﻿1
00:00:02,337 --> 00:00:03,505
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:03,755 --> 00:00:05,866
(لقد تم إختراق المكتب الميداني الفيدرالي بـ(نيويورك

3
00:00:05,934 --> 00:00:08,802
(الآنسة (دوي) والعميلة (زاباتا) ومُساعدة المُدير (مايفير

4
00:00:08,871 --> 00:00:11,294
جميعهم لديهم عدد من التناقضات في نتائج جهاز كشف الكذب الخاصة بهم

5
00:00:11,363 --> 00:00:13,302
لدىّ مهام لكٍ ، أشياء ستُقربنا

6
00:00:13,371 --> 00:00:15,809
أكثر إلى أهدافنا ، اجلبي لي ذلك القلم

7
00:00:15,877 --> 00:00:18,309
لماذا لا يُمكنك رؤية ما هو قابع أمامك مُباشرة أيها العميل (ويلر) ؟

8
00:00:18,377 --> 00:00:20,276
اتصلوا بالمُدير ، أخبروه أنني أمسكت بالجاسوس

9
00:00:20,345 --> 00:00:23,358
! إنه (فيشر) يا (جين) ! ، هو الجاسوس

10
00:00:23,426 --> 00:00:24,884
! كان سيتم إلقاء القبض علىّ اليوم

11
00:00:24,953 --> 00:00:26,940
لا يُمكنني أن أثق بكِ مما تُخبرني إياه

12
00:00:27,009 --> 00:00:29,671
لدىّ وشم حساس لعامل الوقت ، أحتاج منكِ إلى جذب إنتباههم له

13
00:00:29,740 --> 00:00:31,095
لا ، أنا خارج ذلك الأمر

14
00:00:31,164 --> 00:00:32,413
ـ (آلي) ؟
(ـ مرحباً بك يا (كورت

15
00:00:32,481 --> 00:00:33,867
ـ هل أنتِ مارشال الآن ؟
ـ أجل

16
00:00:33,936 --> 00:00:35,946
قضية (فيشر) ضد (جين) لم تكُن بكل ذلك الجنون

17
00:00:36,015 --> 00:00:38,623
(لدىّ بعض التحفظات على حجج غياب (جين

18
00:00:38,692 --> 00:00:39,564
أنا أيضاً

19
00:00:39,632 --> 00:00:41,424
، السؤال الآن هو

20
00:00:41,493 --> 00:00:43,943
ماذا سنفعل بشأن ذلك ؟

21
00:01:06,983 --> 00:01:08,436
! يا إلهي

22
00:01:23,497 --> 00:01:26,081
لم يسر أمر جلسة الشراب تلك على نحو صحيح ، أليس كذلك ؟

23
00:01:26,150 --> 00:01:28,863
أجل

24
00:01:29,990 --> 00:01:31,636
هل أنتِ فوضوية دوماً هكذا ؟

25
00:01:32,280 --> 00:01:35,013
لا ، لقد خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً بالأمس

26
00:01:35,082 --> 00:01:36,815
، أعتقد أنه في خلال مرحلة ما

27
00:01:37,016 --> 00:01:39,019
رُبما أنك استخدمت كلمتك السرية

28
00:01:40,854 --> 00:01:41,908
أحقاً ؟

29
00:01:43,202 --> 00:01:44,734
... حسناً

30
00:01:44,936 --> 00:01:47,294
هل رأيتِ شرابي الآخر بمكان ما هُنا ؟

31
00:01:48,226 --> 00:01:49,867
(كورت)

32
00:01:49,935 --> 00:01:52,326
بحقك ، لا تُبالغ في التفكير بشأن ذلك الأمر

33
00:01:52,394 --> 00:01:55,138
" أرسلت إلىّ رسالة في الـ11:30 تقول فيها " هل أنتِ مُستعدة ؟

34
00:01:55,207 --> 00:01:58,112
أنا لا أتوقع منك طلب للزواج مني ، حسناً ؟

35
00:02:21,127 --> 00:02:21,829
(مايفير)

36
00:02:21,898 --> 00:02:23,964
(مرحباً ... أنا (جين

37
00:02:24,033 --> 00:02:26,335
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

38
00:02:26,403 --> 00:02:28,803
... أجل ، أنا فقط ... أنا فقط

39
00:02:28,872 --> 00:02:33,062
... لا أشعر أنني بخير تماماً ، أعتقد أنه رُبما

40
00:02:33,875 --> 00:02:35,779
لقد مررتِ بالكثير

41
00:02:35,848 --> 00:02:37,613
أعتقد أنه ينبغي عليكِ أخذ إجازة اليوم

42
00:02:37,682 --> 00:02:39,218
رُبما هذا أفضل

43
00:02:40,603 --> 00:02:41,898
حسناً

44
00:02:41,966 --> 00:02:43,993
ـ فلتشعري بتحسن
ـ إلى اللقاء

45
00:03:00,373 --> 00:03:03,701
! ذلك هو أصغر حمام إستحمام قد رأيته قط

46
00:03:03,770 --> 00:03:06,102
! من فضلك

47
00:03:06,170 --> 00:03:08,023
كُنت لأحب أن أمنحك تجربة رائعة ، لكن لدىّ شعور

48
00:03:08,092 --> 00:03:09,636
بأن منزل العائلة مكان خارج حدودنا

49
00:03:09,704 --> 00:03:11,116
سيتفهم (كورت) الأمر قريباً

50
00:03:11,185 --> 00:03:13,970
... لديه بعض الأمور التي يُفكر فيها بشأن (تايلور) الآن و

51
00:03:14,039 --> 00:03:16,246
حسناً ، حسناً

52
00:03:17,301 --> 00:03:19,221
هل تبدو نفس الشخص بالنسبة لكِ ؟

53
00:03:19,290 --> 00:03:21,988
لا أحد يبدو نفس الشخص الذي كان عليه في الخامسة من عُمره

54
00:03:22,057 --> 00:03:23,627
هذا صحيح

55
00:03:25,283 --> 00:03:27,820
هل تحدثتِ إليها مُسبقاً كثيراً عما تتذكره ؟

56
00:03:27,888 --> 00:03:29,446
حسناً ، إذا كُنا سنتحدث عن إمرأة أخرى

57
00:03:29,515 --> 00:03:31,564
.... ـ بينما نحن عُراة
ـ حسناً ، حسناً ، حسناً

58
00:03:31,633 --> 00:03:33,302
فلننسى ذلك

59
00:03:49,655 --> 00:03:51,512
اُدعى (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

60
00:03:51,581 --> 00:03:52,914
تحدثنا عبر الهاتف

61
00:03:52,982 --> 00:03:55,825
أياً كان من يستمع إلىّ الآن ، أعلم أنك هُناك ، اتصل بي

62
00:03:58,603 --> 00:04:02,045
هل تود إخباري سبب قيام مُدعي عام فيدرالي بالتصنت على شقتي ؟

63
00:04:02,114 --> 00:04:03,311
هل هذا أفضل أم أسوأ عندما كُنتِ تعتقدين أنني أعمل لدى وكالة المُخابرات المركزية ؟

64
00:04:03,379 --> 00:04:06,242
... ـ لا ، لا ، ليس لديك الحق في
ـ في الواقع ، لدىّ الحق لفعل ذلك

65
00:04:06,311 --> 00:04:08,425
قُمنا بضبط شبكة مُراهنات

66
00:04:08,494 --> 00:04:10,343
(وقُمنا بإلقاء القبض على وكيل مُراهنات يُدعى (رانديل لوسكي

67
00:04:10,412 --> 00:04:12,482
ـ أود الحصول على أموالي
ـ تعلم أنني سأدفع لك

68
00:04:13,766 --> 00:04:15,654
إليكِ الأخبار الجيدة ، أنا لا أبالي

69
00:04:15,722 --> 00:04:17,558
لا أبالي بشأن مُشكلتك مع المُراهنات

70
00:04:17,627 --> 00:04:21,368
لا أبالي حتى بشأن قيامك ببيع وثائق سرية خاصة بالمكتب الفيدرالي
إلى وكالة المُخابرات المركزية

71
00:04:21,436 --> 00:04:23,920
والتي تُعد جريمة ، بالمُناسبة

72
00:04:23,988 --> 00:04:27,094
(الأمر الذي أهتم به هو (توم كارتر

73
00:04:27,163 --> 00:04:29,095
(هوسه بـ(جين دوي

74
00:04:29,163 --> 00:04:31,783
(وعلاقة كل تلك الأمور بمُساعدة المُدير (مايفير

75
00:04:31,852 --> 00:04:34,742
لستُ هُنا لتدمير عملك

76
00:04:34,811 --> 00:04:37,915
لا ، أنت مُهتم بعملك

77
00:04:37,983 --> 00:04:40,860
تاشا) ، هُناك شيء ما خاطيء للغاية يحدث)

78
00:04:40,929 --> 00:04:44,163
في أعماق وخبايا مُنظمتك

79
00:04:44,295 --> 00:04:45,964
ساعديني في إكتشافه

80
00:04:47,055 --> 00:04:49,158
... وإذا رفضت

81
00:04:49,408 --> 00:04:50,744
... أجل ، حسناً

82
00:04:50,852 --> 00:04:53,230
سيتوجب عليكِ إيجاد مُحامي جيد حقاً

83
00:04:53,298 --> 00:04:57,548
قد يجلب لكِ حكم بأدنى عقوبة مُمكنة

84
00:04:57,617 --> 00:05:01,220
لكن لا يُمكنكِ تحمل تكاليف محامي جيد

85
00:05:09,327 --> 00:05:10,037
هل سننتظر (جين) ؟

86
00:05:10,106 --> 00:05:11,667
إنها مريضة اليوم

87
00:05:11,735 --> 00:05:13,926
ـ هل هى بخير ؟
ـ إنها بخير

88
00:05:13,995 --> 00:05:15,709
هل لديكِ وشم لنا يا (باتيرسون) ؟

89
00:05:15,777 --> 00:05:18,045
لا ... لدىّ وشمان

90
00:05:18,113 --> 00:05:22,208
الأسد على ربلة الساق اليُمنى لـ(جين) والثور

91
00:05:22,277 --> 00:05:23,883
على الجانب الأيسر من خصرها

92
00:05:23,951 --> 00:05:25,756
كُنت أبحث بشأنهم بشكل مُنفصل

93
00:05:25,825 --> 00:05:29,395
لكن عندما تقوم بوضعهم معاً وترجمة الكلمات الأسبانية

