﻿1
00:00:29,840 --> 00:00:32,178
أحتاج إلى جوازات سفر جديدة
أحتاج إلى تأمين

2
00:00:32,269 --> 00:00:34,773
ممر آمن للسفر عبره إلى دولة أخرى

3
00:00:34,837 --> 00:00:36,173
... ـ أحتاج إلى
ـ أموال

4
00:00:36,242 --> 00:00:39,286
عُدتِ إلىّ لإنكِ بحاجة لأموال

5
00:00:39,322 --> 00:00:41,384
(أنا أحبك يا (بيثاني

6
00:00:41,447 --> 00:00:43,488
لكني إضطررت إلى الهرب ، وإذا كُنتِ ذكية

7
00:00:43,553 --> 00:00:45,349
كُنتِ لتفعلين الأمر ذاته

8
00:00:45,426 --> 00:00:46,874
أنا لا أهرب

9
00:01:16,142 --> 00:01:18,804
شكراً لكِ على مُقابلتي هُنا

10
00:01:18,866 --> 00:01:21,064
ما هذا المكان ؟

11
00:01:21,165 --> 00:01:24,108
إن السيدة بالأعلى مُنتجة موسيقية مُتقاعدة

12
00:01:24,180 --> 00:01:26,862
إنها تستضيف بعضاً من موسيقيين الجاز القُدامى الذين يمرون بالبلدة

13
00:01:26,935 --> 00:01:29,061
فيتحول المكان إلى جلسة من نوع ما للإستماع لموسيقى الجاز

14
00:01:29,097 --> 00:01:31,062
من الصعب للغاية الحصول على تذاكر

15
00:01:32,594 --> 00:01:34,951
... تلك الأغنية

16
00:01:34,986 --> 00:01:37,623
أعرفها من مكان ما

17
00:01:37,736 --> 00:01:40,908
لم تكوني على دراية بموسيقى الجاز إلا بعدما أصبحنا معاً

18
00:01:42,591 --> 00:01:44,895
ماتت أمي عندما كُنت طفلاً

19
00:01:44,955 --> 00:01:48,371
وكل ما تبقى لي حقاً بعد وفاتها كانت ألبوماتها الموسيقية ، لذا

20
00:01:48,449 --> 00:01:49,751
، كُنت أستمع إليهم مراراً وتكراراً

21
00:01:49,826 --> 00:01:52,947
وأصبحوا فقط جُزءًا مني

22
00:01:53,015 --> 00:01:55,486
كانت الموسيقى مُهمة لي ، لذا

23
00:01:55,600 --> 00:01:57,502
أصبحت مُهمة لكِ

24
00:01:59,204 --> 00:02:01,875
قُلتِ أنك تودين مني الإنفتاح أكثر

25
00:02:02,013 --> 00:02:04,084
وإخبارك عن ماضينا

26
00:02:04,209 --> 00:02:06,295
ماذا ؟

27
00:02:06,425 --> 00:02:09,717
... الأمر فقط

28
00:02:09,765 --> 00:02:12,725
كيف لي أن أعلم أنك تُخبرني الحقيقة ؟

29
00:02:12,820 --> 00:02:14,499
إنها الحقيقة

30
00:02:17,610 --> 00:02:19,668
أحتاج إلى مُقابلة الآخرين إذن

31
00:02:19,777 --> 00:02:22,886
إذا كُنا جميعاً جُزء من تلك المُنظمة ، فلابُد من وجود المزيد منا

32
00:02:22,961 --> 00:02:24,830
أود التحدث معهم

33
00:02:28,415 --> 00:02:30,118
لأجلك

34
00:02:30,264 --> 00:02:31,890
مُهمة أخرى

35
00:02:33,322 --> 00:02:35,154
ضعيها بأى حاسوب تابع للمكتب الفيدرالي

36
00:02:35,212 --> 00:02:36,651
وستفعل البقية

37
00:02:38,016 --> 00:02:39,995
ماذا ستفعل ؟

38
00:02:40,192 --> 00:02:42,167
طباعة بعض الملفات التي نحتاجها

39
00:02:43,723 --> 00:02:45,176
لا أعرف بخصوص ذلك الأمر

40
00:02:45,211 --> 00:02:46,725
سيكون هذا غير قابل للكشف

41
00:02:46,833 --> 00:02:48,301
نحتاج فقط إلى التسلل خلف جدار الحماية

42
00:02:48,383 --> 00:02:50,770
وعندما يتغير الضوء من الأحمر إلى الأزرق ، سيكون الأمر قد انتهى

