﻿1
00:00:02,379 --> 00:00:04,005
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:04,214 --> 00:00:06,548
(توقف عن البحث بشأن إختفاء (كارتر

3
00:00:06,616 --> 00:00:08,939
أو سيموت أشخاص تُحبهم

4
00:00:09,007 --> 00:00:10,923
(لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن ، أنا آسف يا (سارا

5
00:00:10,991 --> 00:00:13,696
قضيت 25 عاماً وأنت مُقتنعاً بإرتكاب أبي لجريمة قتل

6
00:00:13,765 --> 00:00:15,211
لم تحدث قط

7
00:00:15,279 --> 00:00:16,798
أنا (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

8
00:00:16,867 --> 00:00:19,115
(ما أسعى خلفه هو (توم كارتر

9
00:00:19,183 --> 00:00:20,740
(وعلاقة ذلك الأمر بـ(مايفير

10
00:00:20,809 --> 00:00:22,554
هل تعتقدين أنني أود منكِ التقرب أكثر منه ؟

11
00:00:22,625 --> 00:00:26,717
هل لديكِ أدنى فكرة عن صعوبة مُقابلتك

12
00:00:26,785 --> 00:00:28,958
وعدم إخبارك أنني أحبك ؟

13
00:00:30,055 --> 00:00:32,813
(كان ليكون اليوم الذكرى الأولى لعامنا الأول معاً أنا و (ديفيد

14
00:00:32,882 --> 00:00:35,175
نشرت (التايمز) حله لآخر لعبة لعبة كلمات مُتقاطعة له

15
00:00:35,243 --> 00:00:37,736
أشعر بأنني لا أزال أتلقى تلك الرسائل منه

16
00:00:37,804 --> 00:00:39,167
كانت هذه غلطة

17
00:00:39,236 --> 00:00:40,442
نُحب الأمر هُنا

18
00:00:40,511 --> 00:00:41,514
(أنت ميت يا (ديفيد

19
00:00:41,582 --> 00:00:42,966
هل أحضرتِ أحجية الكلمات المُتقاطعة ؟

20
00:00:43,034 --> 00:00:45,383
هل حللت لغز وشم آخر ؟

21
00:00:49,706 --> 00:00:53,509
" (حصلتِ على واحد يا (باتيرسون) "

22
00:00:53,577 --> 00:00:55,007
هذا ماهر للغاية ، أليس كذلك ؟

23
00:00:55,075 --> 00:00:56,850
استغرق مني الأمر وقتاً طويلاً

24
00:00:56,958 --> 00:00:58,714
! لقد حللت لغز أحد الأوشام

25
00:00:58,783 --> 00:01:01,508
أيهم ؟

26
00:01:01,614 --> 00:01:03,112
ـ أحقاً ؟
ـ هذا صحيح

27
00:01:03,181 --> 00:01:06,139
بالطبع ، لا تعلم أى وشم منهم

28
00:01:06,207 --> 00:01:08,352
لإنني أتخيلك

29
00:01:08,421 --> 00:01:10,074
ما رأيك بأن أقدم لكِ الحلو ؟

30
00:01:10,166 --> 00:01:12,099
لم أطلبه

31
00:01:17,947 --> 00:01:20,076
أنا آسف

32
00:01:20,815 --> 00:01:22,693
تلك النعجة ، هل تضعونها

33
00:01:22,825 --> 00:01:23,977
على جميع حلواكم ؟

34
00:01:24,056 --> 00:01:25,866
لا يا سيدتي ، إنه خاص لكِ

35
00:01:25,935 --> 00:01:28,636
رجل لطيف يرتدي نظارات طلب ذلك منذ وقت طويل

36
00:01:28,711 --> 00:01:30,145
فلتستمتعي به

37
00:01:34,095 --> 00:01:36,071
قُمت بتنظيم مُطاردة ساحرة

38
00:01:36,139 --> 00:01:38,526
... أدلة الكلمات المُتقاطعة

39
00:01:38,637 --> 00:01:41,406
قطعة من لعبة اللوح المُفضلة لدينا

40
00:01:42,039 --> 00:01:45,235
(عندما قُمت بحل لغز لوشم يا (ديفيد

41
00:01:45,329 --> 00:01:46,155
كان يجب عليك الإتصال بي على الفور

42
00:01:46,255 --> 00:01:47,968
ونحظى بمُحادثة هاتفية تستغرق ثانيتين

43
00:01:48,036 --> 00:01:49,897
! بدلاً من مُغامرة

44
00:01:51,311 --> 00:01:54,362
كان من المُفترض بك أن تكون مُتواجداً لكل ذلك

45
00:01:56,427 --> 00:01:59,704
... ـ كان ليكون الأمر
ـ رومانسي للغاية

46
00:01:59,948 --> 00:02:02,163
تلك الأوشام جدية للغاية

47
00:02:02,246 --> 00:02:04,307
... ـ لا يُمكنك أن
ـ مهلاً ، أنا على دراية بذلك الأمر ، حسناً ؟

48
00:02:04,406 --> 00:02:07,012
وآخر وشم قُمت بحل لغزه ، تسبب في القضاء على خلية تجسس روسية

49
00:02:07,099 --> 00:02:10,280
لذا ، كما تعلمين ، بعضاً من التقدير لن يكون أمراً سيئاً

50
00:02:10,348 --> 00:02:12,236
يُمكن أن يكون ذلك الأمر ضخماً

51
00:02:12,304 --> 00:02:14,421
أو أكبر

52
00:02:14,604 --> 00:02:16,615
(ما كُنت لأستبعد كلمة (أكبر

53
00:02:26,436 --> 00:02:27,927
... كان هذا

54
00:02:28,849 --> 00:02:30,268
أجل

55
00:02:35,036 --> 00:02:36,640
علىّ الذهاب

56
00:02:37,907 --> 00:02:41,572
أجل ، أجل ، من المُحتمل أنه ينبغي علينا فعل ذلك

57
00:02:45,227 --> 00:02:47,790
توقف ، هذا يُدغدغ

58
00:02:47,858 --> 00:02:49,392
ـ هل هذا يُدغدغ ؟
ـ أجل

59
00:02:49,499 --> 00:02:50,699
أليس كذلك ؟

60
00:02:58,492 --> 00:02:59,144
انتظر

61
00:02:59,212 --> 00:03:01,010
! لا

62
00:03:01,772 --> 00:03:03,378
! اللعنة

63
00:03:03,763 --> 00:03:05,799
! ـ علىّ الذهاب
ـ لا

64
00:03:07,896 --> 00:03:09,032
لماذا ؟

65
00:03:09,100 --> 00:03:11,096
هل هو حبيبك ؟

66
00:03:11,165 --> 00:03:14,546
أجل ، إنه يبلغ من الطول 5.6 قدماً ويزن 250 رطل

67
00:03:14,614 --> 00:03:17,465
مُسلح وخطير ، لكن ماذا يُمكنني أن أقول

68
00:03:17,534 --> 00:03:18,874
يجعلني أضحك

69
00:03:18,943 --> 00:03:22,252
من المُفترض أن تكون ليلة من المرح
يُمكنك البقاء هُنا

70
00:03:22,320 --> 00:03:26,284
(لا ، أبي يُجالس (سوير

71
00:03:26,353 --> 00:03:28,827
ـ قد يحتاج إلى بعض الصحبة
ـ منذ متى وأنت تتحدث إلى والدك ؟

72
00:03:28,895 --> 00:03:32,583
الأمور تغيرت منذ ... كما تعلمين

73
00:03:32,775 --> 00:03:35,805
سنحظى بعشاء عائلي بليلة الغد

74
00:03:35,874 --> 00:03:38,586
سنحتفل بإنضمام (سوير) للمُشاركة بمسرحية مدرسية

75
00:03:38,654 --> 00:03:40,370
"يلعب دور "مرارة
<font color="#ff0000">ـ عضو في الجسم البشري يتم فيه تخزين العُصارة الصفراوية</font>