94
00:05:29,464 --> 00:05:30,957
(تحصل على مقولة لـ(شيكسبير

95
00:05:31,025 --> 00:05:35,366
" البعض ينهض عن طريق الخطيئة والبعض الآخر يسقط بسبب الفضيلة "

96
00:05:35,435 --> 00:05:38,086
الآن ، القوا نظرة على الأرقام هُنا

97
00:05:38,155 --> 00:05:39,466
، وهُنا تزداد الأمور إثارة

98
00:05:39,534 --> 00:05:42,669
(لإن كلمة (خطيئة) تُعد أيضاً إختصاراً لـ(جيب الزاوية

99
00:05:42,738 --> 00:05:43,918
هذا يتعلق إذن بعلم حساب المُثلثات

100
00:05:43,986 --> 00:05:45,012
! أجل

101
00:05:45,081 --> 00:05:47,288
ما هو الأسد الأكثر شهرة في مدينة (نيويورك) ؟

102
00:05:47,357 --> 00:05:49,588
وسأعطيكم تلميحاً ، إنه مُثبت

103
00:05:49,656 --> 00:05:51,123
التماثيل المُتواجدة خارج المكتبة العامة

104
00:05:51,192 --> 00:05:53,383
ما هو الثور الأكثر شهرة بالمدينة ؟

105
00:05:53,451 --> 00:05:54,332
الثور المُتحدي

106
00:05:54,401 --> 00:05:56,474
ـ في الحي المالي
ـ هذا صحيح

107
00:05:56,542 --> 00:05:58,526
، لدينا نقطتين للمُثلث

108
00:05:58,595 --> 00:06:01,038
وأعتقد أنه من المُفترض علينا إكتشاف النقطة الثالثة

109
00:06:01,107 --> 00:06:06,830
لذا ، ما هى الزوايا التي يُمكننا أخذ جيب الزاوية منها لنحصل على 0.9658 و 0.8367 ؟

110
00:06:06,929 --> 00:06:08,793
حسناً ، هل يُمكننا الإسراع مُباشرة لمعرفة الإجابة ، من فضلك ؟

111
00:06:08,862 --> 00:06:11,251
حسناً ، قبل أن نصل إلى هُناك

112
00:06:11,319 --> 00:06:14,622
هُناك شيء آخر ينبغي عليكم معرفته

113
00:06:14,691 --> 00:06:17,240
هل حللتِ لغز الوشم بتلك الطريقة ؟

114
00:06:17,308 --> 00:06:18,607
عن طريق بريد إلكتروني مجهول الهوية ؟

115
00:06:18,675 --> 00:06:21,130
! هذا إختراق أمني خطير

116
00:06:21,199 --> 00:06:23,352
كان عليكِ تبليغ قسم تكنولوجيا المعلومات بالأمر على الفور

117
00:06:23,421 --> 00:06:26,469
فعلت ذلك ، أقصد ، نحن نعمل على ذلك الأمر منذ ساعات بالفعل

118
00:06:26,537 --> 00:06:28,110
لكنهم إستخدموا شبكة إفتراضية خاصة

119
00:06:28,178 --> 00:06:29,887
عند تعقبها تقودنا إلى الدائرة القطبية الشمالية

120
00:06:29,956 --> 00:06:34,794
واعتقدتِ أنها فكرة جيدة أن تستخدمي تلك المعلومة السحرية من القطب الشمالي

121
00:06:34,862 --> 00:06:36,050
لحل لغز الأحجية ؟

122
00:06:36,119 --> 00:06:39,251
ما هى المواقع التي تقودنا إليها الأوشام يا (باتيرسون) ؟

123
00:06:39,319 --> 00:06:41,050
أتُمازحني ؟ لا يُمكننا مُتابعة الأمر الآن

124
00:06:41,174 --> 00:06:44,112
(أياً كان من أرسل ذلك البريد الإلكتروني ، فهو على علم بأوشام (جين

125
00:06:44,181 --> 00:06:46,664
لذا ، فتخميني هو أن يكونوا نفس الأشخاص الذين قاموا برسم تلك الأوشام على جسدها

126
00:06:46,732 --> 00:06:48,898
رُبما تغير شيئاً ما يتعلق بتلك القضية

127
00:06:48,967 --> 00:06:50,662
إذن ، ما هو موقع تلك النقطة الثالثة ؟

128
00:06:50,731 --> 00:06:53,495
انتهى بنا الأمر إلى أربع مواقع مُحتملة

129
00:06:53,564 --> 00:06:56,332
ثلاثة منهم لأجساد في الماء

130
00:06:56,778 --> 00:06:58,235
... لكن الرابع

131
00:06:58,335 --> 00:06:59,703
(هو شارع في (كوينز

132
00:07:10,092 --> 00:07:12,175
ـ ألا تُجيب على الهاتف ؟
ـ لا

133
00:07:13,006 --> 00:07:15,235
حددت (باتيرسون) هدفنا

134
00:07:15,303 --> 00:07:17,080
على بُعد 20 قدم من تلك البقعة

135
00:07:18,087 --> 00:07:20,217
قد يكون هذا أو ذاك

136
00:07:20,286 --> 00:07:21,594
سنبدأ من هُناك

137
00:07:29,363 --> 00:07:31,414
! مكتب التحقيقات الفيدرالية ، افتح الباب

138
00:07:31,899 --> 00:07:33,770
! سلاح

139
00:07:34,986 --> 00:07:36,783
! لدينا صُحبة يا رفاق

140
00:07:37,955 --> 00:07:40,026
! تراجعوا ! هيا تحركوا

141
00:07:40,094 --> 00:07:41,503
! اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

142
00:07:41,572 --> 00:07:42,290
! نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالية

143
00:07:42,360 --> 00:07:45,456
! نحن من قسم شرطة (نيويورك) ، انتبهوا ! ، احتموا

144
00:07:53,838 --> 00:07:56,409
لا تُطلقوا النار علينا ! نحن في طريقنا للخروج

145
00:07:57,009 --> 00:07:58,588
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

146
00:07:58,725 --> 00:08:02,159
لقد دمرتم للتو قضية نعمل عليها منذ ثلاثة أشهر في غضون ثلاثين ثانية

147
00:08:10,560 --> 00:08:15,566
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>


148
00:08:22,242 --> 00:08:23,739
كان ذلك المكان مخبأ لهم

149
00:08:23,808 --> 00:08:27,038
كانت شرطة المدينة تُراقب المكان في مُحاولة منا للإمساك باللاعبين الكبار

150
00:08:27,182 --> 00:08:29,425
وبفضلنا ، من المُحتمل أنهم لن يستطيعوا فعل ذلك أبداً

151
00:08:29,493 --> 00:08:31,330
لا يبدو هذا منطقياً

152
00:08:31,399 --> 00:08:33,838
لماذا يُرسلوننا إلى هُنا بينما شرطة (نيويورك) مُتواجدة بالفعل ؟

153
00:08:33,906 --> 00:08:35,368
، لا أعلم ، الآن

154
00:08:35,437 --> 00:08:37,033
أولويتي هى السيطرة على الضرر

155
00:08:37,102 --> 00:08:39,069
أقترح عودتكم جميعاً إلى المركز

156
00:08:44,750 --> 00:08:45,997
انظروا إلى ذلك

157
00:08:46,097 --> 00:08:48,363
أيبدو هذا مألوفاً لأى شخص آخر ؟

158
00:08:48,838 --> 00:08:51,436
(هذه اللوحة الجدارية نصب تذكاري لـ(بالوما دياز

159
00:08:51,505 --> 00:08:53,913
فتاة تبلغ من العمر 24 عاماً عاشت في ذلك الحي

160
00:08:53,981 --> 00:08:58,286
كانت المُغنية الرئيسية لفرقة موسيقية محلية حتى قُتلت قبل سبع أعوام

161
00:08:58,355 --> 00:09:02,353
(وكان ذلك هو شعار الفرقة الموسيقية ، الموشوم على الذراع الأيسر لـ(جين

162
00:09:02,422 --> 00:09:05,486
إذن ، قادتنا الأوشام إلى اللوحة الجدارية ، وليس منزل المخدرات

163
00:09:05,554 --> 00:09:06,563
من قتلها ؟

164
00:09:06,631 --> 00:09:09,025
(حبيبها ... ( روني فارجاس

165
00:09:09,094 --> 00:09:13,706
اٌدين بقتلها وحُكم عليه بالإعدام وخمنوا ذلك

166
00:09:13,774 --> 00:09:15,761
الحُكم عليه بالإعدام سيُنفذ ليلة الغد

167
00:09:15,830 --> 00:09:17,678
هذا هو سبب إرسالهم ذلك البريد الإلكتروني إلينا

168
00:09:17,746 --> 00:09:19,563
لذا ، علينا حل تلك القضية بشكل سريع

169
00:09:19,632 --> 00:09:21,022
رُبما اُدين ظلماً

170
00:09:21,091 --> 00:09:22,345
قضية الولاية كانت مُحكمة

171
00:09:22,414 --> 00:09:23,765
قالوا أنه كان مُسيئاً لها

172
00:09:23,834 --> 00:09:26,392
وأنه أجبر (بالوما) على البقاء في البلاد رغم إنتهاء مدة تأشيرتها

173
00:09:26,460 --> 00:09:29,222
وبعدما تم إلقاء القبض عليها وترحيلها إلى المكسيك

174
00:09:29,361 --> 00:09:30,667
من الواضح أن (روني) سعى خلفها

175
00:09:30,736 --> 00:09:32,473
وعاد بها إلى البلاد من جديد

176
00:09:32,541 --> 00:09:34,444
وبعد مُضي بضعة أشهر ، اغتصبها

177
00:09:34,574 --> 00:09:36,482
خنقها حتى الموت

178
00:09:36,614 --> 00:09:38,654
(وألقى بجثتها في النهر ، وجرفتها الأمواج إلى ولاية (ديلاوير