43
00:02:53,414 --> 00:02:57,218
أعلم أنه من الصعب عليكِ أن تثقين بي

44
00:02:57,331 --> 00:03:00,782
لكن كان هُناك وقتاً ما حيثُ كُنتِ تثقين بي أكثر من أى شخص آخر

45
00:03:02,990 --> 00:03:05,258
أعدك بأننا سنعود إلى تلك المرحلة

46
00:03:08,396 --> 00:03:09,724
ينبغي علىّ الذهاب

47
00:03:11,484 --> 00:03:13,722
أجل .. أجل

48
00:03:46,574 --> 00:03:47,571
صباح الخير

49
00:03:47,621 --> 00:03:48,655
صباح الخير

50
00:03:49,142 --> 00:03:50,455
أونو أتاك"؟"

51
00:03:50,526 --> 00:03:51,818
يبدو هذا قوي

52
00:03:51,905 --> 00:03:53,101
أجل

53
00:03:53,197 --> 00:03:56,332
إن (سوير) هو البطل المُسيطر بمنزلنا

54
00:03:56,399 --> 00:03:59,087
لابُد أن قتلك ليس أفضل شيء يُمكن أن يحدث

55
00:03:59,190 --> 00:04:00,580
لا تقلقي

56
00:04:00,679 --> 00:04:03,042
سأزيح ذلك الطفل عن عرشه الليلة

57
00:04:03,854 --> 00:04:05,993
أنا أعمل كنائب عن والدي

58
00:04:07,593 --> 00:04:08,915
كيف حاله ؟

59
00:04:09,382 --> 00:04:12,118
ليس بأفضل حال ، حقاً

60
00:04:12,169 --> 00:04:15,472
يعتقد الأطباء أنه ليس لديه الكثير من الوقت

61
00:04:16,267 --> 00:04:17,853
أنا آسفة

62
00:04:18,670 --> 00:04:20,907
إنه يُحارب بضراوة في معركته على الرغم من ذلك

63
00:04:21,068 --> 00:04:25,196
إنه عازم ، وعنيد للغاية

64
00:04:25,459 --> 00:04:27,177
كما كان دوماً

65
00:04:27,810 --> 00:04:30,274
يبدو كشخصاً ما أعرفه

66
00:04:32,310 --> 00:04:34,624
مُرحب بكِ للإنضمام إلينا الليلة

67
00:04:34,706 --> 00:04:36,695
سوير) هو من سيختار طعام العشاء)

68
00:04:36,757 --> 00:04:42,547
لذا فخياره سيكون إما البيتزا أو الهوت دوج مع كعك الذرة المقلي

69
00:04:42,649 --> 00:04:46,777
يبدو هذا مُمتعاً ، سأفكر في الأمر

70
00:04:46,875 --> 00:04:48,142
حسناً

71
00:04:56,051 --> 00:04:57,494
هل طلبتِ مُستشاراً نفسياً ؟

72
00:04:57,529 --> 00:04:59,759
أجل ، أتت مريضة صغيرة إلينا ذلك الصباح

73
00:04:59,807 --> 00:05:03,202
وُجدت وهي تتجول بشوارع (تشيلسي) ، مُغطاة بالدماء

74
00:05:03,281 --> 00:05:06,058
لم يكُن هُناك تقرير للأشخاص المفقودين عنها حتى الآن

