟

758
00:33:56,710 --> 00:33:59,050
إنه رجل خطير للغاية

759
00:34:00,897 --> 00:34:03,389
إذا كان (فيشر) عميلاً مُزدوجاً ، فهو يعلم أن (جين) ليست كذلك

760
00:34:03,458 --> 00:34:06,133
سيُحاول إسكاتها قبل أن يستطيع أى شخص إثبات الأمر

761
00:34:21,169 --> 00:34:24,062
أتعلمين ، مرافق إحتجازنا هُنا بمكتب المسئولية المهنية مُريحة للغاية

762
00:34:24,130 --> 00:34:25,392
لكن لا أعتقد أنكِ ستبقين هُنا لوقت طويل

763
00:34:25,460 --> 00:34:27,318
تحتجز الشخص الخاطيء ، أنا بريئة

764
00:34:27,387 --> 00:34:30,597
الأبرياء لديهم حجج تُبرر غيابهم

765
00:34:30,921 --> 00:34:34,031
إذن ، أين كُنتِ في الليلة التي قُتل فيها (كارتر) ؟

766
00:34:34,185 --> 00:34:36,052
لم أقتله

767
00:34:36,132 --> 00:34:37,737
رُبما لا

768
00:34:37,866 --> 00:34:39,081
هذا يعني فقط أن ما كُنتِ تتجهزين لفعله

769
00:34:39,149 --> 00:34:41,946
حتى الرابعة صباحاً لابُد أنه أسوأ بكثير

770
00:34:42,014 --> 00:34:46,087
جمعت أدلتي ضدك في غضون ساعات

771
00:34:46,221 --> 00:34:51,065
تخيلي ما سوف أجده خلال بضعة أيام أو أسابيع أو أشهر

772
00:34:51,171 --> 00:34:55,116
بينما تجلسين في حفرة مُظلمة تنتظرين مُحاكمتك بتهمة الخيانة

773
00:34:55,271 --> 00:34:57,615
(سأدفنك يا (جين

774
00:35:20,798 --> 00:35:23,624
! (توقفوا ! (جين

775
00:35:24,790 --> 00:35:26,803
! نحن عُملاء فيدراليون

776
00:35:26,871 --> 00:35:28,642
! تحركوا ! ، نحن عُملاء فيدراليون

777
00:35:28,758 --> 00:35:31,332
(إنه فاسد ! ، (جين) ! ، إنه (فيشر

778
00:35:31,401 --> 00:35:33,251
! ـ هو الجاسوس
ـ في الثانية التي يقتحم فيها (ويلر) ذلك الباب

779
00:35:33,320 --> 00:35:34,412
فهو يرتكب جريمة الخيانة أيضاً

780
00:35:34,480 --> 00:35:35,327
اصطحبها إلى الحجز

781
00:35:35,396 --> 00:35:37,621
! سأتصل بالمُدير

782
00:35:37,690 --> 00:35:38,399
! (جين)

783
00:35:38,468 --> 00:35:40,486
! افتح ذلك الباب ! إنه هو

784
00:35:40,554 --> 00:35:42,694
! علينا إيقافه ! دعني أمر

785
00:36:10,348 --> 00:36:11,845
! (فيشر)

786
00:36:18,273 --> 00:36:19,790
! (فيشر)

787
00:36:23,573 --> 00:36:25,160
! (جين)

788
00:36:25,489 --> 00:36:27,860
... الآن ، انتظري فقط

789
00:36:33,148 --> 00:36:34,719
! (جين)

790
00:36:36,415 --> 00:36:37,451
! (جين)

791
00:36:41,024 --> 00:36:43,330
! كان يستعد لإشهار سلاحه

792
00:36:50,255 --> 00:36:51,860
! لقد مات

793
00:37:03,708 --> 00:37:05,212
إذن ، ماذا سيحدث الآن ؟

794
00:37:05,281 --> 00:37:07,810
سلون) وفريقها سيقوموا بإلقاء القبض على الدبلوماسيين الروس

