﻿1
00:00:02,212 --> 00:00:03,755
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:04,839 --> 00:00:07,283
أعلم أنه كانت هُناك بعض المسافات بيننا

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,387
أنا سعيد حقاً لكوننا أصبحنا عائلة مُجدداً

4
00:00:09,422 --> 00:00:10,364
! أمي

5
00:00:10,446 --> 00:00:11,559
! يا إلهي

6
00:00:11,595 --> 00:00:13,055
! أبي ! أبي

7
00:00:13,162 --> 00:00:15,108
استغرق مني الأمر فترة طويلة للقدوم إلى هُنا

8
00:00:15,194 --> 00:00:16,375
حسناً ، أنا سعيدة لوجودك هُنا الآن

9
00:00:16,410 --> 00:00:18,488
(ـ (ألكسندرا
(ـ (بيثاني

10
00:00:18,524 --> 00:00:19,612
كان من اللطيف جداً مُقابلتك

11
00:00:19,647 --> 00:00:22,207
(مرحباً ، هذا البريد الصوتي لـ(صوفيا فارما
اترك رسالة من فضلك

12
00:00:22,278 --> 00:00:24,492
مرحباً ، إنها أنا مُجدداً

13
00:00:24,548 --> 00:00:26,509
أردت فقط الإطمئنان عليكِ

14
00:00:26,565 --> 00:00:29,018
أنا قلقة بشأنك ، اتصلي بي

15
00:00:29,054 --> 00:00:30,153
إنتحار نائبة مدير الشئون السياسية يطرح الكثير من الأسئلة

16
00:00:30,212 --> 00:00:32,308
(بورن جورد إينفر)

17
00:00:32,386 --> 00:00:34,578
(قام بتغيير إسمه إلى (ريتش دوتكوم

18
00:00:34,618 --> 00:00:36,493
أى شيء تحتاج إليه ، يُمكنه إحضاره وتوصيله لك

19
00:00:36,576 --> 00:00:39,284
وهو واحد من أكثر الرجال خطورة في العالم

20
00:00:40,156 --> 00:00:41,493
فلتضع أسلحتك جانباً

21
00:00:41,553 --> 00:00:44,413
نحن من المكتب الفيدرالي ، وأنت رهن الإعتقال

22
00:00:49,806 --> 00:00:51,637
هل يُمكنكم تصديق ذلك ؟

23
00:00:51,716 --> 00:00:54,267
! أربعة ملكات في ذلك المكان ؟ أجل ! أجل ! أجل

24
00:00:54,330 --> 00:00:56,649
يبدو أنها ليلتي نوعاً ما

25
00:00:56,729 --> 00:00:58,167
سأذهب في جولة تسوق قصيرة بصحبة كل تلك السجائر

26
00:00:58,238 --> 00:00:59,717
وأشتري لنفسي شيئاً ما لطيفاً ، ما رأيكم في ذلك ؟

27
00:00:59,788 --> 00:01:00,736
حسناً ، من سيتعامل تالياً ؟

28
00:01:00,792 --> 00:01:02,161
ـ حسناً
ـ مهلاً

29
00:01:02,197 --> 00:01:04,435
لابُد أنك تغش

30
00:01:04,627 --> 00:01:06,654
أعلم أنك لم تضع يداك على جسدي للتو بدون سبب

31
00:01:06,717 --> 00:01:08,399
لا أحد يمتلك ذلك المقدار من الحظ

32
00:01:08,506 --> 00:01:10,467
لا ، لكن لحسن الحظ أمتاز بالذكاء

33
00:01:10,542 --> 00:01:12,563
وأنتم الثلاثة تُعتبروا الأكثر قلقاً وتوتراً

34
00:01:12,618 --> 00:01:14,610
ومراوغة وخداعاً من بين المُجرمين المُدانين

35
00:01:14,665 --> 00:01:17,205
(في تاريخ لعبة (البوكر

36
00:01:17,345 --> 00:01:18,474
لاعجب في أنه تم القبض عليكم

37
00:01:18,510 --> 00:01:19,935
ماذا قُلت لي للتو ؟

38
00:01:19,991 --> 00:01:21,155
لديك خُدع

39
00:01:21,219 --> 00:01:23,895
عندما يتحصل (دراكو) على مجموعة أوراق سيئة يلعق شفتيه
(وعندما يتحصل (كينتوكي

40
00:01:23,958 --> 00:01:26,367
على أى ورقة جيدةة ، لا يستطيع التوقف عن الرمش

41
00:01:26,430 --> 00:01:28,128
وأنت عندما يكون بحوذتك زوج من الأوراق

42
00:01:28,174 --> 00:01:32,313
تبدأ في التحدث والتفاخر بشكل فلسفي عن كل جريمة قتل ارتكبتها

43
00:01:32,392 --> 00:01:34,116
لذا فإذا كان أمر كوني الشخص الأكثر ذكاءًا في الغرفة

44
00:01:34,164 --> 00:01:35,880
وكوني أستاذاً في قراءة وجوه الأشخاص الذين يغشون

45
00:01:35,953 --> 00:01:38,049
فحسناً إذن ، أنا غشاش

46
00:01:38,144 --> 00:01:39,547
، لكن إذا كُنت قد انتهيت من إضاعة وقتي

47
00:01:39,585 --> 00:01:41,531
رُبما يُمكننا العودة للعب بعض الأوراق

48
00:01:47,753 --> 00:01:49,615
... حسناً

49
00:01:50,626 --> 00:01:52,992
دعونا فقط نهدأ قليلاً هُنا

50
00:01:53,027 --> 00:01:54,831
هذه لحظة تعليمية بالنسبة لي ، أتفهم ذلك الأمر

51
00:01:54,877 --> 00:01:56,537
لكن ، أتعلمون ماذا يُمكننا أن نفعل ؟

52
00:01:56,599 --> 00:01:59,486
يُمكننا تعليم أولئك المُنافقين بالخارج هُناك كيف نكون رجالاً مُتحضرين

53
00:01:59,520 --> 00:02:01,589
... رجالاً مُتحضرون يستخدمون

54
00:02:01,639 --> 00:02:03,620
! فلتُمسك أرجله

55
00:02:04,795 --> 00:02:06,374
! رأيتك تغش يا رجل

56
00:02:07,849 --> 00:02:10,264
اترك رسالة بعد سماع الصفارة من فضلك

57
00:02:10,327 --> 00:02:12,527
مرحباً ، إنه أنا

58
00:02:12,563 --> 00:02:14,004
لقد تحدثت للتو إلى الطبيبة

59
00:02:14,063 --> 00:02:15,402
(الحالة ليست جيدة يا (سارا

60
00:02:15,494 --> 00:02:19,416
تقول أن الأمر يتعلق بأن نجعله يشعر براحة أكثر في تلك المرحلة

61
00:02:19,512 --> 00:02:21,921
أى كان ما تفعلينه هُناك

62
00:02:22,605 --> 00:02:25,475
سأتحدث إليكِ لاحقاً

63
00:02:25,542 --> 00:02:26,846
إلى اللقاء

64
00:02:31,669 --> 00:02:33,233
هل يُمكنك فعل أى شيء بشأن ذلك ؟

65
00:02:33,268 --> 00:02:37,320
جودتها سيئة للغاية ليتعرف عليها برنامج التعرف على الوجوه خاصتنا لنحصل على هوية

66
00:02:37,396 --> 00:02:38,626
هل لديكِ الملف الرقمي ؟

67
00:02:38,688 --> 00:02:39,947
أجل

68
00:02:41,098 --> 00:02:42,497
ألا يستطيع مُوظفينك تولي ذلك الأمر ؟

69
00:02:42,557 --> 00:02:45,540
أود الإبقاء على ذلك الأمر خارج نظام عملنا للآن

70
00:02:45,620 --> 00:02:47,268
سأرى ما الذي بإمكاني فعله

71
00:02:49,713 --> 00:02:52,369
إنه من الجيد مُقابلتك

72
00:02:52,433 --> 00:02:55,130
... كُنتِ مُنعزلة قليلاً منذ

73
00:02:57,196 --> 00:02:59,295
... لا شيء لا يُمكنني تفهمه ، إنه فقط

74
00:02:59,330 --> 00:03:01,611
(كان من الجيد أيضاً مُقابلتك يا (ماركوس

75
00:03:01,674 --> 00:03:05,181
رُبما يُمكننا الخروج لتناول العشاء في وقت ما ، كما في الأيام الخوالي

76
00:03:05,247 --> 00:03:06,855
سأود فعل ذلك

77
00:03:06,937 --> 00:03:09,109
دعني أعلم بشأن أى مُستجدات عن الصورة

78
00:03:17,344 --> 00:03:19,748
أحتاج منكِ أن تُخبري (ويلر) أن هُناك ذكريات تُواتيكِ

79
00:03:19,783 --> 00:03:22,115
(تُذكرك به وبـ(كليرفيلد

80
00:03:22,222 --> 00:03:23,487
لكن ... أنا لا أتذكر ذلك

81
00:03:23,549 --> 00:03:24,447
وهذه هى مهمة تلك الصور

82
00:03:24,502 --> 00:03:26,610
الذكريات ستمده بالراحة

83
00:03:47,668 --> 00:03:49,440
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

84
00:03:51,483 --> 00:03:52,380
سمعت بشأن ما حدث لوالدك

85
00:03:52,423 --> 00:03:56,072
هل يُمكنني فعل أى شيء ؟

86
00:03:56,725 --> 00:03:57,758
لا

87
00:03:59,009 --> 00:04:01,695
لا أعتقد أن هُناك أى شخص يُمكنه فعل أى شيء له ، لا

88
00:04:03,436 --> 00:04:05,119
لن يتغلب على ذلك

89
00:04:05,155 --> 00:04:08,905
حسناً ، رُبما يُمكنك إصطحابي لمُقابلته بوقتٍ ما

90
00:04:10,613 --> 00:04:12,117
سيُحب ذلك

91
00:04:15,097 --> 00:04:16,769
... هذا طريف ، كما تعلمين

92
00:04:19,066 --> 00:04:21,644
لقد بدأنا للتو في التحدث إلى بعضنا البعض مُجدداً

93
00:04:21,717 --> 00:04:24,785
... سيكون من الصعب أن

94
00:04:30,848 --> 00:04:34,114
مرحباً ، أنا آسفة

95
00:04:34,168 --> 00:04:35,449
ـ مرحباً
... ـ لم أقصد أن

96
00:04:35,512 --> 00:04:36,636
لابأس في ذلك

97
00:04:36,672 --> 00:04:38,581
أحتاج إلى التحدث معك

98
00:04:38,731 --> 00:04:39,766
بكل تأكيد

99
00:04:39,853 --> 00:04:41,776
في الواقع ، قصدت التحدث إلى كليكما

100
00:04:44,764 --> 00:04:46,340
(منذ ألقينا القبض على (ريتش دوتكوم

101
00:04:46,411 --> 00:04:48,226
كان يُحاول الضباط إرغامه على الإدلاء بمعلومات

102
00:04:48,296 --> 00:04:50,423
لمُساعدتنا في كشف بعضاً من مُساعدينه

103
00:04:50,487 --> 00:04:52,702
لكنه لم يكُن يتعاون معنا ، حتى اليوم

104
00:04:52,769 --> 00:04:53,771
ماذا تغير ؟

105
00:04:53,838 --> 00:04:54,923
تعرض للضرب في السجن

106
00:04:54,959 --> 00:04:56,707
هذا يبدو أمر صائب

107
00:04:56,788 --> 00:04:58,207
والآن يود التحدث

108
00:04:58,278 --> 00:05:00,124
في الواقع ، لقد بدأ في التحدث إلينا بالفعل

109
00:05:00,350 --> 00:05:03,703
(يدعي أنه بإمكانه منحنا (شو آختار

110
00:05:06,146 --> 00:05:07,681
هل يود شخصاً ما إطلاعي بشأن ذلك ؟

111
00:05:07,791 --> 00:05:11,693
إنه (شوهيد آختار) ، الشخص الثامن على لائحة المكتب الفيدرالي
لأكثر المُجرمين المطلوبين

112
00:05:11,772 --> 00:05:15,378
يُعد بشكل جوهري البنك الأساسي لكل مُنظمة إرهابية في العالم

113
00:05:15,437 --> 00:05:19,944
(بإلقاءنا القبض عليه ، سوف نشل تحركات مُنظمات إرهابية كـ(داعش) ، (القاعدة) (دابور زنّ