75
00:05:06,159 --> 00:05:07,984
ـ ما الذي أخبرتك به ؟
ـ حسناً ، هذه هى المُشكلة

76
00:05:08,052 --> 00:05:09,882
، لا يبدو أن هُنالك أى خطب طبي مُتعلق بها

77
00:05:09,955 --> 00:05:12,740
لكنها لا تتحدث

78
00:05:16,209 --> 00:05:19,185
(مرحباً ، أنا (روبرت

79
00:05:20,831 --> 00:05:22,328
ما هو اسمك ؟

80
00:05:24,797 --> 00:05:26,899
هل تعلمين أين تتواجد عائلتك ؟

81
00:05:28,856 --> 00:05:30,546
ما مدى خطورة إصاباتها ؟

82
00:05:30,622 --> 00:05:32,489
، لديها جروح عميقة

83
00:05:32,568 --> 00:05:35,380
رُبما بسبب معدن أو زجاج

84
00:05:35,451 --> 00:05:37,992
حقناها بالـ(تيتانوس) كإجراء وقائي

85
00:05:44,666 --> 00:05:47,395
ماذا تعني تلك الصورة ؟

86
00:05:47,460 --> 00:05:49,091
هل يُمكنك التعرف عليها ؟

87
00:05:49,763 --> 00:05:51,547
لقد رأيتها من قبل

88
00:05:51,735 --> 00:05:55,136
(يُطابق ذلك الرسم أحد أوشام (جين

89
00:05:55,171 --> 00:05:57,798
إنه يُمثل شعار عائلة (أحمدي) بسوريا

90
00:05:57,879 --> 00:06:00,285
تُدير عائلة (أحمدي) مُنظمة إرهابية

91
00:06:00,395 --> 00:06:02,709
سرية ومُنظمة إلى حد كبير

92
00:06:02,796 --> 00:06:06,578
(إنهم مسئولين عن هجمات مُميتة في (سوريا) و (اليمن) و (مصر

93
00:06:06,641 --> 00:06:08,459
يبدو هذا منطقياً ، لقد وصلتنا معلومات سرية

94
00:06:08,538 --> 00:06:10,443
(تتعلق بدخول ثلاثة أعضاء من عائلة (أحمدي

95
00:06:10,514 --> 00:06:12,451
الأراضي الأمريكية بأوراق مُزيفة

96
00:06:12,497 --> 00:06:15,696
إحتمالية وقوع هجوم إرهابي جعل الأمن الداخلي على أهبة الإستعداد

97
00:06:15,760 --> 00:06:16,904
ما الذي نعرفه عنهم ؟

98
00:06:16,966 --> 00:06:18,785
(القائد هو (طارق أحمدي

99
00:06:18,848 --> 00:06:21,065
إنه المطلوب رقم 5 على قائمة أكثر المطلوب إلقاء القبض عليهم لدى المكتب الفيدرالي

100
00:06:21,139 --> 00:06:24,072
قامت القوات الخاصة بتنظيم غارة على مُجمع لعائلة (أحمدي) منذ ستة أشهر

101
00:06:24,112 --> 00:06:25,923
(قتلوا أخيه ، (زهيد

102
00:06:25,993 --> 00:06:28,283
لكن مازالت المُنظمة تُعد سراً غامضاً إلى حد كبير

103
00:06:28,362 --> 00:06:30,757
كيف تمكنت تلك الفتاة الصغيرة من رؤية شارة العائلة من قبل ؟

104
00:06:30,820 --> 00:06:34,152
لابُد أنها حظيت بنوع من أنواع التعامل مع العائلة من قبل

105
00:06:34,192 --> 00:06:36,940
أو على الأقل كشفت عن ذلك الشعار

106
00:06:37,018 --> 00:06:38,062
إنها مُجرد طفلة

107
00:06:38,201 --> 00:06:40,283
لذا فيُمكن أن يكونوا قد خططوا لهجوم إرهابي على مستوى القاعدة

108
00:06:40,345 --> 00:06:41,771
ماذا عن مُفكرتها ؟

109
00:06:41,846 --> 00:06:44,266
إن رسوماتها مُفصلة للغاية

110
00:06:44,316 --> 00:06:45,822
، إذا كانت قد رسمت الشعار

111
00:06:45,896 --> 00:06:48,560
فرُبما تتواجد معلومات قيمة أخرى بتلك المُفكرة

112
00:06:48,596 --> 00:06:50,133
حسناً ، لقد شرحت لـ(باتيرسون) في وقت سابق من اليوم