179
00:09:38,723 --> 00:09:40,659
من السهل أن نرى سبب إدانة قاضي له

180
00:09:40,746 --> 00:09:42,320
(هذا ما ظنه مُحامين (روني

181
00:09:42,388 --> 00:09:43,566
، ونصحوه بأن يقبل بصفقة

182
00:09:43,634 --> 00:09:45,323
لكنه أصر على كونه بريئاً

183
00:09:45,392 --> 00:09:47,402
هل هُناك أى شيء يُشير إلى إمكانية كونه بريئاً ؟

184
00:09:47,471 --> 00:09:49,870
النهر دمر أى دليل يتعلق بالحمض النووي

185
00:09:49,987 --> 00:09:52,478
لكن منذ عامين ، قام بالتوقيع على طلب

186
00:09:52,547 --> 00:09:54,850
(بأن تتولى لجنة البراءة في (جورج تاون

187
00:09:54,918 --> 00:09:56,018
القضية وقبلوا بها

188
00:09:56,086 --> 00:09:57,908
إنهم حساسين للغاية بشأن المُتهمين الذين يختاروا تمثيلهم والدفاع عنهم

189
00:09:57,977 --> 00:09:59,976
(لابُد أنهم كان لديهم سبب جيد للغاية ليثقوا بـ(روني

190
00:10:00,045 --> 00:10:03,090
ليس أمامنا الكثير من الوقت ، لذا دعونا ننفصل ونُقسم المهمات

191
00:10:03,158 --> 00:10:05,715
ريد) ، ستتعقب أمر لجنة المُحاماة التي قامت برفع الإستئناف)

192
00:10:05,783 --> 00:10:06,855
ولترى ما بحوذتهم

193
00:10:06,924 --> 00:10:09,178
(أنا و (تاشا) سنذهب للتحدث إلى (روني

194
00:10:09,246 --> 00:10:12,866
(لدينا 36 ساعة قبل أن يُعدم (روني فارجاس

195
00:10:12,935 --> 00:10:16,332
فلنتأكد من أن ولاية (ديلاوير) لا تقتل شخصاً بريئاً

196
00:10:19,016 --> 00:10:22,356
ما رأيك في أن نبدأ من البداية يا (روني) ؟

197
00:10:22,520 --> 00:10:24,735
فلتقُص علينا جانبك من القصة

198
00:10:25,682 --> 00:10:27,606
سأموت بالغد

199
00:10:28,377 --> 00:10:30,104
هذا هو جانبي من القصة

200
00:10:32,617 --> 00:10:34,393
هُناك فرصة في إمكانية مُساعدتك

201
00:10:34,461 --> 00:10:36,991
لا ، لا

202
00:10:37,088 --> 00:10:39,498
لا أحتاج إلى مُساعدتكم

203
00:10:39,829 --> 00:10:41,898
أتقبل حقيقة ذلك الأمر

204
00:10:42,032 --> 00:10:44,304
... (إذا كُنت بريئاً يا (روني

205
00:10:44,373 --> 00:10:46,296
لستُ كذلك ، لقد فعلتها

206
00:10:46,364 --> 00:10:48,417
قتلتها

207
00:10:48,539 --> 00:10:51,356
كل ما يقولونه صحيح

208
00:10:51,541 --> 00:10:55,070
... الآن ، دعوني وشأني

209
00:10:55,562 --> 00:10:57,777
ودعوني أموت

210
00:11:02,431 --> 00:11:04,025
ما الذي تعتقده ؟

211
00:11:05,094 --> 00:11:07,733
(أصّر (روني) لسنوات على أنه لم يقتل (بالوما

212
00:11:07,801 --> 00:11:10,423
رفض القبول بصفقة كانت لتضمن له الإبتعاد عن حكم الإعدام

213
00:11:10,492 --> 00:11:12,355
تم قبوله من قِبل لجنة البراءة لتُدافع عنه

214
00:11:12,424 --> 00:11:14,471
والآن ، يقول أنه مُذنب

215
00:11:14,651 --> 00:11:16,484
هُناك شيئاً ما غير صحيح

216
00:11:50,526 --> 00:11:51,527
(جين)

217
00:11:55,689 --> 00:11:57,096
ماذا تفعلين هُنا ؟

218
00:11:57,165 --> 00:11:59,061
(لدىّ جلسة مع الطبيب (بوردن

219
00:11:59,130 --> 00:12:02,125
تبينت أنه لا ينبغي علىّ تفويت ذلك بسبب صداع نصفي

220
00:12:02,315 --> 00:12:05,981
انظري ، أعلم أن يوم أمس كان يوماً عصيباً بالنسبة لكِ

221
00:12:06,446 --> 00:12:09,514
إذا كان هُناك شيئاً آخر يحدث ، يُمكنكِ إخباري به

222
00:12:09,983 --> 00:12:10,959
(ويلر)

223
00:12:11,028 --> 00:12:13,652
لقد عاد (ريد) للتو ويحتاج إلى التحدث معك

224
00:12:13,720 --> 00:12:15,054
... إذا احتجتِ أى شيء

225
00:12:15,571 --> 00:12:16,483
أعلم ذلك

226
00:12:16,551 --> 00:12:18,812
إذا كُنتِ مريضة ، ينبغي عليكِ البقاء بالمنزل لتتعافين

227
00:12:18,880 --> 00:12:20,735
وبإفتراض أنكِ لستِ مريضة

228
00:12:20,803 --> 00:12:22,673
إذا كُنتِ تُداوين فقط جرح كبريائك المجروح

229
00:12:22,742 --> 00:12:24,247
، بشأن ما حدث بالأمس

230
00:12:24,315 --> 00:12:26,373
فينبغي عليكِ فعل ذلك في منزلك أيضاً

231
00:12:26,504 --> 00:12:29,389
(أنا هُنا فقط من أجل جلستي مع (بوردن

232
00:12:29,888 --> 00:12:32,295
هل تعملون على وشم جديد يا رفاق ؟

233
00:12:32,412 --> 00:12:33,999
حصلنا على معلومات مجهولة المصدر

234
00:12:34,067 --> 00:12:35,716
قادتنا إلى قضية فيها حكم بالإعدام

235
00:12:35,784 --> 00:12:37,424
... الوقت عامل حساس ، لذا

236
00:12:37,493 --> 00:12:38,979
هل وصلتكم المعلومات صباح اليوم ؟

237
00:12:39,047 --> 00:12:41,451
لدىّ وشم حساس لعامل الوقت

238
00:12:41,744 --> 00:12:44,348
أجل ، بريد إلكتروني مُشفر

239
00:12:46,229 --> 00:12:47,965
بوردن) ينتظر)

240
00:12:50,986 --> 00:12:52,744
أخبر (روني) مُحامية اللجنة

241
00:12:52,812 --> 00:12:54,002
أن (بالوما) كانت حُب حياته

242
00:12:54,071 --> 00:12:55,887
وقضية الولاية ضده مُجرد كذبة

243
00:12:55,955 --> 00:12:58,409
أخبرها أيضاً أنه ذهب إلى المكسيك بعد ترحيلها إلى هُناك

244
00:12:58,478 --> 00:13:00,036
لكنه لم يستطع إيجادها

245
00:13:00,104 --> 00:13:03,020
لم يعلم حتى بشأن عودتها إلى الولايات المُتحدة إلا بعد إيجادهم لجثتها

246
00:13:03,089 --> 00:13:04,167
صدقته المُحامية

247
00:13:04,236 --> 00:13:05,598
لماذا إذن تخلوا عن القضية ؟

248
00:13:05,667 --> 00:13:07,587
لم تفعل ذلك ، بعد مرور أسبوعين ، تغير حال (روني) 180 درجة

249
00:13:07,655 --> 00:13:09,518
وقال أنه مُذنب ورفض أى مُساعدة

250
00:13:09,587 --> 00:13:11,910
نفس الشيء الذي قاله لنا

251
00:13:11,978 --> 00:13:13,599
ماذا تغير إذن بحق الجحيم ؟

252
00:13:13,667 --> 00:13:15,187
لقد تم حرق منزل أخته

253
00:13:15,256 --> 00:13:16,091
ـ ماذا ؟
ـ بعد مرور أسبوعين

254
00:13:16,159 --> 00:13:17,160
من تحدثه إلى تلك المُحامية

255
00:13:17,228 --> 00:13:19,485
تمكنت الأخت وأطفالها الثلاثة من النجاة بأعجوبة

256
00:13:19,553 --> 00:13:21,457
ـ كان هذا تهديداً
ـ إذن ، كان هُناك شخصاً ما

257
00:13:21,526 --> 00:13:23,260
(يُحاول تلفيق تُهمة قتل (بالوما) إلى (روني

258
00:13:23,328 --> 00:13:24,744
أو أنهم سيقتلون مزيداً من الأشخاص الذين يهتم (روني) لشأنهم ويُحبهم

259
00:13:24,813 --> 00:13:27,663
إذا كان (روني) بريئاً ، فمن إذن قتل (بالوما) ولفق له التهمة ؟

260
00:13:27,732 --> 00:13:30,136
كان هُناك شاهداً في المُحاكمة

261
00:13:30,205 --> 00:13:31,372
والذي ادعى أنه بإمكانه إخراج (روني) من القضية

262
00:13:31,440 --> 00:13:33,318
لكنه تراجع في الدقيقة الأخيرة

263
00:13:33,387 --> 00:13:35,105
تبينت لجنة المُحاماة أن هذا الأمر يُعد تلاعب بالشهود

264
00:13:35,174 --> 00:13:37,430
وهو ما لفت إنتباههم ليقبلوا بالقضية في المقام الأول

265
00:13:37,498 --> 00:13:41,345
(الشاهد كان يعمل في إدارة الهجرة والجمارك ، عميل يُدعى (تيموثي إيفرس