114
00:05:20,022 --> 00:05:21,949
(لا نعلم حتى كيف يبدو شكل (آختار

115
00:05:22,040 --> 00:05:23,474
ما مدى مُلائمة وصلابة معلومة (دوتكوم) ؟

116
00:05:23,575 --> 00:05:26,986
أكدت وكالة الإستخبارات المركزية أن (ريتش) كان يتعامل مع (آختار) في الماضي

117
00:05:27,022 --> 00:05:29,165
لذا أصدقه عندما يقول أنه يُمكنه تسليمنا إياه

118
00:05:29,200 --> 00:05:31,192
لكن ... لديه شرطاً ما

119
00:05:31,281 --> 00:05:32,674
وما هو ؟

120
00:05:33,022 --> 00:05:35,496
(يقول أنه لن يتحدث إلا لك ولـ(جين

121
00:05:42,378 --> 00:05:44,253
! يا إلهي ! تبدوان رائعان

122
00:05:44,289 --> 00:05:45,452
كُنت أتمنى قول الأمر ذاته بشأنك

123
00:05:45,516 --> 00:05:46,954
ماذا تقول ؟ ألا أبدو رجلاً قوياً عنيفاً ؟

124
00:05:47,029 --> 00:05:48,200
أتُمازحني ؟ لقد ألقيت نظرة خاطفة على نفسي

125
00:05:48,235 --> 00:05:49,491
في تلك النافذة هُنا ، اعتقدت أنني أبدو رجلاً عنيفاً

126
00:05:49,527 --> 00:05:51,642
ـ ألا أبدو كذلك ؟
ـ لا

127
00:05:52,387 --> 00:05:53,656
ماذا لديك لنا ؟

128
00:05:53,691 --> 00:05:56,138
حسناً ، أولاً ، أنا لا أحب تلك الحيوية المُفعمة بالسرعة

129
00:05:56,174 --> 00:05:57,553
أين " مرحباً " ؟
أين " هل أنت بخير " ؟

130
00:05:57,607 --> 00:06:00,084
أين " مرحباً يا (ريتش) ، تلك الكدمات تجعلك تبدو رجلاً عنيفاً حقاً " ؟

131
00:06:00,120 --> 00:06:01,802
بالإضافة إلى ، ما هى أسماؤكم الحقيقية ؟

132
00:06:01,837 --> 00:06:03,368
(اُدعى (كورت ويلر

133
00:06:03,404 --> 00:06:05,795
أنا عميل خاص أعمل لدى المكتب الفيدرالي

134
00:06:05,830 --> 00:06:07,701
(هذه مُستشارتنا ، (جين دوي

135
00:06:07,737 --> 00:06:09,237
(جين دوي)
! يا للروعة

136
00:06:09,273 --> 00:06:11,760
هذا إسم شرير للغاية

137
00:06:11,796 --> 00:06:13,144
أنا أيضاً رسمت أوشاماً على جسدي

138
00:06:13,179 --> 00:06:14,381
هل هذا يُؤلم ؟

139
00:06:14,416 --> 00:06:15,431
... سمعت أن الرقبة العضو الأكثر حساسية

140
00:06:15,471 --> 00:06:18,181
أين (شو آختار) ؟ وكيف سنتمكن من الإمساك به ؟

141
00:06:18,346 --> 00:06:19,581
أترون ذلك ، هذا ما أحبه بشأنكما

142
00:06:19,617 --> 00:06:20,874
تُبقوني مُنتبهاً

143
00:06:20,986 --> 00:06:22,196
أنا و (شو) أصدقاء قُدامى

144
00:06:22,274 --> 00:06:23,810
اعتدنا على القيام بالكثير من الأعمال معاً

145
00:06:23,904 --> 00:06:26,064
قبل أن تُخرجوني من اللعبة

146
00:06:26,144 --> 00:06:29,529
ولديه تخصص ما يتعلق بالفن بعيد المنال

147
00:06:29,953 --> 00:06:32,788
ـ "بعيد المنال" ؟
ـ المسروق

148
00:06:32,981 --> 00:06:34,160
و ؟

149
00:06:34,541 --> 00:06:37,098
قد يكون لدىّ شيئاً ما لا يُمكنه رفضه

150
00:06:38,567 --> 00:06:40,549
(لوحات (جاردنر

151
00:06:40,906 --> 00:06:43,563
ـ هل حصلت على إنتباهك الآن ؟
ـ في عام 1990

152
00:06:43,599 --> 00:06:47,243
(تم سرقة 13 لوحة من متحف (جاردنر) في (بوسطن

153
00:06:47,321 --> 00:06:49,646
تُقدر قيمة تلك اللوحات بنصف بليون دولار

154
00:06:49,705 --> 00:06:52,585
عمل مثالي ، لم يتم إلقاء القبض على أى شخص

155
00:06:52,746 --> 00:06:53,748
لا وجود لمُشتبه بهم

156
00:06:53,807 --> 00:06:55,148
وهل تلك اللوحات بحوذتك ؟

157
00:06:55,217 --> 00:06:57,662
(لقد رتبت بالفعل لموعد المُبادلة مع (آختار

158
00:06:57,757 --> 00:07:00,909
(يود مُقابلتي خلال الـ72 ساعة القادمة هُنا في (نيويورك

159
00:07:00,958 --> 00:07:02,084
يعلم الجميع أنك بالسجن

160
00:07:02,120 --> 00:07:03,751
كان خبراً مُنتشراً على جميع نشرات الأخبار

161
00:07:03,817 --> 00:07:05,980
كيف يتوقع منك (آختار) مُقابلته ؟

162
00:07:06,016 --> 00:07:07,191
لإني سأخرج من هُنا

163
00:07:07,277 --> 00:07:08,717
جاريني فقط

164
00:07:08,780 --> 00:07:11,086
ستُزيفون أمر هروبي ، سأتحصل على (آختار) لكم

165
00:07:11,141 --> 00:07:12,711
ومن ثم سأعود مُباشرةً إلى السجن

166
00:07:12,781 --> 00:07:14,113
حراسة أمنية مُتوسطة ستكون أمراً جيداً

167
00:07:14,168 --> 00:07:17,718
أولئك الأشخاص هُنا ليس لديهم أى حس فُكاهي

168
00:07:17,789 --> 00:07:19,862
بالإضافة إلى أن الجنس أمر صعب المنال بطريقة مُدهشة

169
00:07:19,954 --> 00:07:22,130
" أستمر في إخبار الناس هُنا " مرحباً ، نحن في سجن

170
00:07:22,216 --> 00:07:23,379
" ما الذي تخشونه ؟ "
" تعالوا فقط إلى هُنا "

171
00:07:23,450 --> 00:07:25,371
" لنحظى فقط ببعض المرح "

172
00:07:25,467 --> 00:07:26,731
أعني ، عاملوني كإني قطعة لحم

173
00:07:26,801 --> 00:07:29,179
ـ حسناً ، يكفي ذلك
ـ حسناً ، انظر

174
00:07:29,214 --> 00:07:31,102
، إنها قصة طويلة

175
00:07:31,138 --> 00:07:33,902
لن أستطيع النجاة هُنا ، حسناً ؟ أنا أعرف نفسي

176
00:07:33,937 --> 00:07:36,950
سيقتلني أولئك الأشخاص في نهاية المطاف

177
00:07:37,035 --> 00:07:39,378
لذا هل ترغبون في الإمساك بـ(آختار) أم لا ؟

178
00:07:40,152 --> 00:07:41,982
أعتقد أنه يُمكننا الترتيب لحدوث ذلك الأمر

179
00:07:42,091 --> 00:07:43,796
أتعلم ما الذي فعلته للتو ؟

180
00:07:44,893 --> 00:07:47,197
لقد جمعت لم شمل الفرقة مُجدداً للتو

181
00:07:54,830 --> 00:07:59,842
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>


182
00:08:02,151 --> 00:08:04,238
ـ وقع هُنا من فضلك
ـ كم عدد الأوراق التي من المُفترض علىّ توقيعها ؟

183
00:08:04,282 --> 00:08:05,505
هُنا

184
00:08:06,063 --> 00:08:08,794
أنتما الإثنان لستما مُتزوجان في الحياة الواقعية

185
00:08:08,849 --> 00:08:09,668
هُنا

186
00:08:09,703 --> 00:08:12,633
(لإنه هُناك تجانس رهيب بينكما بالعودة إلى (هامبتونز

187
00:08:12,749 --> 00:08:14,306
كان هذا كله جزءًا من التمثيل

188
00:08:14,342 --> 00:08:15,755
أتعلم ، يبدو هذا معقولاً ، لإني كُنت ألاحظ

189
00:08:15,842 --> 00:08:17,737
بعض التلميحات الجنسية غير اللفظية منكِ

190
00:08:17,787 --> 00:08:19,759
لذا حتى تعلمين ذلك فقط ، كُنت أعلم بشأن ما تفعلينه

191
00:08:19,843 --> 00:08:21,675
حسناً ، أين تتواجد تلك اللوحات ؟

192
00:08:22,479 --> 00:08:24,388
ليسوا بحوذتي

193
00:08:24,513 --> 00:08:25,819
ـ ماذا ؟
ـ هل قُلت أنهم بحوذتي ؟

194
00:08:25,874 --> 00:08:27,578
أجل ، هذا ما أخبرتنا به تماماً

195
00:08:27,639 --> 00:08:30,040
لا ، أنا واثق من تركي لذلك الجزء غامض عمداً

196
00:08:30,119 --> 00:08:32,474
الأمر الهام هو أنني أعلم بشأن مكانهم

197
00:08:32,530 --> 00:08:35,298
(أحتاج فقط مُساعدتكم لسرقتها حتى يُمكننا إستخدامهم للإيقاع بـ(آختار

198
00:08:35,349 --> 00:08:36,536
حسناً ، لم يكُن هذا جزءًا من الإتفاق

199
00:08:36,614 --> 00:08:38,168
ليس جزءًا من الإتفاق

200
00:08:38,260 --> 00:08:39,262
أين هم إذن ؟

201
00:08:39,334 --> 00:08:42,049
هذا غضبي أيها الرجل القصير

202
00:08:42,097 --> 00:08:43,073
أتعلم ماذا أيها " الساق النباتية " ، ما رأيك في الجلوس ؟

203
00:08:43,136 --> 00:08:44,877
سأخبرك بالأمر

204
00:08:47,164 --> 00:08:49,035
فلتبدأ في التحدث

205
00:08:49,354 --> 00:08:50,995
الأعمال التي نسعى إليها موجودة ضمن

206
00:08:51,030 --> 00:08:54,099
(حجر بني مُتواضع في قلب (كوبيل هيل

207
00:08:54,155 --> 00:08:57,972
ذلك المنزل اللطيف يمتلكه مُؤرخ فني شهير

208
00:08:58,088 --> 00:09:00,259
جندي بحرية سابق ، ومُرتكب

209
00:09:00,314 --> 00:09:03,356
(عملية سرقة لوحات متحف (جاردنر
(الأستاذ (راندال تيرنر

210
00:09:03,428 --> 00:09:05,106
الأستاذ الجيد يُدرس في بعضاً من أفضل

211
00:09:05,184 --> 00:09:07,419
مدارس الفن في المدينة ، عندما لا يكون مشغولاً بكونه

212
00:09:07,467 --> 00:09:10,102
أفضل لصوص القرن الـ20

213
00:09:10,138 --> 00:09:14,675
صارم ، دقيق ، وحشي بشكل مُختل عندما يتعلق الأمر بالعمل

214
00:09:14,711 --> 00:09:19,341
إذا كانت مواردكم المالية غير محدودة ، وبوصلتكم الأخلاقية مرنة
ولديكم ولع بالفن

215
00:09:19,404 --> 00:09:22,197
لا يُمكن شراؤه ، فـ(تيرنر) هو رجلكم

216
00:09:22,262 --> 00:09:24,193
لكن عملية (جاردنر) كانت مُميزة وفريدة

217
00:09:24,234 --> 00:09:26,149
لقد قام بها لحسابه الشخصي

218
00:09:26,221 --> 00:09:28,075
، ولإبقاء لوحاته الثمينة بأمان

219
00:09:28,154 --> 00:09:29,819
بنى لها منزل كامل ليُحيط بها

220
00:09:29,901 --> 00:09:33,143
وأحاطه بأكثر نظام أمني لا يُصدق قد رأيته من قبل