795
00:37:07,878 --> 00:37:10,750
إذا لم يتم إتهامهم بالتهريب ، فسيتم إتهامهم بجرائم التجسس

796
00:37:10,819 --> 00:37:12,151
والتآمر

797
00:37:12,222 --> 00:37:13,412
، على الأقل

798
00:37:13,480 --> 00:37:15,513
سيتم ترحيلهم إلى روسيا

799
00:37:15,582 --> 00:37:18,392
في يوم كهذا ، يُعد هذا إنتصاراً

800
00:37:18,460 --> 00:37:20,370
قصدت ، ماذا سيحدث لي ؟

801
00:37:21,369 --> 00:37:22,660
ستذهبين إلى المنزل

802
00:37:23,726 --> 00:37:25,316
(عندما أطلقتِ النار على (فيشر

803
00:37:25,385 --> 00:37:27,228
كان يستعد لتوجيه سلاحه نحوك

804
00:37:27,342 --> 00:37:29,823
حياتك كانت مُهددة بالخطر

805
00:37:31,617 --> 00:37:33,087
دفاع عن النفس

806
00:37:35,475 --> 00:37:38,149
... شكراً لك

807
00:37:38,402 --> 00:37:41,321
للوقوف بجانبي ، وتصديقي

808
00:37:41,413 --> 00:37:43,987
إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى مكان ما ، يُمكننا التحدث بشأن الأمر

809
00:37:46,676 --> 00:37:48,942
أعتقد أنه ينبغي علىّ الذهاب للمنزل فقط

810
00:37:50,425 --> 00:37:51,795
حسناً

811
00:37:58,148 --> 00:37:59,551
(ليلة سعيدة يا (كورت

812
00:37:59,643 --> 00:38:01,614
(ريد)

813
00:38:01,747 --> 00:38:04,856
الأمر بينك وبين (سارا) ، هل هو جدي ؟

814
00:38:04,993 --> 00:38:06,218
أجل

815
00:38:06,467 --> 00:38:08,718
ما كُنت لأتواجد معها ما لم تكُن الأمور كذلك

816
00:38:08,847 --> 00:38:10,384
فلتُنهي ذلك الأمر

817
00:38:39,128 --> 00:38:40,733
هل يُمكنك سماعي ؟

818
00:38:43,338 --> 00:38:44,793
، أيا كان من يستمع إلىّ الآن

819
00:38:44,862 --> 00:38:47,243
أعرف أنك هُناك ... أراني (فيشر) جهاز التنصت

820
00:38:47,311 --> 00:38:51,757
لذا فما رأيك في التوقف عن إهدار وقت الجميع والتحدث إلىّ ؟

821
00:38:51,838 --> 00:38:53,776
أنا هُنا

822
00:38:55,262 --> 00:38:57,368
كل ما عليك فعله هو الإتصال

823
00:39:11,724 --> 00:39:13,591
ـ هذا ليس صحيحاً
(ـ هذا ليس من شأنك يا (كورت

824
00:39:13,660 --> 00:39:14,178
ليس

825
00:39:14,246 --> 00:39:15,283
ـ من شأنك معرفة من أواعد
(ـ هذا من شأني يا (سارا

826
00:39:15,352 --> 00:39:17,026
ـ إذا كان (ريد) ، فحسناً
ـ لا أحتاج منك

827
00:39:17,095 --> 00:39:18,145
ـ إلى لعب دور الأخ الكبير الواقي
! ـ إنه يعمل معي

