﻿1
00:00:02,840 --> 00:00:04,476
(ضعي السلاج جانباً يا (بيثاني

2
00:00:04,478 --> 00:00:07,684
كيف هذا ... أنتِ ميتة

3
00:00:07,686 --> 00:00:11,159
، أخبرتك أنني أرغب في البدء من جديد

4
00:00:11,162 --> 00:00:13,499
وأن أختفي ... واحتجت إلى العالم

5
00:00:13,502 --> 00:00:16,006
ـ هل زيفتِ إنتحارك ؟
ـ أجل

6
00:00:16,008 --> 00:00:18,646
وأنا آسفة ، لا أستطيع تخيل الموقف الذي وضعتك به

7
00:00:18,648 --> 00:00:21,386
لا ، لا تستطيعين ذلك

8
00:00:21,389 --> 00:00:24,796
، كُنت خائفة للغاية من معرفة أحدهم بشأن ما فعلناه

9
00:00:24,798 --> 00:00:26,600
وفقدان حريتي

10
00:00:26,603 --> 00:00:28,104
... ـ لا أستطيع
ـ أين كُنتِ ؟

11
00:00:28,107 --> 00:00:32,950
(في (الباراغواي) ، قرية ما بعيدة خارج حدود (سان لورنزو

12
00:00:32,953 --> 00:00:34,288
لماذا عُدتِ ؟ لماذا ... ؟

13
00:00:34,290 --> 00:00:35,792
لقد وجدوني

14
00:00:35,794 --> 00:00:38,198
(هُناك شخصاً ما يعلم بشأن عملية (وضح النهار

15
00:00:38,201 --> 00:00:41,273
قاموا بتحرك ضدي لقتلي
نجوت بحياتي بأعجوبة

16
00:00:41,275 --> 00:00:44,004
(أحتاج إلى المُساعدة ، أحتاج إليكِ أنتِ و (كارتر

17
00:00:44,045 --> 00:00:45,480
إن (كارتر) كيت

18
00:00:45,482 --> 00:00:47,718
! يا إلهي

19
00:00:47,721 --> 00:00:50,158
إنهم يسعون خلفنا جميعاً

20
00:00:50,161 --> 00:00:51,696
أحتاج إلى جوازات سفر جديدة

21
00:00:51,698 --> 00:00:55,071
أحتاج إلى تأمين ممر آمن للسفر إلى دولة أخرى

22
00:00:55,074 --> 00:00:56,882
... ـ أحتاج إلى
ـ أموال

23
00:00:58,047 --> 00:01:00,545
عُدتِ إلىّ لإنكِ تحتاجين أموال

24
00:01:01,223 --> 00:01:03,426
أعلم أنكِ غاضبة وأعلم أنني وضعتك في موقف شاق

25
00:01:03,428 --> 00:01:05,224
لكن أنظري أين نحن الآن

26
00:01:05,935 --> 00:01:09,408
أحبك يا (بيثاني) ، لكني اضطررت إلى الهرب

27
00:01:09,411 --> 00:01:12,082
إذا كُنتِ ذكية لكُنتِ فعلتِ الأمر ذاته

28
00:01:12,084 --> 00:01:13,452
أنا لا أهرب

29
00:01:15,760 --> 00:01:17,764
حسناً ، ساعديني على الأقل إذن

30
00:01:24,851 --> 00:01:25,885
(مرحباً يا (باتيرسون

31
00:01:25,888 --> 00:01:27,389
هل ترغبين في لعب لعبة ؟

32
00:01:27,391 --> 00:01:28,458
أنا أحب الألعاب

33
00:01:28,461 --> 00:01:29,696
لا تتحمسي كثيراً

34
00:01:29,698 --> 00:01:30,966
إنها ليست أحد ألعاب السحر والأقزام خاصتك

35
00:01:30,968 --> 00:01:32,469
والتي تتطلب أربع ساعات لإنهائها

36
00:01:32,471 --> 00:01:34,808
حسناً ، لعبة (سجون وتنانين) لا تنتهي أبداً حقاً

37
00:01:34,811 --> 00:01:35,811
ماذا تعني تلك الأرقام بالنسبة لكِ ؟

38
00:01:35,814 --> 00:01:38,518
34, 30, 21, 9...

39
00:01:39,891 --> 00:01:42,160
- 41, 28...

40
00:01:42,163 --> 00:01:44,200
- ...13, 7.
ـ أجل ، أجل ، أجل

41
00:01:44,203 --> 00:01:46,239
كُنت مهووسة لمعرفة ماهية تلك الأرقام ولم أكُن قادرة

42
00:01:46,241 --> 00:01:47,368
على إكتشاف الأمر

43
00:01:47,371 --> 00:01:50,216
(أجل ، كُنت أقرأ بشأن (ليفي هارت

44
00:01:50,218 --> 00:01:52,989
اللاعب المُهاجم بفريق جامعة (هودسون) الذي طُرد من الفريق

45
00:01:52,992 --> 00:01:54,661
بسبب تعاطيه للمُخدرات

46
00:01:54,664 --> 00:01:55,723
بالأمس

47
00:01:56,000 --> 00:01:58,872
على أى حال ، يذكر المقال نتائج الفوز والخسارة

48
00:01:58,874 --> 00:02:00,409
لبرنامج فريق كرة القدم

49
00:02:00,412 --> 00:02:03,450
مباريات الفوز تتضمن الأربع مباريات الأخيرة في البطولة المحلية

50
00:02:03,453 --> 00:02:04,788
ونتائجها

51
00:02:06,962 --> 00:02:08,464
34-30

52
00:02:08,466 --> 00:02:09,968
21-9

53
00:02:09,970 --> 00:02:11,271
41-28

54
00:02:11,274 --> 00:02:13,477
13-7

55
00:02:13,479 --> 00:02:14,714
أنتِ ساحرة من نوعاً ما

56
00:02:14,716 --> 00:02:15,984
ماذا سنفعل الآن أيتها القزمة ؟

57
00:02:15,986 --> 00:02:18,389
في الواقع ، أنا رجل الدين القزم

58
00:02:18,392 --> 00:02:21,732
الآن ، علينا فقط تبين سبب ذكر ذلك الوشم

59
00:02:21,735 --> 00:02:23,771
لبرنامج جامعة (هودسون) لكرة القدم

60
00:02:25,944 --> 00:02:27,046
اعتقدت أنكِ تكرهين الشاى

61
00:02:27,750 --> 00:02:28,950
حسناً ، لقد نمى حبه بداخلي

62
00:02:28,953 --> 00:02:30,488
سعيد لإنضمامك إلى صفي

63
00:02:30,491 --> 00:02:32,660
ما أمر ربطة العُنق تلك يا (بيل ناى) ؟

64
00:02:32,662 --> 00:02:34,297
هل يعلم أحدكم أخبار عن (ويلر) ؟

65
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
أجل

66
00:02:35,303 --> 00:02:36,972
آسف ، أنا مُتأخر

67
00:02:36,974 --> 00:02:38,308
(هيا يا (باتيرسون

68
00:02:38,311 --> 00:02:40,281
حسناً ، أولاً وقبل كل شيء

69
00:02:40,283 --> 00:02:42,219
قامت (تاشا) بحل لُغز وشم

70
00:02:43,624 --> 00:02:45,193
هذا رائع ، ماذا لدينا ؟

71
00:02:45,196 --> 00:02:47,232
نتائج الأربع مُباريات الأخيرة

72
00:02:47,234 --> 00:02:49,171
(لفريق كرة القدم بجامعة (هودسون

73
00:02:49,173 --> 00:02:52,078
إنها موشومة بأسفل منطقة البطن بجسد (جين) ، ومُخبأة بأطراف أصابع

74
00:02:52,081 --> 00:02:53,415
لوشم على شكل بصمة يد

75
00:02:53,417 --> 00:02:54,985
هذا مُختلف

76
00:02:54,988 --> 00:02:56,223
ماذا قد يُمثل ذلك الأمر ؟

77
00:02:56,225 --> 00:02:57,760
كان يتم التحقيق مع الجامعة

78
00:02:57,762 --> 00:02:59,330
بالعام الماضي بداعي وجود عملية إحتيال تتعلق بالمنح الدراسية

79
00:02:59,333 --> 00:03:00,701
العديد من الجامعات المُميزة

80
00:03:00,703 --> 00:03:02,105
تورطت في ذلك التحقيق ، كان هذا أمراً شهيراً حينئذٍ

81
00:03:02,107 --> 00:03:03,675
منذ بضعة أسابيع ، المُحقق الرئيسي بالتحقيق

82
00:03:03,678 --> 00:03:05,246
إد ماكي) ، قال أنه لم)

83
00:03:05,248 --> 00:03:07,719
يجد أى مشاكل تتعلق بنظام المنح الدراسية

84
00:03:07,721 --> 00:03:12,064
لذا ، بعد ذلك الوقت بستة أشهر ، أصبح ذلك الرجل نائب الرئيس

85
00:03:12,067 --> 00:03:15,140
لشركة الملابس الرياضية والآن يتم مُراجعته

86
00:03:15,142 --> 00:03:17,044
لإن الرئيس التنفيذي السابق لشركة الملابس الرياضية

87
00:03:17,046 --> 00:03:19,618
(هى الآن الرئيسة الحالية لجامعة (هودسون

88
00:03:19,620 --> 00:03:21,589
(كارين موريس)

89
00:03:21,591 --> 00:03:24,163
لذا ، من المُمكن أن يكون قد تمت رشوة المُحقق بوظيفة مُغرية