221
00:09:33,178 --> 00:09:35,251
الإجراء الأمني رقم 1 ، الساعة الذكية

222
00:09:35,315 --> 00:09:37,982
على معصمه طوال الوقت ، تفتح وتُغلق أبواب

223
00:09:38,088 --> 00:09:40,194
كل غرفة بمجرد دخوله وخروجه منها

224
00:09:44,855 --> 00:09:46,911
، إذا عبرنا المدخل الخاطيء بدونها

225
00:09:46,950 --> 00:09:48,921
فهذا سيتسبب في تشغيل جهاز الإنذار

226
00:09:49,094 --> 00:09:52,600
يحتفظ (تيرنر) بلوحاته الثمينة داخل نوافذ عرض خرسانية

227
00:09:52,695 --> 00:09:53,777
في مُنتصف منزله

228
00:09:53,829 --> 00:09:55,990
معزولة بشكل كامل عن العالم الخارجي

229
00:09:56,086 --> 00:09:57,114
، للوصول إليها

230
00:09:57,153 --> 00:09:59,653
سنحتاج إلى العبور من الإجراء الأمني رقم 2

231
00:09:59,715 --> 00:10:01,667
قفل يتكون من 12 خانة

232
00:10:01,753 --> 00:10:03,539
، والإجراء الأمني رقم 3

233
00:10:03,648 --> 00:10:06,068
مسح ضوئي لراحة اليد حساس لدرجة الحرارة

234
00:10:06,147 --> 00:10:08,092
كل هذا يقودنا إلى الإجراء الأمني رقم 4

235
00:10:08,174 --> 00:10:11,553
وصدقوني ، لقد وفرت الأسوأ للنهاية

236
00:10:11,955 --> 00:10:14,811
كل لوحة مُرتبطة بخمسة سلوك مُنفصلة

237
00:10:14,855 --> 00:10:17,562
مُرتبطة بالحائط خلفها

238
00:10:17,842 --> 00:10:20,442
نزع اللوحات بدون فك الإرتباط بين الأسلاك

239
00:10:20,496 --> 00:10:23,108
سيتسبب في إطلاق طلقات نارية من وراء القماش

240
00:10:23,209 --> 00:10:26,180
تُدمر اللوحات وتقتل السارق

241
00:10:26,236 --> 00:10:27,900
أعني ، هذه مُبالغة كبيرة ، أليس كذلك ؟

242
00:10:27,979 --> 00:10:31,111
حسناً ، كيف تعلم بشأن كل ذلك ؟

243
00:10:31,181 --> 00:10:33,085
لإني كُنت أخطط لتلك العملية منذ عقود

244
00:10:33,171 --> 00:10:35,910
وكُنت سألوذ بالفرار منها أيضاً ، إذا لم تتدخلوا أنتم أيها الأطفال

245
00:10:35,945 --> 00:10:37,167
لماذا نحتاج إلى اللوحات بأى حال ؟

246
00:10:37,226 --> 00:10:39,713
فلنُخبر (آختار) فقط أنهم بحوذتك وسنُلقي القبض عليه أثناء المُقابلة

247
00:10:39,799 --> 00:10:41,007
أجل ، قد ينجح ذلك

248
00:10:41,096 --> 00:10:43,191
إذا كان (آختار) غبي كُلياً

249
00:10:43,227 --> 00:10:45,463
لكن هُناك سبب لعدم حصولكم حتى على توقيع من الرجل

250
00:10:45,542 --> 00:10:48,151
إنه دقيق ومُصاب بجنون الإرتياب بشكل لا يُصدق

251
00:10:48,222 --> 00:10:49,883
، قبل 12 ساعة من المُقابلة

252
00:10:49,918 --> 00:10:52,089
سيطلب إحدى اللوحات بشكل عشوائي

253
00:10:52,160 --> 00:10:53,384
لن نعلم ما اللوحة التي سيختارها

254
00:10:53,482 --> 00:10:55,926
سأرسلها له وسيتفقدها

255
00:10:55,961 --> 00:10:58,699
سيُخبرنا كيف وأين ستُعقد مُقابلات المُبادلة التالية

256
00:10:58,735 --> 00:11:00,671
وهل أنت واثق بشأن تواجده هُناك ؟

257
00:11:00,727 --> 00:11:02,108
إن (آختار) يهتم بالتفاصيل لدرجة كبيرة

258
00:11:02,179 --> 00:11:06,026
هذه هى أعرق لوحات عالم الفن

259
00:11:06,100 --> 00:11:08,289
سيود التأكد منهم بنفسه

260
00:11:08,555 --> 00:11:10,645
، حسناً ، لكننا المكتب الفيدرالي

261
00:11:10,815 --> 00:11:12,463
لسنا بحاجة لسرقتهم

262
00:11:12,557 --> 00:11:14,651
سنحصل على مُذكرة ويُمكننا حياذتهم

263
00:11:14,746 --> 00:11:18,166
هل يُمكننا أن نبدأ في إفتراض أن المُجرمين الذين تجنبوا
أمر إلقاء القبض عليهم طوال حياتهم

264
00:11:18,256 --> 00:11:20,637
هم أشخاص أذكى بقليل منكم ؟

265
00:11:20,700 --> 00:11:22,527
إن (تيرنر) يرتدي مُفتاح قتل حول رقبته

266
00:11:22,590 --> 00:11:24,165
... وبالتأكيد هُناك صفائية تم إنشاءها من قِبل

267
00:11:24,224 --> 00:11:25,879
" إنه يشتم حتى رائحة كلمة "فيدرالي

268
00:11:25,965 --> 00:11:28,321
سيضغط على المفتاح وسيحترق المعرض

269
00:11:28,377 --> 00:11:31,568
مُدمراً معه كل الفن وأى دليل قد يُؤدي إلى إدانته

270
00:11:31,648 --> 00:11:34,630
انظروا ، لا يُمكننا إلقاء القبض على (تيرنر) وليس لدينا الوقت الكافي لتزييف اللوحات

271
00:11:34,697 --> 00:11:36,490
(لذا إذا كُنتم تودون إلقاء القبض على (تيرنر

272
00:11:36,525 --> 00:11:39,129
(سنحتاج إلى سرقة لوحات (جاردنر

273
00:11:39,200 --> 00:11:42,219
... إذا وافقنا على ذلك الأمر

274
00:11:42,457 --> 00:11:43,385
ما هى خطتك ؟

275
00:11:43,440 --> 00:11:45,410
هذه هى الطريقة التي أعتقد أن الأمر سيسير بها

276
00:11:45,494 --> 00:11:47,792
الخطوة الأولى ، نستدرجه للخروج

277
00:11:48,796 --> 00:11:50,420
هذا مرح نوعاً ما

278
00:11:50,531 --> 00:11:55,480
اعتدت أنا وأمي على بناء تلك السيارات والتسابق بهم في الجوار

279
00:11:55,606 --> 00:11:58,649
أشعر بالمرح نوعاً ما

280
00:11:58,982 --> 00:12:01,456
حسناً ، في مكانها ، ها هى تذهب

281
00:12:02,486 --> 00:12:05,063
و ... الخطة تعمل بكفاءة

282
00:12:13,759 --> 00:12:15,970
أجل ، أود الإبلاغ عن تسرب للغاز

283
00:12:16,065 --> 00:12:19,220
حسناً ، سيتم تلبية نداءه

284
00:12:21,487 --> 00:12:23,628
مرحباً ، ماذا يحدث ؟
هل أنت الرجل الذي تُعاني من وجود تسرب للغاز ؟

285
00:12:23,679 --> 00:12:25,336
أنا من اتصلت

286
00:12:27,333 --> 00:12:28,561
هل تود مني إصلاح الأمر من هُنا ؟

287
00:12:28,639 --> 00:12:31,392
استخدم مواقد للحث ، لابُد أنه أحد الجيران

288
00:12:31,461 --> 00:12:32,537
مهلاً ، لقد اتصلت بي

289
00:12:32,623 --> 00:12:34,500
ما رأيك في أن أدخل وألقي نظرة فقط ؟

290
00:12:34,587 --> 00:12:36,328
أخبرتك أن مصدر التسرب ليس من هُنا

291
00:12:36,423 --> 00:12:37,889
قُم بعملك ، فلتتبين ذلك الأمر

292
00:12:37,925 --> 00:12:41,122
حسناً ، حسناً ، لابأس

293
00:12:41,257 --> 00:12:43,340
فلتحظى بيوم رائع

294
00:12:45,649 --> 00:12:48,158
الآن ، تلك الساعات الذكية ترسم خرائط وتُخزن تحركات

295
00:12:48,213 --> 00:12:50,242
مُستخدميها لدرجة جنونية

296
00:12:50,355 --> 00:12:53,054
كل هذا يجري تحت إسم المُلاحقة المُلائمة ، لكن في الأيدي الخاطئة

297
00:12:53,090 --> 00:12:56,565
هذه ، على سبيل المثال
إنها منجم ذهب حقيقي

298
00:12:56,677 --> 00:12:58,510
كل ما نحتاجه هو إيجاد السطر الصحيح من التعليمات البرمجية

299
00:12:58,558 --> 00:13:01,282
من البيانات التي استنسخها (ريد) من ساعته

300
00:13:01,342 --> 00:13:03,541
ها قد بدأنا

301
00:13:03,905 --> 00:13:05,366
ـ أليس كذلك ؟
... ـ هذا في الواقع

302
00:13:05,411 --> 00:13:07,053
ـ هذا أمر ذكي للغاية
ـ ما الذكاء في ذلك ؟

303
00:13:07,089 --> 00:13:09,364
لقد عزل تحركات يد (تيرنر) وفقاً

304
00:13:09,400 --> 00:13:11,759
عندما يكتب الرمز المُكون من 12 خانة

305
00:13:11,848 --> 00:13:13,813
، الأمر يبدو وكأننا ننظر من فوق كتفه

306
00:13:13,889 --> 00:13:15,933
بإستثناء أنه ينبغي عليك أن تكون عبقرياً لفعل الأمر

307
00:13:16,004 --> 00:13:19,568
وبمجرد معرفتنا للعلامة التجارية المُحددة وصناعة لوحة المفاتيح

308
00:13:19,603 --> 00:13:22,164
يُمكننا إستخدام إيماءات يده لإستنتاج الرمز

309
00:13:22,274 --> 00:13:24,421
لقد تغلبنا للتو على الإجراءات الأمنية رقم 1 و 2

310
00:13:24,475 --> 00:13:26,781
"ـ "نحن
ـ حسناً ، كيف سنعبر من جهاز فحص راحة اليد ؟

311
00:13:26,817 --> 00:13:27,591
هذا بسيط

312
00:13:27,627 --> 00:13:29,807
(سنحظى برحلة ميدانية قصيرة إلى وحدة تخزيني في (يونكرز

313
00:13:29,916 --> 00:13:31,725
إنها رحلة سريعة ، كُنت لأرشح جلب بندقيات صيد

314
00:13:31,835 --> 00:13:33,246
أخبرني فقط بما أبحث عنه

315
00:13:33,322 --> 00:13:34,223
انظري ، لا أعلم بماذا علىّ إخبارك

316
00:13:34,322 --> 00:13:36,459
حسناً ، إنها وحدة تخزين ضخمة ، لا أعلن أين مكان ما أبحث عنه

317
00:13:36,543 --> 00:13:38,616
ماذا ستفعلين ، أستجلبين كل مُحتويات المخزن هُنا ؟

318
00:13:42,131 --> 00:13:43,528
! هذا غباء

319
00:13:43,563 --> 00:13:47,355
خزانتي كانت فوضوية ، لكن كان لدىّ نظام
هذا أمر كارثي

320
00:13:47,705 --> 00:13:50,422
ماذا لو كانت تلك هى طريقته لإدخال شيء ما خلسة إلى المكتب الفيدرالي ؟

321
00:13:50,458 --> 00:13:52,290
، قُمنا بفحص كل شيء بالآشعة السينية

322
00:13:52,326 --> 00:13:55,109
اختبرناها ضد القنابل والمواد الكيميائية ، نحن بخير

323
00:13:55,165 --> 00:13:56,167
! ها هو

324
00:13:56,245 --> 00:13:57,884
! إنه هو

325
00:14:01,939 --> 00:14:03,355
قفاز واحد ؟

326
00:14:03,410 --> 00:14:05,495
أجعلتني أجلب كل تلك الخردة إلى هُنا لتحصل على قفاز واحد ؟

327
00:14:05,553 --> 00:14:06,885
لم أجعلك تفعلين أى شيء

328
00:14:06,955 --> 00:14:08,612
صوّت للقيام برحلة ميدانية ، وأنتِ اخترتِ فعل ذلك

329
00:14:08,683 --> 00:14:11,486
ـ حسناً ، ماذا يفعل هذا الشيء ؟
ـ هذا الشيء يُعد تتويج

