﻿1
00:00:02,504 --> 00:00:04,089
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:07,342 --> 00:00:09,069
(أعتقد أن (جين دوي) هى (تايلور شو

3
00:00:09,071 --> 00:00:11,586
إن (تايلور شو) مفقودة منذ 25 عاماً

4
00:00:11,588 --> 00:00:13,383
أجل ، وهى لم تعُد مفقودة بعد الآن

5
00:00:13,385 --> 00:00:17,089
(أجريت إختباراً لحمضك النووي لأرى ما إذا كان يتطابق مع الحمض النووي الخاص بـ(تايلور

6
00:00:17,091 --> 00:00:18,237
هل لديك النتائج ؟

7
00:00:18,269 --> 00:00:19,764
(أنتِ (تايلور شو

8
00:00:19,805 --> 00:00:24,269
قضيت 25 عاماً مُقتنعاً أن أبي ارتكب جريمة قتل لم تحدث قط

9
00:00:24,369 --> 00:00:25,704
(إنها حية يا (كورت

10
00:00:25,783 --> 00:00:27,161
لماذا كذبت إذن ؟

11
00:00:27,209 --> 00:00:28,275
... بشأن مكان تواجدك حينها ، لماذا قُمت

12
00:00:28,322 --> 00:00:31,183
! لإنني كُنت أحاول قتل نفسي

13
00:00:31,245 --> 00:00:34,210
(توقف عن البحث بشأن إختفاء (كارتر

14
00:00:34,263 --> 00:00:37,667
أو سيموت أشخاص تُحبهم

15
00:00:37,756 --> 00:00:39,054
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

16
00:00:39,056 --> 00:00:40,952
ـ ماذا ؟
ـ لا أشعر بالأمر ذاته من جانبي

17
00:00:41,007 --> 00:00:43,815
ـ أعلم أنك تُحبني
ـ لا ، لستُ كذلك

18
00:00:43,880 --> 00:00:45,155
ماذا لو كُنت لم ألاحظ ذلك ؟

19
00:00:45,237 --> 00:00:46,367
أعلم أنكِ كُنتِ لتُلاحظين ذلك

20
00:00:46,439 --> 00:00:49,224
لقد انتهى وقتنا معاً

21
00:00:49,265 --> 00:00:53,537
أهدرت الكثير من الطاقة بشأن تفسير عدم نجاح الأمر بيننا

22
00:00:53,539 --> 00:00:54,642
لقد أحببته

23
00:00:54,650 --> 00:00:56,426
ولقد رحل الآن

24
00:00:56,428 --> 00:00:59,850
تتصرف دوماً وكأن كل شيء يسير وفقاً للخطة تماماً

25
00:00:59,947 --> 00:01:01,387
تعود الأمور لمجراها الطبيعي

26
00:01:01,435 --> 00:01:02,818
ماذا الآن إذن ؟

27
00:01:11,091 --> 00:01:12,628
ما هذه الضوضاء ؟

28
00:01:12,731 --> 00:01:15,762
يُمكننا سماع ذلك الهُراء بالخلف هُنا

29
00:01:16,213 --> 00:01:18,549
فلتُوقف ذلك بجدية يا رجل

30
00:01:18,723 --> 00:01:21,397
ما هذا بحق الجحيم ؟

31
00:01:22,754 --> 00:01:24,888
! هذا كمين

32
00:01:29,954 --> 00:01:30,980
ما هذا ؟

33
00:01:32,313 --> 00:01:33,812
! انبطح

34
00:01:50,081 --> 00:01:51,749
سارا)؟)

35
00:01:56,143 --> 00:01:57,261
(كُتب (سوير

36
00:01:57,263 --> 00:01:59,231
سوير)؟)

37
00:02:00,738 --> 00:02:02,740
سارا)؟)

38
00:02:07,423 --> 00:02:09,859
سأنتقل للعيش مع (جيني) ، سآتي لأخذ ما تبقى من مُتعلقاتنا بحلول يوم الجمعة

39
00:02:20,021 --> 00:02:22,900
(إنه أنا يا (سارا

40
00:02:22,960 --> 00:02:24,030
ماذا يحدث ؟

41
00:02:24,084 --> 00:02:25,957
اتصلي بي عندما يصلكِ ذلك

42
00:02:33,139 --> 00:02:34,271
مرحباً ؟

43
00:02:34,328 --> 00:02:35,579
هُنا مطعم (باكوس) يُوكد

44
00:02:35,667 --> 00:02:39,153
على حجزكم الليلة في الثامنة مساءًا لشخصين

45
00:02:39,156 --> 00:02:40,999
... آسفة ، أنا

46
00:02:41,001 --> 00:02:43,112
ليس لدىّ أى حجز لليلة اليوم

47
00:02:43,187 --> 00:02:45,202
(تم الحجز من قِبل (ديفيد واجنر

48
00:02:45,205 --> 00:02:48,925
لقد أعطانا تعليمات مُحددة للغاية بأن نتصل بذلك الرقم

49
00:02:55,431 --> 00:02:56,593
... متى قام بذلك

50
00:02:56,666 --> 00:02:59,050
قام بالحجز منذ الشهر الماضي

51
00:03:04,503 --> 00:03:06,255
أنا آسفة ، علىّ الذهاب

52
00:03:16,990 --> 00:03:18,909
حسناً

53
00:03:18,911 --> 00:03:20,194
سأدخل

54
00:03:24,674 --> 00:03:26,425
شكراً يا رجل

55
00:03:30,074 --> 00:03:31,854
هل تحدثت إلى (سارا) بالأمس ؟

56
00:03:32,975 --> 00:03:34,192
لا

57
00:03:36,065 --> 00:03:37,399
لقد انتقلت من المنزل

58
00:03:39,171 --> 00:03:40,672
هل لديك أى فكرة عن السبب ؟

59
00:03:42,463 --> 00:03:44,047
هل حدث شيئاً بينكم يا رفاق ؟

60
00:03:46,254 --> 00:03:48,256
... إنه

61
00:03:48,423 --> 00:03:50,175
لقد انفصلنا

62
00:03:51,900 --> 00:03:52,934
متى ؟

63
00:03:55,609 --> 00:03:57,900
ليلة الأمس

64
00:03:57,948 --> 00:03:59,081
ماذا حدث ؟

65
00:04:06,182 --> 00:04:07,437
ما حدث ليس مُهماً

66
00:04:07,507 --> 00:04:08,797
نحن لا نتواعد بعد الآن

67
00:04:08,876 --> 00:04:10,781
ينبغي عليك أن تكون سعيداً

68
00:04:14,985 --> 00:04:17,822
لستُ سعيداً لإنها ليست سعيدة

69
00:04:17,825 --> 00:04:19,675
بحقك

70
00:04:19,789 --> 00:04:21,246
لا يُمكنني التغلب عليك حقاً يا رجل

71
00:04:22,301 --> 00:04:23,969
لا أستطيع ذلك حقاً

72
00:04:32,189 --> 00:04:33,607
(صباح الخير يا (جين

73
00:04:33,784 --> 00:04:35,360
مرحباً ، صباح الخير

74
00:04:35,550 --> 00:04:37,238
عيد ميلاد سعيد

75
00:04:37,465 --> 00:04:38,146
ماذا ؟

76
00:04:38,210 --> 00:04:41,006
إنه عيد ميلادك ... عيد ميلاد (تايلور) ... اليوم

77
00:04:41,108 --> 00:04:43,963
...أنا حتى لم

78
00:04:44,043 --> 00:04:45,427
تفضلي

79
00:04:46,522 --> 00:04:48,641
أحضرت لكِ شيئاً

80
00:04:48,643 --> 00:04:50,409
ها هو الشخص الذي كُنت أبحث عنه

81
00:04:50,473 --> 00:04:51,447
صباح الخير

82
00:04:51,449 --> 00:04:53,158
(ـ مرحباً يا (جين
(ـ مرحباً يا (آلي

83
00:04:53,219 --> 00:04:54,021
ماذا تفعلين هُنا ؟

84
00:04:54,084 --> 00:04:57,130
هناك إجتماع قصير لشئون المُوظفين يتم بالأعلى ، لذا فكرت في التوقف والمرور بك

85
00:04:57,133 --> 00:04:59,214
أستطيع القدوم في وقت لاحق إذا كُنت أقاطع أمراً ما بينكم يا رفاق

86
00:04:59,216 --> 00:05:01,502
لا ، لا ، لا ، علىّ الذهاب

87
00:05:04,382 --> 00:05:06,033
هذه مفاجآة لطيفة

88
00:05:06,080 --> 00:05:07,399
أحضرت لك الفطور

89
00:05:07,401 --> 00:05:09,951
كعك الخشخاش والقهوة الساخنة الممزوجة بالحليب
بالطريقة التي تُحبها