828
00:39:18,213 --> 00:39:19,202
ـ لذا فشكراً لك
ـ لستُ أفعل ذلك

829
00:39:19,271 --> 00:39:19,958
بلى ، أنت تفعل ذلك

830
00:39:20,027 --> 00:39:20,953
أنا لستُ بالطريقة التي تُفكرين بها

831
00:39:21,021 --> 00:39:22,227
نورّني إذن ، من فضلك

832
00:39:22,296 --> 00:39:24,638
لدينا الكثير من الخسائر في حياتنا

833
00:39:24,707 --> 00:39:27,635
(أمنا ... (تايلور

834
00:39:27,703 --> 00:39:29,491
وأبينا مريض

835
00:39:29,641 --> 00:39:31,231
(تحدثت إلى (ريد

836
00:39:31,405 --> 00:39:33,001
أخبرني أن الأمور بينكما جدية

837
00:39:33,069 --> 00:39:34,564
... ـ إذا كان هذا صحيحاً
ـ إنها كذلك

838
00:39:34,633 --> 00:39:36,717
هل تعلمين مدى خطورة عملي ؟

839
00:39:36,785 --> 00:39:38,653
ـ المخاطر التي يتوجب علىّ تجاوزها
(ـ (كورت

840
00:39:38,722 --> 00:39:40,470
وظيفة (ريد) نفس وظيفتي تماماً

841
00:39:40,539 --> 00:39:45,381
(آخر شيء أريده لكِ أو لـ (سوير

842
00:39:45,653 --> 00:39:46,798
أن تفقدوا شخصاً ما تُحبونه

843
00:39:46,867 --> 00:39:48,738
(لست في حاجة إلى حماية الجميع يا (كورت

844
00:39:48,807 --> 00:39:50,407
! (ـ هذه هى وجهة نظري يا (سارا
ـ ما هى وجهة نظرك ؟

845
00:39:50,475 --> 00:39:52,083
! لا أستطيع حماية الجميع

846
00:39:52,151 --> 00:39:53,978
أتعلمين ما الذي يتطلبه الأمر ؟

847
00:39:54,056 --> 00:39:55,829
! هذا يستهلكني كُلياً

848
00:39:56,187 --> 00:39:58,471
إنه يأخذ كل شيء مني

849
00:40:03,885 --> 00:40:05,811
ماذا يحدث يا (كورت) ؟

850
00:40:11,716 --> 00:40:14,016
أنا لستُ غاضباً منكِ ، حسناً ؟

851
00:40:14,103 --> 00:40:16,041
أنا آسف لو أيقظته من النوم

852
00:40:21,147 --> 00:40:23,052
لقد فعلتيها

853
00:40:24,152 --> 00:40:27,764
هل لديك أدنى فكرة عن نوع الخطر الذي كُنت أكابده اليوم ؟

854
00:40:29,823 --> 00:40:31,492
لصالح من تعمل ؟

855
00:40:31,916 --> 00:40:32,959
الروس ؟

856
00:40:33,028 --> 00:40:34,660
ما هذا ، لغة روسية ؟

857
00:40:34,729 --> 00:40:37,995
لا أعلم أى شيء بشأنك ماعدا ما تُخبرني إياه

858
00:40:38,063 --> 00:40:40,411
ومما تُخبرني إياه ، لا أستطيع الوثوق بك

859
00:40:40,480 --> 00:40:42,928
ـ لصالح من تعمل ؟
ـ تعلمين لصالح من أعمل

860
00:40:42,996 --> 00:40:44,697
لا ، كفانا تحدث بتلك الطريقة ، لقد سئمت من فعل ذلك

861
00:40:44,766 --> 00:40:46,266
كان سيتم إلقاء القبض علىّ اليوم

862
00:40:46,335 --> 00:40:48,723
ـ بواسطة (ويلر) ؟
ـ لا ، بواسطة عميل لمكتب المسئولية المهنية