90
00:03:24,165 --> 00:03:25,933
هذا ليس أمراً هاماً

91
00:03:25,936 --> 00:03:27,638
ما الذي قد يجلب إنتباهنا لذلك الأمر ؟

92
00:03:27,641 --> 00:03:30,512
ذلك يُشير بوضوح إلى البرنامج الرياضي للجامعة

93
00:03:30,515 --> 00:03:32,250
أعرف مُنسق الشئون الدفاعية هُناك

94
00:03:32,252 --> 00:03:33,520
ذهبت إلى مُعسكراته عندما كُنت طفلاً

95
00:03:33,522 --> 00:03:34,924
هل سيرغب في التحدث إلينا ؟

96
00:03:34,927 --> 00:03:36,829
لا أرى سبب يمنعه من فعل ذلك ، إنه رجل صالح

97
00:03:36,831 --> 00:03:38,366
كان يُقلني إلى منزلي من التمرين

98
00:03:38,368 --> 00:03:39,803
عندما كانت تأتي أمي مُتأخرة

99
00:03:39,806 --> 00:03:40,986
بقينا على تواصل معاً

100
00:03:40,989 --> 00:03:42,511
هذا جيد ، فلتتوجهوا إليه

101
00:03:42,513 --> 00:03:43,944
دعوني أعلم بشأن ما وجدتم

102
00:03:51,669 --> 00:03:52,837
الشيء الوحيد الذي اُعد جيداً في فعله هُنا

103
00:03:52,840 --> 00:03:54,843
هو تدريب لاعبين الدفاع الهزيلين

104
00:03:54,845 --> 00:03:56,915
ليس لي علاقة بأمر المنح الدراسية

105
00:03:56,918 --> 00:03:58,720
... أعلم هذا أيها المُدرب ، أنا فقط

106
00:03:58,722 --> 00:04:01,260
وصلتنا معلومة بشأن وجود أمر خاطيء في البرنامج

107
00:04:01,240 --> 00:04:03,058
هل لديك أدنى فكرة عن ماذا قد يكون ذلك الخطأ ؟

108
00:04:03,301 --> 00:04:04,491
شيء ما خاطيء ؟

109
00:04:05,072 --> 00:04:06,239
هل كانوا أكثر تحديداً من ذلك ؟

110
00:04:06,242 --> 00:04:07,777
من الصعب شرح الأمر

111
00:04:07,779 --> 00:04:09,915
(إنهم يقودوا سفينة مُحملة هُنا يا (إيدجار

112
00:04:09,918 --> 00:04:12,423
تم التحقيق معنا بضعة مرات ، ولم يتم التوصل لأى شيء

113
00:04:12,425 --> 00:04:14,728
إن المُدرب رجل صالح ، مُنضبط

114
00:04:14,731 --> 00:04:16,968
لا أستطيع تخيل ماهية ذلك الشيء الخاطيء

115
00:04:16,970 --> 00:04:18,405
ماذا عن طفل (ليفي هارت) ؟

116
00:04:18,408 --> 00:04:19,809
إن قصته مُنتشرة بجميع نشرات الأخبار

117
00:04:19,811 --> 00:04:21,546
رياضي موهوب ولكنه طفل مُشاكس

118
00:04:21,549 --> 00:04:23,151
لا شيء أكثر من ذلك

119
00:04:23,153 --> 00:04:25,523
أنا (كارين موريس) ، رئيسة الجامعة

120
00:04:25,526 --> 00:04:27,027
هل لديكم مانع في إخباري عما يدور كل ذلك الأمر ؟

121
00:04:27,030 --> 00:04:28,598
(هذا (إيدجار ريد) يا (كارين

122
00:04:28,600 --> 00:04:30,202
إنه واحد من أفضل فتيان مُعسكرنا

123
00:04:30,205 --> 00:04:32,542
مازال يُساعدنا في الصيف عندما لا يكون مشغولاً

124
00:04:32,545 --> 00:04:33,578
من اللطيف مُقابلتك

125
00:04:33,580 --> 00:04:34,613
من دواعي سروري دوماً أن أقابل

126
00:04:34,616 --> 00:04:36,185
(أحد تلاميذ المُدرب (جونز

127
00:04:36,187 --> 00:04:38,457
لكن لا تبدو هذه كزيارة إجتماعية

128
00:04:38,460 --> 00:04:41,031
معك العميل الخاص (كورت ويلر) أعمل لدى المكتب الفيدرالي

129
00:04:41,033 --> 00:04:42,488
وهذا فريقي

130
00:04:42,516 --> 00:04:43,997
(وهل تتحدث إلى المُدرب (جونز

131
00:04:43,974 --> 00:04:45,409
بشكل رسمي ؟

132
00:04:45,411 --> 00:04:47,381
... ـ أجل ، لكن نحنُ
ـ ومن ثم أخشى أنني سوف

133
00:04:47,384 --> 00:04:48,985
أنهي تلك المُحادثة على الفور

134
00:04:48,987 --> 00:04:50,689
من فضلك توجه بأى طلبات للتحدث معنا إلى مُوظيفنا

135
00:04:50,692 --> 00:04:52,494
إلى مكتبي ، هيا بنا

136
00:04:52,497 --> 00:04:55,070
ـ كان من الجيد رؤيتك
ـ كان من الجيد رؤيتك أيضاً أيها المُدرب

137
00:04:58,320 --> 00:04:59,794
إنهم يُخفون شيئاً ما

138
00:05:00,150 --> 00:05:01,918
قد يكون الأمر فقط أن الوشم لا يستحق كل تلك الجلبة

139
00:05:01,921 --> 00:05:03,656
الإحتيال بشأن منحة دراسية ليس بالأمر الجلل

140
00:05:03,659 --> 00:05:04,659
وهذا من المُحتمل أن الأمر أكثر من مُجرد

141
00:05:04,662 --> 00:05:06,242
إحتيال بشأن منحة دراسية

142
00:05:06,935 --> 00:05:08,670
هل أنتم هُناك يا رفاق ؟

143
00:05:08,672 --> 00:05:10,542
(تحدثي يا (باتيرسون

144
00:05:10,544 --> 00:05:11,718
هل حالفكم الحظ ؟

145
00:05:12,382 --> 00:05:15,387
لا ، لقد طلبوا منا التحدث إلى المُحامي بشأن أى شيء
هل وجدتِ أى شيء ؟

146
00:05:15,390 --> 00:05:17,460
بحثت بشأن المنح الدراسية المُنتهية

147
00:05:17,463 --> 00:05:19,699
وأى معلومات قد أتمكن من الحصول عليها

148
00:05:19,701 --> 00:05:21,942
و ؟ (باتيرسون) ؟

149
00:05:22,442 --> 00:05:23,977
فقدت الإتصال معها

150
00:05:23,979 --> 00:05:25,146
هل يستطيع أحد غيري سماعها ؟

151
00:05:26,587 --> 00:05:28,055
لابُد أننا نتواجد في منطقة ليس بها تغطية للشبكة

152
00:05:30,797 --> 00:05:31,997
! اهربوا ! اهربوا

153
00:05:32,000 --> 00:05:33,301
! لديه سلاح

154
00:05:33,303 --> 00:05:35,306
! اهربوا

155
00:05:35,309 --> 00:05:37,179
ـ أهو بالداخل ؟
ـ أجل

156
00:05:37,181 --> 00:05:38,916
! لدينا مُطلق نار نشط ! لدينا مُطلق نار نشط

157
00:05:43,985 --> 00:05:50,043
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

158
00:05:50,069 --> 00:05:52,072
<font color="#ff0000">(الحلقة التاسعة عشر)</font>
<font color="#ffff00">(في مُذنبنا)</font>

159
00:05:54,377 --> 00:05:55,404
لورين)؟)

160
00:05:55,586 --> 00:05:57,134
قبل ذلك بـ 4 ساعات

161
00:05:57,251 --> 00:05:58,675
(لورين)

162
00:06:00,224 --> 00:06:02,719
أردت فقط أن أتأكد من منحك فرصة مُشاركتنا بما لديكِ

163
00:06:02,721 --> 00:06:04,065
قبل أن نبدأ

164
00:06:05,091 --> 00:06:06,406
أنا بخير

165
00:06:06,408 --> 00:06:08,812
حسناً ، هذا أمر مُعتاد أن يُشاركنا الناس ما يشعرون به خلال إجتماعهم الأول

166
00:06:08,815 --> 00:06:12,840
مُعتاد ، لكن ليس ضروري ، أليس كذلك ؟

167
00:06:13,260 --> 00:06:15,093
هذا صحيح

168
00:06:15,699 --> 00:06:17,097
أنا بخير

169
00:06:18,173 --> 00:06:21,212
جزء من كونك هُنا يتعلق بإعترافك أنكِ لستِ بخير

170
00:06:24,287 --> 00:06:25,709
دعونا نبدأ إذن

171
00:06:26,737 --> 00:06:29,064
فلتمنحنا السكينة يا إلهي

172
00:06:29,068 --> 00:06:32,006
لتقبل الأشياء التي لا يُمكننا تغييرها

173
00:06:32,009 --> 00:06:33,477
... ـ والشجاعة لـ
ـ فلتنتبه يا رجل

174
00:06:35,518 --> 00:06:38,190
ـ كان من اللطيف مُقابلتك
ـ حظاً طيباً لكِ بكل شيء