330
00:14:11,542 --> 00:14:13,863
لعام كامل قضيته في جمع بصمات جزئية

331
00:14:13,899 --> 00:14:16,738
من مقابض الأبواب ، أكواب القهوة ، الكراسي

332
00:14:16,789 --> 00:14:19,792
(لذا فيدي اليمنى هذه تُطابق تماماً اليد اليُمنى لـ(تيرنر

333
00:14:19,887 --> 00:14:22,821
بهذا الشيء سوف نتغلب على جهاز فحص راحة اليد

334
00:14:22,900 --> 00:14:24,966
ـ هذا عظيم ، سلمني إياه
ـ أسلمك إياه ؟

335
00:14:25,048 --> 00:14:26,959
! يالها من مُزحة أبوية

336
00:14:28,012 --> 00:14:28,752
أعطني إياه

337
00:14:28,808 --> 00:14:30,443
ـ الآن
ـ هل أتحدث إلى نفسي ؟

338
00:14:30,514 --> 00:14:31,853
من المُفترض أن تكون يدي

339
00:14:31,931 --> 00:14:34,737
حاول إدخال يدك البدينة تلك داخل ذلك الشيء ولن يعمل أبداً

340
00:14:34,773 --> 00:14:36,745
علىّ القدوم معكم

341
00:14:38,023 --> 00:14:39,135
سيكون الأمر مرحاً ، أليس كذلك ؟

342
00:14:39,238 --> 00:14:41,791
علينا التراجع عن تنفيذ تلك المُهمة بالكامل ، وإعادته إلى السجن

343
00:14:41,848 --> 00:14:44,511
لا أثق به أيضاً ، لكن لا يبدو أننا سنسمح له بالقيام بالعملية بمفرده

344
00:14:44,629 --> 00:14:46,032
سيكون غير مُسلح وسيتواجد معنا

345
00:14:46,101 --> 00:14:47,706
أجل ، وسيكون غير مُتوقع

346
00:14:47,741 --> 00:14:49,085
(هذا أمر خطير للغاية يا (آلي

347
00:14:49,172 --> 00:14:50,853
أمارس تلك الوظيفة منذ عشرة أعوام

348
00:14:50,954 --> 00:14:52,832
لا أحتاج منك لأن تُقيم الخطر لي

349
00:14:52,923 --> 00:14:54,300
إنه يتلاعب بنا

350
00:14:54,336 --> 00:14:56,447
لا أعلم كيف يفعل ذلك بعد ، لكن ثقي بي

351
00:14:56,482 --> 00:14:57,329
أنتِ لا تعرفين ذلك الرجل حقاً

352
00:14:57,424 --> 00:14:58,784
ما رأيك في التوقف عن إخباري بأشياء لا أعلمها ؟

353
00:14:58,908 --> 00:15:00,993
ـ ما رأيك في ذلك ؟
! ـ يكفي ذلك

354
00:15:01,029 --> 00:15:05,802
الجماعات أمثال (داعش) و (دابور زنّ) تزدهر بفضل كبير

355
00:15:05,837 --> 00:15:08,916
للأموال التي يختلسها (آختار) لصالحهم

356
00:15:08,952 --> 00:15:10,216
أتفهم ذلك

357
00:15:10,310 --> 00:15:15,477
الإمساك بـ(آختار) سيُمثل ضربة هائلة

358
00:15:15,586 --> 00:15:18,442
للمُنظمات الإرهابية حول العالم

359
00:15:18,519 --> 00:15:20,500
سنقوم بتلك المُهمة

360
00:15:20,977 --> 00:15:23,443
لدى (تيرنر) حلقة دراسية في الثالثة عصراً

361
00:15:23,577 --> 00:15:26,623
(هذا يمنحكم أنت و (دوتكوم) و (جين) و (آلي

362
00:15:26,749 --> 00:15:29,386
ساعتين لإقتحام المكان وإنتزاع اللوحات والخروج من هُناك

363
00:15:29,473 --> 00:15:32,642
" كما يُشار إلى التكعيبية الواقعية ، إن فنانيها مُلقبين بـ " الطاهرين

364
00:15:32,697 --> 00:15:34,414
... وهذا لسبب جيد ، لذا

365
00:15:34,501 --> 00:15:36,927
أخبريني ، ماذا يحدث هُنا ؟ ماذا ترين ؟

366
00:15:37,027 --> 00:15:39,969
الوضع جيد هُنا ، لقد بدأت المُحاضرة للتو

367
00:15:40,064 --> 00:15:41,374
... لكن تذكروا

368
00:15:41,443 --> 00:15:43,942
أنه بحوذة (تيرنر) مُفتاح قتل

369
00:15:44,052 --> 00:15:46,469
إذا عاد مُبكراً ، فـ (ريد) و (زاباتا) لن يكونوا قادرين

370
00:15:46,533 --> 00:15:48,450
على إيقافه دون تعريضكم لخطر

371
00:15:48,552 --> 00:15:51,270
ـ أنتما الإثنان تتواعدان إذن ، أليس كذلك ؟
ـ فلتنتبه للقفل فقط

372
00:15:51,357 --> 00:15:53,082
هذا يُفسر سر غضب كلاكما طوال الوقت

373
00:15:53,197 --> 00:15:54,978
لا يوجد تجانس بينكما ،

374
00:15:55,065 --> 00:15:57,507
الأمر يبدو وكأنها مُحاولة لوضع قطعة خشبية مُربعة داخل قطعة أخرى

375
00:15:57,617 --> 00:15:59,656
بالإضافة إلى أنني واثق من كونها مثلية الجنس

376
00:15:59,755 --> 00:16:02,492
إذا لم يفتح ذلك الباب في غضون خمس ثواني ، فسأحطم فكك

377
00:16:02,680 --> 00:16:03,617
، أنا أقول فقط أنه تاريخياً

378
00:16:03,653 --> 00:16:05,592
لدىّ أنف جيدة حقاً لإشتمام ذلك النوع من الأمور

379
00:16:05,628 --> 00:16:07,367
حسناً ، سأحطم أنفك

380
00:16:07,466 --> 00:16:09,864
فلتلعب أوراقك بطريقة صحيحة ، لديك ثالوث مُقدس صغير ، هل أنا مُحق ؟

381
00:16:09,900 --> 00:16:11,494
تحرك .. تحرك

382
00:16:11,529 --> 00:16:13,032
أعطني إياه

383
00:16:16,335 --> 00:16:17,142
مُستعدون ؟

384
00:16:17,232 --> 00:16:19,137
أشعر بالإثارة حقاً للتو

385
00:16:25,409 --> 00:16:26,776
لا إنذار

386
00:16:27,419 --> 00:16:28,672
ذلك الشيء يعمل حقاً

387
00:16:28,708 --> 00:16:29,757
أكانت تُساورك الشكوك بشأن ذلك ؟

388
00:16:29,823 --> 00:16:32,188
ـ مازالت الشكوك تُساورني
ـ أين الثقة ؟

389
00:16:53,487 --> 00:16:55,350
حسناً ، ما الرقم ؟

390
00:16:56,213 --> 00:16:58,400
0-5-2-0

391
00:16:58,466 --> 00:17:02,412
7-8-0-1-1-3-1-2.

392
00:17:04,868 --> 00:17:06,145
ما هذا بحق الجحيم ؟

393
00:17:06,225 --> 00:17:07,614
هذا جهاز لفحص حدقة العين

394
00:17:07,650 --> 00:17:08,775
لا تفزعوا ، لدينا الكثير من الوقت

395
00:17:08,811 --> 00:17:10,097
... دعوني فقط أفكر ، نحتاج فقط إلى

396
00:17:10,132 --> 00:17:11,943
لديك 90 ثانية

397
00:17:12,025 --> 00:17:14,035
البدء في الذُعر

398
00:17:20,229 --> 00:17:21,725
حسناً ، ماذا سيحدث عندما يصل ذلك إلى 0 ؟

399
00:17:21,788 --> 00:17:23,212
ستُصبح الأجواء حارة للغاية

400
00:17:23,248 --> 00:17:25,163
أنا آسف ، إنها مُزحة سيئة
أشعر بالتوتر حقاً

401
00:17:25,211 --> 00:17:26,464
هل لديكِ أى أفكار يا (باتيرسون) ؟

402
00:17:26,508 --> 00:17:28,122
إنه جهاز فحص لحدقة العين يعمل بالحبر 7-9-1

403
00:17:28,200 --> 00:17:30,890
لماذا يتوجب أن تعمل بالقلم الحبر ؟

404
00:17:30,993 --> 00:17:31,995
مهلاً يا (باتي) ، إنها ذكية

405
00:17:32,021 --> 00:17:33,232
تستطيع سماعك من هُنا

406
00:17:33,331 --> 00:17:35,505
ـ لا تُناديني (باتي) من فضلك
ـ الأبواب كهرومغناطيسية

407
00:17:35,559 --> 00:17:36,984
إذا قطعنا الكهرباء ، سيتم فك إرتباط الأقفال

408
00:17:37,055 --> 00:17:39,093
ـ بينما يعمل النظام على إعادة تشغيل نفسه
ـ ألن يُحذر ذلك (تيرنر) ؟

409
00:17:39,170 --> 00:17:40,247
أجل ، لكن سيستغرق الأمر منه نصف ساعة

410
00:17:40,342 --> 00:17:42,242
ـ للعودة إلى هُنا
... ـ لذا

411
00:17:42,341 --> 00:17:43,451
علينا أن نتحرك سريعاً

412
00:17:43,509 --> 00:17:45,444
أجل ، أو سنموت إذا ضغط على مفتاح القتل خاصته

413
00:17:45,523 --> 00:17:48,220
إذا كُنت مكان (تيرنر) ، فلن أدمر لوحاتي الثمينة المحبوبة المسروقة

414
00:17:48,296 --> 00:17:49,324
بسبب إنذار خاطيء

415
00:17:49,432 --> 00:17:50,767
لا أعتقد ذلك ، من يشعر بأنه محظوظ ؟

416
00:17:50,817 --> 00:17:51,998
هل يُمكنك فك إرتباط اللوحات بالأسلاك

417
00:17:52,046 --> 00:17:53,993
ـ خلال نصف ساعة ؟
ـ رُبما

418
00:17:54,064 --> 00:17:55,324
30ثانية

419
00:17:55,419 --> 00:17:56,478
هذا مُثير

420
00:17:56,514 --> 00:17:59,572
هل يُمكنكِ قطع الكهرباء خلال 30 ثانية يا (باتيرسون) ؟

421
00:17:59,670 --> 00:18:01,408
ـ أعمل على ذلك
، ـ إذا كُنتِ تخترقين الشبكة المحلية

422
00:18:01,470 --> 00:18:04,239
فمن المُفترض أن يتواجد ... لقد فعلتها

423
00:18:05,004 --> 00:18:06,434
نحتاج إلى إيجاد شيء لإبقاء الأبواب مفتوحة

424
00:18:06,548 --> 00:18:07,790
أو ستُغلق

425
00:18:07,859 --> 00:18:09,531
بمُجرد عودة الطاقة

426
00:18:09,566 --> 00:18:11,250
مهلاً ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر

427
00:18:14,349 --> 00:18:15,913
هذا تمثال نسر برونزي

428
00:18:15,997 --> 00:18:18,754
لقد جعلت للتو 100 ألف دولار تقف كحاجز لباب

429
00:18:18,822 --> 00:18:20,002
على الرحب والسعة

430
00:18:20,072 --> 00:18:22,697
، قد تتعرفون على عمله الفني في عام 1910

431
00:18:22,762 --> 00:18:24,126
الغابة العارية

432
00:18:24,223 --> 00:18:26,864
... الآن ، لاحظوا ذلك

433
00:18:27,119 --> 00:18:28,249
تم تحديد وجود فشل بالطاقة

434
00:18:33,521 --> 00:18:34,577
اعذروني ، أنا آسف

435
00:18:34,667 --> 00:18:36,342
سيتوجب علىّ الرحيل جعل المُحاضرة قصيرة اليوم

436
00:18:36,420 --> 00:18:37,556
آسف بشأن ذلك

437
00:18:38,569 --> 00:18:40,686
إنه يتحرك ، هل أنتِ واثقة أنكِ لا تودي منا الإمساك به الآن ؟

438
00:18:40,721 --> 00:18:42,637
لا ، رفاقنا في المعرض الآن

439
00:18:42,693 --> 00:18:45,825
إذا لاحظكم وضغط على مُفتاح القتل ذاك ، فسيتحمصوا حرفياً