90
00:05:10,058 --> 00:05:11,000
من الأفضل أن تكون كذلك

91
00:05:13,322 --> 00:05:15,572
ـ هل ستأتي مُجدداً الليلة ؟
ـ أجل

92
00:05:15,644 --> 00:05:18,498
كُنت أفكر بشأن طموحي في طهو العشاء

93
00:05:18,553 --> 00:05:19,676
مهلاً

94
00:05:19,678 --> 00:05:21,045
أحقاً ؟

95
00:05:21,180 --> 00:05:22,967
بعد ما حدث في المرة الأخيرة ؟

96
00:05:23,160 --> 00:05:25,689
المرة الأولى لم تكُن غلطتي بالكامل

97
00:05:25,691 --> 00:05:27,610
قام أحدهم بتشتيتي

98
00:05:27,613 --> 00:05:29,965
أجل ! كُنتِ تُحاولين تسخين بيتزا

99
00:05:30,037 --> 00:05:32,279
بداخل علبة بداخل فرن

100
00:05:32,358 --> 00:05:34,737
حسناً ، رُبما ينبغي عليك أن تكون مسئولاً عن الطعام

101
00:05:34,769 --> 00:05:35,758
هذا جيد

102
00:05:35,821 --> 00:05:36,914
سأفعل ذلك

103
00:05:36,916 --> 00:05:39,513
حسناً ، سأراك في الثامنة

104
00:05:39,576 --> 00:05:41,139
حسناً

105
00:05:42,209 --> 00:05:43,459
إلى اللقاء

106
00:05:44,276 --> 00:05:46,101
ـ إلى اللقاء
ـ أجل

107
00:05:48,993 --> 00:05:51,029
صباح الخير ، لقد وصلت في الوقت المُناسب

108
00:05:51,031 --> 00:05:52,916
ماذا لدينا ؟

109
00:05:52,919 --> 00:05:56,374
تعرضت شاحنة مُدرعة للسرقة

110
00:05:56,376 --> 00:05:57,460
و ؟

111
00:05:59,934 --> 00:06:02,721
أجل ... الشاحنة

112
00:06:02,724 --> 00:06:06,748
حدث ذلك صباح اليوم في (روكلاند) أو

113
00:06:06,819 --> 00:06:08,652
ـ لا ، هذا ليس صحيحاً
(ـ مُقاطعة (ويتشيستر

114
00:06:08,691 --> 00:06:10,429
(كانت مُقاطعة (ويتشيستر

115
00:06:10,484 --> 00:06:11,687
هل للأوشام علاقة بالأمر ؟

116
00:06:11,735 --> 00:06:13,760
أجل ، أجل ، إنها مُرتبطة بذلك بكل تأكيد

117
00:06:13,814 --> 00:06:16,302
، هذا إيجابي

118
00:06:16,304 --> 00:06:19,348
اُلتقطت تلك الصور من هاتف خلوي من جنود الولاية

119
00:06:19,467 --> 00:06:23,682
قالوا أنه تم نصب كمين للشاحنة بواسطة رجال مُسلحين تسليحاً ضخماً

120
00:06:23,737 --> 00:06:25,772
قُتل السائق وأحد الحُراس

121
00:06:25,775 --> 00:06:27,639
ما الوشم المُرتبط بتلك الحادثة ؟

122
00:06:27,693 --> 00:06:31,238
هذا ... تصميم المُربع والماسة

123
00:06:31,300 --> 00:06:34,524
إنها تُطابق تماماً شعار الشاحنة

124
00:06:34,579 --> 00:06:36,011
ولم أستطع حل لغزه بعد

125
00:06:36,014 --> 00:06:37,372
لكن التناسق بينهم جعلني أفكر

126
00:06:37,428 --> 00:06:39,404
في صور المرآة ، والتي تقودنا إلى أشكال هندسية

127
00:06:39,466 --> 00:06:40,929
هل يُمكننا العودة إلى موضوع السرقة ؟

128
00:06:40,992 --> 00:06:42,411
انتظر لثانية ، أود معرفة كيفية حلها للغز ذلك الوشم

129
00:06:42,466 --> 00:06:45,199
قد يُفيدنا ذلك في القضية

130
00:06:45,201 --> 00:06:47,190
حسناً ، إنه لم يقودنا حقاً لأى مكان

131
00:06:47,271 --> 00:06:49,044
لكن هذا لسبب ما

132
00:06:49,098 --> 00:06:52,832
لذا فذلك الشعار تم تصميمه لشركة ليست موجودة من الأساس

133
00:06:52,835 --> 00:06:53,977
ماذا تعنين بأنها ليست موجودة ؟

134
00:06:54,024 --> 00:06:57,593
شاحنة ( آر أو آر ) للأمن والحماية ليست مُسجلة في قواعد بيانات وزارة النقل أو بأى مكان

135
00:06:57,595 --> 00:06:58,952
، لكن إذا لم تكُن الشاحنة مُسجلة

136
00:06:59,023 --> 00:07:01,351
فمن المُحال أن نعلم بشأن ما كانوا ينقلونه

137
00:07:01,354 --> 00:07:03,500
من الواضح أنه شيء ذو قيمة كفاية لتحتاج شاحنة مُدرعة من أجل نقله

138
00:07:03,612 --> 00:07:05,076
وقد يصل الأمر لحد القتل للإستحواذ عليه

139
00:07:05,149 --> 00:07:08,116
السؤال هو ، ماذا كان بداخل تلك الشاحنة ؟

140
00:07:24,997 --> 00:07:26,520
مجموعة ثانية من آثار العجلات

141
00:07:26,568 --> 00:07:28,412
سيارة دفع رُباعي ، بالنظر إلى حجم الآثار

142
00:07:28,414 --> 00:07:30,833
قاموا بمُلاقاة الشاحنة وقادوها إلى خارج الطريق

143
00:07:30,836 --> 00:07:33,088
تمت إذابة تلك الأبواب

144
00:07:33,091 --> 00:07:35,710
شُعلة أو مشرط حراري

145
00:07:35,772 --> 00:07:37,732
لا توجد علامات لما كانوا ينقلوه

146
00:07:37,734 --> 00:07:39,432
تم إطلاق النار على حارس هُنا وهو يُحاول الهروب

147
00:07:39,496 --> 00:07:40,785
لم يحظى بفرصة كبيرة للهرب

148
00:07:40,856 --> 00:07:42,756
استخدم هؤلاء الرجال رصاص خارق للدروع

149
00:07:42,819 --> 00:07:44,168
لم يستطع السائق حتى الخروج من الشاحنة

150
00:07:44,258 --> 00:07:45,879
قبل أن يتم إطلاق النار عليه عبر النافذة

151
00:07:45,943 --> 00:07:48,672
المعذرة ... لقد وجدت شيئاً ما تحتاجون لرؤيته

152
00:07:56,476 --> 00:07:58,194
كان هُناك ثلاثة رجال في الشاحنة إذن

153
00:07:59,533 --> 00:08:00,616
تفقد ذلك

154
00:08:06,582 --> 00:08:08,613
" ... آتروبين وبراليدوكسيم "

155
00:08:08,675 --> 00:08:10,671
" للإستخدام في حالة التسمم بغاز الأعصاب "

156
00:08:10,674 --> 00:08:12,308
(إنه ترياق لعلاج الإصابة بتسمم غاز (السارين

157
00:08:12,311 --> 00:08:14,764
لذا فهم كانوا ينقلون أسلحة كيميائية

158
00:08:22,637 --> 00:08:27,643
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>


159
00:08:31,038 --> 00:08:34,077
هل لديكِ أى فكرة عن مصدر غاز (السارين) يا (باتيرسون) ؟

160
00:08:34,079 --> 00:08:37,393
وكالة المواد الكيميائية للجيش الأمريكي تقع على بُعد 15 ميل فقط

161
00:08:37,479 --> 00:08:38,834
أشك أن هذه مُصادفة

162
00:08:38,897 --> 00:08:40,123
ما هذه ؟

163
00:08:40,125 --> 00:08:42,795
إنه إختصار لوكالة المواد الكيميائية للجيش الأمريكي

164
00:08:42,798 --> 00:08:45,602
إنهم يُخزنون ويُدمرون جميع أسلحتنا الكيميائية

165
00:08:45,604 --> 00:08:46,804
من المسئول هُناك ؟

166
00:08:46,807 --> 00:08:48,643
(الجنرال (مارك شيردن

167
00:08:48,645 --> 00:08:50,647
إن (مايفير) تتواصل مع مكتبه الآن

168
00:08:50,649 --> 00:08:52,534
هل لديكِ أى شيء بشأن الضحايا ؟

169
00:08:52,537 --> 00:08:55,992
(يو جين لي) ، (يونج بارك) ، (مين ها تشو)

170
00:08:55,994 --> 00:08:59,248
جميعهم مُواطنين من كوريا الجنوبية ، ليس لديهم أى سجل إجرامي

171
00:08:59,358 --> 00:09:01,398
ـ هل عملوا لصالح الوكالة ؟
ـ لا

172
00:09:01,461 --> 00:09:03,174
من أين حصلوا على (السارين) إذن ؟

173
00:09:03,177 --> 00:09:04,311
لا أعلم ذلك بعد

174
00:09:04,313 --> 00:09:08,319
أبحث بشأن مُساعدين معروفين للكوريين هُنا وبالخارج

175
00:09:08,322 --> 00:09:10,490
كيف تمكنوا من الدخول للبلاد ؟

176
00:09:10,492 --> 00:09:12,026
جميعهم وصلوا على متن طائرة

177
00:09:12,029 --> 00:09:14,264
لديهم تأشيرات عمل برعاية مُديرة

178
00:09:14,320 --> 00:09:17,539
(شركة للإستيراد والتصدير تقع في (بروكلين

179
00:09:17,542 --> 00:09:19,344
(فانيسا شانج)