76
00:03:40,705 --> 00:03:42,658
جميعنا فخورين به

77
00:03:42,726 --> 00:03:44,711
هل تودين القدوم ؟

78
00:03:45,132 --> 00:03:47,621
تدعوني لمُقابلة والدك

79
00:03:47,689 --> 00:03:49,217
هذه خطوة كبيرة حقاً

80
00:03:49,286 --> 00:03:51,655
لا ، ليست كذلك ، إنه مُجرد عشاء

81
00:03:51,787 --> 00:03:53,475
! ـ يا إلهي يا رجل
ـ ماذا ؟

82
00:03:53,554 --> 00:03:54,993
... إذا لم أكُن مُضطررة إلى المُغادرة

83
00:03:55,062 --> 00:03:56,478
لا تُغادرين إذن

84
00:03:56,547 --> 00:03:57,831
تعالي هُنا

85
00:03:57,899 --> 00:03:59,597
! لا ! لا

86
00:04:05,466 --> 00:04:06,431
! كُنت نائماً

87
00:04:06,500 --> 00:04:08,767
أنا آسفة للغاية ، قابلتك بضعة مرات

88
00:04:08,835 --> 00:04:11,258
(واعدت (ديفيد واجنر) الذي كان يسكن بالشقة (5 سي

89
00:04:11,326 --> 00:04:13,069
أتقصدين ذلك الشاب الذي تُوفي ؟

90
00:04:13,138 --> 00:04:15,687
أجل ، إنه هو

91
00:04:15,756 --> 00:04:18,296
انصت إلىّ ، لقد ترك شيئاً ما في شقته

92
00:04:18,363 --> 00:04:20,088
ومن المُهم حقاً أن أتحصل عليه

93
00:04:20,157 --> 00:04:22,136
قطعاً لا

94
00:04:22,204 --> 00:04:24,819
أريه شارتك

95
00:04:24,888 --> 00:04:29,346
حسناً ، ماذا لو كُنت شرطية فيدرالية ؟

96
00:04:29,762 --> 00:04:31,687
هل لديكِ مُذكرة ؟

97
00:04:31,899 --> 00:04:34,754
... ـ ليس بعد ، لكن
ـ احصلي على مُذكرة أولاً

98
00:04:36,411 --> 00:04:38,513
من المُحتمل أن الشارة كانت غلطة

99
00:04:40,046 --> 00:04:41,246
أجل

100
00:04:42,067 --> 00:04:43,534
شكراً لك

101
00:04:44,969 --> 00:04:48,054
ماذا تفعلين ؟ أحتاج منكِ إلى المُغادرة

102
00:04:48,616 --> 00:04:50,690
حسناً ، ليس من المُفترض بك التحكم بكل شيء

103
00:04:50,758 --> 00:04:52,300
من فضلك ، لا تُصعبي الأمور أكثر مما هى عليه

104
00:04:52,378 --> 00:04:55,388
حسناً ، إذا كان هذا شاقاً عليك ، فلماذا تفعل ذلك ؟

105
00:04:56,181 --> 00:04:57,931
انظر ، أعلم أن الأمر يتعلق بـ(كورت) ، حسناً ؟

106
00:04:58,000 --> 00:05:00,463
(ليس لهذا الأمر علاقة بـ(كورت

107
00:05:00,531 --> 00:05:02,432
ما الخطب إذن ؟

108
00:05:07,388 --> 00:05:11,045
من فضلك ، ارحلي ... فقط

109
00:05:11,114 --> 00:05:13,914
ـ أعلم أنك تُحبني
ـ لا ، لا أحبك

110
00:05:15,503 --> 00:05:17,805
كيف يُمكنني جعل ذلك الأمر أكثر وضوحاً ؟

111
00:05:36,114 --> 00:05:39,743
هذا جيد ، أنتِ مُدمنة سخية

112
00:05:40,140 --> 00:05:42,144
ـ ماذا تفعلين هُنا ؟
ـ أفوز

113
00:05:42,213 --> 00:05:44,681
ليست هذه الكلمة التي كُنت لأستخدمها

114
00:05:44,749 --> 00:05:47,430
ليس لدىّ ما يكفي من المال

115
00:05:47,537 --> 00:05:50,407
ما الذي قد يجلبه لي ذلك ؟

116
00:05:52,726 --> 00:05:55,762
ماذا ؟ لا

117
00:05:58,783 --> 00:06:00,872
كُنت أبحث فقط عن شريكتي

118
00:06:00,940 --> 00:06:02,324
لسنا شُركاء

119
00:06:02,393 --> 00:06:03,677
أحقاً ؟ هل إتفاقنا لاغي ؟

120
00:06:03,773 --> 00:06:04,920
حسناً ، أخمن أنه ينبغي علىّ فقط

121
00:06:04,989 --> 00:06:07,670
وضع تلك الأصفاد بيديكِ والذهاب لمنزلي

122
00:06:07,738 --> 00:06:11,036
(منحتك كل شيء علمته بشأن (كارتر

123
00:06:11,105 --> 00:06:12,839
أعلم .. أعلم أنكِ فعلتِ ذلك

124
00:06:12,908 --> 00:06:14,642
لكني لستُ مُهتماً بأمر (كارتر) بعد الآن

125
00:06:14,711 --> 00:06:17,391
(التركيز في التحقيقات إنتقل من الإهتمام بأمر إختفاء (كارتر

126
00:06:17,976 --> 00:06:19,619
(إلى الإهتمام بـ(مايفير

127
00:06:27,086 --> 00:06:28,924
أود الرحيل الآن من فضلك

128
00:06:28,996 --> 00:06:29,962
دعني وشأني

129
00:06:30,031 --> 00:06:31,848
على الأقل أنهي شرب تلك الزجاجة معي

130
00:06:31,917 --> 00:06:32,936
(بحقك يا (دينيس

131
00:06:33,004 --> 00:06:35,125
إنها زجاجة من النبيذ يُقدر ثمنها بـ2000 دولار

132
00:06:35,194 --> 00:06:36,544
دعها وشأنها

133
00:06:36,612 --> 00:06:37,702
فلتهتمي بأمورك الخاصة

134
00:06:37,771 --> 00:06:41,518
دعها وشأنها وارحل بعيداً

135
00:06:46,011 --> 00:06:46,795
شكراً لكِ

136
00:06:46,864 --> 00:06:49,515
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

137
00:06:52,033 --> 00:06:55,063
مهلاً ، مازال يوجد هُنا ما يُقدر

138
00:06:55,131 --> 00:06:58,109
بـ1.250 دولار من النبيذ

139
00:06:59,000 --> 00:07:00,936
هل يُمكنني سكب كأساً لكِ ؟

140
00:07:14,441 --> 00:07:16,683
أنت تُمثل تأثيراً مُروعاً

141
00:07:16,807 --> 00:07:18,188
كانت هذه فكرتك

142
00:07:18,256 --> 00:07:21,015
ما كُنت لأتواجد هُنا إذا كُنت أخبرتني فقط

143
00:07:21,084 --> 00:07:22,551
بماهية الوشم الذي حللت لغزه

144
00:07:22,620 --> 00:07:23,735
لا يوجد مرح في ذلك

145
00:07:23,803 --> 00:07:25,030
! ولا في ذلك أيضاً

146
00:07:25,099 --> 00:07:27,248
لكن ، أعني ، يوجد القليل من المرح في ذلك

147
00:07:27,346 --> 00:07:29,875
حسناً ، حسناً ، حسناً

148
00:07:31,069 --> 00:07:32,463
ها نحنُ هُنا

149
00:08:06,371 --> 00:08:08,064
! يا إلهي

150
00:08:13,623 --> 00:08:18,625
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>


151
00:08:22,948 --> 00:08:25,327
! يا إلهي

152
00:08:32,309 --> 00:08:34,679
مهلاً ! ما خطبك ؟

153
00:08:34,711 --> 00:08:37,487
ماذا تفعلين ؟

154
00:08:38,015 --> 00:08:39,800
هل أنتِ مجنونة ؟

155
00:08:40,564 --> 00:08:42,248
! انزلي من هُناك

156
00:08:43,505 --> 00:08:45,312
... آسف ، كُنت لأساعدك ، لكن

157
00:08:45,315 --> 00:08:46,876
مهلاً ، هل ستـ... ؟

158
00:08:46,878 --> 00:08:49,169
أجل ، أجل ، أنتِ تفعلين ذلك ؟

159
00:08:57,674 --> 00:08:59,582
لماذا لم تُخبرني أن كل مُتعلقاتك تم نقلها ؟

160
00:08:59,617 --> 00:09:01,346
لا أعلم أى شيء لا تعلمينه

161
00:09:01,404 --> 00:09:04,115
انتظري ، انتظري ، ليس بتلك السرعة

162
00:09:04,117 --> 00:09:07,271
انظر حولك يا (ديفيد) ، الدليل ليس هُنا

163
00:09:07,274 --> 00:09:08,442
لا تعرفين بشأن ذلك

164
00:09:09,714 --> 00:09:11,467
! افتحي الباب

165
00:09:12,937 --> 00:09:13,714
(علينا الخروج من هُنا يا (ديفيد

166
00:09:13,717 --> 00:09:17,582
انتظري ، انتظري ، فكري بقطعة النعجة

167
00:09:20,490 --> 00:09:21,593
! افتحي الباب

168
00:09:21,682 --> 00:09:23,920
(لقد اختفى صندوق الأجريكولا يا (ديفيد

169
00:09:23,974 --> 00:09:25,113
لقد تم نقل جميع مُتعلقاتك من هُنا

170
00:09:25,169 --> 00:09:27,449
حسناً ، لكن في تلك اللعبة ، ماذا تفعلين بقطعة النعجة ؟