863
00:40:48,791 --> 00:40:51,029
الذي اتهمني بكوني جاسوسة روسية

864
00:40:51,098 --> 00:40:53,036
(واتهمني بمقتل (كارتر

865
00:40:53,105 --> 00:40:54,796
الآن ، هو لم يجمع قطع الأحجية بطريقة صحيحة

866
00:40:54,864 --> 00:40:55,997
لكنه لم يجمعها كلها بطريقة خاطئة على حد سواء

867
00:40:56,066 --> 00:40:57,332
ـ وأتود معرفة السبب ؟
ـ انتظري

868
00:40:57,401 --> 00:40:59,214
! لإنني جاسوسة

869
00:40:59,283 --> 00:41:02,648
(وأنا مسئولة عن مقتل (كارتر

870
00:41:02,716 --> 00:41:05,690
قد تكون أنت من قتله ، لكن أنا ... أنا سبب مقتله

871
00:41:05,759 --> 00:41:10,357
ذلك ... ذلك العميل ... ماذا حدث له ؟

872
00:41:10,426 --> 00:41:12,755
لقد قتلته

873
00:41:13,157 --> 00:41:15,499
أنتِ تعلمين تماماً من الذي تعملين لصالحه

874
00:41:15,568 --> 00:41:17,395
لا ، لم يكُن الأمر يبدو هكذا

875
00:41:17,463 --> 00:41:18,835
اضطررت لفعل ذلك

876
00:41:18,904 --> 00:41:21,089
... سواء فعلت ذلك أو لم تفعلي

877
00:41:21,158 --> 00:41:22,989
أنتِ فرداً منا

878
00:41:23,058 --> 00:41:25,087
... كان ليستمر في البحث و

879
00:41:25,155 --> 00:41:26,437
كان يُحاول الوصول إلى سلاحه

880
00:41:26,505 --> 00:41:28,698
والآن أصبح سرك بأمان مُجدداً

881
00:41:28,851 --> 00:41:31,445
وسنعيش لنُقاتل ليوم آخر

882
00:41:34,360 --> 00:41:37,093
لدىّ وشم حساس ضد الوقت ، أحتاج منكِ إلى جذب إنتباههم نحوه

883
00:41:37,162 --> 00:41:38,839
لا

884
00:41:38,908 --> 00:41:40,299
لا أعتقد أنك تتفهم ذلك

885
00:41:40,367 --> 00:41:41,771
لقد انتهيت

886
00:41:42,978 --> 00:41:44,558
لن أفعل ذلك مُجدداً

887
00:41:46,529 --> 00:41:48,009
! (تايلور)

888
00:41:51,494 --> 00:41:52,607
أنت هُنا لوقت مُتأخر

889
00:41:52,676 --> 00:41:54,010
هل لديكِ دقيقة لأتحدث إليكِ ؟

890
00:41:54,135 --> 00:41:56,141
أغلق الباب

891
00:41:58,872 --> 00:42:01,372
كل شيء حدث اليوم أثّر علىّ

892
00:42:03,445 --> 00:42:04,982
(لا أود فقط أن أتخلل إلى رأس (ويلر

893
00:42:05,051 --> 00:42:07,954
الوقت مُتأخر يا (ريد) ، أفصح عما تُريد

894
00:42:08,022 --> 00:42:10,550
، الدليل الظرفي لازال يُعد دليلاً

895
00:42:10,619 --> 00:42:13,829
، وقضية (فيشر) ضد (جين) لم تكُن غير منطقية إلى ذلك الحد

896
00:42:13,897 --> 00:42:15,312
، فقط لعدم كونها جاسوسة روسية

897
00:42:15,381 --> 00:42:17,632
(فلا يعني هذا أنها لم تقتل (كارتر

898
00:42:17,701 --> 00:42:19,663
أين كانت تلك الليلة ؟

899
00:42:19,732 --> 00:42:23,216
(لإنني أملك بعض التحفظات بشأن حجج غياب (جين

900
00:42:23,654 --> 00:42:25,090
أنا أيضاً كذلك

901
00:42:27,171 --> 00:42:29,074
، السؤال الآن هو
ماذا سنفعل بشأن ذلك ؟

902
00:42:22,092 --> 00:42:24,193
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