180
00:09:19,346 --> 00:09:22,204
فلتستدعيها ، نحن في طريقنا للعودة الآن

181
00:09:32,793 --> 00:09:36,632
كانت (تايلور) لتكون في الـ30 من عُمرها اليوم

182
00:09:36,634 --> 00:09:39,820
لا يمر يوم دون أن أفكر بها

183
00:09:39,915 --> 00:09:43,390
أتخيل المرأة الجميلة التي كانت لتكون عليها

184
00:09:43,484 --> 00:09:45,017
! (جين)
! (جين)

185
00:09:45,020 --> 00:09:46,855
هل ستأتين ؟

186
00:09:50,783 --> 00:09:53,319
كيف يُمكن حدوث ذلك ؟

187
00:09:53,366 --> 00:09:56,043
، إذا كان غاز (السارين) بحوذتهم

188
00:09:56,083 --> 00:09:58,213
فهو لم يأتي من مُنشأتنا

189
00:09:58,216 --> 00:10:00,021
المرة الوحيدة التي يتم فيها نقل تلك الأسطوانات

190
00:10:00,075 --> 00:10:02,055
هو عندما يتم التخلص منها وتحويلها إلى رماد

191
00:10:02,057 --> 00:10:04,861
وعند حدوث ذلك ، يكون لدينا بروتوكولاً أمنياً مُتعدد المستويات

192
00:10:04,864 --> 00:10:07,066
لمنع حدوث العبث والسرقة

193
00:10:09,039 --> 00:10:11,516
يا إلهي ، ماذا حدث ؟

194
00:10:11,570 --> 00:10:15,167
مازال تحقيقاً مفتوحاً ، لذا لسنا مُخوّلين لمُناقشة التفاصيل بعد

195
00:10:15,169 --> 00:10:17,262
هل كُنتِ تعرفينهم جيداً ؟

196
00:10:17,334 --> 00:10:19,343
اعتقدت ذلك

197
00:10:19,345 --> 00:10:21,510
قُمت برعاية تأشيرات عملهم لثلاثة أعوام

198
00:10:21,573 --> 00:10:23,769
منحتهم وظائف كسائقين في شركتي

199
00:10:23,772 --> 00:10:25,858
لذا فقد يكون الفاعل أحد مُوظفيك

200
00:10:25,951 --> 00:10:27,360
أشك بجدية في ذلك

201
00:10:27,363 --> 00:10:29,576
سنقوم بإستجواب جميع من يُمكنه

202
00:10:29,647 --> 00:10:31,704
الوصول إلى غاز (السارين) خلال العامين الماضيين

203
00:10:31,706 --> 00:10:32,873
بالطبع

204
00:10:32,876 --> 00:10:35,346
(منذ شهر ، اكتشفت أن (يونج

205
00:10:35,348 --> 00:10:39,053
كان يسرق تُحفاً من مستودعي ويُعيد بيعها

206
00:10:39,055 --> 00:10:41,609
حاولت التقصي عن الأمر واكتشفت

207
00:10:41,612 --> 00:10:44,607
أن (جين) و (مين ها) مُتورطين أيضاً

208
00:10:44,693 --> 00:10:45,832
لابُد أنكِ قُمتِ بتفقد خلفياتهم

209
00:10:45,887 --> 00:10:48,708
قبل رعايتك لعملهم ، ألم تظهر لكِ أى إشارات على وجود أمراً ما ؟

210
00:10:48,710 --> 00:10:51,163
لا شيء في ذلك الوقت ، لكن بدأت أتسائل في الجوار

211
00:10:51,166 --> 00:10:53,970
(وسمعت شائعة بشأن علاقة (يو جين

212
00:10:53,973 --> 00:10:55,156
بعصابة كورية

213
00:10:55,234 --> 00:10:57,012
ما هو مدى سوء (السارين) ؟

214
00:10:57,098 --> 00:11:01,087
لأكون صريحاً ، إنه يُذيب أعضاءك بينما تختنقين

215
00:11:01,166 --> 00:11:04,108
يبدو أنه لديكِ مشاكل مع مصلحة الضرائب الأمريكية

216
00:11:04,111 --> 00:11:06,080
إذا كُنتم تُلمحون إلى كوني مُتورطة

217
00:11:06,082 --> 00:11:07,834
... في بعض الأنشطة غير القانونية

218
00:11:07,836 --> 00:11:10,005
نحن لا نُلمح بأى شيء

219
00:11:10,008 --> 00:11:11,960
نُحاول فقط معرفة القصة كاملة

220
00:11:11,962 --> 00:11:15,601
أتى والدي إلى تلك البلاد وهو يمتلك 200 دولار في جيبه

221
00:11:15,604 --> 00:11:18,800
عمل ليلاً ونهاراً ليبني حياة لي ولإخوتي

222
00:11:18,864 --> 00:11:20,395
يجعل المال الأشخاص يقومون بأمور مجنونة

223
00:11:20,398 --> 00:11:22,733
خاصةً عندما تكون ظهورهم مُستندة إلى حائط

224
00:11:22,736 --> 00:11:26,125
ما كُنت لأفعل أى شيء يُشوه سمعتي

225
00:11:26,127 --> 00:11:28,329
أو سمعة عائلتي

226
00:11:28,331 --> 00:11:30,885
إذا كان بحوذة هؤلاء الرجال شحنة شاحنة من الغاز

227
00:11:30,888 --> 00:11:33,007
فبإمكانهم إهلاك الولاية بالكامل

228
00:11:35,815 --> 00:11:37,651
ما الجديد ؟

229
00:11:37,653 --> 00:11:39,321
أعتقد أنني وجدت شيئاً ما

230
00:11:39,323 --> 00:11:41,492
قام الثلاثة بإغلاق هواتفهم

231
00:11:41,494 --> 00:11:44,531
في نفس الوقت ، قبل 20 دقيقة من تعرض الشاحنة للسرقة

232
00:11:44,534 --> 00:11:47,288
(من المُحتمل أنهم فعلوا ذلك ، حتى لا يتم تعقبهم وهم ينقلون (السارين

233
00:11:47,291 --> 00:11:49,761
وجد بحثي مُساعد معروف

234
00:11:49,763 --> 00:11:53,102
أغلق هاتفه الخلوي في الوقت ذاته

235
00:11:53,104 --> 00:11:55,556
(يُدعى (سام لي) ، وُلد وترعرع في (كوينز

236
00:11:55,559 --> 00:11:57,861
يبدو الآن إنها بداية لوجود رجل رابع في الطاقم

237
00:11:57,863 --> 00:11:59,732
عدا أنه لا توجد جثة رابعة

238
00:11:59,735 --> 00:12:02,335
حسناً ، من المُمكن أنه كان يعمل لصالح الفريق الآخر

239
00:12:02,351 --> 00:12:04,827
هل تعتقد حقاً أنه كان في صف السارقين ؟

240
00:12:04,829 --> 00:12:06,246
قد يكون رجلنا الداخلي

241
00:12:06,249 --> 00:12:07,918
يبدو ذلك منطقياً ، كان ليعلم فريق السرقة

242
00:12:07,920 --> 00:12:09,722
متى وأين سيتعرضون للشاحنة

243
00:12:09,724 --> 00:12:11,759
تم إطلاق النار على السائق من مسافة قريبة ، أليس كذلك ؟

244
00:12:11,761 --> 00:12:13,479
أجل ، من خلال نافذة الراكب

245
00:12:13,481 --> 00:12:15,350
أو من داخل الشاحنة

246
00:12:19,779 --> 00:12:22,206
نحتاج لإيجاد (سام لي) ذلك الآن

247
00:12:22,285 --> 00:12:25,647
(حسناً ، هاتفه مُغلق ، لكن لدىّ عنوان لمنزله في مدينة (كوينز

248
00:12:25,710 --> 00:12:27,460
ـ حسناً
ـ انتظروا

249
00:12:28,632 --> 00:12:30,702
(ترياق غاز (السارين

250
00:12:30,758 --> 00:12:33,370
اذا ما احتجتم إليه لاسمح الله ، لكن إذا تعرضتم للغاز

251
00:12:33,424 --> 00:12:35,264
ينبغي عليكم حقن أنفسكم بذلك في الحال

252
00:12:35,326 --> 00:12:37,867
تتداعى الأعضاء الداخلية في غضون دقيقة

253
00:12:37,869 --> 00:12:39,486
ليس أمراً جميلاً

254
00:12:39,489 --> 00:12:42,337
حسناً ، لنتحرك ، شكراً لكِ

255
00:12:49,679 --> 00:12:52,336
1-5-7,
الوحدة الخامسة

256
00:12:52,406 --> 00:12:53,744
الطابق الخامس

257
00:12:53,821 --> 00:12:56,765
دوماً ما يتوجب علينا صعود السلالم

258
00:12:57,329 --> 00:12:59,833
(مهلاً ... ها هو هُناك ، إنه (سام

259
00:13:12,112 --> 00:13:13,395
لا أستطيع التصويب عليه ، ليس لدىّ مجال لرؤيته

260
00:13:13,397 --> 00:13:14,648
! ولا أنا أيضاً

261
00:13:18,910 --> 00:13:21,129
! هيا ! إلى هُنا ! إلى هُنا

262
00:13:21,132 --> 00:13:22,632
! الرهينة بأمان

263
00:13:22,635 --> 00:13:24,554
شرطة نيويورك في طريقها إلى هُنا

264
00:13:24,556 --> 00:13:25,589
تصويبة رائعة

265
00:13:30,770 --> 00:13:32,070
(سام لي)