266
00:13:42,591 --> 00:13:44,031
أنتم تقتلوني هُنا يا رفاق ، هل تتذكر كل شيء

267
00:13:44,100 --> 00:13:45,384
حدث لك خلال السبع سنوات الأخيرة ؟

268
00:13:45,452 --> 00:13:48,357
فقط الأمور التي تتعلق بمُحاكمة قتل فيدرالية

269
00:13:48,610 --> 00:13:50,546
هذا هو سبب تراجعي إذن

270
00:13:51,189 --> 00:13:52,567
ذاكرتي سيئة

271
00:13:52,636 --> 00:13:53,720
هل تعلمون كم عدد الوجوه التي أراها يومياً ؟

272
00:13:53,789 --> 00:13:55,239
هُناك رجل على وشك أن يلقى حتفه

273
00:13:55,308 --> 00:13:57,371
ـ آسف بشأن ذلك
ـ غداً

274
00:13:57,440 --> 00:13:59,753
الحُقن القاتلة ليست غير مُؤلمة بالطريقة التي يُصورونها بها

275
00:13:59,821 --> 00:14:02,726
إذا حصل المُدان على جرعة بالمقدار الخاطيء ، فسيستغرق ذلك وقتاً

276
00:14:05,631 --> 00:14:07,775
التحدث عن (بالوما دياز) كلفني تقريباً كل شيء

277
00:14:07,844 --> 00:14:09,280
ماذا تعني ؟

278
00:14:12,411 --> 00:14:15,574
(بمُجرد أن عزمت النية للإدلاء بشهادتي ، رئيسي في الإدارة (سكوت ستيرن

279
00:14:15,642 --> 00:14:17,487
لفق إلىّ تهمة تحرش جنسي

280
00:14:17,556 --> 00:14:18,947
ومن ثم أخبرني أنه سيفصلني عن العمل إذا أدليت بشهادتي

281
00:14:19,016 --> 00:14:21,189
ـ من كان ليُوظفني بعد ذلك ؟
ـ لذا ، تراجعت

282
00:14:21,258 --> 00:14:24,714
لدىّ عائلة ، أحتاج لتلك الوظيفة

283
00:14:26,115 --> 00:14:27,345
لم أعلم بشأن ما قد يحدث لذلك الطفل

284
00:14:27,414 --> 00:14:29,523
(إذا أخبرتنا بما تعلم ، يُمكننا حمايتك من (ستيرن

285
00:14:29,592 --> 00:14:31,363
لن يعُد قادراً على تهديدك بعد الآن

286
00:14:31,432 --> 00:14:33,999
الوقت ليس مُتأخراً للغاية بعد لفعل الصواب

287
00:14:34,168 --> 00:14:36,590
مازال بإمكانك إنقاذ حياة ذلك الطفل

288
00:14:39,473 --> 00:14:41,113
(بعد مرور يومان من ترحيل (بالوما

289
00:14:41,182 --> 00:14:42,790
اتصلت أمها بالمكتب وأخبرتني

290
00:14:42,858 --> 00:14:44,644
أنها لم تظهر في المكسيك بعد

291
00:14:44,713 --> 00:14:46,761
ـ هل استقلت الحافلة الخاطئة ؟
ـ لقد استقلت الحافلة الصحيحة

292
00:14:46,829 --> 00:14:48,584
لقد تفقدت أشرطة الأمن

293
00:14:48,653 --> 00:14:49,745
إنها لم تصل فقط إلى الحدود

294
00:14:49,813 --> 00:14:51,066
إلى أين اصطحبوها إذن ؟

295
00:14:51,135 --> 00:14:52,861
ولماذا قد يُغطي (ستيرن) على ذلك الأمر ؟

296
00:14:52,930 --> 00:14:56,964
لا أعلم ، توقفت عن التساؤل عندما هددوني بتدمير حياتي

297
00:14:58,866 --> 00:15:02,833
لقد اعتقدوا انني الفاعلة ، أنني الجاسوسة

298
00:15:02,901 --> 00:15:05,349
مما أستطيع أن أفهم ، الأمر يُعد العكس تماماً

299
00:15:05,503 --> 00:15:07,740
ألم يكُن العميل (ويلر) هو من ساعد في تبرئتك ؟

300
00:15:07,808 --> 00:15:11,369
أجل ، أعلم ذلك
أقصد ... الآخرين

301
00:15:11,524 --> 00:15:14,445
عندما كان يصطحبني (فيشر) للخارج ، كان يُمكنني معرفة ذلك

302
00:15:15,701 --> 00:15:17,317
اعتقدوا أنني الجاسوسة

303
00:15:17,386 --> 00:15:19,996
كان هذا يوماً مُجهداً بشكل لا يُصدق بالنسبة للجميع

304
00:15:20,064 --> 00:15:21,159
ما كُنت لأعطي الكثير من المصداقية بشأن ذلك

305
00:15:21,227 --> 00:15:22,763
كانوا مُحقين

306
00:15:25,088 --> 00:15:26,814
لماذا ينبغي عليهم أن يثقوا بي ؟

307
00:15:28,594 --> 00:15:30,622
لماذا ينبغي علىّ أن أثق بنفسي ؟

308
00:15:30,790 --> 00:15:34,339
أتعلم ، كان بإمكاني أن أكون أى شخص قبل أن يحدث ذلك

309
00:15:34,408 --> 00:15:35,588
... العمل الذي قُمتِ به هُنا

310
00:15:35,656 --> 00:15:37,871
لا أعتقد أنه يُمكنني الإستمرار في القيام بذلك الأمر بعد الآن

311
00:15:39,770 --> 00:15:41,472
أود التوقف عن فعل ذلك

312
00:15:42,985 --> 00:15:45,556
أود ترك المكتب الفيدرالي

313
00:15:47,455 --> 00:15:50,085
(ألقيت نظرة عن قُرب إلى ملف (بالوما

314
00:15:50,154 --> 00:15:52,829
وكيل الحجز الذي قام بتفقدها وإيداعها مركز الإعتقال

315
00:15:52,955 --> 00:15:54,320
(كان العميل (ستيرن

316
00:15:54,389 --> 00:15:55,864
رئيس (إيفرس) الذي هدده وطلب منه التراجع عن الإدلاء بشهادته

317
00:15:55,933 --> 00:15:58,237
بالضبط ، ألقوا نظرة على ذلك

318
00:15:58,305 --> 00:16:01,414
تاريخ ميلادها مُسجل بطريقة خاطئة

319
00:16:01,482 --> 00:16:03,636
1885بدلاً من 1985

320
00:16:03,705 --> 00:16:04,751
قد يكون مُجرد خطأ إملائي

321
00:16:04,820 --> 00:16:08,479
(أجريت بحثاً مُوسعاً عن كل الملفات التي سجلها العميل (ستيرن

322
00:16:08,548 --> 00:16:12,036
اتضح أنه قام بإرتكاب ذلك الخطأ الإملائي لمرات كثيرة خلال السبع سنوات الأخيرة

323
00:16:12,105 --> 00:16:13,515
انظروا

324
00:16:13,723 --> 00:16:17,836
1891, 1884, 1888.

325
00:16:17,905 --> 00:16:20,170
إنها إشارة ، إنه يُميزهم

326
00:16:20,238 --> 00:16:25,235
(يُودع (ستيرن) هؤلاء السيدات أتوبيسات الترحيل التي يقودها نفس السائق ، (هانك أوبين

327
00:16:25,304 --> 00:16:26,886
(نفس الشخص الذي قاد الحافلة التي كانت تُقل (بالوما

328
00:16:26,954 --> 00:16:30,856
كم عددهم ؟ كم عدد السيدات ؟

329
00:16:30,924 --> 00:16:32,894
المئات منهم

330
00:16:33,500 --> 00:16:35,768
وحدث ذلك مُؤخراً الأسبوع الماضي

331
00:16:36,147 --> 00:16:38,032
إنهم يُتاجرون في النساء

332
00:16:43,845 --> 00:16:46,367
كلاً من (ستيرن) و (أوبين) تلقيا العديد من الترقيات

333
00:16:46,435 --> 00:16:48,068
ورفضها كلاهما

334
00:16:48,136 --> 00:16:50,945
لابُد أنه يتم الدفع لهم بشكل جيد ليحتفظوا بمناصبهم الحالية

335
00:16:51,014 --> 00:16:53,964
بهذه الطريقة ، سيكون لديهم دوماً إمكانية للوصول

336
00:16:54,033 --> 00:16:54,789
لإمداد جديد ومُستمر من النساء

337
00:16:54,857 --> 00:16:58,668
عُملاء مكتب الهجرة والجمارك ليسوا قادة تلك العملية ، إنهم الوسطاء

338
00:16:58,737 --> 00:17:00,482
نحتاج إلى معرفة المسئول عن ذلك

339
00:17:00,550 --> 00:17:01,654
أخبار سيئة

340
00:17:01,723 --> 00:17:05,051
رفض القاضي تأجيل الحكم على (روني فارجاس ) بالإعدام

341
00:17:05,119 --> 00:17:08,727
تُوفيت والدة (بالوما) العام الماضي ، لذا لا يُمكنها الإدلاء بشهادتها

342
00:17:08,796 --> 00:17:11,299
بأن (بالوما) لم تعُد إلى المكسيك

343
00:17:11,368 --> 00:17:15,029
بدونها ، سيكون لدينا فقط أدلة سماعية يعود تاريخها إلى سبعة أعوام

344
00:17:15,098 --> 00:17:17,464
من عميل لمكتب الهجرة والجمارك وفاقد لمصداقيته

345
00:17:17,532 --> 00:17:22,623
الطريقة الوحيدة التي يُمكننا بها إنقاذ (روني فارجاس) من الإعدام هى
(عن طريق إيجاد القاتل الحقيقي لـ(بالوما

346
00:17:22,692 --> 00:17:26,133
والطريقة الأفضل لفعل هذا هى بإكتشاف الشخص الذي يقوم بالإتجار في هؤلاء النساء

347
00:17:26,202 --> 00:17:27,605
(ينبغي علينا إستدعاء (ستيرن) و (أوبين

348
00:17:27,674 --> 00:17:30,856
لا ، إذا استدعيناهم ، فسيُنبه ذلك الأمر القاتل الحقيقي

349
00:17:30,924 --> 00:17:33,408
هُناك شيئاً آخر يُمكننا تجربته

350
00:17:33,477 --> 00:17:36,991
هُنالك فتاة في مركز الإعتقال لديها تلك العلامة المُميزة