171
00:09:27,481 --> 00:09:31,182
تطبخ النعجة بموقد النار

172
00:09:36,828 --> 00:09:38,562
! افتحي الباب

173
00:09:42,996 --> 00:09:44,419
حسناً

174
00:09:44,885 --> 00:09:46,877
شركة (كارسون كلوك) ، ما هذا ؟

175
00:09:46,924 --> 00:09:47,721
رُبما لا ينبغي علينا تبين ذلك الأمر هُنا

176
00:09:47,769 --> 00:09:49,525
حسناً ، أجل ، أجل ، أجل

177
00:09:56,480 --> 00:09:58,040
هُناك دوماً ذلك الرجل المُستقيم في العمل

178
00:09:58,101 --> 00:10:01,124
" الذي يُخبركِ بـ " لم تُقابلين فقط الرجل المُناسب لكِ بعد

179
00:10:01,235 --> 00:10:02,229
حظيت بواحداً منهم

180
00:10:02,315 --> 00:10:04,445
أحقاً ؟ ماذا فعلتِ معه ؟

181
00:10:04,515 --> 00:10:05,673
تزوجته

182
00:10:05,752 --> 00:10:08,262
لكم من الوقت استمر ذلك ؟

183
00:10:08,356 --> 00:10:09,871
وقت طويل للغاية

184
00:10:11,128 --> 00:10:13,085
... لم أكُن

185
00:10:13,974 --> 00:10:16,719
استغرق مني الأمر فترة طويلة لأصل إلى هُنا

186
00:10:16,774 --> 00:10:19,010
حسناً ، أنا سعيدة أنكِ هُنا الآن

187
00:10:23,412 --> 00:10:26,749
... أنا بالمدينة كثيراً في تلك الأيام

188
00:10:27,003 --> 00:10:28,686
وأعتقد أنه من المُحتمل أن تكون تلك المرة الأخيرة

189
00:10:28,689 --> 00:10:31,224
التي سأسمح لـ(دينيس) فيها بأن يشتري لي شراباً

190
00:10:32,032 --> 00:10:35,471
... لذا كُنت أفكر في

191
00:10:38,786 --> 00:10:41,088
ها أنتِ هُنا

192
00:10:41,328 --> 00:10:43,386
لديكِ رقمي الآن ، أيضاً

193
00:10:44,710 --> 00:10:45,888
(اُدعى (أليكساندرا

194
00:10:45,979 --> 00:10:47,109
(بيثاني)

195
00:10:47,333 --> 00:10:48,857
... (بيثاني)

196
00:10:49,953 --> 00:10:51,888
من اللطيف جداً مُقابلتك

197
00:10:53,044 --> 00:10:54,816
إن (مايفير) فاسدة

198
00:10:54,929 --> 00:10:56,630
لا ، ليست كذلك

199
00:10:56,633 --> 00:10:58,336
هذا عظيم ، هُناك عرض شاشة

200
00:10:58,339 --> 00:11:02,102
(العرض الأول ... (كارتر) يزور (مايفير) قبل 24 ساعة من مقتل (جيوريرو

201
00:11:02,105 --> 00:11:03,996
ماذا لو كان ذلك الإجتماع للإتفاق على التخلص منه ؟

202
00:11:03,998 --> 00:11:04,645
وماذا لو كان الأمر غير ذلك ؟

203
00:11:04,647 --> 00:11:06,705
(كانت مُتواجدة بالسجن عندما قُتل (جيوريرو

204
00:11:06,707 --> 00:11:08,166
ينبغي على المُدعي العام الفيدرالي

205
00:11:08,215 --> 00:11:10,033
أن يعرف الفارق بين الإرتباط والسببية

206
00:11:10,036 --> 00:11:12,153
بعدما قُتل (جيوريرو) ، اختفى (كارتر) فجأة

207
00:11:12,155 --> 00:11:13,551
هُجرت سيارته على جسر

208
00:11:13,554 --> 00:11:15,490
(كره الجميع (كارتر) ، ليست فقط (مايفير

209
00:11:15,492 --> 00:11:18,091
(حسناً ، هذا لا يُفسر أمر (سوفيا فارما

210
00:11:18,093 --> 00:11:20,130
كانت هى و (مايفير) عُشاق حتى ، فلتُخمني ذلك

211
00:11:20,213 --> 00:11:22,842
ارتكبت جريمة إنتحار ، هُجرت سيارتها على جسر

212
00:11:22,915 --> 00:11:24,549
أيبدو هذا مألوفاً لكِ ؟

213
00:11:24,766 --> 00:11:27,915
ينتهي الأمر بكل الأشخاص الذين تقترب منهم (مايفير) موتى

214
00:11:27,918 --> 00:11:29,889
، وإذا كُنتِ ذكية كما تبدين

215
00:11:30,022 --> 00:11:32,155
أعلم أنه لديكِ شكوكاً بشأنها

216
00:11:32,157 --> 00:11:34,095
لدىّ شكوك بشأنك

217
00:11:34,495 --> 00:11:36,683
أعلم أنك تُعد العُدة للحصول على مقعد بالكونجرس

218
00:11:36,685 --> 00:11:40,089
بحقك ، كلية (هارفرد) للقانون ، عضوية الإتحاد القانوني الفيدرالي

219
00:11:40,092 --> 00:11:41,743
وشغف مُفاجيء لحضور إجتماعات الإتحاد ؟

220
00:11:41,746 --> 00:11:42,885
هذا أمر واضح للغاية

221
00:11:42,888 --> 00:11:47,074
طموحي لا يعني أنه لا يوجد فساد في مكتبك

222
00:11:47,129 --> 00:11:49,715
وسأنهي على ذلك الفساد

223
00:11:50,149 --> 00:11:53,492
لذا أنتِ بحاجة إلى إختيار الجانب الذي ستكونين فيه

224
00:11:55,872 --> 00:11:59,660
حسناً ، ماذا يفتح ذلك المفتاح ؟

225
00:12:00,015 --> 00:12:04,616
(فلتُقابلي (ستيفان العظيم

226
00:12:04,670 --> 00:12:07,093
إنسان آلي

227
00:12:07,095 --> 00:12:09,856
لابُد أن هذه هي الحانة السحرية الرائعة التي أراد إصطحابي إليها دوماً

228
00:12:09,924 --> 00:12:12,526
... وعُمره يزيد عن المائة عام ، لذا

229
00:12:12,610 --> 00:12:14,411
لسوء الحظ ، لا يعمل حقاً بعد الآن

230
00:12:14,469 --> 00:12:15,877
لكن هذا ما يفتحه مفتاحك

231
00:12:15,880 --> 00:12:18,099
هذا رائع ، ماذا من المُفترض به أن يفعل ؟

232
00:12:18,206 --> 00:12:19,806
هيا ، اختاري بطاقة

233
00:12:20,727 --> 00:12:22,017
حسناً

234
00:12:23,014 --> 00:12:23,961
ـ أتتذكرينها ؟
ـ أجل

235
00:12:24,006 --> 00:12:25,908
أجل

236
00:12:29,230 --> 00:12:30,663
المفتاح ؟

237
00:13:01,880 --> 00:13:03,333
أكان ملك القلوب ؟

238
00:13:03,336 --> 00:13:05,373
أجل ! كيف علمت ذلك ؟

239
00:13:05,439 --> 00:13:08,857
السحر ، كان من المُفترض بـ(ستيفان) أن يطعن البطاقة المُختارة

240
00:13:08,914 --> 00:13:13,346
لكن مُؤخراً يدعنا نُنجز عمله الذي يُهمله

241
00:13:15,301 --> 00:13:17,237
حسناً ، علىّ العودة إلى الحانة

242
00:13:23,062 --> 00:13:25,140
" أحبك قدر القمر وما وراءه "

243
00:13:25,245 --> 00:13:27,992
هذه كتابتي بكل تأكيد

244
00:13:30,485 --> 00:13:32,536
" قدر القمر وما وراءه "

245
00:13:32,548 --> 00:13:35,217
انتظر ، لا تبدو تلك الثقوب عشوائية

246
00:13:44,400 --> 00:13:46,195
أترين ما أراه ؟

247
00:13:46,264 --> 00:13:48,533
إنها كوكبة نجوم

248
00:13:48,843 --> 00:13:51,871
لقد تركت لي دليلاً آخر

249
00:13:54,098 --> 00:13:58,016
(حسناً ، أنا واثقة بنسبة 99% أن هذه كوكبة (أندروميدا

250
00:13:58,152 --> 00:13:59,875
... والتي هي كوكبة شمالية كبيرة

251
00:13:59,934 --> 00:14:01,486
أعرف بشأن كوكبات نجومي

252
00:14:01,572 --> 00:14:03,675
حسناً ، بالطبع ، بالطبع

253
00:14:05,037 --> 00:14:07,544
شكراً لك يا مُخيم الفضاء

254
00:14:08,148 --> 00:14:10,559
هُناك نجمة إضافية هُنا

255
00:14:10,870 --> 00:14:12,532
لماذا قد تُضيف نجمة أخرى ؟

256
00:14:12,603 --> 00:14:13,983
حسناً ، حسناً

257
00:14:13,986 --> 00:14:17,352
هُناك فقط بضعة كوكبات نجوم أنثى

258
00:14:17,354 --> 00:14:20,058
ماذا لو كانت النجمة الإضافية علامة ؟

259
00:14:20,061 --> 00:14:22,068
(رُبما إذا أضفت ذلك إلى جسد (جين

260
00:14:22,070 --> 00:14:25,022
فسوف تُحدد الوشم الذي قُمت بحل لغزه

261
00:14:25,558 --> 00:14:26,824
! الثور

262
00:14:26,948 --> 00:14:29,200
انتظر

263
00:14:29,463 --> 00:14:31,566
لقد حللنا لغز وشم الثور بالفعل

264
00:14:31,984 --> 00:14:33,827
منذ عدة أسابيع

265
00:14:34,304 --> 00:14:36,873
ماذا أفعل ؟

266
00:14:37,247 --> 00:14:39,158
أتحظين بمُغامرة رومانسية ؟

267
00:14:39,160 --> 00:14:41,034
(ديفيد)