113
00:06:50,168 --> 00:06:52,370
أن الفتاة تُعاني من شكل خطير من أشكال التوحد

114
00:06:52,405 --> 00:06:54,467
لذا فأخذ أكثر شيء مألوف بالنسبة لها

115
00:06:54,525 --> 00:06:56,591
قد يُلحق بها ضرراً في تلك المرحلة

116
00:06:57,578 --> 00:07:00,496
سأحصل على المُفكرة منها ، لكن نحتاج أن يتم ذلك وفقاً لشروطها

117
00:07:00,582 --> 00:07:02,326
نحتاج إلى التحدث لتلك الفتاة الصغيرة

118
00:07:02,398 --> 00:07:04,367
نحتاج إلى معرفة من أين هي

119
00:07:04,443 --> 00:07:06,795
(والأكثر أهمية ، ما علاقتها بعائلة (أحمدي

120
00:07:06,859 --> 00:07:07,896
قد تكون تلك الفتاة هي المُفتاح

121
00:07:07,966 --> 00:07:10,827
لمنع حدوث هجوم إرهابي وشيك على الأراضي الأمريكية

122
00:07:10,893 --> 00:07:13,309
نحتاج إلى التحدث معها ونحتاج لفعل ذلك الآن

123
00:07:13,351 --> 00:07:15,843
لسوء الحظ ، لن يكون الأمر بتلك السهولة

124
00:07:18,739 --> 00:07:22,174
هل يُمكنكِ إخباري بشأن ما إذا كان لديكِ إخوة أو أخوات ؟

125
00:07:22,210 --> 00:07:23,622
" أشقاء "

126
00:07:26,275 --> 00:07:28,290
ماذا عن أبيكِ وأمك ؟

127
00:07:29,060 --> 00:07:30,490
" آباء "

128
00:07:48,179 --> 00:07:51,517
هل (طارق أحمدي) هو أبيكِ ؟

129
00:08:01,356 --> 00:08:06,363
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

130
00:08:09,717 --> 00:08:13,378
هذا (روسيل فرانكلين) ، إنه مُساعد وزير الخارجية

131
00:08:13,461 --> 00:08:14,752
لشؤون الشرق الأوسط

132
00:08:14,800 --> 00:08:17,826
كان يتعقب عائلة (أحمدي) منذ عدة سنوات

133
00:08:17,906 --> 00:08:19,808
لقد تحصلنا على نتائج فحص الحمض النووي للتو

134
00:08:19,880 --> 00:08:22,575
(إنها تُؤكد أن الفتاة الصغيرة هي ابنة (طارق أحمدي

135
00:08:22,695 --> 00:08:24,365
(وفي تلك الحالة ، فهي تُدعى (مايا

136
00:08:24,422 --> 00:08:26,143
لدى (أحمدي) ابنة واحدة في عُمرها

137
00:08:26,206 --> 00:08:29,299
ـ أين أمها ؟
ـ أجل ، إنها (نرمين أحمدي) ، زوجة طارق الخامسة

138
00:08:29,406 --> 00:08:30,554
مكان تواجدها غير معلوم

139
00:08:30,589 --> 00:08:32,929
وماذا بشأن الأشقاء ؟ أو أى شخص يهتم بها ؟

140
00:08:33,003 --> 00:08:35,514
(فقط جدتها من عائلة الأم ، نُحاول تحديد موقعها في (سوريا

141
00:08:35,609 --> 00:08:37,175
حسناً ، يبدو هذا منطقياً أنها تفهم اللغة الإنجليزية

142
00:08:37,210 --> 00:08:39,819
لقد حظيت ابنة (طارق أحمدي) بأفضل المُدرسين

143
00:08:39,916 --> 00:08:42,287
لقد تسلل ثلاثة أعضاء من عائلة (أحمدي) مُؤخراً إلى الأراضي الأمريكية

144
00:08:42,350 --> 00:08:44,474
(عمار) ، (ريهام) ، (أصيل)

145
00:08:44,509 --> 00:08:47,001
لابُد أن (نرمين) و (مايا) قد تسللوا معهم إلى حدودنا