440
00:18:45,861 --> 00:18:49,837
الآن ، هذا عمل شخصين ، المخ والعضلات

441
00:18:49,931 --> 00:18:52,748
أنت العضلات يا (ويلر) ، لذا .. هل يُمكنك أن

442
00:18:54,343 --> 00:18:56,585
حسناً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

443
00:18:57,304 --> 00:19:00,731
حسناً ، الآن ، سترفع العضلات اللوحة بحرص من خُطافها

444
00:19:00,814 --> 00:19:02,323
وستُحركها للأمام حوالي بوصة واحدة

445
00:19:02,390 --> 00:19:04,997
الآن ، هذا سيسمح للمُخ

446
00:19:05,129 --> 00:19:08,036
بقطع الأسلاك من الخلف

447
00:19:09,511 --> 00:19:12,231
هذا يُحررها من عبء البندقية النارية

448
00:19:12,267 --> 00:19:14,937
لذا ، أتعلم ، أبقي يديك على إستعداد

449
00:19:15,055 --> 00:19:17,270
، بمجرد أن يُمسك العضلات باللوحة

450
00:19:17,376 --> 00:19:21,593
لا يُمكنه التحرك قبل قطع كل الأسلاك الخمسة المُرتبطة باللوحة

451
00:19:21,669 --> 00:19:25,891
خلاف ذلك ، فستحصل على عدة ثقوب جديدة في وجهك

452
00:19:27,134 --> 00:19:28,845
ارفع الآن ، ارفع

453
00:19:28,881 --> 00:19:31,467
تراجع ببطيء ، ببطيء

454
00:19:36,362 --> 00:19:38,021
انتهينا من واحدة ، بقى لنا عشرة

455
00:19:38,056 --> 00:19:39,058
الأولاد ضد الفتيات ؟

456
00:19:52,981 --> 00:19:55,740
لدىّ بعض الأخبار السيئة يا رفاق

457
00:19:55,787 --> 00:19:57,650
(ـ إن (تيرنر
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

458
00:19:57,714 --> 00:19:59,138
ثقوب جديدة في الوجه ، أتتذكر ذلك ؟

459
00:19:59,174 --> 00:20:00,558
يا رفاق ؟ مرحباً ؟

460
00:20:00,650 --> 00:20:01,758
ـ (باتيرسون) ؟
ـ لقد انقطعت وسائل الإتصال

461
00:20:01,861 --> 00:20:03,265
لا يُمكنهم الدخول من الباب الأمامي

462
00:20:03,313 --> 00:20:05,259
ـ لابُد أن (تيرنر) قريب
ـ اللوحة بجوار الباب

463
00:20:05,349 --> 00:20:06,313
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ فعل شيئاً ما بها ؟

464
00:20:06,400 --> 00:20:08,018
ـ أجل
ـ أعمل على ذلك

465
00:20:08,429 --> 00:20:10,025
أخبرني مُجدداً إذن ، لماذا لست برفقة (جين) ؟

466
00:20:10,114 --> 00:20:11,430
لإنه في كل مرة يحدث شيئاً خاطئاً

467
00:20:11,465 --> 00:20:15,177
(أو صواباً ، تنظر إليها هى أولاً ، لا تنظر إلى (آلي) بل (جين

468
00:20:15,663 --> 00:20:16,745
لا يعني هذا شيئاً

469
00:20:16,824 --> 00:20:19,927
(قد يعتقد بعض الأشخاص أن هذا يعني أنك أكثر قلقاً أو تشعر بالإثارة أكثر نحو (جين

470
00:20:20,016 --> 00:20:22,759
أكثر من شعورك بها نحو فتاة (تومي لي جونز) الواقفة هُناك

471
00:20:22,830 --> 00:20:25,941
ما رأيك في أن تُركز على قطع الأسلاك

472
00:20:26,016 --> 00:20:28,215
وتعطيل فعالية تلك البندقية المُصوبة على وجهي ؟

473
00:20:28,286 --> 00:20:29,761
(وتوقف عن التحدث عن (جين

474
00:20:29,871 --> 00:20:31,790
أستطيع فعل الأمرين معاً ، أنا شخص مُتعدد المهام بشكل مُمتاز

475
00:20:31,877 --> 00:20:33,643
أعتقد أنني توصلت لشيئاً ما

476
00:20:33,697 --> 00:20:35,400
! اللعنة

477
00:20:36,259 --> 00:20:38,125
! أكرر ، إن (تيرنر) بالمنزل

478
00:20:38,161 --> 00:20:39,766
تحتاجون إلى الخروج من هُناك ، هل عُلم ذلك ؟

479
00:20:48,174 --> 00:20:49,875
تمهل ، تمهل ، تمهل

480
00:20:57,155 --> 00:20:57,969
! اقطع الأسلاك

481
00:20:58,050 --> 00:20:59,068
! بقي إثنان

482
00:21:07,937 --> 00:21:09,902
! (جين)
! (جين)

483
00:21:10,008 --> 00:21:11,276
... (جين)

484
00:21:18,610 --> 00:21:20,475
! (آلي)

485
00:21:20,557 --> 00:21:21,259
ـ أجل
ـ هل أنتِ بخير ؟

486
00:21:21,329 --> 00:21:23,189
... أجل ، أعني

487
00:21:23,231 --> 00:21:26,029
أعني ، أنا أرى إثنان منك ، لكني بخير

488
00:21:26,122 --> 00:21:29,003
لدينا مشكلة يا رفاق

489
00:21:30,372 --> 00:21:32,410
أتعتقدون أن (آختار) سيُلاحظ ذلك ؟

490
00:21:40,363 --> 00:21:43,556
كم بقي من الوقت قبل أن يُخبرنا (آختار) باللوحة التي يود فحصها ؟

491
00:21:43,647 --> 00:21:46,001
ـ 13 ساعة
ـ حسناً ، يُمكننا تشبيك أصابعنا

492
00:21:46,036 --> 00:21:48,059
ونأمل ألا يختار تلك اللوحة

493
00:21:48,145 --> 00:21:49,377
لا يُمكننا قبول تلك المُخاطرة

494
00:21:49,440 --> 00:21:50,955
ألا توجد طريقة يُمكنك بها إصلاح ذلك الضرر ؟

495
00:21:51,034 --> 00:21:53,142
رُبما يوجد 5 أشخاص في العالم كله

496
00:21:53,226 --> 00:21:56,501
يُمكنهم ترميم ذلك النوع من الضرر ، لكن لا أحد منهم قد يتواجد في الإطار
الزمني الذي نحتاج إليه

497
00:22:01,816 --> 00:22:03,337
أنت تعلم شخصاً ما

498
00:22:03,373 --> 00:22:04,096
ماذا ؟

499
00:22:04,152 --> 00:22:06,686
عندما ألقينا القبض عليك ، كُنت واحد من أكبر

500
00:22:06,722 --> 00:22:09,366
اللاعبين في السوق السوداء بالعالم

501
00:22:09,549 --> 00:22:12,130
أنت تعلم شخصاً ما يُمكنه إصلاح ذلك الضرر

502
00:22:12,185 --> 00:22:13,445
هل أنا كذلك ؟

503
00:22:13,523 --> 00:22:17,592
إذا لم نقبض على (آختار) ، فستعود مُباشرة إلى السجن وبحراسة مُشددة

504
00:22:17,692 --> 00:22:21,061
لذا إذا كان هُناك شخصاً ما يُمكنك الإتصال به ، أقترح عليك فعل ذلك

505
00:22:24,126 --> 00:22:25,637
ليس الأمر بتلك السهولة

506
00:22:25,726 --> 00:22:27,597
أعني ، حتى إذا كُنت أعرف شخصاً ما ، فذلك الشخص

507
00:22:27,688 --> 00:22:30,006
قد يكون فاراً من وجه العدالة

508
00:22:30,080 --> 00:22:32,295
لذا ، قد أحتاج إلى نوع ما من الضمان

509
00:22:32,389 --> 00:22:34,255
لذلك الشخص ، الذي قد يكون موجوداً أو لا

510
00:22:34,302 --> 00:22:36,956
بألا يتم القبض عليه إذا ساعدنا

511
00:22:37,023 --> 00:22:39,238
لن أمنحك حصانة شاملة عمياء

512
00:22:39,340 --> 00:22:41,465
لم أقُل حصانة ، مُجرد عفو

513
00:22:41,561 --> 00:22:43,795
أتعلمين ، مُجرد هدية ترويجية ، أمر لمرة واحدة فقط

514
00:22:43,892 --> 00:22:45,544
وبعض المال ، بكل تأكيد

515
00:22:45,629 --> 00:22:47,773
قد أتوصل لإتفاق بواسطة هذا مع ذلك الشخص الإفتراضي

516
00:22:47,853 --> 00:22:50,542
الخيالي الذين قد يكون مُتواجداً أو لا

517
00:22:54,449 --> 00:22:55,785
حسناً

518
00:22:55,922 --> 00:22:58,141
حسناً ، اتفقنا

519
00:22:58,177 --> 00:22:59,304
... اعتقدت فقط أنه بإمكاننا أن

520
00:22:59,460 --> 00:23:00,362
سأكتفي بكلمتك فقط

521
00:23:00,424 --> 00:23:01,736
هل يُمكنني إستعارة هاتفك من فضلك ؟

522
00:23:04,208 --> 00:23:07,272
(أقدم لكم سلطعون (بوسطن

523
00:23:07,423 --> 00:23:09,861
مُرمم الفن الأول على مستوى العالم

524
00:23:09,940 --> 00:23:13,037
إذا كان المُصنف رقم 1 على مستوى ترميم الفن ، ما الجريمة التي مطلوب لأجلها إلقاء القبض عليه ؟

525
00:23:13,121 --> 00:23:17,221
قد يكون قام بتزييف لوحة أو إثنتين ... المئات

526
00:23:19,581 --> 00:23:21,386
فلتُمسك بذلك لثانية

527
00:23:25,009 --> 00:23:26,998
لا يُمكنك الإتصال بي فجأة بعد مرور خمس أعوام

528
00:23:27,034 --> 00:23:29,352
وتتظاهر وكأن علاقتنا جيدة وأننا بخير

529
00:23:29,466 --> 00:23:31,281
لسنا بخير

530
00:23:31,337 --> 00:23:34,773
تركتني في (نيس) أدفع فواتير ذلك الجناح بذلك الفندق المُروع

531
00:23:34,877 --> 00:23:36,002
، ومن ثم أكتشف بعد مرور ثلاثة أسابيع

532
00:23:36,038 --> 00:23:38,801
أنك تتسكع في (روما) برفقة إمرأة ؟

533
00:23:38,934 --> 00:23:41,978
ـ إمرأة ؟
ـ إمرأة جميلة ومشهورة للغاية

534
00:23:42,053 --> 00:23:44,331
قد يُشعرك ذلك ببعض الراحة

535
00:23:45,445 --> 00:23:46,266
أو لا

536
00:23:46,301 --> 00:23:48,077
... أكره مُقاطعة إجتماعكم المُصغر ، لكن

537
00:23:48,149 --> 00:23:49,378
لستُ هُنا لأجله

538
00:23:49,466 --> 00:23:51,572
(أنا هُنا لأجل لوحات (جاردنر

539
00:23:55,293 --> 00:23:58,082
حسناً ، لقد رأيت ما هو أسوأ من ذلك

540
00:23:58,319 --> 00:24:00,190
سأحتاج إلى أسبوع

541
00:24:00,280 --> 00:24:01,984
لديك 10 ساعات

542
00:24:02,075 --> 00:24:04,103
! هذا وقت أقل بكثير مما أحتاج إليه

543
00:24:04,330 --> 00:24:05,925
... حسناً

544
00:24:05,960 --> 00:24:07,414
سأحتاج إلى تفقد جميع اللوحات أولاً

545
00:24:07,486 --> 00:24:10,354
انتظر ، لماذا ؟ هذه هي اللوحة الوحيدة التي قد تعرضت لضرر

546
00:24:10,390 --> 00:24:12,227
ـ أنا آسف ، من أنتِ ؟
... ـ العميلة الخاصة

547
00:24:12,310 --> 00:24:14,940
هذا عظيم ، لذا فنحنُ مُتفقين هُنا أنكِ لا تعلمين أى شيء بخصوص الفن