351
00:17:37,060 --> 00:17:40,874
من المُقرر أن يتم وضعها على متن حافلة (أوبين) بعد ظهر اليوم

352
00:17:41,023 --> 00:17:44,717
حسناً ، إذن ، إذا تمكننا من وضع طُعم بتلك الحافلة ، يُمكننا رؤية من سيلتقطه

353
00:17:44,786 --> 00:17:46,451
بالطبع لا

354
00:17:46,519 --> 00:17:50,167
لا يُمكننا تعريض حياة مدنية للخطر

355
00:17:51,296 --> 00:17:53,266
فلتضعوني بدلاً منها بالحافلة إذن

356
00:17:56,492 --> 00:17:58,183
نحن نُواصل التحدث في دوائر فقط

357
00:17:58,251 --> 00:18:00,798
رُبما هذا لإنكِ لستِ مُتيقنة بشأن أمر المُغادرة

358
00:18:00,867 --> 00:18:02,995
لم أختر أى من هذا

359
00:18:03,064 --> 00:18:04,748
ـ أعلم ذلك
ـ لا

360
00:18:04,816 --> 00:18:05,779
لا تتفهم الأمر

361
00:18:05,847 --> 00:18:07,561
فسريه لي إذن

362
00:18:07,780 --> 00:18:10,054
أعلم مدى الشعور بالتحرر أن تنسحبي وتتركي كل تلك الأمور

363
00:18:10,122 --> 00:18:12,139
لكن التهرب من مشاكلك لا يحلها

364
00:18:12,208 --> 00:18:14,706
لا ، قد يكون الحل لهذه المشكلة هو الهرب

365
00:18:14,775 --> 00:18:17,097
ما الأمر الذي لا تُخبريني إياه ؟

366
00:18:18,476 --> 00:18:21,528
أنتِ تُخفين شيئاً ما
أنتِ كذلك منذ أسابيع

367
00:18:21,730 --> 00:18:23,733
لا يُمكنني مُساعدتك إذا لم تُخبريني بالحقيقة

368
00:18:23,801 --> 00:18:25,100
لم أطلب منك المُساعدة

369
00:18:25,169 --> 00:18:26,535
بلى ، لقد فعلتِ ذلك

370
00:18:26,604 --> 00:18:28,313
تودي مني إخبارك بأن إبتعادك عن كل تلك الأمور أمراً جيداً

371
00:18:28,381 --> 00:18:29,833
لكن لن أفعل ذلك

372
00:18:29,902 --> 00:18:32,050
ليس بدون رؤية الصورة الأكبر

373
00:18:32,119 --> 00:18:34,507
لذا ، إلا إذا كُنتِ على إستعداد لتكوني مُنفتحة بشكل كامل معي

374
00:18:34,575 --> 00:18:36,545
فنحن قد انتهينا هُنا

375
00:18:45,705 --> 00:18:49,760
تلك القلادة تحتوي بداخلها على جهاز إستماع وجهاز تحديد مواقع

376
00:18:49,865 --> 00:18:51,951
لذا يُمكننا تعقبك أينما ذهبتِ

377
00:18:52,020 --> 00:18:53,603
إنها لطيفة ، أليس كذلك ؟

378
00:18:54,290 --> 00:18:55,976
ليست نوعك المُفضل ، هذا جيد

379
00:18:56,044 --> 00:18:57,188
هذا الشيء له نهاية واحدة فقط ، أهذا صحيح ؟

380
00:18:57,257 --> 00:18:58,525
يُمكنكم الإستماع إلىّ

381
00:18:58,594 --> 00:19:00,561
ـ لكن لا يُمكنني الإستماع إليكم ، أليس كذلك ؟
ـ هذا صحيح

382
00:19:01,731 --> 00:19:03,620
الآن ، نعلم أن (ستيرن) يقوم بتمييز الفتيات

383
00:19:03,689 --> 00:19:06,706
من أجل (أوبين) ليتوقف بالحافلة في نقطة ما أثناء الرحلة

384
00:19:06,774 --> 00:19:07,944
لا نعلم متى أو أين

385
00:19:08,012 --> 00:19:10,508
(كروز ، إيه 4)

386
00:19:10,577 --> 00:19:13,243
لذا ، فجوهرياً ، يُمكنني أن أتعرض للإختطاف في أى وقت

387
00:19:13,312 --> 00:19:15,218
لا ، سنتعقبك

388
00:19:15,286 --> 00:19:16,865
طوال الوقت في وحدة المُراقبة

389
00:19:16,934 --> 00:19:18,910
أنا و (ريد) سنتواجد بالخلف ، لنُراقبك

390
00:19:18,978 --> 00:19:20,423
لن تكونين بمفردك أبداً

391
00:19:20,492 --> 00:19:23,473
بمجرد أن يقوموا بفصلك ، ستبقين مُتخفية

392
00:19:23,594 --> 00:19:26,180
سنتعقبك لنصل إلى أيا كان المكان الذي يصطحبوا إليه النساء

393
00:19:26,404 --> 00:19:28,708
وأيا كان المسئول عن فعل ذلك

394
00:19:35,479 --> 00:19:38,728
سيتوجب علينا التحدث بشأن موقف (سارا) في القريب العاجل

395
00:19:41,552 --> 00:19:42,667
انظر ، أنا آسف إنها أختك

396
00:19:42,735 --> 00:19:44,393
وآسف لإنني لم أخبرك بذلك الشأن مُبكراً ، لكن أنا

397
00:19:44,462 --> 00:19:45,892
(لا تفعل ذلك يا (ريد

398
00:19:46,281 --> 00:19:47,917
(أنا أحبها يا (كورت

399
00:19:52,643 --> 00:19:57,653
ذلك الحديث ... هذه هى المشكلة

400
00:19:57,722 --> 00:20:01,010
لا يُمكنني السماح لحياتك الشخصية بأن تتداخل مع عملنا

401
00:20:01,159 --> 00:20:02,845
حسناً ؟

402
00:20:04,082 --> 00:20:06,641
هذا مُنافق بعض الشيء ، لكن حسناً

403
00:20:06,710 --> 00:20:08,379
المعذرة ؟

404
00:20:08,447 --> 00:20:10,572
أنا و (سارا) نتواعد منذ أسابيع

405
00:20:10,641 --> 00:20:12,521
ولم يعلم أى شخص بالمكتب الفيدرالي عن الأمر

406
00:20:12,590 --> 00:20:17,066
وفي الوقت نفسه ، مشاعرك تجاه (جين) تُلقي بظلالها على تقديرك للأمور منذ اليوم الأول

407
00:20:20,475 --> 00:20:22,578
الحافلة تتوقف

408
00:20:27,735 --> 00:20:29,773
ماذا يحدث ؟ لماذا نتوقف ؟

409
00:20:30,482 --> 00:20:31,355
... لستُ واثقة

410
00:20:31,423 --> 00:20:35,085
لديكم خمس دقائق لإستخدام الحمام

411
00:20:35,154 --> 00:20:38,102
خمس دقائق

412
00:20:40,556 --> 00:20:41,957
هل هذه محطة توقف مُقررة ؟

413
00:20:42,026 --> 00:20:42,960
لا

414
00:20:45,792 --> 00:20:48,564
فليترجل الجميع من الحافلة ، هيا بنا لنذهب

415
00:21:01,371 --> 00:21:03,255
يبدو الأمر طبيعياً حتى الآن

416
00:21:32,551 --> 00:21:34,465
حسناً ، ها هم قادمون

417
00:21:40,762 --> 00:21:43,066
لا يُمكنني رؤيتها ، تلك الشاحنة تحجب عني الرؤية

418
00:21:43,134 --> 00:21:44,524
هل رأيتها ؟

419
00:21:45,362 --> 00:21:47,186
أجل ، تمكنت من إيجادها

420
00:21:47,601 --> 00:21:48,887
إنها على متن الحافلة

421
00:21:48,956 --> 00:21:50,543
حسناً ، فلنذهب

422
00:21:50,713 --> 00:21:52,015
لنتحرك

423
00:22:15,173 --> 00:22:16,845
(هُناك خطباً ما يا (ويلر

424
00:22:16,913 --> 00:22:18,989
لم أسمع أى شيء من (زاباتا) منذ نصف ساعة

425
00:22:19,058 --> 00:22:20,980
من المُحتمل أنها تُحاول التخفي بشكل جيد

426
00:22:21,102 --> 00:22:23,215
أعتقد أنه ينبغي علينا المرور بجانب الحافلة

427
00:22:23,283 --> 00:22:25,062
الإقتراب تلك المسافة يُعد أمراً خطيراً للغاية

428
00:22:25,131 --> 00:22:27,836
سيُنبه هذا الأمر (أوبين) بأننا نتعقبه

429
00:22:28,053 --> 00:22:30,965
نحتاج إلى تأكيد بصري بأن (زاباتا) مازالت هُناك

430
00:22:36,858 --> 00:22:38,294
فلتمر بجانب الحافلة من الجهة اليمنى

431
00:22:38,363 --> 00:22:39,900
ليس بشكل سريع

432
00:22:41,011 --> 00:22:42,370
أين تجلس ؟

433
00:22:42,485 --> 00:22:44,454
في الصف الرابع بجانب النافذة

434
00:22:54,182 --> 00:22:55,869
ابن العاهرة ، إنها ليست هُناك

435
00:22:55,938 --> 00:22:57,574
أين هى بحق الجحيم ؟

436
00:22:57,875 --> 00:22:59,745
! توقف ! عُد بنا الآن

437
00:23:29,283 --> 00:23:31,443
ليس بتلك السرعة

438
00:23:31,642 --> 00:23:33,880
ستتقيأين فقط في كل مكان

439
00:23:36,058 --> 00:23:37,022
ستنتظرين هُنا

440
00:23:37,090 --> 00:23:38,860
سآتي لإصطحابك خلال ساعة

441
00:23:38,929 --> 00:23:41,398
ينبغي عليكِ أن تكوني أكثر أناقة بحلول ذلك الوقت

442
00:23:56,100 --> 00:23:57,915
(اُدعى (ناتالي

443
00:23:59,031 --> 00:24:00,795
ما إسمك ؟

444
00:24:00,965 --> 00:24:01,938
(ماريا)