266
00:13:33,659 --> 00:13:35,533
تبدو بطاقة أمنية للمرور من نوعاً ما

267
00:13:35,589 --> 00:13:37,229
لا أعتقد أنه يوجد جراج في مبناه

268
00:13:37,277 --> 00:13:39,203
قد يكون خاص بالمكان الذي يحتفظون فيه بأسطوانات الغاز

269
00:13:39,205 --> 00:13:41,341
12مُكالمة لم يُرد عليها من نفس الرقم

270
00:13:41,344 --> 00:13:43,259
دعونا نرى من الذي في حاجة ماسة لمُحادثته

271
00:13:46,140 --> 00:13:47,137
سام)؟)

272
00:13:47,513 --> 00:13:49,765
لماذا لا ترد على هاتفك ؟

273
00:13:51,532 --> 00:13:52,699
سام)؟)

274
00:13:52,701 --> 00:13:53,818
سام)؟)

275
00:13:58,966 --> 00:14:00,499
الجنرال

276
00:14:09,729 --> 00:14:13,988
(كان اليوم ليكون الذكرى السنوية الأولى لنا أنا و (ديفيد

277
00:14:13,990 --> 00:14:16,411
، وكُنت أحاول تجاوز ذلك الأمر

278
00:14:16,539 --> 00:14:19,171
حى تلقيت مُكالمة من مطعمنا المُفضل

279
00:14:19,203 --> 00:14:20,786
... ذلك الصباح

280
00:14:20,789 --> 00:14:24,043
يُؤكد علىّ وجود حجز لطاولة لليلة اليوم

281
00:14:24,046 --> 00:14:25,565
لذا فلابُد أن (ديفيد) قام بحجزها سابقاً

282
00:14:25,613 --> 00:14:26,906
أتفهم ذلك

283
00:14:26,984 --> 00:14:29,739
وعلاوة على ذلك ، قامت جريدة " التايمز " بنشر

284
00:14:29,742 --> 00:14:31,439
حله الأخير للكلمات المُتقاطعة اليوم

285
00:14:31,494 --> 00:14:33,389
لذا فأنا أشعر أنني

286
00:14:33,428 --> 00:14:35,313
... أستمر في تلقي رسائل منه وأعلم أن هذا يبدو

287
00:14:35,367 --> 00:14:36,654
أعتقد أنه ينبغي عليكِ الذهاب

288
00:14:38,077 --> 00:14:39,034
ماذا ؟

289
00:14:39,073 --> 00:14:40,084
للعشاء

290
00:14:40,131 --> 00:14:42,000
أعتقد أنه يجب عليكِ الذهاب

291
00:14:42,002 --> 00:14:43,639
بدلاً من مُحاولة دفن نفسك في العمل

292
00:14:43,665 --> 00:14:45,334
ونسيان أمر (ديفيد) ما رأيك في قضاء الليلة

293
00:14:45,373 --> 00:14:46,960
إحتفالاً به ؟

294
00:14:47,032 --> 00:14:49,352
اذهبي للمطعم واحظي بكأس من النبيذ

295
00:14:49,354 --> 00:14:50,852
اشربيه نخب (ديفيد) وكل الذكريات الرائعة

296
00:14:50,855 --> 00:14:51,988
التي جمعتك به

297
00:14:53,995 --> 00:14:56,499
... أنا ... لا أعلم ، يبدو هذا فقط

298
00:14:58,622 --> 00:15:01,710
أعني ، لقد رحل

299
00:15:01,712 --> 00:15:04,120
أليس من المُفترض علىّ أن أمضي قُدماً ؟

300
00:15:04,144 --> 00:15:07,138
أعني ، هذا هو الشيء الصحي لأفعله

301
00:15:07,141 --> 00:15:10,145
حسناً ، كما قُلت سابقاً ، ليس هُناك صواب وخطأ بشأن طريقتنا في التعبير عن الحُزن

302
00:15:10,148 --> 00:15:13,497
أحياناً السماح لنفسك بالإنغماس في ذكريات شخص تُحبينه

303
00:15:13,537 --> 00:15:15,541
هو الطريقة الأفضل لإغلاق الأمر والإنتهاء منه

304
00:15:22,688 --> 00:15:25,813
... هل ينبغي علىّ أن أدفع لك مُقابل ذلك أم

305
00:15:25,816 --> 00:15:28,937
حسناً ، دعينا نُطلق عليها مُحادثة بين صديقين ، حسناً ؟

306
00:15:38,093 --> 00:15:40,388
هل هُناك أى أدلة بشأن مكان تواجد الجنرال ؟

307
00:15:40,420 --> 00:15:41,544
تتبعنا موقع هاتفه

308
00:15:41,607 --> 00:15:43,853
نحن نبحث عن أى أصدقاء أو أفراد من العائلة في نطاق المنطقة

309
00:15:43,856 --> 00:15:46,796
وتم نشر تحذيرات لكل محاور النقل في حالة ما إذا أراد الهرب من المدينة

310
00:15:46,860 --> 00:15:50,523
أغلقت الهاتف للتو مع رئيسة الأمن بالوكالة

311
00:15:50,585 --> 00:15:54,079
تقوم بتسليم سجلات المخازن ولقطات الكاميرا

312
00:15:54,149 --> 00:15:57,862
لابُد أنه لديه شركاء ليُساعدوه في ذلك الأمر

313
00:15:58,589 --> 00:16:01,835
وجدت بعض التناقضات بداخل الوكالة

314
00:16:01,898 --> 00:16:04,600
(عندما تقوم الوكالة بالتخلص من أسطوانات (السارين

315
00:16:04,602 --> 00:16:07,606
تنبعث غازات ، ينبغي عليهم التبليغ بأمرها إلى وكالة حماية البيئة

316
00:16:07,609 --> 00:16:10,997
لذا ، فبالنظر إلى كمية النفايات الثانوية

317
00:16:10,999 --> 00:16:12,500
يُمكنكم العودة إلى الوراء لتبين

318
00:16:12,503 --> 00:16:14,672
كمية غاز (السارين) التي يتم تدميرها

319
00:16:14,674 --> 00:16:16,459
وهُنا يظهر لنا التناقض

320
00:16:16,462 --> 00:16:18,264
حسابياً ، هذا مُستحيل

321
00:16:18,266 --> 00:16:21,500
الوكالة لا تُنتج كمية النفايات التي ينبغي عليها إنتاجها

322
00:16:21,556 --> 00:16:23,107
بالنظر لكمية الأسلحة الكيميائية

323
00:16:23,110 --> 00:16:24,895
التي تدعي أنها تقوم بتدميرها

324
00:16:24,897 --> 00:16:26,197
ماذا يعني ذلك ؟

325
00:16:26,199 --> 00:16:28,269
أكان الجنرال يقوم بالتبليغ بأرقام زائفة ؟

326
00:16:28,302 --> 00:16:30,022
هُناك طريقة واحدة لإخفاء حقيقة

327
00:16:30,108 --> 00:16:32,745
كونك تُخزن أسلحة

328
00:16:32,747 --> 00:16:34,381
لذا فقد لا يكون الأمر مُجرد شحنة من غاز (السارين) فقط

329
00:16:34,384 --> 00:16:35,417
التي تمت سرقتها

330
00:16:35,420 --> 00:16:37,673
قد يكون الأمر أكبر من ذلك

331
00:16:37,675 --> 00:16:40,178
نحن نتحدث عن أطنان من المواد

332
00:16:40,181 --> 00:16:41,849
التي لم يتم تدميرها

333
00:16:41,851 --> 00:16:44,287
لدينا شيئاً ما ، فردين في فريق الأمن العام

334
00:16:44,366 --> 00:16:46,944
تمت إضافة أموال إلى حساباتهم عن طريق بعض حسابات الإئتمان الغامضة

335
00:16:46,946 --> 00:16:50,379
خلال الثلاثة أعوام الأخيرة ، تم الدفع لهؤلاء الرجال

336
00:16:50,481 --> 00:16:52,302
مبالغ تزيد عن 200 ألف دولار لكلاً منهما

337
00:16:52,447 --> 00:16:53,791
قد يكون الجنرال يدفع لهم أموالاً

338
00:16:53,794 --> 00:16:55,491
لنقل الأسلحة إلى خارج المُنشأة

339
00:16:55,530 --> 00:16:57,357
ونفس حساب الإئتمان قام بشراء شركة كبيرة

340
00:16:57,404 --> 00:17:00,306
على بُعد 30 ميل من الوكالة منذ ثلاثة أعوام

341
00:17:00,309 --> 00:17:02,361
يبدو مكاناً جيداً لنبدأ من خلاله

342
00:17:02,364 --> 00:17:04,065
لنتحرك

343
00:17:06,614 --> 00:17:09,126
إذن يا (ريد) ، هل هذه هى نهاية علاقتك العظيمة ؟

344
00:17:09,128 --> 00:17:10,880
ما الذي تتحدثين عنه ؟

345
00:17:10,882 --> 00:17:13,669
(أنت و (ويلر

346
00:17:13,671 --> 00:17:14,977
(حسناً ، من الواضح أن أمر (سارا

347
00:17:15,091 --> 00:17:17,510
يُلقي بظلاله عليكم ، عليكم حل ذلك الأمر يا رفاق