175
00:06:39,261 --> 00:06:40,496
أعني ، أنا سأعود

176
00:06:40,498 --> 00:06:41,900
حسناً

177
00:06:48,020 --> 00:06:50,288
أليس هذا كجلب زجاجة جعة إلى إجتماع لجمعية مُدمني الكحوليات ؟

178
00:06:51,317 --> 00:06:53,797
لدىّ ما يكفي من ضبط النفس لقراءة الصفحات الرياضية

179
00:06:53,799 --> 00:06:57,072
أقوم فقط بتقليب الصفحات وصولاً إلى القصص

180
00:07:00,187 --> 00:07:01,500
هل انتهيت من ذلك ؟

181
00:07:05,731 --> 00:07:06,931
! (باتيرسون)

182
00:07:06,934 --> 00:07:09,533
! (باتيرسون)
! لقد فقدنا الإشارة

183
00:07:09,535 --> 00:07:11,176
لابُد أن مُطلق النار يُشوش على إشارتنا

184
00:07:12,448 --> 00:07:14,017
الخط الأرضي لا يعمل

185
00:07:14,019 --> 00:07:16,122
(حسناً ، سأنتقل للمستويات العُليا برفقة (جين

186
00:07:16,125 --> 00:07:18,162
فلتُفتشا أنتما الإثنان الطابق الأرضي ، حسناً ؟

187
00:07:18,187 --> 00:07:19,397
سنتولى ذلك

188
00:07:19,400 --> 00:07:21,068
الخروج من خلال الرُدهة

189
00:07:21,071 --> 00:07:22,573
ـ اذهبوا
ـ اخرجوا من خلال الرُدهة

190
00:07:22,575 --> 00:07:24,279
اذهبوا للخارج يا رفاق

191
00:07:24,282 --> 00:07:25,380
تحركوا

192
00:07:25,383 --> 00:07:26,884
هيا ، استمروا في المُضي قُدماً

193
00:07:29,258 --> 00:07:30,771
سأذهب من ذلك الطريق

194
00:07:31,473 --> 00:07:32,564
حسناً

195
00:07:50,848 --> 00:07:52,785
هذا إعلان عن حالة طواريء

196
00:07:52,788 --> 00:07:55,058
المُشتبه به يُمسك بسلاح ومُتواجد بحرم الجامعة

197
00:07:55,060 --> 00:07:58,398
إذا لم تتمكن من الوصول لملاذ آمن ، ابق في مكانك

198
00:07:58,401 --> 00:08:00,439
وانتظر التعليمات من السُلطات

199
00:08:16,416 --> 00:08:17,483
ابق مُنبطحاً

200
00:08:17,486 --> 00:08:19,188
ـ ساعديني
ـ ابق مُنبطحاً فقط

201
00:08:19,191 --> 00:08:21,829
! أخفض سلاحك ! أرني يديك

202
00:08:25,807 --> 00:08:28,023
! مهلاً ! أحتاج إلى المُساعدة

203
00:08:33,862 --> 00:08:36,199
علىّ إخراجك من هُنا

204
00:08:44,590 --> 00:08:46,059
هيا

205
00:08:46,061 --> 00:08:47,696
! ابن العاهرة

206
00:08:51,541 --> 00:08:53,084
هل تعرف هوية مُطلق النار ؟

207
00:08:53,087 --> 00:08:54,180
لا

208
00:08:54,182 --> 00:08:55,717
لكنه أتى مُباشرة إلىّ

209
00:08:55,720 --> 00:08:57,689
ـ أكان يستهدفك ؟
ـ لا أعلم

210
00:09:00,598 --> 00:09:02,027
علينا إخراجك من هُنا

211
00:09:02,029 --> 00:09:03,571
ينبغي أن تتواجد عربات الإسعاف هُنا قريباً

212
00:09:04,943 --> 00:09:07,381
توجد قاعة مُحاضرات بالقرب من هُنا

213
00:09:07,384 --> 00:09:08,885
بها باب للخروج في نهايتها

214
00:09:17,409 --> 00:09:20,148
إنها بالأعلى ، في طريق الرُدهة

215
00:09:20,151 --> 00:09:22,321
أنت تُبلي بلاءًا حسناً

216
00:09:22,323 --> 00:09:23,791
! استمر في التحرك

217
00:09:23,794 --> 00:09:25,429
! استمر في التحرك

218
00:09:25,431 --> 00:09:26,598
! لا أستطيع

219
00:09:26,601 --> 00:09:29,037
ـ لا ، يُمكنك ذلك ، يُمكنك ذلك
... ـ أنا لا

220
00:09:29,040 --> 00:09:31,878
عليك الإستمرار في التحرك أيها المُدرب

221
00:09:31,881 --> 00:09:33,717
علينا الوصول لشخصاً ما ليفحص رجلك

222
00:10:15,296 --> 00:10:16,564
! تحرك أيها المُدرب

223
00:10:29,899 --> 00:10:31,535
! إنه آتٍ ، فلتفعلي شيئاً ما

224
00:10:31,538 --> 00:10:33,641
نفذت ذخيرتي ، وهو يعلم بشأن ذلك

225
00:10:45,757 --> 00:10:47,760
قبل ذلك بـ 5 ساعات
الساعة 6:46 صباحاً

226
00:10:49,371 --> 00:10:50,406
أحضرت لكِ شيئاً ما

227
00:10:54,953 --> 00:10:56,857
أنا لا أحب الشاى

228
00:10:57,795 --> 00:10:59,764
أنتِ لا تشربين النوع المُناسب لكِ

229
00:11:04,778 --> 00:11:06,147
(أولونج)

230
00:11:06,149 --> 00:11:08,219
الصيني للتنين الأسود

231
00:11:10,929 --> 00:11:13,075
إنه مُدهش حقاً

232
00:11:15,908 --> 00:11:18,245
لا أعتقد أنه ينبغي علىّ أن أكون الشخص الذي يتعامل معكِ ويوُجهك بعد الآن

233
00:11:20,285 --> 00:11:21,248
ماذا ؟

234
00:11:23,193 --> 00:11:25,064
لماذا ؟

235
00:11:27,671 --> 00:11:29,809
لا ، لا أرغب في ذلك

236
00:11:29,812 --> 00:11:32,582
الأمر لا يتعلق بما تُريدينه
لا يتعلق بما أريده

237
00:11:33,421 --> 00:11:36,828
إنه يتعلق بفعل الأفضل لصالح المُهمة

238
00:11:42,811 --> 00:11:44,912
... أنت ... تنام معي و

239
00:11:45,186 --> 00:11:47,269
... تجعلني أشعر

240
00:11:50,231 --> 00:11:53,828
هل لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة كل تلك الأمور بالنسبة لي ؟

241
00:11:55,045 --> 00:11:58,284
وفي الثانية التي يُصبح فيها الأمر شاقاً بالنسبة لك ، تُفضل الإبتعاد هكذا فقط ؟

242
00:11:58,286 --> 00:12:00,523
... (ـ (تايلور
ـ لا ، أنت جبان

243
00:12:08,311 --> 00:12:09,747
... يا إلهي ، أنا

244
00:12:09,750 --> 00:12:11,627
علىّ الذهاب إلى المنزل الآمن

245
00:12:12,257 --> 00:12:14,894
لإنهم سيُقلوني

246
00:12:14,896 --> 00:12:16,441
... لكن ، من فضلك

247
00:12:18,273 --> 00:12:20,083
لا تختفي عني

248
00:12:21,113 --> 00:12:23,617
عدني أنه يُمكننا التحدث عن ذلك الأمر الليلة

249
00:12:25,423 --> 00:12:26,885
أنت تدين لي بذلك

250
00:12:33,377 --> 00:12:34,780
حسناً

251
00:12:34,783 --> 00:12:36,184
(سأتولى المستويات العُليا برفقة (جين

252
00:12:36,186 --> 00:12:37,621
فلتُفتشا الطابق الأرضي أنتما الإثنان

253
00:12:37,623 --> 00:12:39,158
ـ حسناً ؟
ـ سنتولى ذلك

254
00:12:39,161 --> 00:12:40,529
! الخروج من خلال الرُدهة

255
00:12:46,044 --> 00:12:47,145
! فلتخرجوا من هُنا

256
00:12:47,148 --> 00:12:48,416
! هيا ! اخرجوا من هُنا

257
00:12:49,487 --> 00:12:51,023
(ذلك الطريق يا (جين

258
00:12:51,025 --> 00:12:53,061
أعتقد أنه يجب علينا الإنفصال لتغطية مساحة أكبر

259
00:12:53,063 --> 00:12:54,732
لا ، ليس بينما أجهزة تواصلنا لا تعمل

260
00:13:00,115 --> 00:13:02,352
نحن عُملاء فيدراليون ، استمروا في المُضى قُدماً

261
00:13:02,354 --> 00:13:03,689
! اخرجوا

262
00:13:08,969 --> 00:13:09,970
جُثة

263
00:13:15,555 --> 00:13:17,626
نحتاج إلى الإنفصال يا (ويلر) وتغطية مساحة أكبر

264
00:13:20,635 --> 00:13:23,072
سأصعد إلى الأعلى وسأعود من ذلك الإتجاه

265
00:13:23,075 --> 00:13:24,109
حاولي تضييق الخناق عليه

266
00:13:24,112 --> 00:13:25,780
! حسناً ؟ لنذهب

267
00:14:17,150 --> 00:14:18,151
! ضعي السلاح جانباً

268
00:14:20,459 --> 00:14:21,560
! لستُ مُطلقة النار

269
00:14:21,562 --> 00:14:23,899
... ـ أنا
ـ أسقطي السلاح

270
00:14:23,902 --> 00:14:25,938
هذا إعلان عن حالة طواريء

271
00:14:25,941 --> 00:14:28,078
لدى المُشتبه به سلاح وهو مُتواجد بداخل الحرم الجامعي