268
00:14:41,220 --> 00:14:42,782
أنت ميت

269
00:14:43,177 --> 00:14:45,416
حللت لغز ذلك الوشم و

270
00:14:45,518 --> 00:14:47,385
... اعتقدت أننا لو

271
00:14:47,469 --> 00:14:49,103
أتعلم ماذا ؟

272
00:14:49,304 --> 00:14:51,239
رُبما كُنت مُحقاً

273
00:14:53,670 --> 00:14:57,238
من المُحتمل أنك سحرتني للعودة إليك مُجدداً

274
00:14:59,674 --> 00:15:01,408
لكنك ميت

275
00:15:03,166 --> 00:15:05,484
لا أتحصل على فرصة ثانية

276
00:15:06,966 --> 00:15:08,868
لكن ماذا لو فعلتِ ؟

277
00:15:17,409 --> 00:15:18,910
فرص ثانية

278
00:15:18,913 --> 00:15:21,512
بعض الأوشام لديها أكثر من معنى

279
00:15:23,371 --> 00:15:26,408
الوشم كان يُستخدم جنباً إلى جنب مع وشم آخر

280
00:15:26,411 --> 00:15:29,880
لذا ... فُربما لديه معناه الخاص أيضاً

281
00:15:29,883 --> 00:15:32,405
قد يُؤدي بنا ذلك الأمر إلى قضية ثانية مُختلفة كلياً

282
00:15:32,500 --> 00:15:34,049
لم ننتهي بعد

283
00:15:34,199 --> 00:15:35,708
! أجل

284
00:15:49,523 --> 00:15:52,562
هذا مُدهش

285
00:15:50,828 --> 00:15:52,763
(إنها (ياكيسوبا

286
00:15:53,011 --> 00:15:54,611
طعامك المُفضل

287
00:15:57,519 --> 00:15:59,242
أهناك خطباً ما ؟

288
00:15:59,914 --> 00:16:02,062
... الأمر فقط أنه

289
00:16:04,340 --> 00:16:06,509
أنت تعلم عني أكثر مما أعلمه

290
00:16:10,304 --> 00:16:13,841
كيف كُنت أشبه قبل حدوث كل ذلك ؟

291
00:16:14,652 --> 00:16:16,620
كُنتي رحيمة

292
00:16:17,493 --> 00:16:20,850
وفية ، صبورة

293
00:16:22,060 --> 00:16:24,653
عنيدة للغاية

294
00:16:27,117 --> 00:16:28,351
لستُ بتلك الدرجة من العند

295
00:16:28,428 --> 00:16:31,233
أجل ، هذا ما يقوله كل شخص عنيد دوماً

296
00:16:31,914 --> 00:16:33,315
ماذا غير ذلك ؟

297
00:16:34,418 --> 00:16:35,785
انتظري

298
00:16:42,136 --> 00:16:43,837
ما هذا ؟

299
00:16:45,373 --> 00:16:46,035
تعالي هُنا

300
00:17:31,955 --> 00:17:32,815
من معي بحق الجحيم ؟

301
00:17:32,818 --> 00:17:34,988
لم تتبع تعليماتنا

302
00:17:35,051 --> 00:17:37,253
...إذا تعرضت لها بأى مكروه ، فسأبذل قصارى جُهدي لـ

303
00:17:37,255 --> 00:17:38,920
لا يُمكنك تهديدي

304
00:17:39,033 --> 00:17:42,439
(أخبرتك بأن تتوقف عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر

305
00:17:42,442 --> 00:17:43,760
فعلت كل ما طلبته مني

306
00:17:43,763 --> 00:17:46,604
صادرت رئيستك اللقطات

307
00:17:46,606 --> 00:17:48,875
... لم يكُن لدىّ أدنى فكرة أنها

308
00:17:49,092 --> 00:17:50,493
كيف علمت حتى بهذا الأمر ؟

309
00:17:50,829 --> 00:17:54,398
دمر الملف قبل رؤيتها إياه

310
00:17:54,441 --> 00:17:56,242
... انتظر

311
00:17:56,435 --> 00:17:58,405
مرحباً ؟

312
00:17:58,749 --> 00:17:59,838
مرحباً ؟

313
00:18:00,179 --> 00:18:03,563
أعني ، يبدو الأمر منطقياً أن يكون له علاقة بالثور

314
00:18:03,681 --> 00:18:05,373
لهذا استخدمت فكرة كوكبة النجوم برمتها

315
00:18:05,376 --> 00:18:07,014
عندما أعدت برمجة الإنسان الآلي

316
00:18:07,082 --> 00:18:08,516
أبدو أنا كذلك

317
00:18:08,585 --> 00:18:12,723
أجل ، لكن أعني ، الثور أمر عام جداً ، لم يكُن بإمكاني أبداً

318
00:18:14,244 --> 00:18:15,911
انظر ، هُنا

319
00:18:16,759 --> 00:18:18,999
يبدو الثور عادياً عدا هُنا تماماً

320
00:18:19,096 --> 00:18:20,991
أجل ، عينه اليمنى فارغة

321
00:18:21,067 --> 00:18:23,059
... رُبما إذا كان بإمكاننا أن

322
00:18:23,229 --> 00:18:25,777
تُناسب النجمة الدائرة تماماً

323
00:18:26,042 --> 00:18:27,846
واسم تلك النجمة هو

324
00:18:27,921 --> 00:18:29,535
(ألديباران)

325
00:18:29,629 --> 00:18:31,280
! لقد حللنا اللغز

326
00:18:31,298 --> 00:18:33,413
! هذا عظيم

327
00:18:33,566 --> 00:18:35,007
ما هو (ألديباران) ؟

328
00:18:35,066 --> 00:18:39,097
(هذا هو المكان الوحيد على بُعد 300 ميل ويحمل إسم (ألديباران

329
00:18:39,165 --> 00:18:42,308
لا يُمكنني تخيل السبب ، أعني ، نُطق تلك الكلمة
أمر شاق للغاية على اللسان

330
00:18:42,361 --> 00:18:44,963
لابُد أن الوشم يُشير إلى شيئاً ما هُنا

331
00:18:54,998 --> 00:18:56,208
هل يُمكنني مُساعدتك ؟

332
00:18:56,281 --> 00:18:58,608
مرحباً ، في أى وقت تفتح المتجر ؟

333
00:18:58,694 --> 00:19:00,806
ـ ليس قبل ساعتين
ـ حسناً

334
00:19:00,838 --> 00:19:04,944
لكن بإمكانك الدخول ومُشاهدة السلع بينما أعد لفتح المتجر

335
00:19:04,999 --> 00:19:07,874
سيكون ذلك عظيماً ، شكراً جزيلاً لك

336
00:19:14,299 --> 00:19:16,489
قد يستغرق ذلك الأمر عدة أيام

337
00:19:16,559 --> 00:19:17,559
... أنا

338
00:19:17,978 --> 00:19:20,454
هل يُمكنك مُساعدتي أو التلميح إلىّ بأى شيء ؟

339
00:19:20,895 --> 00:19:22,182
أتبحثين عن شيء ما له علاقة بثور ؟

340
00:19:22,238 --> 00:19:25,668
شكراً لك أيها الأستاذ المُساعد

341
00:19:25,793 --> 00:19:27,726
ـ حسناً
ـ المعذرة

342
00:19:29,042 --> 00:19:30,683
أنا أعد الشاي

343
00:19:30,734 --> 00:19:33,296
ـ هل تودين بعضاً منه ؟
ـ أجل

344
00:19:33,299 --> 00:19:34,018
شكراً لك

345
00:19:34,052 --> 00:19:37,405
قد أحتاج حقاً إلى بعض الكافيين

346
00:19:37,456 --> 00:19:39,572
(ـ اُدعى (مارك واترمان
ـ مرحباً

347
00:19:47,258 --> 00:19:49,800
لا يُمكنك تهديدي

348
00:19:51,688 --> 00:19:55,571
هل أنت واثق من أنك تُريد مسح تلك اللقطات بشكل دائم ؟