548
00:24:15,061 --> 00:24:16,448
... أنا

549
00:24:16,552 --> 00:24:19,196
سيرغب المُشتري في فحص جميع اللوحات

550
00:24:19,275 --> 00:24:21,192
لذا إذا كُنت سأعالج الضرر الحادث بتلك اللوحة

551
00:24:21,277 --> 00:24:23,029
فسأحتاج إلى مُطابقته مع اللوحات الاخرى

552
00:24:23,064 --> 00:24:25,863
أضرار طفيفة ، تراكم للغبار ، بهت للصبغات

553
00:24:25,935 --> 00:24:27,783
، تحتاج اللوحات أن تكون مُتماثلة

554
00:24:27,830 --> 00:24:31,912
لذا فما رأيك في أن تُظهري لي كم أنتِ مُميزة أيتها العميلة الخاصة أيا كان إسمك

555
00:24:31,975 --> 00:24:35,588
عن طريق إحضار جهاز فحصي وجمع جميع اللوحات بالقرب مني حتى يُمكنني أن

556
00:24:35,656 --> 00:24:37,144
أبدأ في فعل الشيء الذي لا يعلم أى منكما

557
00:24:37,182 --> 00:24:39,795
شيئاً عنه وتطلبون مني إتمامه في وقت غير كافي ؟

558
00:24:39,830 --> 00:24:41,287
ما رأيك بذلك ؟

559
00:24:41,323 --> 00:24:42,284
ـ هل تمزح معي ؟
ـ لا ، لا

560
00:24:42,351 --> 00:24:44,188
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

561
00:24:44,392 --> 00:24:45,798
فلتهدأي ، حسناً ؟

562
00:24:45,868 --> 00:24:48,469
دعينا نُجاريه ، كلما اقترب موعد إنتهاءه من عمله

563
00:24:48,555 --> 00:24:51,062
ـ كُلما اقترب موعد خروجه من هُنا
ـ حسناً

564
00:24:55,072 --> 00:24:56,701
هل يُمكنكِ مُساعدتي بشأن ذلك ؟

565
00:25:04,066 --> 00:25:05,360
سكوانشر)؟)

566
00:25:05,395 --> 00:25:08,815
أجل ، إنه موقع مُواعدة مُميز ، يمتاز بتشفير جيد

567
00:25:08,881 --> 00:25:10,967
أستخدمه للتحدث إلى (آختار) تحت الرادار

568
00:25:11,002 --> 00:25:12,388
أستخدمه أيضاً لأموراً أخرى

569
00:25:12,427 --> 00:25:14,630
(أنا (كيم بورلي

570
00:25:14,933 --> 00:25:17,058
أفترض إذن أنكِ لا تُواعدين كثيراً

571
00:25:17,581 --> 00:25:19,103
ألا يوجد السيد (دوي) في حياتك ؟

572
00:25:19,139 --> 00:25:21,682
ألا يوجد وشم للولد من لعبة الورق ومعه قلب ذهبي ؟

573
00:25:21,718 --> 00:25:24,180
أتعلمين ، ذلك السجن الجديد سيسمح بالزيارات الزوجية ، أردت فقط التأكد من

574
00:25:24,266 --> 00:25:25,830
... أن الفكرة قد تكون جديدة و

575
00:25:25,862 --> 00:25:27,938
ها نحنُ هُنا

576
00:25:27,974 --> 00:25:30,042
" تيم الطويل " ، هذا هو " آختار "

577
00:25:30,077 --> 00:25:32,037
أود مُقابلة فرنسي بدين

578
00:25:32,076 --> 00:25:32,996
فلنرى مدى ثقل وزنه

579
00:25:33,032 --> 00:25:34,526
ـ ماذا ؟
ـ حسناً ، نحنُ محظوظون

580
00:25:34,562 --> 00:25:37,852
(إنه يرغب في تفقد أحد لوحات (ديجاس
(لا سورتي دي باساج)

581
00:25:37,955 --> 00:25:40,112
ينبغي أن يمنحنا هذا وقتاً كافياً لإصلاح الضرر بـ(فيرمير) ، أليس كذلك ؟

582
00:25:40,148 --> 00:25:42,340
أجل ، إلا إذا فشل السرطان في مُهمته

583
00:25:42,458 --> 00:25:44,965
لدىّ الرجل

584
00:25:45,019 --> 00:25:47,656
متى يُمكنني تقديمك ؟

585
00:25:49,548 --> 00:25:51,681
إنه يُعطيني التعليمات الآن ، إنه

586
00:25:52,580 --> 00:25:54,438
سيعمل رجالي على توصيل اللوحة وتعقب الحقيبة

587
00:25:54,474 --> 00:25:56,246
ماذا ؟

588
00:25:56,345 --> 00:25:59,039
أعني ، يُمكنكِ المُحاولة ، لكنكِ ستخسرينه

589
00:25:59,126 --> 00:25:59,781
سنرى ذلك

590
00:25:59,816 --> 00:26:01,930
أجل ، أتقصدين بشأن هروبه من مُراقبة رجالك ؟ بكل تأكيد ، سنرى ذلك

591
00:26:01,966 --> 00:26:04,130
اكتب العنوان فقط

592
00:26:04,605 --> 00:26:05,607
تم

593
00:26:07,966 --> 00:26:09,101
مرحباً ، تفضل

594
00:26:09,208 --> 00:26:11,214
شكراً لكِ

595
00:26:17,967 --> 00:26:19,877
أنا مُعجبة بـ(آلي) حقاً

596
00:26:19,980 --> 00:26:22,792
أعني ، تبدو ... ذكية

597
00:26:22,894 --> 00:26:25,798
و ... جميلة وصارمة

598
00:26:25,840 --> 00:26:27,913
يُمكنني رؤية جاذبيتها بكل تأكيد

599
00:26:30,865 --> 00:26:33,075
... ـ أنا حقاً
ـ أنت

600
00:26:33,158 --> 00:26:35,270
لا تود التحدث حقاً بشأن ذلك الأمر معي

601
00:26:35,346 --> 00:26:36,806
... لا ، إنه

602
00:26:38,469 --> 00:26:40,355
(مرحباً يا (آلي

603
00:26:40,783 --> 00:26:41,864
هل تعقبتِ رجال (آختار) ؟

604
00:26:41,927 --> 00:26:43,315
لقد تمكن من الهرب من مُراقبة رجالنا

605
00:26:43,394 --> 00:26:44,449
تواصل مع (ريتش) على الرغم من ذلك

606
00:26:44,489 --> 00:26:46,959
أخمن أنه تم تفقد اللوحة ، لإنه قام بتحديد موعد المُقابلة

607
00:26:46,999 --> 00:26:48,959
ـ كيف نُبلي هُنا ؟
ـ بشكل جيد ، مازال حياً

608
00:26:48,995 --> 00:26:50,864
لذا كُنت لأقول أننا نُبلي بلاءًا حسناً

609
00:26:50,900 --> 00:26:52,507
قصدت اللوحة ، هل هى بخير ؟

610
00:26:52,597 --> 00:26:53,825
لا

611
00:26:54,896 --> 00:26:56,710
إنها رائعة

612
00:26:57,814 --> 00:27:01,352
يزعم أن (آختار) قام بإنشاء متجر في سقيفة

613
00:27:01,411 --> 00:27:03,605
فندق (بيندر) ، حيثُ يستضيف

614
00:27:03,685 --> 00:27:06,747
حفلة حصرية لأغنياء القوم

615
00:27:06,783 --> 00:27:08,762
وهل يتوقع وصول (ريتش) واللوحات إلى هُناك في غضون ساعة ؟

616
00:27:08,797 --> 00:27:09,868
أتعلمين ، في الواقع كان أمراً جيداً بإحضارك

617
00:27:09,914 --> 00:27:13,355
كل مُتعلقاتي من المخزن ، لإني أعتقد أنني أملك بدلة هُناك ، لذا شكراً لكِ

618
00:27:13,391 --> 00:27:16,977
حسناً ، سنضع على يده ذلك السوار

619
00:27:17,084 --> 00:27:19,825
سيُرسل لنا صوته وموقعه

620
00:27:19,860 --> 00:27:21,966
سنتمركز بالخارج في سيارة مُراقبة

621
00:27:22,010 --> 00:27:23,945
(وبما أننا لا نملك أدنى فكرة عن كيف يبدو مظهر (آختار

622
00:27:23,992 --> 00:27:26,499
وكل ما لدينا مُجرد تسجيلات لمكالمتين هاتفيتين

623
00:27:26,605 --> 00:27:29,163
فمُهمة السيد (دوتكوم) هى تأكيد هدفنا

624
00:27:29,199 --> 00:27:33,294
في الثانية التي يحصل فيها على هوية صحيحة له ، سيستخدم (ريتش) الجُملة

625
00:27:34,412 --> 00:27:36,272
" الخردل على الفول أيتها العاهرة "

626
00:27:36,377 --> 00:27:38,622
?الخردل على الفول أيتها العاهرة?

627
00:27:39,069 --> 00:27:40,469
من المُفترض أن تكون بصوتي

628
00:27:40,539 --> 00:27:42,528
نسمع الجملة ، سنقتحم الغرفة ونتولى الأمر

629
00:27:42,613 --> 00:27:44,102
ليس قبل ثانية من حدوث الأمر

630
00:27:44,174 --> 00:27:46,626
ـ حسناً ، هيا لنذهب لتغيير ملابسك
" ـ أنا آسف ، " هيا بنا؟

631
00:27:46,680 --> 00:27:49,374
أتقصدين أنا وأنتِ ؟

632
00:27:49,446 --> 00:27:50,702
هل تعتقد أننا سنسمح لك بالذهاب إلى هُناك بمفردك ؟

633
00:27:50,772 --> 00:27:54,265
ـ أنا فتاتك للمُواعدة
ـ أنتِ ؟

634
00:27:54,332 --> 00:27:56,142
سيعلم أنكِ شرطية بمجرد رؤيتك فقط

635
00:27:56,212 --> 00:27:58,979
إذا ذهبت معكِ ، سأكون ميتاً قبل فتح الأبواب

636
00:27:59,055 --> 00:28:01,186
حسناً ، سأذهب معك

637
00:28:01,276 --> 00:28:03,899
بأى صفة ، ابن عمي (ستو) من المكتب الفيدرالي ؟

638
00:28:03,935 --> 00:28:05,467
لا ، أتعلمون ؟ لن أفعل ذلك
حسناً ، السجن سيء

639
00:28:05,503 --> 00:28:07,424
لكني على الأقل لستُ ميتاً

640
00:28:07,460 --> 00:28:08,863
سأذهب معه

641
00:28:09,070 --> 00:28:10,774
أجيد فعل ذلك ، حسناً ؟

642
00:28:10,935 --> 00:28:13,395
ـ وأستطيع السيطرة عليه
ـ تستطيع بكل تأكيد فعل ذلك

643
00:28:13,461 --> 00:28:16,113
وأعني ، لا تبدو كمُوظفة حكومية على الإطلاق

644
00:28:16,192 --> 00:28:17,414
أستطيع فعل ذلك

645
00:28:17,481 --> 00:28:19,521
لا يُمكننا السماح بإنهيار ذلك الأمر الآن

646
00:28:20,545 --> 00:28:21,983
(ستذهب (جين

647
00:28:22,211 --> 00:28:23,957
دعونا نستعد

648
00:28:26,453 --> 00:28:28,391
(ـ (جين
ـ انظر ، سأكون بخير

649
00:28:28,434 --> 00:28:30,347
ذلك الرجل (آختار) لا يمزح ، حسناً ؟

650
00:28:30,408 --> 00:28:31,569
سنتواجد بالخارج

651
00:28:31,627 --> 00:28:34,741
إذا اعتقدتِ أن الأمر يسوء ، قولي الكلمة ، وسأتواجد هُناك

652
00:28:34,785 --> 00:28:36,489
هل سنفعل هذا أم ماذا ؟

653
00:28:50,231 --> 00:28:52,966
لماذا أخفيتي الأوشام ؟ أنا أحب الأوشام

654
00:28:53,049 --> 00:28:54,736
إنها تُلفت إنتباهاً لا لزوم له

655
00:28:54,845 --> 00:28:58,114
هذا ذكاء منكِ ، هذا تفكير جيد ، تُحافظين على تنكرك

656
00:29:00,995 --> 00:29:03,435
مهلاً ، ما الذي كان يهمس لكِ به (قصب النباتات) عندما كُنا بالمقر ؟

657
00:29:03,534 --> 00:29:05,264
بدا مُنفعل حقاً

658
00:29:07,149 --> 00:29:08,867
أخبرني فقط أن أتوخى الحذر

659
00:29:08,902 --> 00:29:09,915
أجل

660
00:29:09,951 --> 00:29:13,142
يبدو قلقاً حقاً عليكِ

661
00:29:13,233 --> 00:29:14,357
، نحنُ جزء من فريق

662
00:29:14,393 --> 00:29:16,159
والفرق يهتم أفرادها ببعضهم البعض

663
00:29:16,194 --> 00:29:17,463
هذا صحيح

664
00:29:17,669 --> 00:29:22,308
أعني ، الأمر بكل تأكيد أكثر من ذلك ، لكن سأمنحك علامة (إي) للمجهود