272
00:14:28,080 --> 00:14:31,353
إذا لم يكُن بإمكانك الذهاب إلى ملاذ آمن

273
00:14:31,355 --> 00:14:33,625
فلتنتظر تعليمات السُلطات

274
00:14:33,628 --> 00:14:36,038
ـ أخبرتك أن تُسقطيه
ـ حسناً

275
00:14:36,969 --> 00:14:38,804
سأضعه جانباً

276
00:14:41,481 --> 00:14:44,053
لا تُطلق علىّ النار ، أنا أعمل لدى المكتب الفيدرالي

277
00:14:44,055 --> 00:14:45,700
لا تبدين كعميلة فيدرالية

278
00:14:46,294 --> 00:14:47,294
! ارفعي يديكِ للأعلى

279
00:14:47,296 --> 00:14:49,170
! إن يداى بالأعلى بالفعل

280
00:14:49,870 --> 00:14:51,238
فلتهدأ

281
00:14:51,241 --> 00:14:52,263
! التفي

282
00:14:53,079 --> 00:14:54,414
! افعلي ذلك ، الآن

283
00:14:54,416 --> 00:14:56,184
أنت ترتكب خطأ

284
00:14:56,187 --> 00:14:58,624
... ـ فريقي
ـ اخرسي

285
00:14:58,627 --> 00:15:00,362
لا تُطلقي النار علىّ من فضلك

286
00:15:00,365 --> 00:15:02,248
لن أطلق عليك النار

287
00:15:02,437 --> 00:15:04,038
لقد أخبرتك ، أنا عميلة فيدرالية

288
00:15:04,041 --> 00:15:05,208
حسناً ، كُنت أطارد الشخص المُسلح

289
00:15:05,210 --> 00:15:06,343
ذهب من ذلك الباب

290
00:15:06,346 --> 00:15:07,884
نحتاج إلى العمل معاً

291
00:15:08,853 --> 00:15:09,853
حسناً

292
00:15:09,856 --> 00:15:11,792
ـ حسناً
ـ حسناً

293
00:15:14,968 --> 00:15:16,136
نحتاج لأن نتحرك

294
00:15:16,139 --> 00:15:17,540
نبقى قريبين ونحمي بعضنا البعض

295
00:15:17,543 --> 00:15:18,744
هل يُمكنك تولي ذلك الأمر ؟

296
00:15:22,087 --> 00:15:25,963
لا تُصوبه نحوي ، حسناً ؟

297
00:15:38,163 --> 00:15:40,668
يبدو أن الصوت قادم من الكافيتريا

298
00:15:42,675 --> 00:15:44,277
ـ حسناً ، أى طريق ؟
ـ بجوار تلك الزاوية

299
00:15:44,280 --> 00:15:46,149
ومن ثم التوجه لليمين

300
00:15:52,066 --> 00:15:54,237
لا توجد جُثة

301
00:16:00,555 --> 00:16:02,058
! خلفك

302
00:16:11,284 --> 00:16:12,518
! لقد فقدت الكثير من الدماء

303
00:16:14,893 --> 00:16:17,798
حسناً ، فلتأخذ هذه وتضغط عليها بقوة

304
00:16:17,801 --> 00:16:19,536
حسناً ، أنتِ بخير

305
00:16:19,538 --> 00:16:20,773
لابأس

306
00:16:20,775 --> 00:16:21,775
هُناك الكثير من الدماء

307
00:16:25,120 --> 00:16:26,822
حسناً

308
00:16:33,909 --> 00:16:35,478
هُنا

309
00:16:37,452 --> 00:16:39,088
حسناً ، سيُؤلمكِ ذلك

310
00:16:39,090 --> 00:16:40,658
أحتاج منكِ أن تعضين ذلك

311
00:16:40,661 --> 00:16:42,496
حسناً ، فقط هكذا

312
00:16:42,499 --> 00:16:43,499
فلترفع قميصها

313
00:16:45,105 --> 00:16:46,774
هل أنتِ مُستعدة ؟

314
00:16:50,821 --> 00:16:52,122
حسناً ، حسناً

315
00:16:52,125 --> 00:16:53,893
، ينبغي أن يُوقف ذلك النزيف للآن

316
00:16:53,895 --> 00:16:55,364
أحتاج منك إلى إخراجها من هُنا

317
00:17:25,645 --> 00:17:26,846
شكراً لكِ

318
00:17:26,849 --> 00:17:28,852
هل أنتِ بخير ؟

319
00:17:28,854 --> 00:17:31,157
لكن الطبيب يحتاج إلى رعاية طبية في أسرع وقت مُمكن

320
00:17:36,306 --> 00:17:37,608
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

321
00:17:37,611 --> 00:17:39,848
لا يُمكنكم الإختباء من ذلك

322
00:17:39,850 --> 00:17:41,384
ليس لديكم أدنى فكرة عما هو قادم

323
00:17:46,311 --> 00:17:48,247
قبل ذلك بـ 3 ساعات

324
00:17:48,249 --> 00:17:51,248
كُنت بخير في المُستشفى

325
00:17:51,858 --> 00:17:53,121
اعلم أنك كُنت كذلك

326
00:17:55,094 --> 00:17:56,769
أود منك التواجد هُنا

327
00:17:57,207 --> 00:17:58,372
مع العائلة

328
00:17:59,011 --> 00:18:01,198
لا أرغب في إعاقة نمط أسلوب حياتك

329
00:18:02,453 --> 00:18:05,765
أنا أعيش برفقة أختي وطفلها البالغ عشرة أعوام

330
00:18:06,975 --> 00:18:08,873
أعتقد أن نمط أسلوب حياتي مُدمر

331
00:18:09,971 --> 00:18:11,407
... أنا

332
00:18:11,410 --> 00:18:12,812
... أنت تعلم

333
00:18:13,599 --> 00:18:15,084
أنك لا تدين لي بأى شيء

334
00:18:16,127 --> 00:18:19,729
اعتقدت البلدة بأكملها أنني قاتل

335
00:18:20,073 --> 00:18:23,172
أنا ... كُنت طفلاً

336
00:18:23,579 --> 00:18:25,579
لا ألومك على ذلك

337
00:18:26,055 --> 00:18:28,787
أبي ، ليس علينا فعل ذلك الأمر الآن

338
00:18:30,092 --> 00:18:32,062
هذا هو ولدي

339
00:18:35,894 --> 00:18:38,210
أنا مُمتن للغاية

340
00:18:38,860 --> 00:18:40,551
لإستعادتك

341
00:18:41,120 --> 00:18:43,736
لا أرود منك تحمل ذنب

342
00:18:44,507 --> 00:18:46,800
كل تلك السنوات التي أضعناها بعيداً عن بعضنا البعض