349
00:20:02,099 --> 00:20:05,857
لذا ... أجل ، أعلم أن هذا يبدو أمراً جنونياً

350
00:20:05,921 --> 00:20:09,051
لكن أعتقد أن مُطاردة الكنز تلك التي أعدها لي

351
00:20:09,054 --> 00:20:10,454
تنتهي هُنا

352
00:20:10,579 --> 00:20:15,412
أعتقد أنه أمراً ما يتعلق بالثيران أو كوكبات النجوم

353
00:20:15,475 --> 00:20:18,164
أو شيئاً ما من المُفترض بي إيجاده

354
00:20:18,213 --> 00:20:24,386
إذن ، أهُناك شخصاً ما يقوم بتشفير رسائل عبر جميع أنحاء المدينة وأرسلك إلى متجري ؟

355
00:20:24,456 --> 00:20:26,725
أجل

356
00:20:26,831 --> 00:20:29,202
هذا جنون

357
00:20:32,106 --> 00:20:33,576
... أعني

358
00:20:33,664 --> 00:20:36,696
لدىّ مجموعة من قطع فلكية

359
00:20:36,698 --> 00:20:38,109
قطع نادرة للغاية إلى حداً ما

360
00:20:38,112 --> 00:20:39,320
ـ ألديك حقاً ؟
ـ أجل

361
00:20:39,323 --> 00:20:40,725
هُنا بالخلف

362
00:20:40,751 --> 00:20:42,789
دعيني أحضرهم لكِ

363
00:20:54,286 --> 00:20:55,786
مارك)؟)

364
00:20:58,142 --> 00:21:00,010
مارك)؟)

365
00:21:37,006 --> 00:21:38,914
أعلم سبب إرسالهم إياكِ

366
00:21:40,733 --> 00:21:43,634
لا ، لا ، لم يُرسلني أحد

367
00:21:44,576 --> 00:21:46,025
... أنا

368
00:21:46,077 --> 00:21:47,626
لستُ هُنا بأى شكل رسمي

369
00:21:47,721 --> 00:21:50,043
أعلم أنهم كانوا يُراقبونني

370
00:21:50,204 --> 00:21:51,608
لا

371
00:21:52,657 --> 00:21:54,149
من فضلك

372
00:21:54,495 --> 00:21:57,231
المكتب الفيدرالي لا يُراقبك

373
00:21:57,494 --> 00:21:58,990
... أنا فقط

374
00:21:59,032 --> 00:22:02,666
تعثرت بذلك المكان بسبب أحجية غبية لبعض الكلمات المُتقاطعة

375
00:22:02,669 --> 00:22:04,972
استأنفوا إرسال رسائلهم

376
00:22:05,816 --> 00:22:07,990
لا ، لا

377
00:22:11,817 --> 00:22:13,401
من هم ؟

378
00:22:14,219 --> 00:22:16,336
رُبما يُمكنني مُساعدتك

379
00:22:18,687 --> 00:22:19,724
... (مارك)

380
00:22:19,897 --> 00:22:23,224
لا تُناديني بذلك الإسم

381
00:22:23,258 --> 00:22:25,703
إنهم بحاجة إلى تضحية لبرج الثور

382
00:22:25,705 --> 00:22:27,265
إنهم يشعرون بالظمأ

383
00:22:27,334 --> 00:22:29,190
... إنهم

384
00:22:30,615 --> 00:22:33,453
الصبر ... انتظروا القمر

385
00:22:35,248 --> 00:22:36,648
أين (باتيرسون) ؟

386
00:22:36,717 --> 00:22:39,582
لم تحضر إجتماع الـ7:15 مع المُوظفين الجُدد

387
00:22:39,638 --> 00:22:41,283
ـ ليس من عاداتها فعل ذلك
ـ أعلم ذلك

388
00:22:41,424 --> 00:22:43,659
حاولت الإتصال بها ، لكنها لا تُجيب

389
00:22:44,360 --> 00:22:46,030
يذهب مُباشرة إلى البريد الصوتي

390
00:22:46,125 --> 00:22:48,273
(فلتقومي بتشغيله عن بُعد يا (تاشا

391
00:22:48,383 --> 00:22:51,103
(رُبما تحظى أخيراً بوقت لتأبين وفاة (ديفيد

392
00:22:51,197 --> 00:22:53,155
إن (باتيرسون) تعمل في ذلك المكتب منذ 9 سنوات

393
00:22:53,233 --> 00:22:55,108
لم تغب قط

394
00:22:55,213 --> 00:22:56,277
الهاتف لا يعمل

395
00:22:56,345 --> 00:22:58,146
لكن أنتِ مُحقة ، إنها لا تأخذ وقتاً للراحة

396
00:22:58,257 --> 00:23:00,154
لقد دخلت إلى المبنى في وقت مُتأخر من ليلة الأمس

397
00:23:00,240 --> 00:23:03,104
دخلت في الـ2:04 صباحاً وخرجت بعدها بثلاث ساعات

398
00:23:03,186 --> 00:23:06,556
لماذا قد تأتي إلى المكتب بعد مُنتصف الليل ؟

399
00:23:07,862 --> 00:23:10,598
ولجت إلى قاعدة بيانات الأوشام

400
00:23:10,752 --> 00:23:12,935
ـ إنها تسعى خلف وشم
ـ بمفردها ؟

401
00:23:13,005 --> 00:23:15,211
ـ ما كانت لتفعل ذلك
ـ لقد فعلت ذلك من قبل

402
00:23:15,289 --> 00:23:17,051
(فلتنشر إعلان عن إختفاءها يا (ريد

403
00:23:17,054 --> 00:23:19,646
(أود معرفة كل شيء كانت تبحث عنه في قاعدة البيانات يا (تاشا

404
00:23:19,777 --> 00:23:22,789
(نجد الوشم ، فنجد (باتيرسون

405
00:23:23,140 --> 00:23:24,840
إنها بحوذتي بالأسفل

406
00:23:25,097 --> 00:23:27,710
شقراء تتمتع بصحة جيدة ، أوردة جميلة

407
00:23:27,811 --> 00:23:29,012
أجل ، إنها تعمل لصالح المكتب الفيدرالي

408
00:23:29,091 --> 00:23:30,658
أجل ، أنا واثق من ذلك

409
00:23:30,714 --> 00:23:34,262
(لا ، استمع إلىّ ، لقد تركوا رسالة في جريدة (التايمز

410
00:23:34,324 --> 00:23:35,692
إنهم بحاجة إلى ذلك

411
00:23:35,737 --> 00:23:37,806
إنهم بحاجة إليها

412
00:23:39,644 --> 00:23:41,081
لماذا قد تُرسلني إلى ذلك المكان ؟

413
00:23:41,084 --> 00:23:43,411
لم أكُن أعلم أنه سيقودنا إلى (بافالو بيل) المُتواجد بالأعلى هُناك

414
00:23:43,413 --> 00:23:46,157
تبينت أنكِ كُنتِ لتُسلمي الأمر لفريقك بمُجرد حلنا للغز الوشم

415
00:23:46,205 --> 00:23:47,388
كما تفعلين دوماً

416
00:23:47,456 --> 00:23:50,460
ـ أنا غبية للغاية
ـ مهلاً ، العكس تماماً

417
00:23:50,547 --> 00:23:51,762
فلتُركزي الآن

418
00:23:51,830 --> 00:23:53,164
علينا إخراجك من هُنا

419
00:23:53,232 --> 00:23:54,766
حسناً

420
00:23:54,927 --> 00:23:57,396
أنت مُحق

421
00:24:06,616 --> 00:24:08,017
مرر لي ذلك الكرسي

422
00:24:08,099 --> 00:24:10,301
كيف يُمكنكِ تخيل فعلي لذلك الأمر ؟

423
00:24:10,671 --> 00:24:11,972
حسناً

424
00:24:14,478 --> 00:24:16,867
هذا هو الوشم الأخير الذي كانت تبحث (باتيرسون) بشأنه

425
00:24:16,935 --> 00:24:18,461
ألم نقُم بالفعل بحل لغز وشم الثور ؟

426
00:24:18,464 --> 00:24:20,155
فعلنا ذلك ، لكن زارته (باتيرسون) مُجدداً بالأمس

427
00:24:20,211 --> 00:24:22,131
ـ لثلاث ساعات
هُناك قضية أخرى هُنا

428
00:24:22,201 --> 00:24:24,015
ـ إلى أين تقودنا ؟
ـ هذا ما لا نعلمه

429
00:24:24,068 --> 00:24:26,814
قامت (باتيرسون) بإجراء جميع أبحاثها مُستخدمة كلمتها السرية

430
00:24:26,946 --> 00:24:28,164
حسناً ، ألا يُمكننا إختراقها ؟

431
00:24:28,286 --> 00:24:30,554
يُمكننا إذا كانت (باتيرسون) مُتواجدة هُنا

432
00:24:30,612 --> 00:24:32,231
وصلت سيارتها للتو إلى حجز للسيارات في وسط المدينة

433
00:24:32,294 --> 00:24:34,970
ـ من أين قاموا بإنتشال السيارة ؟
ـ (تريبيكا) ، زاوية شارع (موراي) والكنيسة