348
00:17:17,513 --> 00:17:19,849
تجعلون ذلك الأمر غريباً على كافة أعضاء الفريق

349
00:17:19,852 --> 00:17:21,821
انفصلت عن (سارا) بليلة الأمس

350
00:17:23,243 --> 00:17:24,565
ماذا فعلت ؟

351
00:17:26,917 --> 00:17:28,368
لا شيء ، لقد انفصلت عنها

352
00:17:28,371 --> 00:17:30,623
اعتقدت أنك قُلت أنك تُحبها بجنون

353
00:17:32,046 --> 00:17:34,516
لا أود حقاً التحدث بشأن ذلك الأمر

354
00:17:34,518 --> 00:17:37,105
حسناً

355
00:17:37,107 --> 00:17:39,192
أعتقد أننا ننظر إلى الأوشام بقصر نظر

356
00:17:39,194 --> 00:17:40,195
كيف ذلك ؟

357
00:17:40,235 --> 00:17:42,283
(أيا كان من وضع ذلك الشعار للشاحنة على جسد (جين

358
00:17:42,285 --> 00:17:44,342
، فهو على معرفة تامة لما يدور بالداخل هُنا

359
00:17:44,366 --> 00:17:48,019
الأمر ذاته مع كل الأوشام الأخرى التي عملنا عليها

360
00:17:48,097 --> 00:17:50,333
علينا التراجع والتفكير في هوية من قد

361
00:17:50,336 --> 00:17:53,808
يكون له إمكانية الوصول لتلك النوعية من المعلومات

362
00:17:53,810 --> 00:17:55,846
ما الذي تقترحينه ؟

363
00:17:55,849 --> 00:17:57,600
ننظر إلى الروابط بين اللاعبين

364
00:17:57,602 --> 00:17:59,158
والقضايا التي قُمنا بحلها

365
00:17:59,229 --> 00:18:00,991
، المُؤسسات الحكومية

366
00:18:00,993 --> 00:18:02,912
حتى مواقع الجرائم

367
00:18:02,914 --> 00:18:05,116
لابُد أن هُناك بعض التلميحات التي قد تدلنا

368
00:18:05,119 --> 00:18:07,538
على هوية من فعل ذلك بـ(جين) وسبب فعله ذلك

369
00:18:07,541 --> 00:18:10,726
لكن الآن ، فريقي بأكمله يُسارع للخروج

370
00:18:10,782 --> 00:18:14,220
والتحقيق فقط بشأن القضايا التي تحل مع الأوشام

371
00:18:14,222 --> 00:18:15,523
تحتاجين إلى مزيد من العاملين

372
00:18:15,526 --> 00:18:17,811
أحتاج إلى الكثير من العاملين

373
00:18:17,813 --> 00:18:19,532
يبحث المُدير عن تقليل المصروفات

374
00:18:19,535 --> 00:18:21,429
ليس العمل على زيادتها

375
00:18:21,484 --> 00:18:24,292
أتفهم ذلك ، لكن هذه تُعد القضية الأكثر أهمية

376
00:18:24,294 --> 00:18:25,216
التي حظى بها ذلك المكتب من قبل

377
00:18:25,280 --> 00:18:27,633
أوافقك الرأى ... لكن الجميع

378
00:18:27,635 --> 00:18:30,226
يشعر بالأمر ذاته بشأن قضاياهم

379
00:18:30,508 --> 00:18:34,481
انظري ، سأرى ما الذي يُمكنني فعله بشأن ذلك الأمر

380
00:18:34,484 --> 00:18:35,518
حسناً

381
00:18:47,930 --> 00:18:49,682
لا يوجد شيء هُنا

382
00:18:49,684 --> 00:18:52,688
هل أنتِ واثقة من ذلك الموقع يا (باتيرسون) ؟

383
00:18:52,691 --> 00:18:55,306
أنتم تسيرون على مياه يا رفاق

384
00:18:55,353 --> 00:18:56,292
عن ماذا تتحدثين ؟

385
00:18:56,294 --> 00:18:58,222
انظر إلى صورة تم إلتقاطها من القمر الإصطناعي منذ ثلاثة أعوام مضت

386
00:18:58,304 --> 00:18:59,621
وتقفون في مُنتصف

387
00:18:59,623 --> 00:19:01,908
ما من المُفترض أن يُطلقون عليه بركة

388
00:19:01,911 --> 00:19:04,498
حسناً ، قام شخصاً ما بتجفيف البركة

389
00:19:04,500 --> 00:19:06,015
، ليس هذا فقط

390
00:19:06,070 --> 00:19:08,924
لكن مُخططات الكهرباء لتلك الملكية ليست موجودة

391
00:19:08,927 --> 00:19:11,229
حسناً ، لابُد أن هُناك شيئاً ما هُنا نغفل عنه

392
00:19:11,232 --> 00:19:12,483
فلننفصل

393
00:19:12,485 --> 00:19:13,518
دعونا نُلقي نظرة

394
00:19:21,538 --> 00:19:23,075
هل فكرت للحظة

395
00:19:23,131 --> 00:19:24,590
بشأن شعور (إيما) بتواجدك هُنا ؟

396
00:19:24,706 --> 00:19:26,881
(لم أرتكب أى خطأ يا (كورت

397
00:19:26,884 --> 00:19:28,165
قد لا تُصدقني ، لكن ليس لي علاقة

398
00:19:28,220 --> 00:19:29,560
(بإختفاء (تايلور

399
00:19:29,608 --> 00:19:31,023
توقف يا أبي

400
00:19:31,164 --> 00:19:32,473
لدىّ كل الحق في التواجد هُنا

401
00:19:32,521 --> 00:19:33,940
مثلكم جميعاً

402
00:19:34,034 --> 00:19:35,637
ومثل أى شخص يود تقديم تعازيه

403
00:19:35,708 --> 00:19:38,122
لم تفهم الأمر ، أليس كذلك ؟

404
00:19:38,125 --> 00:19:39,742
لا أحد يرغب في تواجدك هُنا

405
00:19:39,745 --> 00:19:40,995
لا أحد

406
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
وجدت شيئاً ما

407
00:19:51,187 --> 00:19:52,654
ما هذا بحق الجحيم ؟

408
00:19:53,714 --> 00:19:55,193
لا أعلم

409
00:19:58,561 --> 00:20:00,037
مهلاً ، فلتُجرب ذلك

410
00:20:02,379 --> 00:20:03,462
شكراً لك

411
00:20:05,770 --> 00:20:06,936
هيا

412
00:20:06,938 --> 00:20:09,057
ها نحن هُنا

413
00:20:13,319 --> 00:20:14,369
استقررنا

414
00:20:27,935 --> 00:20:29,236
! أيها الجنرال

415
00:20:47,395 --> 00:20:48,445
لا تُطلق النار

416
00:20:51,538 --> 00:20:53,707
قف على قدميك وضع ذلك السلاح جانباً أيها الجنرال

417
00:21:02,847 --> 00:21:04,732
الغرفة بأكملها مُزودة بمُتفجرات

418
00:21:04,734 --> 00:21:06,819
عطل ذلك المُفجر الآن أيها الجنرال

419
00:21:06,905 --> 00:21:07,847
لا تقترب أكثر من ذلك

420
00:21:07,933 --> 00:21:10,193
! ـ عطله
ـ لا تقترب أكثر من ذلك

421
00:21:11,245 --> 00:21:12,646
أو سنموت جميعاً

422
00:21:21,023 --> 00:21:22,287
تلك الأسطوانات

423
00:21:22,334 --> 00:21:23,800
(السارين)

424
00:21:23,856 --> 00:21:25,149
غاز الخردل

425
00:21:25,290 --> 00:21:26,786
(سيانيد الهيدروجين)

426
00:21:26,906 --> 00:21:29,242
... لن يخرج أحد حياً

427
00:21:29,245 --> 00:21:31,580
إذا ضغطت بإصبعي على ذلك الزر

428
00:21:31,583 --> 00:21:33,719
مُهمتك هى تدمير تلك الأسلحة الكيميائية

429
00:21:33,721 --> 00:21:37,510
أعدائنا لديهم أسلحة كيميائية وبيولوجية

430
00:21:37,513 --> 00:21:39,013
أتعتقد أننا نُمثل قدوة

431
00:21:39,016 --> 00:21:41,603
عن طريق حرق مخزوننا وغناء (كومبايا) ؟

432
00:21:41,703 --> 00:21:43,323
! هذا وهم

433
00:21:43,326 --> 00:21:45,661
نحتاج إلى الحفاظ على مخزوننا

434
00:21:45,664 --> 00:21:47,366
هل تبيعه لدولة أجنبية ؟

435
00:21:47,368 --> 00:21:49,086
احتجت إلى طريقة للدفع من أجل تلك المُنشأة

436
00:21:49,088 --> 00:21:53,679
لذا بعت مقدار ضئيل لكوريا الجنوبية ، حُلفائنا

437
00:21:53,682 --> 00:21:56,219
ومن ثم اكتشف شخصاً ما عمليتك ونصب كميناً لها

438
00:21:56,221 --> 00:21:58,440
... آلاف الحيوات في خطر الآن

439
00:21:58,442 --> 00:22:00,778
بسببك

440
00:22:00,781 --> 00:22:03,651
هل تُدرك مدى أنانية تصرفاتك ؟

441
00:22:03,654 --> 00:22:05,706
عشت في العراق

442
00:22:05,878 --> 00:22:07,409
رأيت أرواحاً بريئة

443
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
مُدمرة بواسطة الأسلحة الكيميائية