445
00:24:02,083 --> 00:24:03,012
(ماريا)

446
00:24:03,080 --> 00:24:04,916
لا ، لا

447
00:24:07,401 --> 00:24:10,574
يُجن جنونهم إذا لم نتحدث الإنجليزية

448
00:24:10,986 --> 00:24:14,852
أنتِ مُتدينة ، هذا جيد

449
00:24:14,958 --> 00:24:16,699
ستحتاجين هذا هُنا

450
00:24:17,775 --> 00:24:19,644
كيف فقدناها بحق الجحيم ؟

451
00:24:21,985 --> 00:24:24,191
مازال جهاز التعقب على متن الحافلة

452
00:24:24,260 --> 00:24:25,480
لابُد أنه جردها منه

453
00:24:25,548 --> 00:24:28,510
! اللعنة ! لم يكُن ينبغي علينا تركها تذهب يا رجل

454
00:24:28,578 --> 00:24:29,613
لقد حصلت على صورة لها من موقف السيارات

455
00:24:29,681 --> 00:24:31,316
أرسلها إليك الآن

456
00:24:32,779 --> 00:24:33,862
هل لديكِ أى فكرة عن هويتهم ؟

457
00:24:33,930 --> 00:24:36,616
أخضعت تلك الوجوه لقواعد بياناتنا وتمكنت من معرفة معلومات بشأن السيدة

458
00:24:36,685 --> 00:24:38,677
(مواصفاتها تُطابق (كاميليا سوليس

459
00:24:38,746 --> 00:24:41,432
أوراقها تقول أنه تم ترحيلها منذ سبعة أعوام

460
00:24:41,500 --> 00:24:43,119
(في نفس الوقت تقريباً كما هو الحال مع (بالوما

461
00:24:43,188 --> 00:24:44,984
إذن ، هل تحولت من ضحية إلى شريكة ؟

462
00:24:45,052 --> 00:24:46,976
هذا ليس إستثنائي بالنسبة للأسرى المُحتجزين على المدى الطويل

463
00:24:47,045 --> 00:24:49,236
لمواءمة أنفسهم مع خاطفيهم

464
00:24:49,305 --> 00:24:51,078
ـ إذن ، كيف يُمكننا إيجادهم ؟
ـ قبل عملية الإختطاف

465
00:24:51,146 --> 00:24:52,807
توجد لقطات لـ(كاميليا) وهى تستخدم محطة وقود

466
00:24:52,876 --> 00:24:55,666
في الشارع وتستخدم بطاقة للدفع المُسبق

467
00:24:55,735 --> 00:24:57,422
هذا عظيم ، لا يُمكن تعقبها كما الحال مع النقود

468
00:24:57,490 --> 00:24:58,483
نعم و لا

469
00:24:58,551 --> 00:24:59,454
لا يُمكنك التعرف على هوية من خلال البطاقة

470
00:24:59,523 --> 00:25:01,777
لكن كُنت قادرة على تعقب تاريخ الشراء

471
00:25:01,845 --> 00:25:03,990
تم إستخدام تلك البطاقة فقط في محطات وقود

472
00:25:04,059 --> 00:25:05,893
على بُعد خمسة أميال من المطعم

473
00:25:05,961 --> 00:25:08,794
لابُد أنهم كانوا ينقلون النساء عبر وسيلة نقل أخرى

474
00:25:08,863 --> 00:25:10,590
لنقلهم خارج المنطقة

475
00:25:10,659 --> 00:25:12,357
هل توجد أى مطارات خاصة في تلك المنطقة ؟

476
00:25:12,425 --> 00:25:13,435
أجل ، مطار واحد

477
00:25:13,504 --> 00:25:16,877
بالإضافة إلى ثلاث محطات للقطار ، وميناءين

478
00:25:16,945 --> 00:25:19,791
لقد أرسلت صورة (إميليا)  لكلاً منهم لأرى ما إذا تعرف عليها أى شخص

479
00:25:19,860 --> 00:25:22,643
علينا إعتراض تلك الشاحنة قبل أن تنقل (تاشا) إلى مكان ما آخر

480
00:25:22,712 --> 00:25:24,555
أو يكتشفوا أنها عميلة فيدرالية

481
00:25:29,182 --> 00:25:30,359
ما هو موقفنا بالنسبة لأمر التسجيل ؟

482
00:25:30,427 --> 00:25:32,925
إنه طريق مسدود ، إنهم يستخدمون هوية مُزيفة

483
00:25:32,994 --> 00:25:35,344
انتظروا ، هل (زاباتا) في مُهمة تخفي سرية ؟

484
00:25:35,708 --> 00:25:37,229
اعتقدت أنكِ مريضة

485
00:25:37,352 --> 00:25:39,269
إنها في ورطة

486
00:25:39,471 --> 00:25:40,537
أجل

487
00:25:40,666 --> 00:25:42,459
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟

488
00:25:43,189 --> 00:25:44,838
ماذا يحدث هُنا ؟

489
00:25:45,999 --> 00:25:49,344
حسناً ، كما ترين ، في وضح النهار ، ننام هُنا بالأسفل

490
00:25:49,662 --> 00:25:53,757
وفي مُعظم الليالي ، نرتدي الملابس

491
00:25:53,826 --> 00:25:59,701
ويأتي الحُراس لإصطحابنا للأعلى للحفلات

492
00:25:59,815 --> 00:26:03,514
(الرجل الذي يستضيف تلك الحفلات ، يُدعى السيد (تيت

493
00:26:03,691 --> 00:26:05,039
، إنه رجل أعمال نوعاً ما

494
00:26:05,108 --> 00:26:07,697
والرجال الآخرون هم عُملائه

495
00:26:07,766 --> 00:26:09,618
يُحضرنا إلى هُنا للترفيه عنهم

496
00:26:09,687 --> 00:26:11,756
ولإبهارهم

497
00:26:13,968 --> 00:26:16,607
العُملاء يحق لهم إختيار من يشائون

498
00:26:17,283 --> 00:26:19,382
وفعل أيا ما يودون بنا

499
00:26:19,814 --> 00:26:23,485
الفتيات الأخريات يتواجدن بالأعلى

500
00:26:23,554 --> 00:26:26,225
لماذا لا تتواجدين معهم بالأعلى ؟

501
00:26:34,141 --> 00:26:36,461
ليس من المُفترض على الحُراس إيذائنا بشدة

502
00:26:36,529 --> 00:26:40,748
لإن هذا يجعلنا غير جذابين بالنسبة للعُملاء

503
00:26:40,950 --> 00:26:44,519
هُناك رجلاً طويلاً ، لديه عصا فولاذية

504
00:26:45,896 --> 00:26:48,349
، أى شيء يُبقيني بالأسفل هُنا

505
00:26:48,955 --> 00:26:50,955
... أفضل من

506
00:26:51,376 --> 00:26:55,495
كُنت لأسمح له بضربي ألف مرة

507
00:26:55,564 --> 00:26:57,905
طالما لن يتوجب علىّ الذهاب إلى الأعلى مُجدداً

508
00:27:03,753 --> 00:27:05,260
هذا جنون

509
00:27:05,328 --> 00:27:07,000
هُناك ما يزيد عن 40 ألف شخص مُتواجدين بتلك المنطقة

510
00:27:07,068 --> 00:27:08,841
سيتطلب الأمر منا عدة أيام للبحث

511
00:27:08,910 --> 00:27:10,619
ليس لدينا الوقت الكافي لفعل ذلك

512
00:27:10,687 --> 00:27:12,373
قد تكون خارج البلاد بحلول ذلك الوقت

513
00:27:12,441 --> 00:27:14,852
(ماذا يتواجد هُنا يا (باتيرسون

514
00:27:14,921 --> 00:27:15,808
على لوحة القيادة ؟

515
00:27:15,876 --> 00:27:17,406
إنها بطاقة تعريف ، أعلم ذلك

516
00:27:17,474 --> 00:27:20,107
(تعقبتها وصولاً إلى شركة أنظمة الحماية والأمن (إنفيديا

517
00:27:20,176 --> 00:27:22,380
البطاقة تُعد مفتاح للمرور من بوابة من نوعاً ما يقوموا بصنعها

518
00:27:22,449 --> 00:27:25,291
لكنني تفقدت كل منفذ عبور في المنطقة

519
00:27:25,360 --> 00:27:28,001
لا أحد منها يستخدم بوابات من صنع الشركة

520
00:27:28,161 --> 00:27:31,710
ماذا لو كانوا لا يقومون بنقل النساء خارج البلاد على الإطلاق ؟

521
00:27:31,779 --> 00:27:32,411
ماذا تعنين ؟

522
00:27:32,480 --> 00:27:34,650
ماذا لو كانوا يقوموا بالإحتفاظ بهم في مكان ما ؟

523
00:27:34,719 --> 00:27:35,879
جميعهم معاً ؟

524
00:27:35,993 --> 00:27:37,614
كمنزل للدعارة ؟

525
00:27:37,683 --> 00:27:40,151
يعني هذا أنه لا ينبغي علينا البحث عن وسيلة للهروب على الإطلاق

526
00:27:40,219 --> 00:27:41,607
ينبغي علينا البحث عن مكان للإختباء

527
00:27:41,731 --> 00:27:42,943
هذا صحيح

528
00:27:43,012 --> 00:27:46,254
حسناً ، هل لدى تلك الشركة أى بوابات في حدود المنطقة ؟