434
00:24:35,060 --> 00:24:36,465
لنتحرك

435
00:24:44,306 --> 00:24:46,767
أعلم أن هذا مُؤلم ، لكن لا يُمكنكِ التوقف

436
00:24:46,903 --> 00:24:48,528
أسرعي

437
00:25:07,112 --> 00:25:08,523
لابُد أنه هُنا بمكان ما

438
00:25:08,573 --> 00:25:10,807
قد تكون مُتواجدة في أى من تلك البنايات

439
00:25:14,390 --> 00:25:19,429
إن (ألديباران) هى النجمة الألمع في كوكبة الثور ، كما في برج الثور

440
00:25:20,192 --> 00:25:21,132
ماذا ؟

441
00:25:21,309 --> 00:25:24,320
أحب النجوم ، ولم أكُن ذات شعبية في المدرسة الثانوية

442
00:25:40,354 --> 00:25:41,713
(معطف (باتيرسون

443
00:25:41,778 --> 00:25:42,954
في ماذا تُفكر ؟

444
00:25:43,068 --> 00:25:44,500
سندخل المكان ... بهدوء

445
00:25:44,541 --> 00:25:46,501
(افتحي ذلك يا (تاشا

446
00:25:51,778 --> 00:25:53,121
إلى الداخل

447
00:26:38,241 --> 00:26:39,608
لا يوجد شيء بالأسفل هُنا

448
00:26:52,611 --> 00:26:54,604
أين أنا ؟

449
00:27:26,335 --> 00:27:30,697
(وفقاً لعقد الملكية ، متجر تُحف (ألديباران) مملوك من قِبل (مارك واترمان

450
00:27:30,700 --> 00:27:31,577
ماذا نعرف غير ذلك ؟

451
00:27:31,579 --> 00:27:33,899
إلى جانب شراؤه لذلك المكان منذ خمسة أعوام ، يُعد الرجل شبحاً

452
00:27:33,955 --> 00:27:38,241
لا وجود لشهادة ميلاد ، ولا رخصة قيادة ، ولا إقرارات ضريبية

453
00:27:38,343 --> 00:27:40,135
تعرف النظام الآلي للتعرف على البصمات على البصمات الموجودة على خزينة النقود

454
00:27:40,200 --> 00:27:42,023
(مُدرس تاريخ سابق بمدرسة ثانوية يُدعى (أوين ليمان

455
00:27:42,026 --> 00:27:43,044
متى توقف عن التدريس ؟

456
00:27:43,107 --> 00:27:44,696
منذ ستة أعوام ، لا يوجد سجلات له منذ ذلك الحين

457
00:27:44,711 --> 00:27:46,896
(إذن فـ(مارك واترمان) يُعد غطاءًا للتنكر لـ(أوين ليمان

458
00:27:46,976 --> 00:27:48,579
يبدو هذا منطقياً ، كان (أوين) مُشتبه به أساسي

459
00:27:48,582 --> 00:27:50,560
في التحقيق بقضية مقتل إحدى طلابه السابقين

460
00:27:50,650 --> 00:27:54,217
وُجدت في منطقة بعيدة وكوكبة نجوم منقوشة على صدرها

461
00:27:54,256 --> 00:27:57,835
كان يُدرس في مدرسة ثانوية ، لكن تم تمثيله

462
00:27:57,896 --> 00:28:00,487
من قِبل واحدة من أفضل مكاتب المُحاماة في الولاية

463
00:28:00,489 --> 00:28:01,473
شخصاً ما غيره تحمل التكاليف

464
00:28:01,499 --> 00:28:05,476
(شقيق (أوين) هو عضو مجلس الشيوخ عن ولاية (رود آيلاند) ، (باتريك ليمان

465
00:28:05,578 --> 00:28:08,964
أتعلم ما بذلته من جُهد لإبقاء ذلك الأمر سراً ؟

466
00:28:09,050 --> 00:28:12,856
(الأشخاص الذين يُساعدوننا يا (أوين

467
00:28:12,934 --> 00:28:15,113
لا يفعلون ذلك بشكل مجاني

468
00:28:17,629 --> 00:28:20,968
هذه هى المرة الأخيرة

469
00:28:21,319 --> 00:28:22,953
شكراً لك

470
00:28:26,624 --> 00:28:28,546
هيا

471
00:28:40,210 --> 00:28:41,585
! إنها طليقة

472
00:28:41,588 --> 00:28:43,270
! اعتقدت أنك قُمت بتقييدها

473
00:28:43,411 --> 00:28:45,340
إن (باتريك ليمان) لديه ثروة كبيرة

474
00:28:45,382 --> 00:28:48,940
وُلد في الجنوب ، كان يحضر منحة لتدريب ضباط الإحتياط في الجيش

475
00:28:48,943 --> 00:28:52,184
خدم في الخليج ، ومن ثم أصبح ذلك الفتى الذهبي

476
00:28:52,271 --> 00:28:53,424
للحزب الديمقراطي

477
00:28:53,513 --> 00:28:55,891
إنهم يُجهزوه للإنتخابات الفيدرالية

478
00:28:56,858 --> 00:29:01,150
أودع (باتريك) أخيه لمدة عام في مشفى (ماكلين) للطب النفسي

479
00:29:01,218 --> 00:29:02,688
إذن ، هل حاول مُساعدة (أوين) ؟

480
00:29:02,794 --> 00:29:04,838
عن طريق إخصاءه كيميائياً

481
00:29:04,962 --> 00:29:07,743
حاول منعه من قتل شخصاً آخر

482
00:29:27,015 --> 00:29:28,392
(نحن في طريقنا إلى شقة (أوين

483
00:29:28,453 --> 00:29:31,475
يبدو أن الشقيقين لديهم ثلاثة ملكيات أخرى

484
00:29:31,562 --> 00:29:32,483
هل لديكم مواقع ؟

485
00:29:32,484 --> 00:29:35,147
(يملك (باتريك) أماكن في (بوسطن) و (بروفيدنس

486
00:29:35,196 --> 00:29:37,370
(ويملكون 30 فداناً في (لونج آيلاند

487
00:29:37,416 --> 00:29:38,884
إنهم يتشاركون كوخاً هُناك

488
00:29:38,961 --> 00:29:40,926
طالبة (أوين) تم إيجادها بالخارج في حقل

489
00:29:40,986 --> 00:29:42,999
هؤلاء الرجال لا يُغيرون طريقتهم في فعل الأمور أبداً

490
00:29:43,058 --> 00:29:44,364
أرسلي إلينا عنوان الكوخ

491
00:29:44,398 --> 00:29:46,311
فعلت ذلك للتو

492
00:29:59,452 --> 00:30:02,021
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا تفعلي ذلك

493
00:30:03,428 --> 00:30:05,564
اعتقدت أنك رحلت

494
00:30:05,756 --> 00:30:07,792
لن أدعكِ تستسلمين لذلك

495
00:30:09,512 --> 00:30:11,146
هيا يا عزيزتي ، فلتنهضي

496
00:30:11,172 --> 00:30:12,920
! صِه ! صٍه

497
00:30:13,014 --> 00:30:14,881
! وجدت المزيد من آثار الأقدام

498
00:30:16,393 --> 00:30:18,740
! هذان الرجلان قادمان من أجلي

499
00:30:18,817 --> 00:30:21,177
... ـ إذا وجدوني
ـ لهذا السبب تحتاجين إلى البقاء هُنا

500
00:30:21,200 --> 00:30:22,862
ابقي مُنخفضة ومُختفية عن الأنظار

501
00:30:22,865 --> 00:30:25,116
(أشعر بالبرد الشديد يا (ديفيد

502
00:30:25,259 --> 00:30:26,814
أعلم ذلك

503
00:30:38,035 --> 00:30:38,985
... الفريق

504
00:30:39,080 --> 00:30:41,446
هل رأيتم آثار الأقدام تلك ؟ إنها أقدام حافية

505
00:30:41,603 --> 00:30:43,060
قد تكون تمكنت من الفرار

506
00:30:43,155 --> 00:30:45,017
يبدو أنهم يسعون خلفها

507
00:30:45,088 --> 00:30:48,954
حسناً ، (تاشا) و (ريد) ، فلتذهبوا لتأمين الكوخ

508
00:30:49,036 --> 00:30:51,179
أنا و(جين) سنبحث في الغابات

509
00:30:57,559 --> 00:30:59,303
توقفت آثار قدماها هُنا

510
00:30:59,639 --> 00:31:01,703
استخدمت ذلك الينبوع لإخفاء آثارها

511
00:31:01,747 --> 00:31:02,914
علينا الإنقسام

512
00:31:03,053 --> 00:31:04,853
سأتولى الميسرة

513
00:31:09,668 --> 00:31:11,632
! (باتيرسون)

514
00:31:15,802 --> 00:31:17,502
! (باتيرسون)