343
00:18:46,803 --> 00:18:48,404
... أنا

344
00:18:48,407 --> 00:18:49,574
... أسا

345
00:18:49,577 --> 00:18:51,580
أنا أسامحك يا بُني

346
00:18:58,224 --> 00:18:59,460
جُثة

347
00:19:04,812 --> 00:19:06,835
نحتاج إلى الإنفصال يا (ويلر) وتغطية مساحة أكبر

348
00:19:09,586 --> 00:19:11,790
، سأصعد إلى الأعلى وسأعود من ذلك الإتجاه

349
00:19:11,793 --> 00:19:13,195
حاولي مُحاصرته

350
00:19:13,198 --> 00:19:15,143
حسناً ؟ هيا بنا

351
00:19:39,799 --> 00:19:41,589
ـ أرني يديك
ـ لا تُطلق النار علىّ من فضلك

352
00:19:41,615 --> 00:19:42,839
ـ كلاهما
ـ لا أستطيع ذلك

353
00:19:43,877 --> 00:19:46,115
لا تقلق ، أنا عميل فيدرالي

354
00:19:52,633 --> 00:19:54,571
تفضل ، واصل الضغط عليها فقط

355
00:19:54,574 --> 00:19:55,674
ماذا حدث ؟

356
00:19:55,676 --> 00:19:57,511
سمعت طلقات الرصاص الأولى

357
00:19:57,514 --> 00:20:00,853
لم أكُن أعرف حتى أنه سلاح حتى انطلق الرجل نحوي

358
00:20:00,856 --> 00:20:02,325
ذلك الرجل ، كيف كان يبدو ؟

359
00:20:02,327 --> 00:20:03,327
ماذا كان يرتدي ؟

360
00:20:03,330 --> 00:20:06,268
(إنه (ليفي هارت

361
00:20:06,271 --> 00:20:07,872
ماذا ؟

362
00:20:07,874 --> 00:20:09,008
اللاعب الذي تم فصله للتو عن الفريق ؟

363
00:20:09,011 --> 00:20:10,279
أجل

364
00:20:10,281 --> 00:20:11,782
حسناً ، إلى أين قد ذهب ؟

365
00:20:11,785 --> 00:20:13,755
غرفة إجتماع لاعبي الدفاع

366
00:20:13,757 --> 00:20:15,864
أخذ مفاتيحي

367
00:20:16,464 --> 00:20:18,132
هذا إعلان عن حالة طواريء

368
00:20:18,135 --> 00:20:20,740
هُناك مُشتبه به يحمل سلاحاً داخل الحرم الجامعي

369
00:20:20,742 --> 00:20:23,480
، إذا لم تتمكن من الذهاب لملاذ آمن

370
00:20:23,483 --> 00:20:25,954
انتظر التعليمات من السُلطات

371
00:20:34,076 --> 00:20:36,113
! توقف ! مهلاً توقف

372
00:20:36,115 --> 00:20:37,985
لا تقلق ، لا تقلق أيها الطفل

373
00:20:37,987 --> 00:20:39,555
أنا عميل فيدرالي ، حسناً ؟

374
00:20:39,558 --> 00:20:40,826
أحتاج منك الخروج من هُنا

375
00:20:40,828 --> 00:20:42,028
لا يُمكنك السير عبر ذلك الباب

376
00:20:42,031 --> 00:20:43,700
إنها مُلغمة بمُتفجرات

377
00:20:43,702 --> 00:20:45,303
أحتاج منك إلى إسدائي معروفاً

378
00:20:45,306 --> 00:20:46,974
فلتذهب إلى نهاية الرُدهة حيث يكون الوضع آمنا

379
00:20:46,977 --> 00:20:48,679
امنع أى شخص من عبور تلك الأبواب

380
00:20:48,682 --> 00:20:50,084
هل تسمعني ؟

381
00:22:22,194 --> 00:22:23,762
! توقف ! توقف

382
00:22:23,764 --> 00:22:25,901
أنا عميل فيدرالي ، حسناً ؟

383
00:22:25,904 --> 00:22:27,807
لا يُمكنك الذهاب من ذلك الطريق ، هذا خطير للغاية

384
00:22:27,809 --> 00:22:29,477
لمس ذلك الباب سيُفجر المكان

385
00:22:29,480 --> 00:22:31,416
فلتأتوا معي ، حسناً ؟

386
00:22:31,418 --> 00:22:33,153
ابقوا بعيداً خلفي

387
00:22:36,765 --> 00:22:38,267
ابقوا بعيداً خلفي

388
00:22:40,007 --> 00:22:41,174
! ابقوا هُناك ! ابقوا هُناك

389
00:22:41,177 --> 00:22:42,779
ابقوا هُناك ، ابقوا هُناك ، ابقوا هُناك

390
00:22:47,760 --> 00:22:50,164
حسناً ، فلتنزلوا تلك السلالم وتخرجوا من ذلك المبنى

391
00:22:50,167 --> 00:22:51,167
حسناً ؟

392
00:22:51,170 --> 00:22:52,605
بهدوء

393
00:22:52,607 --> 00:22:54,375
بهدوء

394
00:23:03,903 --> 00:23:05,238
! (ليفي)

395
00:23:15,265 --> 00:23:16,534
! (ليفي)

396
00:23:18,073 --> 00:23:20,044
القوات الفيدرالية هُنا

397
00:23:20,046 --> 00:23:21,447
المبنى بأكمله مُحاط

398
00:23:21,449 --> 00:23:23,084
لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه

399
00:23:25,626 --> 00:23:26,627
(ليفي)

400
00:23:29,637 --> 00:23:30,638
(ليفي)

401
00:23:35,652 --> 00:23:37,556
ضع سلاحك جانباً

402
00:23:37,559 --> 00:23:39,261
دعنا نخرج من هُنا

403
00:23:39,263 --> 00:23:41,132
لا أود لك أن تُقتل اليوم

404
00:23:47,049 --> 00:23:49,888
هذا جيد ، فلتخرج وترقد على تلك الأرض

405
00:23:53,900 --> 00:23:55,938
! أسقط سلاحك

406
00:24:27,087 --> 00:24:28,122
هل اُصبتِ ؟

407
00:24:28,125 --> 00:24:29,726
ليست دمائي

408
00:24:29,728 --> 00:24:31,130
(بفضل (جين

409
00:24:31,133 --> 00:24:32,266
أنا سعيدة فقط لكوننا أمسكنا به

410
00:24:32,269 --> 00:24:33,469
أحدهم

411
00:24:33,472 --> 00:24:34,974
أهُناك إثنان ؟

412
00:24:34,976 --> 00:24:37,046
أجل ، مازال الآخر طليقاً

413
00:24:37,048 --> 00:24:38,749
وجدت هذا مع رجلنا

414
00:24:38,752 --> 00:24:40,087
إنه مُشوش إشارات

415
00:24:40,089 --> 00:24:42,627
هذا عظيم ، لذا يُمكننا إعادة التواصل مع المكتب

416
00:24:53,457 --> 00:24:54,993
إن (ويلر) على الخط

417
00:24:54,996 --> 00:24:56,731
(هُناك موقف لإطلاق نار بجامعة (هودسون

418
00:24:56,733 --> 00:24:58,769
لقد بدأ منذ عدة دقائق

419
00:24:58,772 --> 00:25:00,474
ماذا يحدث يا (ويلر) ؟

420
00:25:00,476 --> 00:25:01,877
يتواجد عدد إثنان مُطلقين نار في الحرم الجامعي

421
00:25:01,880 --> 00:25:03,181
أحدهم في حضانتنا

422
00:25:03,183 --> 00:25:04,485
والآخر مازال طليقاً

423
00:25:04,487 --> 00:25:06,456
لماذا أسمع بشأن ذلك للتو ؟

424
00:25:06,458 --> 00:25:08,695
كان لديهم جهاز تشويش تسبب في قطع خطوط الإتصال

425
00:25:08,698 --> 00:25:10,233
(لقد أعدت التجمع مع (تاشا) و (جين

426
00:25:10,235 --> 00:25:11,703
ماذا عن (ريد) ؟

427
00:25:11,706 --> 00:25:13,508
لم نستطع التواصل معه بعد حتى الآن

428
00:25:13,511 --> 00:25:14,812
رُبما نكون قد فقدنا عميلاً

429
00:25:23,944 --> 00:25:26,581
أضخم بقليل منذ آخر مرة جئت إلى هُنا

430
00:25:26,583 --> 00:25:28,586
بالإضافة إلى أنني اضطررت إلى إلقاء ما يُعادل النصف بوصة في القمامة

431
00:25:28,588 --> 00:25:29,890
من كانت ؟

432
00:25:31,262 --> 00:25:33,801
بحقك ، تقضي وقت إضافي بصالة الجيم

433
00:25:33,803 --> 00:25:35,071
ولا تأكل

434
00:25:35,073 --> 00:25:36,324
هل مررت بإنفصال عاطفي ؟

435
00:25:36,885 --> 00:25:37,711
لا

436
00:25:37,713 --> 00:25:39,816
لابأس في ذلك ، أنت تعود دوماً لطبيعتك

437
00:25:40,097 --> 00:25:41,754
شهر جديد ، مذاق جديد ، أليس كذلك ؟

438
00:25:42,063 --> 00:25:43,393
ليس هذا ما أبحث عنه الآن

439
00:25:43,394 --> 00:25:44,929
، إذا لم يكُن هذا ما تبحث عنه الآن

440
00:25:44,932 --> 00:25:46,166
فرُبما ينبغي عليك إذن البدء في إحداث بعض التغييرات

441
00:25:46,168 --> 00:25:47,470
بالداخل وبالخارج ، كما تعلم

442
00:25:47,472 --> 00:25:48,906
لستُ واثقاً من كونك الرجل المُناسب

443
00:25:48,908 --> 00:25:50,911
الذي ينبغي عليه منحي نصائح عن الحُب

444
00:25:50,914 --> 00:25:52,316
أنت تأتي إلىّ منذ ستة أعوام

445
00:25:52,318 --> 00:25:53,953
من غيري في المدينة يعرفك أفضل مني ؟

446
00:25:53,956 --> 00:25:55,758
الكثير من الأشخاص يعرفونني أفضل منك

447
00:25:55,760 --> 00:25:57,261
أجل ، بالطبع

448
00:26:01,642 --> 00:26:02,751
تفضل

449
00:26:03,347 --> 00:26:04,562
للشخص الجديد

450
00:26:05,208 --> 00:26:06,124
هيا

451
00:26:08,060 --> 00:26:09,694
أكرهها

452
00:26:09,696 --> 00:26:11,824
وسيكون هذا تحديداً هو سبب إرتدائك إياها

453
00:26:12,538 --> 00:26:14,893
أو يُمكنك أن تظل نفس الشخص دوماً

454
00:26:15,411 --> 00:26:16,768
إنه خيارك

455
00:26:20,591 --> 00:26:22,027
! توجهوا إلى ملاذ آمن ، نحن عُملاء فيدراليون

456
00:26:22,029 --> 00:26:24,032
توجهوا إلى ملاذ آمن يا رفاق

457
00:26:24,035 --> 00:26:25,403
تحتاج إلى اصطحاب صديقك هُنا والخروج من خلال الرُدهة

458
00:26:25,405 --> 00:26:26,706
ابتعدوا عن المبنى قدر إستطاعتكم

459
00:26:26,708 --> 00:26:29,746
هيا ، تحركوا ، إذا كان بإمكانكم الخروج ، اذهبوا