444
00:22:09,082 --> 00:22:11,168
أطفال لديهم تشوهات مُروعة

445
00:22:11,171 --> 00:22:14,058
تم محو قُرى بالكامل لإن (صدام) علم

446
00:22:14,060 --> 00:22:16,764
أنه يستطيع أن يلوذ بالفرار وأننا لن ننتقم لذلك

447
00:22:16,767 --> 00:22:18,936
لا يُمكن أن يحدث هذا مُجدداً

448
00:22:18,938 --> 00:22:19,938
ماذا تفعلين ؟

449
00:22:23,198 --> 00:22:27,076
(لن تقوم بتفعيل قنبلة الـ(سي 4

450
00:22:27,123 --> 00:22:28,841
لا تود أن تموت

451
00:22:28,843 --> 00:22:32,937
لقد فعلت كل ذلك لإنقاذ أرواح الناس ، لا لإزهاقها

452
00:22:33,033 --> 00:22:35,355
(تراجعي يا (جين

453
00:22:40,368 --> 00:22:42,153
ـ هل تمكنتِ منه ؟
ـ أجل

454
00:22:44,160 --> 00:22:45,711
لا تتحرك

455
00:22:45,714 --> 00:22:47,632
من سرق الأسلحة الكيميائية ؟

456
00:22:47,634 --> 00:22:49,837
من ؟

457
00:22:49,840 --> 00:22:52,560
لدىّ الكوريون الجنوبيون مصدر تواصل هُنا

458
00:22:52,562 --> 00:22:54,348
(فانيسا شانج)

459
00:22:55,736 --> 00:22:56,736
! انهض

460
00:22:56,738 --> 00:22:58,857
! انهض

461
00:22:58,860 --> 00:23:00,410
هل خدعتك ؟

462
00:23:00,413 --> 00:23:02,832
(كنا نقوم ببيع بعض (السارين) من (سول

463
00:23:02,835 --> 00:23:04,398
لكل ثلاثة أشهر للثلاث سنوات الأخيرة

464
00:23:04,469 --> 00:23:07,376
إنها الوحيدة التي تعلم بشأن مداخل ومخارج العملية

465
00:23:07,378 --> 00:23:09,015
لمن تبيعه ؟

466
00:23:09,094 --> 00:23:11,802
لا أعلم ، لكنني أدركت أنها هي

467
00:23:11,903 --> 00:23:13,439
كُنت أخشى قدومها إلى هُنا

468
00:23:13,511 --> 00:23:16,563
علمت أنني أحتاج إلى تدمير كل ذلك قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً

469
00:23:16,566 --> 00:23:18,368
ما مقدار (السارين) المفقود ؟

470
00:23:19,321 --> 00:23:20,655
40أسطوانة

471
00:23:20,658 --> 00:23:23,829
هل ساعدتك (فانيسا) في نقل الأسلحة إلى خارج البلاد إلى (كوريا) ؟

472
00:23:23,831 --> 00:23:25,248
من خلال شركتها

473
00:23:27,340 --> 00:23:29,771
(فلتتفقدي سجلات الشحن يا (باتيرسون

474
00:23:29,811 --> 00:23:32,014
فلتري ما إذا كانت لديها شيء لتشحنه اليوم خارج البلاد

475
00:23:33,069 --> 00:23:35,809
... حسناً ، لذا

476
00:23:35,872 --> 00:23:37,621
يبدو أن لدى شركتها ثلاثة حاويات

477
00:23:37,692 --> 00:23:39,396
من المُقرر أن تُبحر الليلة من هُنا

478
00:23:39,475 --> 00:23:42,087
إثنتان مُتجهتان إلى (اليابان) و

479
00:23:42,089 --> 00:23:44,458
انتظر

480
00:23:44,461 --> 00:23:47,311
(يبدو أنها كانت لديها حاوية مُقرر أن تُبحر إلى (تايلاند

481
00:23:47,452 --> 00:23:49,886
لكنها غيرت الوجهة إلى (الصين) الأسبوع الماضي

482
00:23:49,889 --> 00:23:51,587
اتصلي بهيئة الميناء

483
00:23:51,650 --> 00:23:53,562
أخبريهم أننا في طريقنا إلى هُناك

484
00:24:06,059 --> 00:24:07,446
ينبغي أن تتواجد الحاوية هُنا

485
00:24:07,525 --> 00:24:09,681
(مهلاً ، إنه نفس الشعار الموجود على بطاقة (سام

486
00:24:15,541 --> 00:24:16,946
(أحسنتِ يا (تاشا

487
00:24:22,991 --> 00:24:24,715
! القوات الفيدرالية ! تجمدوا بأماكنكم

488
00:24:39,826 --> 00:24:41,441
(تعالي معي يا (جين

489
00:24:45,127 --> 00:24:47,777
(لا تستخدمي الأسلحة ، هذا خطير للغاية مع اسطوانات (السارين

490
00:25:26,320 --> 00:25:29,024
! قارورة الترياق مكسورة

491
00:25:29,026 --> 00:25:30,576
خُذي ، لدىّ قارورتي

492
00:25:30,579 --> 00:25:32,281
لا ! ماذا عنك ؟

493
00:25:40,413 --> 00:25:42,052
! (اصمد يا (كورت

494
00:25:45,980 --> 00:25:47,281
! إنها تحتاج إلى ترياقك

495
00:25:47,283 --> 00:25:49,034
سأتولى ذلك

496
00:25:49,036 --> 00:25:50,905
حصلت عليها

497
00:25:57,088 --> 00:25:59,725
ما هو هدفك يا (فانيسا) ؟

498
00:26:05,072 --> 00:26:06,323
ما هو هدفك ؟

499
00:26:06,325 --> 00:26:08,945
أنت مُتأخر للغاية

500
00:26:23,011 --> 00:26:24,804
مرحباً ، هل أنت بخير ؟

501
00:26:27,028 --> 00:26:28,145
أنا بخير

502
00:26:29,901 --> 00:26:31,702
أنا مُتألم حيثُ طعنتيني

503
00:26:31,704 --> 00:26:34,831
آسفة ، في المرة المُقبلة سأدعك أعضاءك الداخلية تذوب

504
00:26:34,988 --> 00:26:36,141
تفقدنا جميع الحاويات للتو

505
00:26:36,220 --> 00:26:38,250
تم حساب عدد 36 أسطوانة

506
00:26:38,252 --> 00:26:40,004
قال الجنرال أنه تمت سرقة 40 أسطوانة

507
00:26:40,007 --> 00:26:42,978
أيا كان من قامت (فانيسا) ببيع (السارين) له
وحصل على أربعة اسطوانات

508
00:26:42,980 --> 00:26:45,015
فمن المُفترض أنه سيستخدمهم على أرض الوطن

509
00:26:45,018 --> 00:26:48,272
هل تعتقدون أنها تُساعدهم للإيقاع بهدف أمريكي ؟

510
00:26:54,205 --> 00:26:55,755
لصالح من تعملين ؟

511
00:26:58,966 --> 00:27:00,960
، آلاف الأشخاص

512
00:27:01,023 --> 00:27:03,001
بما فيهم نحن وعائلتك

513
00:27:03,080 --> 00:27:05,979
قد يُصابون بالـ(السارين) إذا لم تُساعدينا

514
00:27:09,054 --> 00:27:11,457
لصالح من تعملين ؟

515
00:27:13,130 --> 00:27:14,297
(كوريا الشمالية)

516
00:27:14,418 --> 00:27:16,418
(كانت حاويتك مُتجهة إلى (الصين

517
00:27:16,421 --> 00:27:18,423
الخطة كانت نقل الحاويات

518
00:27:18,425 --> 00:27:21,407
(من خلال (الصين) إلى (كوريا الشمالية

519
00:27:21,486 --> 00:27:23,297
ـ ما الهدف هُنا ؟
ـ لا أعلم

520
00:27:23,327 --> 00:27:25,628
لا أصدقك ! ، ما الهدف هُنا ؟

521
00:27:25,668 --> 00:27:27,448
بعت الأسلحة لهم ، هذا كل ما بالأمر

522
00:27:27,519 --> 00:27:29,921
لم تكُن لدىّ فكرة عن تخطيطهم لإستخدامهم هُنا

523
00:27:30,016 --> 00:27:33,030
إن (كوريا الجنوبية) تدفع لي لمُساعدة الجنرال

524
00:27:33,093 --> 00:27:36,429
لكن قدمت لي (كوريا الشمالية) عرضاً أفضل

525
00:27:36,431 --> 00:27:39,602
هل حكومة (كوريا الشمالية) هى من خلف ذلك الأمر ؟