515
00:31:19,292 --> 00:31:21,001
ـ (ويلر) ؟
ـ هذا حقيقي

516
00:31:21,075 --> 00:31:23,311
إنه حقيقي

517
00:31:23,313 --> 00:31:25,777
كما هو الأمر معك ، أليس كذلك ؟

518
00:31:25,933 --> 00:31:27,313
انهضي

519
00:31:27,444 --> 00:31:29,412
عليكِ النهوض

520
00:31:29,496 --> 00:31:31,364
تحتاجين إلى إيجاد فريقك

521
00:31:31,532 --> 00:31:33,033
هيا

522
00:31:34,061 --> 00:31:35,286
! اذهبي

523
00:31:35,386 --> 00:31:36,886
حسناً

524
00:31:38,485 --> 00:31:39,722
! (باتيرسون)

525
00:31:39,811 --> 00:31:41,646
! (ويلر)

526
00:31:42,043 --> 00:31:43,541
! أنا هُنا

527
00:31:43,644 --> 00:31:45,546
أنا هُنا

528
00:31:45,693 --> 00:31:47,160
ويلر)؟)

529
00:31:51,841 --> 00:31:53,688
! (باتيرسون)

530
00:31:54,558 --> 00:31:55,634
! هؤلاء هم الفيدراليون

531
00:31:55,860 --> 00:31:57,158
علينا الخروج من هُنا

532
00:31:57,205 --> 00:31:59,039
! إنها قريبة للغاية منا

533
00:32:03,483 --> 00:32:04,922
! تجمد مكانك

534
00:32:05,001 --> 00:32:06,186
! أسقط ذلك السلاح جانباً

535
00:32:06,258 --> 00:32:08,033
! ـ ضع ذلك السلاح جانباً
ـ تمهل

536
00:32:08,097 --> 00:32:09,991
... خُذ الأمور ببساطة ، أنا هُنا فقط لمنع

537
00:32:10,079 --> 00:32:11,530
ـ اجثِ على رُكبتيك
ـ دعنا نتحدث بشأن ذلك

538
00:32:11,579 --> 00:32:13,190
! اجثِ على رُكبتيك

539
00:32:13,298 --> 00:32:15,634
بحقك ، يُمكننا الوصول لحل هُنا

540
00:32:15,743 --> 00:32:17,550
ـ يُمكنني منحك أى شيء تُريده
! ـ اخرس

541
00:32:17,862 --> 00:32:19,751
أخبرني بمكانها

542
00:32:25,372 --> 00:32:26,225
! (باتيرسون)

543
00:32:26,288 --> 00:32:27,475
جين)؟)

544
00:32:30,252 --> 00:32:31,419
جين)؟)

545
00:32:55,261 --> 00:32:57,154
أين هى ؟

546
00:33:26,949 --> 00:33:28,183
باتيرسون)؟)

547
00:33:28,331 --> 00:33:29,425
ارتدي ذلك

548
00:33:29,544 --> 00:33:31,100
نحتاج إلى تدفئتك ، حسناً ؟

549
00:33:31,108 --> 00:33:33,963
سيكون كل شيء على ما يُرام ، حسناً ؟

550
00:33:34,049 --> 00:33:34,995
أنتِ بأمان ، حسناً ؟

551
00:33:35,051 --> 00:33:37,320
هل تسمعيني ؟ هل تسمعيني ؟

552
00:33:48,387 --> 00:33:52,565
(إن (أوين ليمان) الذي يعيش بالإسم المُستعار (مارك واترمان

553
00:33:52,620 --> 00:33:55,403
لم يقتل فقط تلميذته السابقة

554
00:33:55,439 --> 00:33:57,448
لكن العديد من النساء الأخريات

555
00:33:57,552 --> 00:34:02,318
منزل (أوين) في (بروكلين) به مجموعة من التذكارات التي تُفهرس قتلاه

556
00:34:02,391 --> 00:34:05,791
إذن ، هل كان الأشخاص الذين قاموا بوشم جسد (جين) على دراية
بأنه كان يبحث عن قتل شخصاً ما من برج الثور ؟

557
00:34:05,794 --> 00:34:07,156
كيف تمكنوا من معرفة ذلك ؟

558
00:34:07,159 --> 00:34:08,670
(علموا بشأن غطاء (باتريك

559
00:34:08,672 --> 00:34:09,531
هذا صحيح

560
00:34:09,534 --> 00:34:14,821
بذل السيناتور (ليمان) جهوداً جبارة لإبقاء جرائم أخيه سراً

561
00:34:14,897 --> 00:34:19,162
عقد إتفاقاً مع مُؤسسة (دي سي ليتلفيلد) القوية للأدوية

562
00:34:19,217 --> 00:34:21,252
بعدما اكتشفوا أمر جرائم القتل

563
00:34:21,338 --> 00:34:23,195
(كان بمثابة دميتهم في (بروفيدنس

564
00:34:23,227 --> 00:34:24,211
قاموا بشراءه

565
00:34:24,214 --> 00:34:27,478
قاموا بالتستر على جرائم أخيه ، ويقوم هو بالتصويت بما يُريدونه

566
00:34:27,551 --> 00:34:29,483
والموافقة على بعض التشريعات المُروعة

567
00:34:29,485 --> 00:34:34,174
التي استفادوا منها للمُضي قُدماً مراراً وتكراراً

568
00:34:34,217 --> 00:34:37,501
اُدين السيناتور (ليمان) بـ13 تُهمة

569
00:34:37,560 --> 00:34:40,403
بالإشتراك في القتل والإشتراك

570
00:34:40,484 --> 00:34:43,227
في التستر المُمنهج لجرائم أخيه

571
00:34:43,272 --> 00:34:47,649
(يُواجه أيضاً عدد كبير من جرائم الفساد كما هو الحال مع شركة (دي سي ليتلفيلد

572
00:34:47,700 --> 00:34:49,924
هذا الأمر لم يكُن يتعلق بالأخوين فقط إذن

573
00:34:49,955 --> 00:34:51,891
الأمر أعمق بكثير من ذلك

574
00:34:51,959 --> 00:34:54,084
(لاعجب في أنه كان موجوداً على جسد (جين

575
00:34:55,901 --> 00:34:57,642
قُمتم بعمل جيد اليوم

576
00:35:08,383 --> 00:35:10,989
إذا كانت تُراودك لحظة أخرى من الوضوح والحقيقة

577
00:35:10,991 --> 00:35:13,264
ـ أخبر شخصاً غيري بشأنها
ـ لقد كذبت

578
00:35:13,372 --> 00:35:14,301
هُناك شخصاً ما قام بتهديدي

579
00:35:14,303 --> 00:35:16,195
(لم يودوا مني البحث بشأن إختفاء (كارتر

580
00:35:16,197 --> 00:35:17,820
ـ ماذا ؟ من ؟
ـ لا أعلم

581
00:35:17,823 --> 00:35:19,636
كان يرتدي قناعاً ، ويستخدم مُعدل أصوات

582
00:35:19,716 --> 00:35:23,084
أخبروني أنهم سيقتلوا (سارا) إذا لم أقُم بمسح ملفات قسم النقل

583
00:35:23,132 --> 00:35:24,523
لا أتفهم ذلك

584
00:35:24,526 --> 00:35:27,129
أوصلتنا اللقطات إلى نهاية مسدودة

585
00:35:27,156 --> 00:35:29,753
من المُستحيل التعرف على هوية الرجل

586
00:35:31,929 --> 00:35:35,132
ـ لماذا التهديدات إذن ؟
ـ لم يعُد هذا مصدر قلق لك بعد الآن

587
00:35:35,336 --> 00:35:37,465
لابُد أنهم لديهم رجل بداخل وزارة النقل

588
00:35:37,535 --> 00:35:40,471
لا مزيد من النظريات ، أنت خارج ذلك الأمر

589
00:35:40,484 --> 00:35:42,638
(سأضع رجال أمن لمُراقبتك وحمايتك أنت و(سارا

590
00:35:42,692 --> 00:35:43,605
ستُحذرينهم بذلك بشأن علمك بالأمر

591
00:35:43,668 --> 00:35:45,433
إنهم مُتحفظين للغاية

592
00:35:45,436 --> 00:35:47,540
ولا أطلب منك ذلك

593
00:35:47,542 --> 00:35:49,606
لم أشكك من قبل في حُكمك

594
00:35:49,632 --> 00:35:51,842
لا تجعلني أبدأ في فعل ذلك

595
00:35:52,289 --> 00:35:54,114
شكراً لكِ

596
00:36:02,110 --> 00:36:03,836
ما الأمر بينك وبين (مايفير) ؟

597
00:36:03,916 --> 00:36:05,058
ماذا ؟ أتتجسسين علىّ الآن ؟

598
00:36:05,135 --> 00:36:07,138
مهلاً ! أنا أسألك فقط

599
00:36:07,177 --> 00:36:08,166
وأخبرك ألا تفعلين ذلك

600
00:36:08,207 --> 00:36:10,598
من الواضح أنه شيئاً ما هاماً إذن

601
00:36:11,407 --> 00:36:12,652
انظر ، أنا هُنا ما إذا كُنت بحاجة للتحدث

602
00:36:12,693 --> 00:36:14,294
دعي ذلك الأمر فحسب

603
00:36:21,735 --> 00:36:23,369
مرحباً بكِ

604
00:36:23,594 --> 00:36:24,887
إذا كُنت على دراية بقدومك

605
00:36:24,890 --> 00:36:27,392
لكُنت اشتريت المزيد من الكعك

606
00:36:27,449 --> 00:36:29,686
... أخمن أنه بإمكاننا سكب بعضاً من الفانيليا

607
00:36:29,817 --> 00:36:31,610
... لقد قكرت في ما قُلته

608
00:36:32,660 --> 00:36:34,427
(بشأن (مايفير

609
00:36:34,895 --> 00:36:38,233
إذا سقطت (مايفير) فستسقط بمفردها

610
00:36:38,447 --> 00:36:41,426
لا أود لأى من أصدقائي أن يتورطوا معها

611
00:36:42,336 --> 00:36:43,990
أتفهم ذلك يا شريكتي

612
00:36:45,319 --> 00:36:46,952
لستُ شريكتك

613
00:36:47,431 --> 00:36:48,634
... (سارا)