529
00:27:47,644 --> 00:27:50,252
حسناً ، لا مُمتلكات حالية

530
00:27:50,369 --> 00:27:52,239
لكن هُناك مُجتمع مسور قديم

531
00:27:52,307 --> 00:27:53,701
تم شراءه من قِبل المُطورين

532
00:27:53,770 --> 00:27:55,873
في عام 2008 التي يستخدمونها

533
00:27:55,942 --> 00:27:57,286
يبدو أن المشروع كان في طى النسيان

534
00:27:57,355 --> 00:27:59,086
، منذ تدهور أحوال الإقتصاد

535
00:27:59,155 --> 00:28:01,946
لكن جميع المنازل مازالت غير مأهولة بالسكان

536
00:28:02,048 --> 00:28:04,018
! حسناً ، اعطينا العنوان

537
00:28:10,101 --> 00:28:11,565
لا أحد يُحب الثرثار

538
00:28:11,634 --> 00:28:13,058
لم أخبر (كاميليا) بأى شيء ، أقسم لك

539
00:28:13,127 --> 00:28:14,584
ـ تلك المرة ، لن أترك علامة
ـ أقسم لك

540
00:28:14,653 --> 00:28:16,734
! لا تفعل هذا من فضلك ! لا تفعل هذا

541
00:28:43,949 --> 00:28:46,587
ماذا يحدث بالأسفل هُنا ؟

542
00:28:47,230 --> 00:28:49,378
! توقفي ! لا تتحركي

543
00:28:54,696 --> 00:28:57,746
هل قام أى شخص حتى بالإضافة إلىّ بقراءة ملفها ؟

544
00:28:59,615 --> 00:29:02,157
هل تبدو حتى نفس الفتاة بالنسبة لكم ؟

545
00:29:03,922 --> 00:29:05,152
من أنتِ ؟

546
00:29:05,274 --> 00:29:07,779
أنتِ تعملين مع الفيدراليين ، أليس كذلك ؟

547
00:29:08,003 --> 00:29:11,477
أليس كذلك ؟

548
00:29:21,952 --> 00:29:24,633
إنها هُنا منذ ساعة بالفعل

549
00:29:24,756 --> 00:29:27,962
أياً كانت من تعمل لحسابه ، فهو ليس بعيداً عن هُنا

550
00:29:38,782 --> 00:29:39,694
! أيها السادة

551
00:29:39,763 --> 00:29:42,442
أنا آسف ، لكننا سنضطر إلى إنهاء تلك الليلة

552
00:29:42,510 --> 00:29:44,697
لكن لتكونوا مُطمئنين ، سأعوضكم عن ذلك

553
00:29:44,766 --> 00:29:47,939
لكل فرد منكم بورق البستوني

554
00:29:50,217 --> 00:29:53,744
علينا إخراجك من هُنا الآن يا سيدي

555
00:29:53,864 --> 00:29:56,060
ذلك المكان مُغطى بالأدلة

556
00:29:56,183 --> 00:29:59,155
لا يُمكنني المُخاطرة بترك أى شيء قد يكون له علاقة بي

557
00:30:00,026 --> 00:30:01,862
فلتحرق المكان

558
00:30:02,087 --> 00:30:03,656
ماذا ينبغي أن أفعل بهم ؟

559
00:30:03,857 --> 00:30:06,829
لا يُمكنني المُخاطرة بترك أى دليل

560
00:30:25,496 --> 00:30:27,332
قد نحتاجها

561
00:31:48,295 --> 00:31:49,978
! (سأذهب للبحث عنها يا (ويلر

562
00:31:50,047 --> 00:31:52,877
! فلتبقى هُنا يا (ريد) ! ، سنقضي عليهم أولاً

563
00:32:11,440 --> 00:32:12,741
! اذهبي ! اذهبي ! اذهبي

564
00:32:31,455 --> 00:32:33,021
! ساعدوني

565
00:32:35,464 --> 00:32:36,599
! انطلق

566
00:32:44,375 --> 00:32:46,368
دعني أقود بعيداً

567
00:32:46,437 --> 00:32:47,775
! ـ أخفض ذلك السلاح
ـ أو سأقتلها

568
00:32:47,844 --> 00:32:48,914
! أخفض ذلك السلاح الآن

569
00:32:48,982 --> 00:32:50,952
... دعني أقود بعيداً أو

570
00:32:52,055 --> 00:32:54,043
! لا تتحرك

571
00:32:54,111 --> 00:32:56,511
! ـ لا تتحرك
ـ هُنالك فتاة عالقة هُناك

572
00:32:56,580 --> 00:32:57,869
! في القبو ! عليكم مُساعدتها

573
00:32:57,938 --> 00:32:59,732
! لقد أنقذتنا ! لقد أنقذتنا

574
00:32:59,800 --> 00:33:01,168
! (هذه (زاباتا) يا (ويلر

575
00:33:07,785 --> 00:33:10,390
! أنا هُنا

576
00:33:10,480 --> 00:33:11,848
! (إلى هُنا يا (ريد

577
00:33:12,851 --> 00:33:15,719
! (تاشا) ! ، (تاشا)

578
00:33:16,361 --> 00:33:18,260
! حطمه ! حطمه

579
00:33:19,051 --> 00:33:20,854
! (تاشا)

580
00:33:26,818 --> 00:33:29,223
! علينا إخراجها من هُنا قبل وصول النار لخط الغاز

581
00:33:29,291 --> 00:33:30,024
هيا

582
00:33:34,840 --> 00:33:35,575
! فلنذهب

583
00:33:35,644 --> 00:33:37,611
! (تاشا) ، (تاشا)

584
00:33:38,155 --> 00:33:41,829
! (هيا ! هيا ! هيا ! هيا يا (ريد

585
00:33:41,898 --> 00:33:45,271
! اذهب ! هيا ! اذهب ! اذهب

586
00:34:01,436 --> 00:34:04,291
تم إختطاف تلك السيدة في نفس الوقت الذي تعرضتِ فيه للإختطاف

587
00:34:05,864 --> 00:34:07,667
هل يُمكنكِ التعرف عليها ؟

588
00:34:18,095 --> 00:34:21,433
كاميلا) ، ماذا حدث لها ؟)

589
00:34:22,251 --> 00:34:25,192
قتلها عميل في حفلة

590
00:34:25,262 --> 00:34:28,176
قال أنها كانت حادثة

591
00:34:29,287 --> 00:34:33,619
و (ماكس) ... لقد أجبرني على التخلص من الجثة

592
00:34:35,300 --> 00:34:38,473
كانت صديقتي

593
00:34:42,244 --> 00:34:47,562
بعد ذلك ، بدأ (ماكس) في تلقيبي بمُساعدته الخاصة

594
00:34:48,145 --> 00:34:51,204
قال أنني مُختلفة عن تلك الفتيات الأخريات

595
00:34:55,350 --> 00:34:59,430
يُواجه (ماكسويل تيت) إتهامات تزيد عن المائة إتهام

596
00:34:59,499 --> 00:35:02,630
تتراوح بين الرشوة والإتجار بالجنس

597
00:35:02,698 --> 00:35:04,980
وصولاً إلى الإعتداء الجنسي من الدرجة الأولى

598
00:35:05,048 --> 00:35:07,226
سيقضي بقية حياته وراء القضبان

599
00:35:07,295 --> 00:35:09,144
(كما هو الحال مع العميل الذي قتل (بالوما

600
00:35:09,213 --> 00:35:10,716
عضو مجلس الشيوخ لفترتين

601
00:35:10,783 --> 00:35:12,553
وتُعد هذه البداية فقط ، سنسعى خلف

602
00:35:12,622 --> 00:35:14,683
كل عميل من عُملائه

603
00:35:14,751 --> 00:35:16,462
" البعض ينهض عن طريق الخطيئة "

604
00:35:16,846 --> 00:35:20,603
(في ضوء الأدلة الجديدة وروايات شهود العيان لـ(كاميلا

605
00:35:20,671 --> 00:35:24,283
(تم إسقاط حكم الإعدام عن (روني فارجاس

606
00:35:24,352 --> 00:35:27,855
من المُتوقع أن يتم إخلاء سبيله من السجن خلال هذا الأسبوع

607
00:35:28,000 --> 00:35:30,238
عمل جيد من الجميع

608
00:35:35,031 --> 00:35:36,610
مرحباً

609
00:35:37,801 --> 00:35:40,588
أردت فقط أن أرى مدى تماسكك بعد إنتهاء ذلك الأمر

610
00:35:41,018 --> 00:35:44,361
كانت هذه مُهمة وحشية للغاية

611
00:35:46,731 --> 00:35:48,667
... أولئك النساء اليوم

612
00:35:51,567 --> 00:35:53,640
ما كان سيأتي أحداً غيري لإنقاذهم

613
00:35:53,709 --> 00:35:55,529
، مع وجودنا

614
00:35:55,598 --> 00:35:58,527
وبفضل أوشامك ، كانت هُناك فرصة جيدة

615
00:35:58,596 --> 00:36:00,967
لكن بدون ذلك ، ما كان ليتم إيجادهم على الإطلاق

616
00:36:01,437 --> 00:36:04,358
(كُنت لأفعل أى شيء مهما يتطلب الأمر لأقضي على (تيت

617
00:36:06,517 --> 00:36:08,305
أتشعرين بالأمر بتلك الطريقة حقاً ؟

618
00:36:08,374 --> 00:36:10,397
ذلك العمل أكبر منا

619
00:36:16,338 --> 00:36:18,980
سأعتبر هذا الأمر يتعلق بشأن مُهمتك الأخرى

620
00:36:19,048 --> 00:36:20,473
(كُنت أبحث بشأن إختفاء (كارتر

621
00:36:20,542 --> 00:36:22,679
ولم أستطع إيجاد أى دليل عن مكان تواجده

622
00:36:22,748 --> 00:36:25,016
في الساعات ما قبل ظهور سيارته على ذلك الجسر

623
00:36:25,085 --> 00:36:27,704
لكن هُناك عدة كاميرات مرور بالقرب من المنطقة

624
00:36:27,772 --> 00:36:29,672
تبينت لو أنني توجهت إلى هُناك ، والتقطت نظرة

625
00:36:29,741 --> 00:36:31,238
قد تكون قادراً على تعقب المكان الذي أتت منه

626
00:36:31,306 --> 00:36:32,832
ـ سيارته في تلك الليلة
ـ هذا صحيح

627
00:36:32,900 --> 00:36:34,272
جميع لقطات الكاميرا تتواجد في وزارة النقل

628
00:36:34,341 --> 00:36:36,302
(مركز إدارة حركة المرور في مدينة (لونج آيلاند

629
00:36:36,371 --> 00:36:38,076
أحتاج فقط إلى مُذكرة لإلقاء نظرة على لقطات الفيديو