526
00:27:39,605 --> 00:27:42,309
هُناك فصيل راديكالي بداخل الحكومة مسئول عن ذلك

527
00:27:42,311 --> 00:27:45,231
وأليس لديكِ أى فكرة عن ماهية هدفهم ؟

528
00:27:45,234 --> 00:27:48,489
أقسم لكِ أنني لا أعلم بشأن هدفهم

529
00:27:52,417 --> 00:27:54,529
وجدنا تلك في إحدى سيارات مُطلق النار

530
00:27:54,622 --> 00:27:56,105
مكنسات كهربائية ؟

531
00:27:56,168 --> 00:27:57,810
ليس تماماً

532
00:27:57,962 --> 00:28:00,734
قاموا بتجويفها من الداخل حتى يُمكنهم وضع أسطوانات الغاز بداخلها

533
00:28:00,736 --> 00:28:03,112
استعدنا اسطوانتين من السيارة الأخرى

534
00:28:03,129 --> 00:28:05,262
لكن هُناك 4 أسطوانات مفقودة

535
00:28:05,380 --> 00:28:06,863
مازال هُناك إثنتان بالخارج

536
00:28:07,014 --> 00:28:08,265
لديهم ذلك أيضاً

537
00:28:10,492 --> 00:28:12,426
(ريبلي لخدمات النظافة)

538
00:28:12,547 --> 00:28:14,679
سيتنكرون في زى عُمال نظافة

539
00:28:14,750 --> 00:28:16,889
حسناً ، نعلم أن الهدف محلي

540
00:28:16,929 --> 00:28:18,807
السؤال هو ، أين ؟

541
00:28:18,809 --> 00:28:20,106
ماذا وجدتِ ؟

542
00:28:20,178 --> 00:28:21,974
أبحث بشأن الشركة

543
00:28:22,037 --> 00:28:24,217
(تلك الشركة تُنظف 5 مباني في (مانهاتن

544
00:28:24,296 --> 00:28:25,774
هل هُناك أى أهداف واضحة ؟

545
00:28:25,837 --> 00:28:26,852
سوق الأوراق المالية

546
00:28:26,915 --> 00:28:27,905
العرض العام الكبير للأوراق المالية اليوم

547
00:28:27,975 --> 00:28:29,758
(صناعات (أوكمان

548
00:28:29,836 --> 00:28:31,300
ستتواجد الكثير من وسائ الإعلام هُناك طوال اليوم

549
00:28:31,303 --> 00:28:32,700
تتبقى 45 دقيقة على جرس الإغلاق

550
00:28:32,779 --> 00:28:34,579
سيودون إطلاق الغاز قبل مُغادرة الجميع

551
00:28:34,665 --> 00:28:36,345
لنتحرك ، الآن

552
00:28:49,009 --> 00:28:51,115
، لقد مر 25 عاماً

553
00:28:51,178 --> 00:28:53,216
لكن يبدو الأمر كما لو أنه حدث للتو

554
00:28:53,219 --> 00:28:55,579
لم يمضي قُدماً أبداً

555
00:28:55,626 --> 00:28:57,726
هل أنتِ واثقة من أنكِ مازلتِ بخير بشأن ذلك ؟

556
00:29:03,407 --> 00:29:05,409
لا يُمكننا المُخاطرة بالقضاء على هؤلاء الرفاق بشكل مُنفرد

557
00:29:05,412 --> 00:29:07,581
نحتاج إلى الإمساك بهم في نفس الوقت

558
00:29:07,583 --> 00:29:08,675
، إذا أمسكنا بأحدهم فقط

559
00:29:08,770 --> 00:29:11,924
(فنحنُ نُخاطر بإطلاق الآخر لأسطوانة (السارين

560
00:29:11,927 --> 00:29:13,896
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكان تواجدهم داخل المبنى

561
00:29:13,898 --> 00:29:16,267
أرسلت (باتيرسون) لي للتو مُخطط الطابق

562
00:29:39,621 --> 00:29:41,907
لم نرى المُشتبه به بعد

563
00:30:02,538 --> 00:30:04,089
(ريد)

564
00:30:04,092 --> 00:30:05,455
نحن نتتبع أحدهم ، لكن لا يُمكننا

565
00:30:05,510 --> 00:30:07,514
الإمساك به قبل أن نرى الآخر

566
00:30:10,759 --> 00:30:12,725
(بالأسفل هُناك يا (جين

567
00:30:14,899 --> 00:30:16,482
حسناً ، لقد رأينا المُشتبه به الآخر

568
00:30:16,538 --> 00:30:17,736
إنه في طابق التداول

569
00:30:19,460 --> 00:30:20,627
دخل مُشتبهنا الطابق للتو

570
00:30:20,629 --> 00:30:23,048
فلنُحيط به

571
00:30:27,117 --> 00:30:28,068
نحن في الطابق الخاطيء

572
00:30:28,124 --> 00:30:29,898
لن نصل إليه في الوقت المُناسب أبداً

573
00:30:29,900 --> 00:30:31,735
! سأتولى أمره

574
00:30:31,737 --> 00:30:32,987
ماذا تفعلين يا (جين) ؟

575
00:30:56,353 --> 00:30:57,414
كان ينبغي عليك رؤية تلك النظرة على وجهك

576
00:30:57,416 --> 00:30:59,451
عندما قفزت (جين) عبر تلك النافذة

577
00:31:02,928 --> 00:31:04,546
هل أنت بخير ؟

578
00:31:04,549 --> 00:31:06,016
أجل ، أحاول فقط إنهاء بعض الأعمال الورقية

579
00:31:06,019 --> 00:31:07,636
قبل أن أخرج من هُنا

580
00:31:07,639 --> 00:31:09,391
يُمكنني الإنتظار

581
00:31:09,393 --> 00:31:11,265
لا ، أنا بخير ، سأراكِ بالغد

582
00:31:13,235 --> 00:31:14,987
... انظر

583
00:31:14,989 --> 00:31:17,743
أعلم أن هذا ليس من شأني

584
00:31:17,745 --> 00:31:19,913
(أعتقد أنك ترتكب خطأ مع (سارا

585
00:31:22,221 --> 00:31:25,258
كُنت سعيداً حقاً معها

586
00:31:25,261 --> 00:31:28,015
أسعد مما رأيتك عليه من قبل

587
00:31:28,018 --> 00:31:30,772
لو كُنت مكانك ، لكُنت تشبثت بتلك العلاقة

588
00:31:33,914 --> 00:31:35,364
هل تعتقدين حقاً أن الأمر بتلك السهولة ؟

589
00:31:36,753 --> 00:31:39,277
ألم تتسائلين من قبل قط عن كوننا جميعاً عُزْب ؟

590
00:31:39,417 --> 00:31:42,339
اخترنا تلك الوظيفة لسبباً ما ، هذا ما نحن عليه

591
00:31:42,411 --> 00:31:45,553
ليس من المُفترض بنا الذهاب إلى المنزل لزوجات سعيدات وآباء لديهم أطفال

592
00:31:45,556 --> 00:31:47,308
الأمر لا يسير كذلك بالنسبة لنا

593
00:31:58,301 --> 00:32:00,136
مرحباً

594
00:32:00,139 --> 00:32:01,589
شكراً لك

595
00:32:01,591 --> 00:32:03,439
إنه جميل للغاية

596
00:32:04,849 --> 00:32:06,434
لمن دواعي سروري

597
00:32:06,553 --> 00:32:09,107
إنه يخص أمك

598
00:32:09,109 --> 00:32:10,777
اشترته عندما وُلدتِ

599
00:32:10,943 --> 00:32:12,527
ليُطابق أعينك

600
00:32:14,537 --> 00:32:15,898
... كيف تمكنت من

601
00:32:15,969 --> 00:32:17,959
، بعدما تُوفيت

602
00:32:18,160 --> 00:32:21,601
تم بيع بعضاً من مُتعلقاتها

603
00:32:21,603 --> 00:32:25,559
كُنت أعلم كم كانت تعني لها تلك القلادة ، لذا اشتريتها

604
00:32:27,316 --> 00:32:29,201
إنها لكِ الآن

605
00:32:32,544 --> 00:32:35,274
هل تود أن تشتري لي مشروب لعيد الميلاد ؟

606
00:32:35,353 --> 00:32:39,089
أجل ، كُنت لأود فعل ذلك ، لكن لدىّ خططاً أخرى للليلة

607
00:32:40,762 --> 00:32:41,935
(آلي)

608
00:32:42,015 --> 00:32:43,649
ـ أجل
ـ حسناً

609
00:32:45,439 --> 00:32:46,739
بليلة أخرى

610
00:32:46,741 --> 00:32:49,027
أجل ، حسناً ، بكل تأكيد

611
00:32:49,030 --> 00:32:51,032
ـ حسناً
ـ شكراً لك

612
00:32:51,035 --> 00:32:52,285
ليلة سعيدة

613
00:32:52,287 --> 00:32:53,421
ليلة سعيدة

614
00:33:01,099 --> 00:33:03,484
(لحظة من فضلك يا (ريد

615
00:33:06,829 --> 00:33:08,463
اجلس

616
00:33:15,338 --> 00:33:16,922
هل أنا في ورطة ؟

617
00:33:16,925 --> 00:33:19,280
هُناك شيئاً ما يُزعجني

618
00:33:19,366 --> 00:33:22,435
منذ مُحادثتنا الأخيرة

619
00:33:22,438 --> 00:33:23,988
أقدر كونك صريحاً

620
00:33:23,991 --> 00:33:27,613
بشأن إنحيازك ضد (جين) ، لكن

621
00:33:27,615 --> 00:33:32,123
كل شيء بشأن تلك المُحادثة ، لا يبدو منطقياً بالنسبة إلىّ