614
00:36:48,790 --> 00:36:50,795
ليس عليكِ الإنتقال من المنزل

615
00:36:50,881 --> 00:36:53,618
الليلة تتعلق بـ(سوير) ، حسناً ؟ هذا كل ما بالأمر

616
00:36:53,687 --> 00:36:55,880
هيا يا رفاق ، سيبرد الطعام

617
00:36:55,943 --> 00:36:58,955
ـ تبدو لذيذة
ـ شكراً لكِ

618
00:37:04,260 --> 00:37:07,901
(أود أن أقول ، بالنسبة لـ(سوير

619
00:37:08,014 --> 00:37:09,519
، مرارتنا الصغيرة

620
00:37:09,676 --> 00:37:12,627
(إذا كان هُناك أى فرد في تلك العائلة سيفوز بـبرنامج (الصوت

621
00:37:12,774 --> 00:37:14,358
فستكون أنت

622
00:37:15,738 --> 00:37:18,129
وأود أيضاً أن أقول

623
00:37:18,324 --> 00:37:20,025
بالنسبة لأبي

624
00:37:20,644 --> 00:37:24,460
أعلم أنه كانت هُناك مسافات كبيرة بيننا فيما مضى

625
00:37:26,229 --> 00:37:29,393
أنا سعيد لزوال تلك المسافات وانتهاء الشقاق بيننا

626
00:37:30,436 --> 00:37:33,812
أنا سعيد حقاً لكوننا جميعاً عائلة مُجدداً

627
00:37:42,583 --> 00:37:44,170
تعالى إلى هُنا يا بُني

628
00:37:47,723 --> 00:37:49,658
(أحبك يا (كورت

629
00:37:55,867 --> 00:38:00,644
تُواتيني تلك الذكرى ونحن معاً في ذكرى تأبيني

630
00:38:01,291 --> 00:38:03,693
لا أستطيع فهمها

631
00:38:03,926 --> 00:38:06,666
لماذا كُنا نُراقب (ويلر) ؟

632
00:38:06,739 --> 00:38:09,925
أردتِ التأكد من أنه مازال مُرتبط بكِ

633
00:38:09,996 --> 00:38:13,300
إذن ، كُنا نُقيم ضعفه

634
00:38:13,483 --> 00:38:16,091
لقد ساعدته عودتك

635
00:38:16,234 --> 00:38:18,795
نحتاج إلى إخبار (ويلر) أنه تُواتيكِ ذكريات

636
00:38:18,820 --> 00:38:22,056
(بشأن تذكره ، وتذكر (كليرفيلد

637
00:38:22,189 --> 00:38:24,325
لكن أنا ... لا أتذكره

638
00:38:24,579 --> 00:38:25,966
وهذا هو سبب تلك الصور

639
00:38:26,038 --> 00:38:28,173
هذه الصور لكم وأنتم صغار

640
00:38:34,741 --> 00:38:36,357
ليست ذكريات ، إنها صور

641
00:38:36,360 --> 00:38:39,884
صور ستُساعدك في تشكيل ذكريات ستكون مألوفة بالنسبة له

642
00:38:39,887 --> 00:38:41,757
لقد حزن على رحيلك حياته بأكملها

643
00:38:41,851 --> 00:38:45,252
ذكرى ستُقدم له الراحة ، وتجعلكِ قريبة منه

644
00:38:47,344 --> 00:38:51,199
هل سنتظاهر فقط وكأنه لم يحدث أى شيء بيننا بليلة الأمس ؟

645
00:38:51,547 --> 00:38:56,138
حسناً ، أعتقد أن هذه كانت غلطة

646
00:38:56,231 --> 00:38:57,875
حسناً ؟

647
00:38:58,202 --> 00:38:59,478
هذا صحيح

648
00:38:59,595 --> 00:39:01,007
هذا صحيح

649
00:39:15,927 --> 00:39:17,094
شكراً لك

650
00:39:17,216 --> 00:39:18,817
لقولك ذلك لأبي

651
00:39:20,799 --> 00:39:21,893
عنيت ذلك حقاً

652
00:39:21,895 --> 00:39:24,611
(انظر ، لم يُكن علىّ لومك بشأن ما حدث مع (إيدجار

653
00:39:24,661 --> 00:39:26,474
... أنا فقط

654
00:39:27,858 --> 00:39:29,724
لا أعلم ماذا حدث

655
00:39:29,845 --> 00:39:30,793
... (سارا)

656
00:39:30,860 --> 00:39:33,323
! أمي ! أمي

657
00:39:34,196 --> 00:39:35,426
! يا إلهي

658
00:39:36,042 --> 00:39:37,671
! أبي ! أبي

659
00:39:37,957 --> 00:39:39,295
! اتصلوا بالإسعاف

660
00:39:39,464 --> 00:39:40,564
! أبي

661
00:39:47,415 --> 00:39:49,369
ـ شكراً لك
ـ بشأن ماذا ؟

662
00:39:51,277 --> 00:39:52,812
كل شيء

663
00:39:53,914 --> 00:39:57,012
اليوم و ... المُطاردة المُثيرة

664
00:39:57,122 --> 00:40:00,057
هل نسيتِ أنني كُنت تقريباً على وشك التسبب في مقتلك ؟

665
00:40:09,591 --> 00:40:11,661
أنا آسفة للغاية

666
00:40:15,353 --> 00:40:18,673
لا أعلم كم من الوقت سأستغرق ، لأسامح نفسي على ذلك الأمر

667
00:40:18,715 --> 00:40:21,317
لا يُمكنكِ لوم نفسك

668
00:40:21,849 --> 00:40:23,725
... لكن أنا أفعل ذلك ، لو لم أقُم بـ

669
00:40:23,804 --> 00:40:26,278
ليس خطأك

670
00:40:29,299 --> 00:40:31,234
لقد أحببتيني

671
00:40:31,474 --> 00:40:33,522
أعلم ذلك

672
00:40:33,628 --> 00:40:35,315
وأنا أحببتك

673
00:40:35,995 --> 00:40:37,426
أنتِ تعلمين ذلك

674
00:40:37,529 --> 00:40:40,029
لن يزول ذلك

675
00:40:40,085 --> 00:40:43,128
أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ لن تجدي شخصاً مثلي مُجدداً

676
00:40:43,266 --> 00:40:46,969
وحسناً ... أنتِ مُحقة بشأن ذلك

677
00:40:47,135 --> 00:40:52,225
سيكون من المُستحيل إيجاد شخصاً ما مثلي لديه مثل تلك الهدايا الذهنية والجنسية

678
00:40:52,304 --> 00:40:54,613
، أعلم أن هذا يبدو مُستحيلاً

679
00:40:54,669 --> 00:40:58,661
لكن بيوم ما ، ستكونين مُستعدة لشخصاً آخر

680
00:40:58,829 --> 00:41:01,207
وسيكون شخصاً لا يُصدق

681
00:41:01,899 --> 00:41:04,502
أتعلمين من أحببته دوماً ؟

682
00:41:04,758 --> 00:41:06,914
(ذلك الشاب (بوردن

683
00:41:10,488 --> 00:41:12,408
أنت حتى لم تُقابله على الإطلاق

684
00:41:12,517 --> 00:41:13,989
أنتِ مُحقة

685
00:41:14,086 --> 00:41:18,258
أنا تقريباً أمثل مظهر من مظاهر اللاوعي الخاص بكِ

686
00:41:23,125 --> 00:41:24,843
سأذهب

687
00:41:28,707 --> 00:41:31,000
لا أود منك فعل ذلك

688
00:41:31,084 --> 00:41:32,598
... أعلم

689
00:41:34,121 --> 00:41:36,356
لكني رحلت بالفعل

690
00:41:53,137 --> 00:41:54,971
(إلى اللقاء يا (ديفيد

691
00:42:04,242 --> 00:42:09,242
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