460
00:26:29,749 --> 00:26:31,051
! هيا ! استمروا في المُضى قُدماً

461
00:26:32,188 --> 00:26:33,624
! سأذهب من ذلك الطريق

462
00:26:33,626 --> 00:26:34,626
حسناً

463
00:26:37,703 --> 00:26:38,804
اخرجوا من هُنا ، أنا عميل فيدرالي

464
00:26:38,807 --> 00:26:40,442
! هيا ، اذهبوا ، تحركوا

465
00:26:40,444 --> 00:26:41,417
اخرجوا من هُنا

466
00:26:57,688 --> 00:26:58,689
هل أنتِ بخير ؟

467
00:27:00,393 --> 00:27:01,414
حسناً ، سأخرجك من هُنا

468
00:27:01,416 --> 00:27:02,232
تعالي معي

469
00:27:02,235 --> 00:27:03,666
لا أستطيع

470
00:27:04,540 --> 00:27:06,517
(لن أترك (نيك

471
00:27:07,615 --> 00:27:10,553
ـ ما هو إسمك ؟
(ـ (فاليري

472
00:27:10,556 --> 00:27:12,391
(أنا اُدعى (إيدجار) يا (فاليري

473
00:27:12,394 --> 00:27:14,029
أنا عميل خاص لدى المكتب الفيدرالي

474
00:27:14,032 --> 00:27:15,500
، آسف بشأن إخبارك بذلك

475
00:27:15,502 --> 00:27:17,439
لكن لا يوجد شيء يُمكنكِ فعله لـ (نيك) الآن

476
00:27:17,441 --> 00:27:19,945
إنها غلطتي

477
00:27:21,084 --> 00:27:23,187
كان يُحاول حمايتي

478
00:27:23,190 --> 00:27:24,558
(أعلم ، أعلم يا (فال

479
00:27:24,560 --> 00:27:26,161
، ما فعله (نيك) لأجلك كان أمراً شُجاعاً حقاً

480
00:27:26,164 --> 00:27:27,432
... لكن الآن

481
00:27:29,405 --> 00:27:31,542
الآن ، أحتاج منكِ أن تكوني شُجاعة ، حسناً ؟

482
00:27:31,544 --> 00:27:33,748
بمُجرد أن أخرجك من هُنا ، أعدك بأن أعود لأجله

483
00:27:33,751 --> 00:27:34,985
حسناً ، هيا

484
00:27:37,091 --> 00:27:38,259
حسناً

485
00:27:42,539 --> 00:27:43,999
هذا إعلان عن حالة طواريء

486
00:27:44,002 --> 00:27:44,944
هيا

487
00:27:44,946 --> 00:27:46,883
يتواجد مُشتبه به يحمل سلاح في الحرم الجامعي

488
00:27:46,885 --> 00:27:48,921
إذا لم تتمكنوا من الوصول لملاذ آمن ، فلتبقوا في أماكنكم

489
00:27:48,924 --> 00:27:50,459
هيا

490
00:27:50,461 --> 00:27:52,331
وانتظروا التعليمات من السُلطات

491
00:27:54,571 --> 00:27:55,639
! انتظروا ! انتظروا يا رفاق

492
00:27:55,642 --> 00:27:56,775
! أنا عميل فيدرالي

493
00:27:56,777 --> 00:27:59,186
! فلتبقوا خلفي ! ابقوا خلفي

494
00:27:59,652 --> 00:28:01,922
حسناً ، فلتبقوا معاً

495
00:28:07,004 --> 00:28:09,108
ابقوا هادئين ، ابقوا هادئين

496
00:28:09,111 --> 00:28:10,345
حسناً ، علينا إيجاد مخرج آخر

497
00:28:10,347 --> 00:28:12,015
! من ذلك الطريق ، فليتبعني الجميع

498
00:28:12,017 --> 00:28:13,319
! ذلك الطريق

499
00:28:18,969 --> 00:28:20,671
! فليتراجع الجميع

500
00:28:22,178 --> 00:28:23,913
... أعتقد أنني قُمت للتو بـ

501
00:28:23,916 --> 00:28:25,083
تفعيل قُنبلة هُنا

502
00:28:25,086 --> 00:28:26,487
ولا أود من أى شخص أن يفزع

503
00:28:26,489 --> 00:28:27,689
... الجميع ، بحرص فقط

504
00:28:27,692 --> 00:28:29,327
! يا إلهي

505
00:28:29,329 --> 00:28:31,499
اذهبوا للمخرج

506
00:28:31,502 --> 00:28:32,502
هيا يا (فال) ، فلتذهبي

507
00:28:32,505 --> 00:28:33,740
كيف أستطيع مُساعدتك ؟

508
00:28:36,648 --> 00:28:38,752
حسناً ، تراجعي

509
00:28:46,942 --> 00:28:48,846
إنه مُفتاح إطلاق سراح مُرتبط بمسمار القُنبلة

510
00:28:48,848 --> 00:28:51,786
كالقنبلة اليدوية ، عندما يتوجه مقبض الباب لأسفل

511
00:28:51,789 --> 00:28:53,959
فهذا سيتسبب في قذف المسمار ، وتفجير القنبلة

512
00:28:53,962 --> 00:28:55,062
والآن ، أنا الشخص الوحيد الذي يمنع

513
00:28:55,064 --> 00:28:56,565
إنفجار ذلك الشيء حتى الآن

514
00:28:58,440 --> 00:28:59,640
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

515
00:28:59,643 --> 00:29:02,114
ثلاجة صغيرة ؟

516
00:29:05,658 --> 00:29:07,795
حسناً ، لقد رأيت المسمار وهو يهبط لأسفل

517
00:29:07,797 --> 00:29:09,800
نحتاج فقط إلى شيء ما صغير وقوي كفاية

518
00:29:09,802 --> 00:29:11,638
ليُساعد في منع إطلاق سراح المسمار

519
00:29:11,641 --> 00:29:12,741
دعيني أرى أحد أقراطك

520
00:29:15,951 --> 00:29:17,453
حسناً

521
00:29:19,193 --> 00:29:20,930
أتعلمين ماذا ، قد يكون قوي كفاية ليصمد

522
00:29:20,932 --> 00:29:22,266
وقد يمنحني فرصة للركض بعيداً

523
00:29:22,269 --> 00:29:23,303
هل أنت واثق من ذلك ؟

524
00:29:23,305 --> 00:29:24,371
... لا ، لكن

525
00:29:24,374 --> 00:29:26,176
نحنُ على وشك إكتشاف ذلك

526
00:29:26,179 --> 00:29:27,346
حسناً

527
00:29:40,182 --> 00:29:41,249
هل سيصمد ذلك ؟

528
00:29:41,252 --> 00:29:42,754
ليس لفترة طويلة

529
00:29:42,756 --> 00:29:44,659
الآن ، عليكِ الإبتعاد عن هُنا لأبعد مسافة مُمكنة

530
00:29:44,661 --> 00:29:46,096
! هيا ، اذهبي ! اذهبي

531
00:29:46,098 --> 00:29:47,532
! اذهبي

532
00:29:47,535 --> 00:29:48,837
(لأبعد مسافة يا (فال

533
00:29:53,685 --> 00:29:55,520
... حسناً

534
00:30:23,896 --> 00:30:25,259
انهض

535
00:30:25,836 --> 00:30:27,070
ـ هل أنت شرطي ؟
ـ عميل فيدرالي

536
00:30:27,072 --> 00:30:28,474
! عميل فيدرالي

537
00:30:28,476 --> 00:30:29,442
انهض

538
00:30:29,445 --> 00:30:31,348
ـ ببطيء
ـ حسناً

539
00:30:33,722 --> 00:30:35,191
حسناً

540
00:30:37,198 --> 00:30:39,402
مهلاً ، هل أنت (ليفي هارت) ؟

541
00:30:39,404 --> 00:30:41,468
ـ لقد لعبت كرة القدم أيضاً
ـ اخرس

542
00:30:42,446 --> 00:30:44,281
أود إيجاد المُدرب (جونز) ، أين هو ؟

543
00:30:45,754 --> 00:30:47,557
ـ لا أعلم
ـ لقد رأيتك تتحدث إليه

544
00:30:47,560 --> 00:30:49,228
! حسناً ، حسناً ! ، فلتهدأ ! فلتهدأ

545
00:30:49,230 --> 00:30:50,732
استمع إلىّ ، كُنت برفقته مُباشرة قبل حدوث كل ذلك

546
00:30:50,735 --> 00:30:52,370
سأصطحبك إليه

547
00:30:52,372 --> 00:30:54,475
إذا كُنت تكذب ، فسأضع رصاصة في رأسك

548
00:30:54,478 --> 00:30:56,246
أتفهم ذلك ، سأصطحبك إليه

549
00:30:57,552 --> 00:30:58,753
هيا لنذهب

550
00:31:03,831 --> 00:31:04,931
أين (جونز) ؟

551
00:31:04,934 --> 00:31:06,169
أبعد من ذلك بقليل

552
00:31:06,171 --> 00:31:07,304
هيا ، اسرع من خطوتك

553
00:31:07,307 --> 00:31:08,642
حسناً ، فلتتروى

554
00:31:08,644 --> 00:31:10,379
سأتروى عندما يموت

555
00:31:12,018 --> 00:31:13,955
(هيا يا (ريد

556
00:31:13,957 --> 00:31:15,127
هل تسمعني ؟

557
00:31:16,531 --> 00:31:18,795
(يُمكنك وضع السلاح جانباً الآن يا (ليفي

558
00:31:19,255 --> 00:31:20,431
لا يحتاج شخص آخر لأن يتم إيذائه

559
00:31:20,457 --> 00:31:21,939
لقد مات الكثير من الأشخاص الأبرياء اليوم

560
00:31:22,814 --> 00:31:23,948
إنه حى

561
00:31:23,951 --> 00:31:25,385
ما الذي يُحاول قوله لنا ؟

562
00:31:25,387 --> 00:31:26,752
أعتقد أنه يتحدث إلى مُطلق النار

563
00:31:28,395 --> 00:31:29,280
(ريد)