622
00:33:32,126 --> 00:33:33,677
هل تعتقدين أنني أكذب ؟

623
00:33:33,680 --> 00:33:36,300
أعتقد أننا نُشبه بعضنا البعض

624
00:33:36,302 --> 00:33:40,268
حتى كعميلة شابة ، كان الجميع يعلم بشأن إستقامتي وشجاعتي

625
00:33:40,355 --> 00:33:42,029
سأعتبر هذا إطراءًا

626
00:33:44,069 --> 00:33:47,875
المرة الوحيدة قط التي انحرفت فيها عن غرائزي

627
00:33:47,977 --> 00:33:49,879
عندما كُنت خائفة

628
00:33:51,586 --> 00:33:54,724
الآن ، لا أعلم ما الذي تتعامل معه

629
00:33:54,726 --> 00:33:57,470
لكن أعتقد أنه يجب عليك إخباري بالأمر

630
00:34:00,271 --> 00:34:02,908
أخبرتك بالحقيقة

631
00:34:02,910 --> 00:34:04,194
، أنا آسف إذا لم تُصدقيني

632
00:34:04,197 --> 00:34:05,748
لكن لا أعلم ما الذي يُمكنني قوله غير ذلك

633
00:34:07,036 --> 00:34:09,288
هل هُناك أى شيء آخر ؟

634
00:34:09,291 --> 00:34:10,625
لا

635
00:34:34,349 --> 00:34:35,716
خمسة آلاف

636
00:35:06,000 --> 00:35:08,003
شكراً لك

637
00:35:08,059 --> 00:35:10,676
هل يُمكنني أن أبدأ بإحضار مشروباً لكِ ؟

638
00:35:10,678 --> 00:35:12,228
أجل

639
00:35:14,380 --> 00:35:15,936
البوربن " ، من فضلك "

640
00:35:15,939 --> 00:35:17,659
و " بلانتون " خالي من الماء

641
00:35:30,805 --> 00:35:33,309
كانت هذه غلطة

642
00:35:37,571 --> 00:35:40,158
أعلم ، أنتِ أكثر من مجرد فتاة خائفة

643
00:35:40,160 --> 00:35:43,164
فقط .. القدوم إلى هُنا

644
00:35:43,166 --> 00:35:45,001
نُحب المكان هُنا

645
00:35:45,004 --> 00:35:47,591
(أنت ميت يا (ديفيد

646
00:35:47,593 --> 00:35:50,012
تفاصيل ، تفاصيل

647
00:35:51,740 --> 00:35:53,683
هل أحضرتِ معك لعبتي للأحرف المُتقاطعة ؟

648
00:35:58,700 --> 00:36:01,543
أتعتقدين أنه بإمكانك إنهائها بحلول وقت الحلوى ؟

649
00:36:01,591 --> 00:36:02,849
هل هذا تحدي ؟

650
00:36:02,897 --> 00:36:04,845
سنبدأ بسلاسة

651
00:36:04,923 --> 00:36:09,555
52لأسفل ، مُنتصف الطريق البديل ، كلمة من خمسة حروف

652
00:36:12,481 --> 00:36:14,065
(أوهير)

653
00:36:14,068 --> 00:36:15,652
رائع

654
00:36:16,249 --> 00:36:17,908
مازلتِ لديكِ الموهبة في ذلك

655
00:36:19,747 --> 00:36:22,006
ريد)؟)
أحقاً ؟

656
00:36:22,062 --> 00:36:24,271
ما كُنت لأود لأختي أن تُواعد فرداً منا

657
00:36:24,342 --> 00:36:26,593
نحن لدينا الكثير من التعقيدات

658
00:36:31,106 --> 00:36:32,606
نخبك

659
00:36:39,708 --> 00:36:43,547
ذلك الشيء ينبغي له أن يتوقف ،

660
00:36:43,550 --> 00:36:46,104
أنت دوماً تقلق بشأن الجميع

661
00:36:46,106 --> 00:36:47,391
وبشأن كل شيء

662
00:36:47,478 --> 00:36:48,943
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

663
00:36:49,384 --> 00:36:50,613
رأيت تلك النظرة على وجهك

664
00:36:50,616 --> 00:36:52,952
عندما أحضرت لك الكعك صباح اليوم

665
00:36:52,984 --> 00:36:55,324
لم يكُن هذا رد فعل لإنسان طبيعي

666
00:36:55,326 --> 00:36:57,436
عندما تُفاجئك الفتاة التي تُحبها بطعام الفطور

667
00:36:57,515 --> 00:37:00,001
كُنت سعيداً حقاً لرؤيتك

668
00:37:00,297 --> 00:37:01,804
والكعك

669
00:37:01,900 --> 00:37:03,675
... (ـ (كورت
ـ ماذا ؟

670
00:37:03,678 --> 00:37:05,514
مررنا بذلك الأمر من قبل

671
00:37:05,516 --> 00:37:07,518
حيثُ عادةً ما تشعر بالخوف في ذلك الوقت

672
00:37:09,691 --> 00:37:11,325
نحن نحظى بالمرح

673
00:37:11,328 --> 00:37:12,656
لم نخُض شجاراً

674
00:37:12,720 --> 00:37:13,783
العلاقة الجنسية جيدة

675
00:37:13,846 --> 00:37:15,334
مهلاً ، أعيدي ذلك

676
00:37:15,453 --> 00:37:17,373
ماذا تعنين بـ " جيدة " ؟

677
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
حسناً ، عظيمة

678
00:37:18,378 --> 00:37:19,845
ـ العلاقة الجنسية عظيمة
ـ حسناً

679
00:37:19,847 --> 00:37:21,218
استمري في التحدث

680
00:37:22,637 --> 00:37:24,188
ما هى وجهة نظرك ؟

681
00:37:24,191 --> 00:37:26,109
... وجهة نظري هى

682
00:37:29,540 --> 00:37:31,152
أنني لا أود منك تخريب شيئاً ما

683
00:37:31,155 --> 00:37:32,961
لإنه يصير عظيماً

684
00:37:39,784 --> 00:37:41,427
حسناً ؟

685
00:37:41,429 --> 00:37:42,929
والآن ، فلتُبعثرني في الجوار كالدُمية

686
00:37:42,931 --> 00:37:44,601
قبل أن يصل الطعام التايلاندي

687
00:37:44,657 --> 00:37:45,736
حسناً يا سيدتي

688
00:38:02,221 --> 00:38:04,640
(نحتاج منكِ إلى الإقتراب أكثر من (ويلر

689
00:38:06,651 --> 00:38:08,546
ماذا تعني بذلك ؟

690
00:38:08,633 --> 00:38:09,545
لم نتوقع منه

691
00:38:09,607 --> 00:38:12,244
(أن يعود لمُواعدة (آلي

692
00:38:12,246 --> 00:38:13,797
هل تود مني الإيقاع بينهم لينفصلوا ؟

693
00:38:15,483 --> 00:38:16,837
نحتاج منكِ أن تكونين أكثر شخص

694
00:38:16,840 --> 00:38:18,721
يثق فيه

695
00:38:19,513 --> 00:38:21,348
لا يُمكنني فعل ذلك

696
00:38:22,770 --> 00:38:26,192
لا ، لقد مرّ بالكثير ، و

697
00:38:26,194 --> 00:38:28,998
وأرى الطريقة التي يُعاملها بها وأعتقد

698
00:38:29,001 --> 00:38:30,836
ـ أنها جيدة بالنسبة له
ـ الأمر لا يتعلق بما قد مرّ به

699
00:38:30,914 --> 00:38:32,372
إنه يتعلق بالمُهمة

700
00:38:32,375 --> 00:38:34,043
لا ، لا أستطيع فعل ذلك

701
00:38:34,045 --> 00:38:36,882
بلى ، تستطيعين فعل ذلك

702
00:38:36,884 --> 00:38:39,355
جميعنا نقوم بتضحيات

703
00:38:40,476 --> 00:38:43,909
ما هى (التضحيات) التي تقوم بها ؟

704
00:38:45,153 --> 00:38:48,073
هل تعتقدين أن هذا ما أوده ؟

705
00:38:48,076 --> 00:38:49,911
... كُنا

706
00:38:53,276 --> 00:38:57,895
هل لديكِ أدنى فكرة عن مدى صعوبة ذلك

707
00:38:57,898 --> 00:39:00,568
أن أقابلك وألا ألمسك

708
00:39:00,570 --> 00:39:02,439
وألا أخبرك بأنني أحبك ؟

709
00:39:02,441 --> 00:39:05,078
أتعتقدين أنني أود منكِ الإقتراب منه أكثر ؟

710
00:39:05,081 --> 00:39:07,377
لا أعلم ما الذي تُريده

711
00:39:51,049 --> 00:39:54,053
" (ـ"تمكنت من أحدهم يا (باتيرسون

712
00:39:56,561 --> 00:39:58,563
انتظر ، لقد وضعت ذلك من أجلي

713
00:40:00,069 --> 00:40:01,871
تمكنت من ماذا ؟

714
00:40:03,277 --> 00:40:05,709
هل تمكنت من حل لغز وشماً آخر ؟

715
00:40:10,554 --> 00:40:15,554
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>