665
00:29:30,325 --> 00:29:32,541
اعتقدت أنك قُلت أن تلك حفلة رومانسية للأغنياء ؟

666
00:29:32,648 --> 00:29:34,879
لماذا لا يوجد غيرنا يرتدي الأزياء المُناسبة ؟

667
00:29:34,962 --> 00:29:36,957
قد أكون أخطأت في قراءة الرمز

668
00:29:50,739 --> 00:29:51,924
ـ طلقات نارية
(ـ تراجع يا (ويلر

669
00:29:52,034 --> 00:29:56,015
إنه لا يُطلق النار علينا ، إنه ... يرقص

670
00:29:57,722 --> 00:30:00,183
... ـ انتظر ، هل هذا هو
ـ يا رجل

671
00:30:00,279 --> 00:30:02,689
يبدو أن هُناك شخصاً ما يحظى ببعض المرح الصاخب

672
00:30:02,783 --> 00:30:05,457
إنه يشعر ببعضاً من جنون الإرتياب عندما يقوم بعقد صفقة

673
00:30:11,319 --> 00:30:14,389
قد يكون هذا أمراً خطيراً أكثر بقليل مما اعتقدت

674
00:30:34,209 --> 00:30:35,787
(ريتش دوتكوم)

675
00:30:39,882 --> 00:30:41,099
هل كُنت ترقص قليلاً هُناك ؟

676
00:30:41,134 --> 00:30:43,272
ـ أحب الرقص
ـ أستطيع رؤية ذلك

677
00:30:43,308 --> 00:30:45,181
تلك المدينة لديها طاقة

678
00:30:45,240 --> 00:30:46,375
عندما أتواجد هُنا ، لابُد أن أرقص

679
00:30:46,473 --> 00:30:48,031
! يجب علىّ فعل ذلك

680
00:30:49,722 --> 00:30:51,589
ـ من هى صديقتك ؟
ـ لا تقلق بشأنها

681
00:30:51,668 --> 00:30:54,048
ـ لم أكُن أسألك
ـ حسناً ، كُنت كذلك نوعاً ما

682
00:30:54,087 --> 00:30:56,259
لسنا أصدقاء

683
00:30:56,428 --> 00:30:58,612
نحنُ ننام مع بعضنا البعض فقط

684
00:31:01,874 --> 00:31:03,917
(ريتش دوتكوم)

685
00:31:05,631 --> 00:31:06,676
هل هذا ما اعتقده ؟

686
00:31:06,766 --> 00:31:08,410
يا إلهي ! آمل ذلك

687
00:31:09,007 --> 00:31:10,649
(لوحات (جاردنر

688
00:31:10,767 --> 00:31:12,276
يبدو كحلم ، أليس كذلك ؟

689
00:31:12,335 --> 00:31:14,255
لو كان حلماً ، لكُنت جئت إلى هُنا عارياً

690
00:31:14,291 --> 00:31:16,520
دوتكوم)؟)

691
00:31:17,680 --> 00:31:19,391
دعونا نرى ما لدينا ، هلا بدأنا ؟

692
00:31:27,306 --> 00:31:29,243
لا ، لا ، شكراً لك

693
00:31:29,367 --> 00:31:30,978
حسناً ، أنا هُنا

694
00:31:36,095 --> 00:31:38,169
مرحباً يا صديقي القديم

695
00:31:38,207 --> 00:31:39,334
هل هو (آختار) ؟

696
00:31:39,571 --> 00:31:41,671
إذا كان هو ، قُل الكلمة

697
00:31:41,761 --> 00:31:43,671
أعلم كيف يسير ذلك الأمر

698
00:31:43,798 --> 00:31:46,310
... هُناك أمراً ما أجد صعوبة في فهمه

699
00:31:46,364 --> 00:31:49,787
ريمبراندت) و (فيرمير) ، إثنان من ساعدة العصر الذهبي الهولندي

700
00:31:49,823 --> 00:31:52,245
يعيشون على بُعد أقل من 50 ميل عن بعضهم البعض

701
00:31:52,312 --> 00:31:55,189
ولم يتقابلوا قط

702
00:31:55,866 --> 00:31:59,296
لابُد أن العالم كان يبدو كبيراً للغاية

703
00:32:00,093 --> 00:32:01,529
، ونحنُ هُنا الآن

704
00:32:01,635 --> 00:32:04,776
سيدان من وجهات مُختلفة من العالم

705
00:32:04,831 --> 00:32:06,566
يقفان وجهاً لوجه

706
00:32:06,601 --> 00:32:09,773
العالم أصغر بكثير الآن

707
00:32:09,875 --> 00:32:11,666
رُبما صغير للغاية ليستوعب كلانا

708
00:32:11,754 --> 00:32:14,454
ماذا تفعل ؟ أخرج السلاح من فمه

709
00:32:14,535 --> 00:32:16,007
تلك اللوحات مُزيفة

710
00:32:16,042 --> 00:32:17,017
ـ علينا إقتحام الغرفة
ـ لا ، لا ، لا

711
00:32:17,072 --> 00:32:18,658
لم يقُل الكلمة بعد

712
00:32:18,755 --> 00:32:20,013
(لم يُؤكد بعد أنه (آختار

713
00:32:20,066 --> 00:32:21,854
حسناً ، هذا أمر شاق مع وجود سلاح في فمه ، أليس كذلك ؟

714
00:32:21,889 --> 00:32:23,670
عليكم القدوم ورؤية ذلك يا رفاق

715
00:32:23,735 --> 00:32:25,933
هُناك أربعة رجال خطيرين مُتجهين إلى السقيفة

716
00:32:26,038 --> 00:32:27,742
ـ في المصعد الشمالي
ـ سنفقدهم

717
00:32:27,777 --> 00:32:28,485
هيا لنذهب

718
00:32:28,587 --> 00:32:31,789
(سرقنا تلك اللوحات من (راندال تيرنر) ، مُنفذ سرقة متحف (جاردنر

719
00:32:31,860 --> 00:32:33,131
إنها لوحات حقيقية

720
00:32:33,200 --> 00:32:35,380
انظر إليها مُجدداً ، من فضلك

721
00:32:35,416 --> 00:32:37,188
هل تعتقدين أنني غبي ؟

722
00:32:37,277 --> 00:32:39,849
لا أحتاج للنظر مرتين إلى أعمال مُزورة من الدرجة الثانية

723
00:32:41,051 --> 00:32:43,938
! انبطحوا ! الإستخبارات الباكستانية

724
00:32:44,001 --> 00:32:45,302
أتعملون لصالح الإستخبارات الباكستانية ؟

725
00:32:45,338 --> 00:32:46,509
! انبطحوا ! انبطحوا

726
00:32:46,544 --> 00:32:47,868
من ؟

727
00:32:47,903 --> 00:32:49,927
! ضعوا أسلحتكم جانباً

728
00:32:49,962 --> 00:32:52,601
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

729
00:32:53,360 --> 00:32:54,722
! ضعوا أسلحتكم جانباً

730
00:32:58,325 --> 00:33:00,249
! الخردل على الفول أيتها العاهرة
! الخردل على الفول أيتها العاهرة

731
00:33:00,289 --> 00:33:02,730
! جملة الرمز ، جملة الرمز

732
00:33:07,487 --> 00:33:09,371
أتعلمين ، تلك السلالم تتجه إلى الأسفل ، أيضاً

733
00:33:09,453 --> 00:33:11,492
لماذا نُزعج أنفسنا بمُطاردة ذلك الرجل ؟

734
00:33:12,860 --> 00:33:14,464
ضعيه جانباً

735
00:33:15,886 --> 00:33:17,022
! هيا

736
00:33:18,743 --> 00:33:19,952
! هيا لنذهب

737
00:33:20,077 --> 00:33:22,985
اجثِ على ركبتيك ، كلاكما

738
00:33:23,122 --> 00:33:25,387
رُبما ينبغي علينا الخروج من هُنا
قد يكون بحوذتك فأر بالخلف هُناك

739
00:33:29,080 --> 00:33:31,291
! هذا يُؤلم يا رجل

740
00:33:31,566 --> 00:33:32,632
أنت الفأر

741
00:33:32,668 --> 00:33:34,615
وبعد الليلة ، سيعلم الجميع

742
00:33:34,651 --> 00:33:35,488
! أنك قد انتهيت

743
00:33:35,552 --> 00:33:37,176
حسناً ، دع السيدة وشأنها على الأقل ، حسناً ؟

744
00:33:37,292 --> 00:33:39,983
إنها مُجرد عاهرة بريئة تعرفت عليها في الطريق إلى هُنا

745
00:33:40,035 --> 00:33:42,776
لدىّ القليل من الأصدقاء في ذلك العالم

746
00:33:42,885 --> 00:33:47,150
يُحزنني وبشدة أنني سأفقد واحداً الآن

747
00:33:53,019 --> 00:33:55,834
يبدو أنك أضعت رصاصاتك على أرضية رقصك يا صاح

748
00:34:11,624 --> 00:34:14,041
انتظر ، إذا كان هؤلاء الرجال يعملوا لصالح الإستخبارات المركزية

749
00:34:14,262 --> 00:34:15,900
الإستخبارات المركزية

750
00:34:29,200 --> 00:34:30,202
! توقفوا عن إطلاق النار

751
00:34:30,751 --> 00:34:32,009
! نحن عُملاء فيدراليون

752
00:34:32,459 --> 00:34:34,548
(نحنُ هُنا للقبض على (شو آختار

753
00:34:34,583 --> 00:34:36,458
! فلتضعوا أسلحتكم جانباً

754
00:34:51,800 --> 00:34:53,637
! (ـ (ريتش
ـ تراجعي

755
00:34:53,716 --> 00:34:54,880
ماذا تفعل يا (ريتش) ؟

756
00:34:54,967 --> 00:34:56,413
! انزل من هُناك

757
00:34:56,469 --> 00:34:57,369
! تراجعي

758
00:34:57,434 --> 00:34:59,243
! ضعوا أسلحتكم جانباً

759
00:35:00,814 --> 00:35:03,522
أوقفوا إطلاق النيران ، نحن عُملاء للإستخبارات الباكستانية

760
00:35:07,606 --> 00:35:09,174
من أعلمهم بشأن العملية ؟

761
00:35:10,085 --> 00:35:11,200
(ريتش)

762
00:35:11,236 --> 00:35:12,744
أنتما الإثنان ، أمنا الغرفة

763
00:35:12,780 --> 00:35:14,586
أنتِ معي

764
00:35:14,698 --> 00:35:16,324
! (لا تتقدمي خطوة أخرى يا (جين

765
00:35:16,359 --> 00:35:17,996
(انزل من هُناك يا (ريتش

766
00:35:18,117 --> 00:35:19,338
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

767
00:35:19,427 --> 00:35:20,687
الوقت مُتأخر للغاية

768
00:35:20,813 --> 00:35:23,019
كان (آختار) مُحقاً ، أنا رجل ميت

769
00:35:23,374 --> 00:35:25,154
لا يُمكنني العودة إلى السجن

770
00:35:25,189 --> 00:35:27,128
يُصاب الوشاة بالغُرز ، أسمعتِ عن ذلك ؟

771
00:35:27,239 --> 00:35:28,662
لا ؟

772
00:35:28,724 --> 00:35:30,462
... أنا طائر

773
00:35:30,661 --> 00:35:33,017
ومن المُفترض للطيور أن تطير

774
00:35:33,200 --> 00:35:35,491
ما مقدار الكوكايين الذي تناولته ؟

775
00:35:36,112 --> 00:35:37,766
! (عُد إلى هُنا يا (ريتش

776
00:35:37,823 --> 00:35:39,205
! (انزل من على الحافة يا (ريتش

777
00:35:39,311 --> 00:35:40,958
لا تتحركوا ! لا تتقدموا خطوة أخرى

778
00:35:41,044 --> 00:35:43,352
! كُنت ستتسبب في قتلنا للتو بالأسفل هُناك

779
00:35:43,546 --> 00:35:46,263
! (استمعي إلىّ يا (جين

780
00:35:46,530 --> 00:35:48,128
الحياة قصيرة ، اتبعي قلبك

781
00:35:48,170 --> 00:35:50,120
! أخبري (ويلر) بما تشعرين به تجاهه

782
00:35:50,191 --> 00:35:51,765
ـ هذا هو الأمر
! (ـ (ريتش

783
00:35:51,881 --> 00:35:53,409
! ـ لا
! (ـ (ريتش

784
00:35:59,769 --> 00:36:01,163
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