564
00:31:29,832 --> 00:31:31,239
امنحنا موقعك

565
00:31:31,604 --> 00:31:33,573
إن قتل (جونز) لن يحل أى شيء يا رجل

566
00:31:33,575 --> 00:31:34,642
أى كانت الورطة التي وقعت فيها من قبل

567
00:31:34,645 --> 00:31:35,946
ذلك الأمر لا يتعلق بأى من هذه الأمور

568
00:31:35,948 --> 00:31:37,583
حسناً ، تحدث إلىّ ، دعني أساعدك يا رجل

569
00:31:37,586 --> 00:31:39,045
توقف عن المُماطلة

570
00:31:40,760 --> 00:31:42,831
أخبرني بمكان (جونز) ... الآن

571
00:31:42,833 --> 00:31:44,869
حسناً ، إنه يتواجد في الجانب الغربي من المبنى

572
00:31:44,872 --> 00:31:46,072
حيثُ تركته مُحصناً

573
00:31:46,075 --> 00:31:46,919
أى غرفة ؟

574
00:31:47,746 --> 00:31:49,247
لا أتذكر ذلك ، لكن إذا اصطحبتني إلى الملعب الرياضي

575
00:31:49,250 --> 00:31:50,524
أستطيع اصطحابك إليه

576
00:31:50,687 --> 00:31:52,542
فقط ... توجه بي فقط إلى الملعب

577
00:32:00,312 --> 00:32:01,647
لماذا تفعل ذلك يا (ليفي) ؟

578
00:32:01,649 --> 00:32:02,767
لا يهم ذلك

579
00:32:03,387 --> 00:32:04,618
إنه مُهم بالنسبة لك

580
00:32:05,760 --> 00:32:07,799
وحياتي في خطر بين يديك ، لذا هو أمر يهمني

581
00:32:09,069 --> 00:32:11,477
ماذا حدث إذن ؟ هل عاملك مُدربك بقسوة ؟

582
00:32:12,110 --> 00:32:14,160
... ـ في (ميتشجين) ، كان مُدربي
ـ الأمر ليس له علاقة بكرة القدم

583
00:32:14,583 --> 00:32:16,206
لقد دمر (جونز) حياتي

584
00:32:20,431 --> 00:32:22,034
كيف ؟ ماذا فعل ؟

585
00:32:22,036 --> 00:32:25,676
أولاً ، اعتقدت أن الأمر كان يشملنا أنا و (تيم) فقط

586
00:32:28,218 --> 00:32:31,613
لكن ... المُعسكر الذي يُديره

587
00:32:32,297 --> 00:32:33,511
... إنها فقط

588
00:32:35,338 --> 00:32:36,338
طريقته ليتقرب من الأطفال

589
00:32:36,341 --> 00:32:37,584
إنه مريض

590
00:32:39,815 --> 00:32:41,572
حسناً ، أخبرني بما حدث

591
00:32:42,156 --> 00:32:44,001
هل منحك توصيلة للمنزل من قبل ؟

592
00:32:44,729 --> 00:32:46,444
أجل ، إنه يفعل ذلك لكثير من الأطفال

593
00:32:47,570 --> 00:32:51,243
هل دعاك من قبل لتناول العشاء معه ؟

594
00:32:51,246 --> 00:32:52,303
أجل

595
00:32:53,185 --> 00:32:54,656
في باديء الأمر ، كان عشاءًا

596
00:32:55,424 --> 00:32:56,743
ومن ثم نجلس لنُشاهد المباراة معاً

597
00:32:57,095 --> 00:32:58,863
أنتما الإثنان فقط

598
00:33:03,445 --> 00:33:04,988
لم أعلم بشأن كيفية منع حدوث ذلك

599
00:33:05,650 --> 00:33:07,152
كُنت سأتقدم للدراسة بالمدرسة الثانوية

600
00:33:07,155 --> 00:33:09,960
(لكن بعد ذلك تحصل (جونز) لي على منحة دراسية كاملة في جامعة (هودسون

601
00:33:11,665 --> 00:33:12,880
أخذت الأموال

602
00:33:14,340 --> 00:33:15,900
، اعتقدت أنه بإمكاني نسيان الأمر والمُضي قُدماً

603
00:33:17,949 --> 00:33:20,186
لكنه بعد ذلك أحضر بعض الأطفال لمُشاهدة التمرين

604
00:33:20,189 --> 00:33:23,490
(رأيتهم وعلمت أن الأمر لم يتعلق فقط بي أنا و (تيم

605
00:33:24,267 --> 00:33:25,333
لم أستطيع السيطرة على أعصابي

606
00:33:26,873 --> 00:33:28,208
، كُنا سنقوم بفضح كل شيء

607
00:33:28,210 --> 00:33:29,812
ومن ثم طردوني من الفريق بحجة المُخدرات

608
00:33:29,815 --> 00:33:31,856
سلبوا كل ما لدينا من مصداقية

609
00:33:32,354 --> 00:33:34,098
! تكفل الجميع بحمايته

610
00:33:34,359 --> 00:33:35,828
، لم أقصد قتل أى من هؤلاء الطلبة

611
00:33:35,830 --> 00:33:37,351
لكنهم كانوا في طريقنا

612
00:33:47,594 --> 00:33:50,037
استمع إلىّ يا (ليفي) ، لديك خيار آخر

613
00:33:50,468 --> 00:33:51,870
ضع السلاح جانباً ودعني أساعدك

614
00:33:51,873 --> 00:33:53,307
لا يُمكنك مُساعدتي

615
00:33:53,309 --> 00:33:54,476
أنا أصدقك

616
00:33:54,479 --> 00:33:55,780
، حسناً ، يُمكننا فتح تحقيق بخصوص الأمر

617
00:33:55,782 --> 00:33:57,384
يُمكننا وضع (جونز) بالسجن للأبد

618
00:33:57,387 --> 00:33:59,122
لكن عليك التوقف قبل أن يموت شخصاً آخر

619
00:33:59,124 --> 00:34:00,559
أنا أحاول أن أعرض عليك طريق آخر للخروج

620
00:34:00,562 --> 00:34:01,215
من فضلك

621
00:34:03,311 --> 00:34:04,757
لقد مُت منذ وقت طويل

622
00:34:05,854 --> 00:34:06,739
سِر إلى الأمام

623
00:34:07,178 --> 00:34:08,153
! فلتسير

624
00:34:34,483 --> 00:34:35,885
لم يكُن ينبغي أن ينتهي الأمر بتلك الطريقة

625
00:34:35,887 --> 00:34:37,456
أنا آسف يا صاح

626
00:34:37,459 --> 00:34:38,525
لقد فعلت كل شيء بإمكانك فعله

627
00:34:38,528 --> 00:34:39,793
للخروج به من هُنا حياً

628
00:34:40,433 --> 00:34:41,371
... (ريد)

629
00:34:42,472 --> 00:34:43,510
(جونز)

630
00:34:43,975 --> 00:34:45,786
، كل سفك الدماء ذلك

631
00:34:46,650 --> 00:34:47,984
جميع من مات ، كل العائلات التي

632
00:34:47,986 --> 00:34:50,698
فقدت شخصاً ما ... كل هذا بسببك

633
00:34:51,663 --> 00:34:52,763
هذا هذا صحيح ؟

634
00:34:52,766 --> 00:34:54,100
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

635
00:34:54,102 --> 00:34:55,570
أنت تعلم ما الذي أتحدث بشأنه

636
00:34:55,572 --> 00:34:57,141
، إذا كان ما يقوله هذان الرجلان صحيح

637
00:34:57,144 --> 00:34:58,210
فسأكتشف الأمر وسأجدك

638
00:34:58,213 --> 00:34:59,615
وسأضعك في السجن بنفسي

639
00:35:15,591 --> 00:35:18,330
النتائج على جسد (جين) ليست من كل بطولة

640
00:35:18,332 --> 00:35:21,739
فازت بها الجامعة ، إنها فقط نتائج المُباريات التي فازوا بها منذ تعيين (جونز) مُدرباً

641
00:35:21,742 --> 00:35:24,613
وشم اليد المُخيف كان يقودنا إليه مُباشرة

642
00:35:24,616 --> 00:35:26,017
ماذا سيحدث تالياً ؟

643
00:35:26,019 --> 00:35:28,524
(حسناً ، مُطلق النار الذي قبضنا عليه حياً ، (تيم سكوت

644
00:35:28,526 --> 00:35:30,796
(وثّق ودعم قصة (ليفي

645
00:35:30,799 --> 00:35:32,668
سنُجري تحقيقاً

646
00:35:32,670 --> 00:35:36,010
يبدو وكأن أموال المنحة الدراسية كانت الطريقة التي منحت بها الجامعة

647
00:35:36,012 --> 00:35:38,048
رشوة للضحايا

648
00:35:38,050 --> 00:35:39,318
(لذا فذلك الأمر كان أكبر من (جونز

649
00:35:39,320 --> 00:35:40,688
أكبر بكثير

650
00:35:40,691 --> 00:35:43,831
المُدير الرياضي ، رئيسة الجامعة

651
00:35:43,833 --> 00:35:47,541
وبعضاً من المُتبرعين الأغنياء للغاية ، جميعهم ساعدوا في إبقاء الأمر سراً