630
00:36:38,144 --> 00:36:41,863
سأجري إتصالاً لترتيب الأمر ، إذا وجدت أى شيء

631
00:36:41,931 --> 00:36:44,353
ستجلبه إلىّ ، أنا فقط

632
00:36:44,439 --> 00:36:45,868
حسناً يا سيدتي

633
00:37:00,167 --> 00:37:01,442
ها أنت هُنا

634
00:37:01,803 --> 00:37:04,725
بشحمي ولحمي ... غالباً

635
00:37:05,500 --> 00:37:06,377
هل تشعرين بتحسن ؟

636
00:37:06,445 --> 00:37:08,708
أجل ، أنا ... بخير

637
00:37:10,632 --> 00:37:12,534
افتقدتك اليوم

638
00:37:12,736 --> 00:37:15,207
افتقدت كوني مع الفريق

639
00:37:15,469 --> 00:37:17,601
افتقدكِ الفريق أيضاً

640
00:37:17,842 --> 00:37:19,641
أنتِ فرداً منا الآن

641
00:37:25,953 --> 00:37:27,604
هل ستأتي ؟

642
00:37:27,726 --> 00:37:29,997
لا ، سأذهب إلى الأسفل

643
00:37:47,032 --> 00:37:48,300
! هيا

644
00:37:51,798 --> 00:37:53,415
! اصعد إلى السيارة

645
00:37:59,226 --> 00:38:01,062
عمل جيد يا رفاق

646
00:38:03,899 --> 00:38:08,131
هل هُناك شيء يُمكن لمارشالات الجيش الأمريكي مُساعدتك بشأنه أيها العميل (ويلر) ؟

647
00:38:08,205 --> 00:38:09,675
... حسناً

648
00:38:09,765 --> 00:38:11,969
أعلم أنكِ لا تُحبين كرة القدم

649
00:38:12,672 --> 00:38:14,485
هل تُحبين كرة السلة ؟

650
00:38:14,554 --> 00:38:15,650
ليس حقاً ، لا

651
00:38:15,718 --> 00:38:19,492
هذا جيد ، لإن المُباراة على وشك الإنتهاء

652
00:38:19,560 --> 00:38:21,329
كيف كانت المقاعد ؟

653
00:38:21,659 --> 00:38:25,406
سيئة ، على الأقل ، سعر الجعة مُبالغ فيه

654
00:38:25,474 --> 00:38:27,077
ما الخطب بينك وبين (جين) ؟

655
00:38:27,145 --> 00:38:29,768
أعني ، أهذا هو سبب تصرفك بغرابة ذلك الصباح ؟

656
00:38:29,836 --> 00:38:32,222
أعني ، أنا لا أطلب منك إلتزاماً ضخماً بعلاقتنا

657
00:38:32,291 --> 00:38:34,758
لكن لا أود أن ألعب دور المرأة البديلة

658
00:38:34,826 --> 00:38:36,127
التي تود حقاً النوم معها

659
00:38:36,196 --> 00:38:37,497
لا

660
00:38:37,783 --> 00:38:40,454
ليس هذا ما يتعلق الأمر حوله

661
00:38:40,665 --> 00:38:42,021
حسناً ؟

662
00:38:42,247 --> 00:38:44,302
أود إصطحابك إلى المُباراة

663
00:38:44,459 --> 00:38:47,425
وشرب بعض الجعة المُبالغ في سعرها

664
00:38:47,493 --> 00:38:50,431
وبعد ذلك ، رُبما يُمكن أن ينتهي بنا الأمر في شقتك

665
00:38:50,500 --> 00:38:53,739
حيث ... نُدمر غرفة أخرى ؟

666
00:39:00,821 --> 00:39:02,899
تلك المقاعد سيئة حقاً

667
00:39:02,968 --> 00:39:04,274
أجل ، أخبرتك بذلك

668
00:39:04,343 --> 00:39:05,383
هيا ، أنا مُوافقة

669
00:39:05,451 --> 00:39:06,911
ماذا ، هل فُزت إذن ؟

670
00:39:06,980 --> 00:39:09,827
! لقد فُزت

671
00:39:14,920 --> 00:39:17,542
كان هذا آخر تسجيلاً منهم

672
00:39:17,660 --> 00:39:19,166
هل تجنب كل كاميرات المرور ؟

673
00:39:19,234 --> 00:39:20,850
كيف يُمكن هذا ؟

674
00:39:20,918 --> 00:39:23,977
انظر يا رجل ، الكاميرات لا تُغطي المدينة بالكامل

675
00:39:24,046 --> 00:39:26,082
المواقع علنية

676
00:39:26,150 --> 00:39:27,893
إذا كان يود بعض الأشخاص تجنبها بشدة

677
00:39:27,962 --> 00:39:29,524
... يُمكنهم فقط

678
00:39:32,216 --> 00:39:33,944
ـ ماذا ؟
ـ انتظر

679
00:39:34,012 --> 00:39:36,358
كانوا يختبرون كاميرات حديثة مُؤخراً

680
00:39:36,426 --> 00:39:38,990
لم يتم الإعلان عن مواقعها بعد

681
00:39:48,357 --> 00:39:49,486
توقف هُنا

682
00:39:49,575 --> 00:39:51,253
حسناً ، عُد

683
00:39:52,317 --> 00:39:53,981
هُنا ، هُنا ، هُنا تماماً

684
00:39:54,150 --> 00:39:56,243
هل هذا هو الرجل الذي تبحث عنه ؟

685
00:39:57,453 --> 00:39:58,802
لا

686
00:40:00,112 --> 00:40:01,999
لكن هذه هى سيارته

687
00:40:02,176 --> 00:40:04,391
من أنت بحق الجحيم إذن ؟

688
00:40:07,817 --> 00:40:10,604
توصلت إلى شيئاً ما ، قابليني في المركز

689
00:40:27,362 --> 00:40:29,143
(ذلك البريد الإلكتروني المُرسل إلى (باتيرسون

690
00:40:29,299 --> 00:40:31,983
مُساعدة من صديق ؟ أكان أنت ؟

691
00:40:32,051 --> 00:40:35,778
أخبرتك أنه كان أمراً هاماً ، لكنكِ رفضتِ

692
00:40:35,847 --> 00:40:38,826
لذا اضطررنا إلى اللجوء لتدابير أخرى

693
00:40:38,894 --> 00:40:41,230
تدابير أكثر خطورة ، بالمُناسبة

694
00:40:41,298 --> 00:40:43,146
لماذا ؟

695
00:40:43,215 --> 00:40:45,101
لماذا تلك القضية ؟ لماذا تستحق الخطر ؟

696
00:40:45,169 --> 00:40:47,372
لإن الوقت ينفذ منا

697
00:40:47,495 --> 00:40:50,411
كان سيلقى شخصاً ما بريئاً حتفه

698
00:40:50,480 --> 00:40:52,927
إذن ... أهذا يعني

699
00:40:52,996 --> 00:40:55,546
أنكِ غيرتِ رأيك بشأن العمل معي ؟

700
00:40:55,696 --> 00:40:57,046
لا

701
00:40:58,526 --> 00:41:01,149
هذه هى المرة الأخيرة التي سأقابلك فيها

702
00:41:01,718 --> 00:41:03,527
لا أثق بك

703
00:41:03,867 --> 00:41:07,582
وأيا كان الشخص الذي كُنت عليه فيما قبل
فأنا لا أثق بها أيضاً

704
00:41:08,951 --> 00:41:12,863
لم أعُد مصدرك بداخل المكتب الفيدرالي بعد الآن

705
00:41:13,811 --> 00:41:16,182
أنا أعمل لصالح المكتب الفيدرالي

706
00:41:16,280 --> 00:41:20,478
(أنتِ مُتعمقة للغاية مع هؤلاء الأشخاص يا (تايلور

707
00:41:20,726 --> 00:41:22,241
لا يُمكنكِ رؤية الصورة الكبيرة الآن

708
00:41:22,309 --> 00:41:26,137
عندما تتمكنين من فعل ذلك ، أقسم لكِ
أنكٍ ستشعرين بإختلاف نحو ذلك الأمر

709
00:41:26,982 --> 00:41:28,432
لقد قررتِ إختراقهم

710
00:41:28,501 --> 00:41:29,999
! توقف

711
00:41:30,131 --> 00:41:31,596
! لا أبالي بشأن ذلك

712
00:41:31,692 --> 00:41:33,051
لم أعُد ذلك الشخص بعد الآن

713
00:41:33,120 --> 00:41:36,681
لستُ الشخص الذي قام بالتخطيط لكل هذا

714
00:41:36,750 --> 00:41:41,460
لستُ خطيبتك وأنا لستُ بجانبك

715
00:41:42,136 --> 00:41:45,324
حسناً ، مازلتُ بجانبك

716
00:41:45,423 --> 00:41:47,762
وأود حمايتك

717
00:41:48,487 --> 00:41:52,093
وإذا استطعت ذلك ، سأقوم بحماية الأشخاص الذين تهتمين لأمرهم أيضاً

718
00:41:52,163 --> 00:41:55,022
لكن أنا الشرطي الجيد ، ورجال الشرطة السيئون

719
00:41:55,134 --> 00:41:57,051
ليسوا مُهتمين بدرجة كبيرة بشأن ذلك الجزء

720
00:41:57,119 --> 00:41:58,712
ماذا ، رجال الشرطة السيئيين ؟

721
00:41:58,781 --> 00:42:00,889
... لقد تركتِ تعليمات صارمة للغاية

722
00:42:01,014 --> 00:42:04,702
لإحتمالية أنكِ قد تكونين غير راغبة في التعاون معنا

723
00:42:04,771 --> 00:42:07,407
بشأن شيئاً ما طُلب منكِ تنفيذه

724
00:42:07,910 --> 00:42:11,423
الأشخاص الذين نعمل معهم ، لن يتوقفوا

725
00:42:11,492 --> 00:42:14,079
حتى يضمنوا نجاح تلك الخطة

726
00:42:14,147 --> 00:42:15,780
ماذا تقول ؟

727
00:42:15,849 --> 00:42:18,552
... إذا رفضتٍ التعاون معنا

728
00:42:20,080 --> 00:42:22,751
(فسوف يقتلون العميل (ويلر

729
00:42:24,497 --> 00:42:29,497
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