785
00:36:01,269 --> 00:36:02,789
لقد تلاعب بنا

786
00:36:12,806 --> 00:36:14,611
! يا للروعة

787
00:36:16,108 --> 00:36:18,150
! يا إلهي ! كان هذا مُبهجاً

788
00:36:18,244 --> 00:36:20,456
ـ هل هُم بحوذتك ؟
ـ لا ، اللوحات

789
00:36:20,491 --> 00:36:21,923
أجل ، إنهم بحوذتي

790
00:36:22,017 --> 00:36:22,927
أنت تنزف
! يا إلهي

791
00:36:23,010 --> 00:36:24,815
وأنت جميل

792
00:36:27,630 --> 00:36:29,049
الآن ، دعنا نرحل من هُنا بحق الجحيم

793
00:36:32,111 --> 00:36:34,467
ـ دعنا نُشغل بعض الموسيقى
ـ أنا من أشغل المُوسيقى

794
00:36:37,453 --> 00:36:38,711
مظلة ؟

795
00:36:38,830 --> 00:36:40,373
نعتقد أنها كانت موجودة ببدلته

796
00:36:40,409 --> 00:36:42,291
فتشنا مُتعلقاته

797
00:36:42,339 --> 00:36:43,956
من القنابل ومُعدات الحاسوب

798
00:36:43,992 --> 00:36:45,766
لم نبحث عن مظلات مُخبأة

799
00:36:45,845 --> 00:36:48,070
(كان (ريتش) هو من يفك شفرة رسائل (آختار

800
00:36:48,148 --> 00:36:49,631
لذا كذب بشأن طبيعة الحفلة

801
00:36:49,723 --> 00:36:51,703
ـ حتى يُمكنه إرتداء الحُلة
ـ أجل ، لكن كيف علم

802
00:36:51,762 --> 00:36:53,798
أننا سنُحضر له مُتعلقات خزانته بالكامل ؟

803
00:36:53,833 --> 00:36:56,552
لم يفعل ، لقد راهن على الأمر ، وجميعنا نعلم

804
00:36:56,647 --> 00:36:58,016
أنه يشعر بإرتياح مع قبول المخاطر

805
00:36:58,052 --> 00:36:59,633
ماذا عن اللوحات ؟

806
00:36:59,710 --> 00:37:02,853
اللوحة كانت حقيقية ، لماذا كانت بقية اللوحات مُزيفة ؟

807
00:37:02,888 --> 00:37:04,901
(لم يكونوا كذلك حتى فحصهم (كراب

808
00:37:04,972 --> 00:37:07,818
الأمر الذي كُنت أقف بشدة ضده ، إذا كان بإمكانكم تذكر ذلك

809
00:37:07,932 --> 00:37:11,613
وكان مُحدد للغاية بشأن الطلب الذي طلبنا منه فعله

810
00:37:14,320 --> 00:37:16,551
لابُد أنه كان يستبدلهم

811
00:37:16,671 --> 00:37:19,723
ـ إحضار (كراب) كان فكرتي
ـ أحقاً ؟

812
00:37:19,812 --> 00:37:22,979
رُبما هُناك 5 أشخاص في ذلك العالم ، يُمكنهم إعادة ترميم تلك اللوحة

813
00:37:24,260 --> 00:37:26,403
أراهن على أنه قام بالتخطيط لأمر تعرضه للضرب في السجن
الأمر الذي بدأ منه كل ذلك

814
00:37:26,438 --> 00:37:28,148
ـ شكراً جزيلاً لك على ذلك
ـ شكراً لك

815
00:37:28,216 --> 00:37:29,817
كُنت لأود ضربك بشكل مجاني

816
00:37:31,904 --> 00:37:34,149
ذلك الأمر كله عبارة عن خطة مُفصلة ليهرب من السجن

817
00:37:34,185 --> 00:37:35,808
(والقيام بعملية سرقة ثانية للوحات (جاردنر

818
00:37:35,886 --> 00:37:38,990
(ـ حسناً ، على الأقل ألقينا القبض على (شو آختار
ـ لكن ، هل فعلنا ذلك حقاً ؟

819
00:37:39,026 --> 00:37:40,389
ليس لدينا صوراً له

820
00:37:40,430 --> 00:37:41,906
تسجيل صوتي ضعيف

821
00:37:42,083 --> 00:37:46,569
(والشخص الوحيد الذي يدعي أنه يستطيع التعرف على (آختار) هو (ريتش

822
00:37:46,641 --> 00:37:48,044
ماذا قال (آختار) ؟

823
00:37:48,120 --> 00:37:49,585
(قال أنه ليس (آختار

824
00:37:49,658 --> 00:37:51,474
تم التلاعب بنا

825
00:37:51,542 --> 00:37:52,698
كما قُلت منذ باديء الأمر

826
00:37:52,772 --> 00:37:56,139
ذلك الرجل إما يُعد أغبى عبقري أو أذكي غبي قد قابلته من قبل

827
00:37:56,276 --> 00:37:59,051
حسناً ، دعونا نُنهي تلك الليلة ونعود لمنازلنا

828
00:38:01,997 --> 00:38:03,273
حسناً

829
00:38:03,331 --> 00:38:06,511
إذن ، هل سنمحو آثار ذلك اليوم ونحظى ببعض شراب الـ (سكوتش) ؟

830
00:38:06,610 --> 00:38:08,214
أعتقد أنني لن أفعل ذلك

831
00:38:08,303 --> 00:38:10,677
لماذا ؟ انتظري

832
00:38:11,452 --> 00:38:13,317
أهذا بسبب ما قاله (ريتش) على السطح ؟

833
00:38:13,411 --> 00:38:15,352
كان يُحاول فقط إفقادنا توازننا

834
00:38:15,408 --> 00:38:16,787
الأمر لا يتعلق بما قاله ، حسناً ؟

835
00:38:16,831 --> 00:38:19,192
ـ إنه يتعلق بما رأيته
ـ وما الذي رأيتيه ؟

836
00:38:19,258 --> 00:38:21,876
هُناك شيئاً ما بينك وبين (جين) ، حسناً ؟

837
00:38:22,954 --> 00:38:24,044
لا أعلم بشأنه

838
00:38:24,093 --> 00:38:26,819
لا أعلم ما إذا كُنت تعلم بشأنه ، لكن

839
00:38:26,999 --> 00:38:29,811
لا تجعلني اُصاب بالجنون عن طريق التظاهر بعدم وجود شيء بينكما

840
00:38:31,309 --> 00:38:33,381
أعتقد أنني أحتاج لبعض المساحة

841
00:38:44,117 --> 00:38:45,872
هيا ، ادخلي

842
00:38:46,057 --> 00:38:47,597
كيف أبليت ؟

843
00:38:47,816 --> 00:38:50,807
أخشى أنه لا توجد صور كافية لتحسين جودتها

844
00:38:50,844 --> 00:38:53,209
حسناً ، شكراً لك على المُحاولة

845
00:38:53,244 --> 00:38:55,612
(مهلاً ، لدىّ زميل في (الدنمارك

846
00:38:55,647 --> 00:38:58,034
إنه يعمل على برنامج بصري جديد

847
00:38:58,116 --> 00:38:59,537
هل يُمكنني إرسالها له ؟

848
00:38:59,584 --> 00:39:01,300
هل يُمكنه التكتم على سرية الأمر ؟

849
00:39:01,367 --> 00:39:02,819
يستطيع ذلك

850
00:39:04,677 --> 00:39:06,008
أهذا يعني أنني مازلت سأحظى بعشائي معك ؟

851
00:39:06,044 --> 00:39:09,134
ـ بالطبع
... ـ ينبغي عليكِ

852
00:39:09,759 --> 00:39:11,503
ينبغي عليكِ إحضار شخصاً ما

853
00:39:13,106 --> 00:39:14,114
... كانت لتود منكِ (صوفيا) أن

854
00:39:14,150 --> 00:39:16,149
(فلتحظى بليلة سعيدة يا (ماركوس

855
00:39:28,953 --> 00:39:30,067
مرحباً

856
00:39:30,162 --> 00:39:31,888
أبي

857
00:39:32,020 --> 00:39:33,636
ما الذي أحضرك إلى هُنا بهذا الوقت المُتأخر ؟

858
00:39:33,696 --> 00:39:36,675
أراد شخصاً ما القدوم والإطمئنان عليك

859
00:39:40,281 --> 00:39:41,326
مرحباً

860
00:39:43,798 --> 00:39:45,398
تايلور)؟)

861
00:39:51,541 --> 00:39:53,559
إنها أنتِ ، أليس كذلك ؟

862
00:39:54,069 --> 00:39:55,896
إنه لمن اللطيف مُقابلتك

863
00:39:58,650 --> 00:40:00,300
ألا تتذكريني ؟

864
00:40:08,906 --> 00:40:10,565
أتذكرك بكل تأكيد

865
00:40:15,846 --> 00:40:18,019
! أبي ... أبي

866
00:40:18,055 --> 00:40:19,804
لابأس ، لابأس

867
00:40:19,839 --> 00:40:21,882
أنا بخير ، أنا بخير
أنا بخير

868
00:40:21,917 --> 00:40:24,459
ـ هل تشعر ببعض الألم ؟
ـ أجل

869
00:40:27,337 --> 00:40:28,192
فلتسترخي فقط

870
00:40:28,257 --> 00:40:29,636
حسناً

871
00:40:31,556 --> 00:40:33,361
فلتسترخي فقط

872
00:40:34,849 --> 00:40:36,886
هل تتذكرينه ؟

873
00:40:36,991 --> 00:40:38,742
أم كُنتِ تقولين هذا فقط

874
00:40:42,399 --> 00:40:44,372
... هل قُمنا بـ

875
00:40:45,822 --> 00:40:48,313
هل اعتدنا على الذهاب للصيد

876
00:40:48,446 --> 00:40:51,447
على جسر فوق تيار ماء ؟

877
00:40:51,533 --> 00:40:54,723
أجل ... فعلنا ذلك

878
00:40:55,231 --> 00:40:56,956
(خليج (آندرسون

879
00:40:58,801 --> 00:41:00,251
أتتذكرين ذلك ؟

880
00:41:02,815 --> 00:41:05,789
عندما رأيت وجهه ، أنا

881
00:41:07,644 --> 00:41:09,482
(شكراً لكِ يا (جين

882
00:41:11,432 --> 00:41:13,649
شكراً لكِ لقدومك ورؤيته

883
00:41:13,739 --> 00:41:15,414
هذا يعني الكثير

884
00:41:48,010 --> 00:41:50,251
هذا جنون ، كُنت أفكر للتو بكِ

885
00:41:50,309 --> 00:41:51,184
أحقاً ؟

886
00:41:51,267 --> 00:41:53,983
حسناً ، في الواقع ، أنا قادمة إلى (نيويورك) بالأسبوع المُقبل

887
00:41:54,019 --> 00:41:55,415
... لذا كُنت آمل أن

888
00:41:55,450 --> 00:41:58,303
أخمن أنني كُنت آمل ذلك أيضاً

889
00:41:58,445 --> 00:42:00,278
ما رأيك في الإتصال بي عندما تصلين إلى المدينة

890
00:42:00,381 --> 00:42:02,956
ورُبما يُمكننا الخروج لتناول شراباً والتحدث معاً ؟

891
00:42:02,992 --> 00:42:05,203
أنتِ تعلمين أننا نتحدث الآن ، أليس كذلك ؟

892
00:42:05,368 --> 00:42:07,052
، أنتِ لا تعرفيني بشكل جيد بعد

893
00:42:07,114 --> 00:42:10,602
لكن هذه خطوة كبيرة كفاية بالنسبة لي الليلة

894
00:42:10,705 --> 00:42:12,827
ـ صدقيني 
ـ حسناً

895
00:42:13,900 --> 00:42:16,356
حسناً ، سأراكِ قريباً

896
00:42:16,426 --> 00:42:17,766
إلى اللقاء

897
00:42:22,531 --> 00:42:24,369
بيثاني) ، لا تُطلقي النار)

898
00:42:24,630 --> 00:42:26,097
إنها أنا

899
00:42:28,254 --> 00:42:30,362
(ضعي السلاح جانباً يا (بيثاني

900
00:42:25,278 --> 00:42:30,278
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