652
00:35:47,543 --> 00:35:49,722
لماذا قد يتستر أى شخص على ذلك الرجل ؟

653
00:35:50,049 --> 00:35:51,551
حسناً ، برنامجهم لكرة القدم

654
00:35:51,553 --> 00:35:53,321
يجلب ملايين الدولارات للجامعة

655
00:35:53,324 --> 00:35:54,892
لم يرغبوا في أن يعبث أى شيء بذلك الأمر

656
00:35:54,895 --> 00:35:57,165
حسناً ، لدى سجن (رايكرز آيلاند) غُرفاً لجميعهم

657
00:35:57,602 --> 00:36:00,173
ينبغي عليكم جميعاً التوجه إلى منازلكم ، فلتحصلوا على قسطاً من الراحة

658
00:36:18,407 --> 00:36:19,758
... أنا هُنا لإني وعدتك أن

659
00:36:19,760 --> 00:36:23,761
أنت الشخص الوحيد الذي يعلم من أنا حقاً

660
00:36:24,606 --> 00:36:25,861
أنت تعرفني

661
00:36:26,278 --> 00:36:28,065
تجعلني أشعر بأنني حقيقية

662
00:36:29,519 --> 00:36:33,225
وحقيقتك وحقيقة علاقتنا معاً

663
00:36:33,530 --> 00:36:35,767
لا تجعلك الشخص الغير مُلائم للمُهمة

664
00:36:35,769 --> 00:36:39,451
إنها تجعلك الشخص الوحيد المُلائم لها

665
00:36:42,954 --> 00:36:44,524
كدت أن أموت اليوم

666
00:36:45,829 --> 00:36:47,029
ماذا ؟

667
00:36:47,032 --> 00:36:48,605
... إن حياتي

668
00:36:52,345 --> 00:36:53,948
عندما أراك هُنا

669
00:36:54,652 --> 00:36:58,995
مع نهاية اليوم ، أشعر بالأمان

670
00:37:00,366 --> 00:37:01,589
ماذا حدث ؟

671
00:37:02,539 --> 00:37:03,789
الكثير

672
00:37:09,824 --> 00:37:10,959
هل أنتِ جائعة ؟

673
00:37:13,601 --> 00:37:14,802
أجل

674
00:37:34,858 --> 00:37:36,048
هل انتهيت ؟

675
00:37:36,495 --> 00:37:37,628
سأتمشى بالخارج معك

676
00:37:37,631 --> 00:37:39,157
لست أشعر بإني أود الذهاب للمنزل بعد

677
00:37:42,477 --> 00:37:43,873
اعتقدت أنك رُبما قد تقول ذلك

678
00:37:51,534 --> 00:37:53,204
أدخرها لأيام كاليوم

679
00:37:57,249 --> 00:37:59,157
لستُ ماهراً كنادل

680
00:37:59,689 --> 00:38:01,321
(آمل أن تستمتع بكأسك من الـ(سكوتش

681
00:38:03,232 --> 00:38:04,800
وفي كوب ورقي

682
00:38:04,802 --> 00:38:06,642
أعلم ما سوف تقوله

683
00:38:07,544 --> 00:38:09,245
أنه لا شيء من ذلك يُعد غلطتي

684
00:38:09,248 --> 00:38:11,118
ومن المُحال أن أعرف أن ذلك الرجل الذي كُنت أنظر إليه بإحترام

685
00:38:11,120 --> 00:38:13,333
منذ كُنت طفلاً ، هو وحش لتلك الدرجة

686
00:38:13,860 --> 00:38:16,364
جميع الحيوات التي دمرها ليست مسئوليتي

687
00:38:16,366 --> 00:38:17,355
وأنت مُحق

688
00:38:18,104 --> 00:38:19,639
أعلم كل ذلك

689
00:38:19,641 --> 00:38:21,610
لكن من الصعب العيش مع تلك الحقيقة

690
00:38:22,817 --> 00:38:24,669
وأستطيع معرفة ذلك بدون المُحاضرة ، لأكون صريحاً

691
00:38:30,502 --> 00:38:32,201
... كل ما كُنت سأقوله هو

692
00:38:32,610 --> 00:38:33,544
... أن هذا

693
00:38:34,347 --> 00:38:38,656
شراب (سكوتش) باهظ الثمن ورائع حقاً

694
00:38:38,658 --> 00:38:42,102
لذا ... من الأفضل لك شرابه

695
00:38:53,229 --> 00:38:54,731
إذن ، هل أنتِ مُستعدة للمُشاركة

696
00:38:54,734 --> 00:38:56,469
أم أنكِ هُنا فقط من أجل الصُحبة الطيبة

697
00:38:56,471 --> 00:38:58,081
والمُعجنات الدنماركية ؟

698
00:39:00,648 --> 00:39:04,707
كُنت شرطية ، أعمل بمنطقة شارع رقم 96

699
00:39:04,894 --> 00:39:06,729
في ليلة ما بدوريتي ، استجبنا أنا وشريكي

700
00:39:06,732 --> 00:39:09,034
، لمُكالمة محلية

701
00:39:09,405 --> 00:39:11,983
زوج ثمل يتعدى بالضرب على زوجته

702
00:39:12,715 --> 00:39:15,586
وعندما وصلنا إلى هُناك ، كانت الزوجة في حالة هيستيرية

703
00:39:15,911 --> 00:39:18,894
أنف مكسور ، جروح ... كان الوضع سيئاً

704
00:39:19,155 --> 00:39:24,476
ولذا كُنت أساعدها بينما كان شريكي يتحدث إلى الزوج

705
00:39:28,756 --> 00:39:29,909
لم أر ذلك الأمر يحدث

706
00:39:31,230 --> 00:39:33,211
لم أر السلاح الذي سحبه من الأريكة

707
00:39:34,004 --> 00:39:36,976
لم أره وهو يُطلق النار على شريكي من مسافة قريبة

708
00:39:36,978 --> 00:39:38,974
قبل أن يُطلق النار على نفسه

709
00:39:41,856 --> 00:39:43,835
... بعد ذلك ، أنا

710
00:39:47,772 --> 00:39:48,940
حياتي كانت فوضوية

711
00:39:51,715 --> 00:39:54,655
وفاته كانت عشوائية للغاية

712
00:39:55,532 --> 00:39:56,471
... لذا

713
00:39:58,501 --> 00:40:01,303
، أتعلم ، بمقدار الغباء الذي قد يبدو عليه ذلك الأمر

714
00:40:01,977 --> 00:40:03,627
، عندما كُنت أقامر

715
00:40:04,417 --> 00:40:05,759
كُنت أعلم القوانين

716
00:40:06,522 --> 00:40:08,324
حتى عندما أتعرض للخسارة ، كان هذا يتم بشروطي

717
00:40:08,327 --> 00:40:10,092
كان شيئاً يُمكنني السيطرة عليه

718
00:40:13,773 --> 00:40:15,502
لكن لا أشعر بنفس الطريقة تجاه الأمر بعد الآن

719
00:40:24,134 --> 00:40:27,608
48,345دولار

720
00:40:33,091 --> 00:40:34,245
(شكراً لكِ يا (بيثاني

721
00:40:34,763 --> 00:40:36,354
يُمكنكِ البقاء

722
00:40:37,169 --> 00:40:39,911
لدىّ مصادر داخل المكتب الفيدرالي يُمكنها الحفاظ على سلامتك

723
00:40:40,277 --> 00:40:42,235
كما حافظت المُخابرات المركزية على سلامة (كارتر) ؟

724
00:40:44,689 --> 00:40:46,191
تعالي معي

725
00:40:46,193 --> 00:40:48,931
تقاعدي وبيعي ذلك المكان

726
00:40:48,933 --> 00:40:50,501
قد يُمثل الأمر فرصة ثانية

727
00:40:50,504 --> 00:40:53,343
يُمكننا ... الإختفاء معاً

728
00:40:53,346 --> 00:40:55,616
أتعلمين كم الصعوبات التي خُضتها عندما علمت بشأن موتك ؟

729
00:40:58,758 --> 00:40:59,918
لقد أحببتك

730
00:41:00,665 --> 00:41:02,324
مازلت أحبك

731
00:41:03,706 --> 00:41:06,899
لكن لا يُمكنني مُسامحتكِ أبداً بشأن ما فعلتيه

732
00:41:07,716 --> 00:41:09,184
هل تُرغبين في الحصول على فرصة ثانية ؟

733
00:41:09,186 --> 00:41:11,489
اقبلي حمايتي إذن وتوقفي عن الهروب

734
00:41:11,927 --> 00:41:15,067
! خلاف ذلك ، فلتخرجي من منزلي

735
00:41:37,259 --> 00:41:39,163
هل أنت بخير ؟ تبدو مُختلفاً

736
00:41:39,165 --> 00:41:40,533
أنا بخير

737
00:41:40,535 --> 00:41:42,237
أنت لست خائفاً من فعل الأمر ، أليس كذلك ؟

738
00:41:42,240 --> 00:41:44,143
... الأمر فقط

739
00:41:44,145 --> 00:41:45,245
أعتقد أننا نحتاج وقت للتأكد

740
00:41:45,248 --> 00:41:46,415
من وجود كل شيء بمكانه الصحيح

741
00:41:46,418 --> 00:41:48,755
لقد تقربت منها بشكل كبير

742
00:41:49,759 --> 00:41:51,294
دعنا ننتهي من ذلك

743
00:42:09,228 --> 00:42:17,251
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