146
00:08:47,037 --> 00:08:48,794
لكن لماذا قد يُحضروا طفلة معهم ؟

147
00:08:48,915 --> 00:08:49,806
لا أعلم

148
00:08:49,860 --> 00:08:52,899
لكن وجود هذا العدد الكبير من أعضاء العائلة يُعد تطور مُقلق للغاية

149
00:08:52,963 --> 00:08:55,357
لم يكونوا ليُعرضوا أنفسهم للخطر إلا إذا كان هُناك هجوم قادم

150
00:08:55,421 --> 00:08:58,090
نحتاج إلى معرفة مكان تواجد (مايا) قبل أن يتم إيجادها

151
00:08:58,154 --> 00:08:59,978
قد يكون حيثُ يختبيء أفراد العائلة

152
00:09:00,065 --> 00:09:04,114
إيجاد ذلك قد يكون الطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك الهجوم قبل حدوثه

153
00:09:04,149 --> 00:09:07,088
هل يُمكنك التفكير في أى طريقة يُمكننا من خلالها الحصول على ثقة الفتاة ؟

154
00:09:07,124 --> 00:09:10,449
حسناً ، لم أحظى بالكثير من الحظ مع الطرق التقليدية بالعلاج النفسي

155
00:09:10,525 --> 00:09:12,294
لكن قد يكون لدىّ فكرة

156
00:09:20,594 --> 00:09:23,003
لابأس بذلك ، يُمكنكِ لمسهم

157
00:09:23,934 --> 00:09:26,956
بعضاً من تلك الأوشام تُطابق الصور التي ترسمينها

158
00:09:28,354 --> 00:09:30,333
كُنت ضائعة مثلك أيضاً ذات مرة

159
00:09:31,696 --> 00:09:34,044
جلست في تلك الغرفة

160
00:09:34,146 --> 00:09:36,361
وكُنت بمفردي تماماً

161
00:09:36,618 --> 00:09:41,506
لم أعرف أين كُنت أو كيف وصلت إلى هُنا

162
00:09:43,683 --> 00:09:47,768
كل ما أردته هو الذهاب للمنزل

163
00:09:51,105 --> 00:09:53,841
أود منكِ معرفة أنه يُمكنكِ أن تثقي بنا

164
00:09:54,926 --> 00:09:58,881
أولئك الأشخاص ، كانوا يُساعدونني

165
00:09:59,920 --> 00:10:02,258
ويُمكنهم مُساعدتك أيضاً

166
00:10:06,245 --> 00:10:08,237
هذه كراسة رسمي

167
00:10:09,119 --> 00:10:12,755
أرسم عندما أكون خائفة وعندما أكون سعيدة أيضاً

168
00:10:12,825 --> 00:10:15,390
يُساعدني هذا في التفكير

169
00:10:15,426 --> 00:10:17,016
هل ترغبين في إلقاء نظرة ؟

170
00:10:29,303 --> 00:10:32,161
أعدك بأنكِ ستكونين بأمان الآن

171
00:10:33,928 --> 00:10:36,734
لن أسمح لأى مكروه بأن يحدث لكِ

172
00:10:41,411 --> 00:10:46,219
لكن نحتاج إلى إلقاء نظرة إلى كراسة رسمك

173
00:10:46,320 --> 00:10:48,351
هل تسمحين لنا بإستعارتها ؟

174
00:10:48,436 --> 00:10:50,235
لفترة قصيرة فقط

175
00:10:59,894 --> 00:11:01,282
شكراً لكِ

176
00:11:07,087 --> 00:11:09,181
(كان يُحلل فريقي رسومات (مايا

177
00:11:09,259 --> 00:11:11,124
من الواضح أنها تتمتع بذاكرة فوتوغرافية

178
00:11:11,160 --> 00:11:12,941
حسناً ، ماذا وجدتِ ؟

179
00:11:13,019 --> 00:11:15,760
نعتقد أن صورها لابُد أن تحتوي على دلائل لمكان تواجدها

180
00:11:15,822 --> 00:11:19,214
كُنا نُحاول تحديد أى علامات أو رسائل خفية

181
00:11:19,253 --> 00:11:20,447
فلتفحصوا كل رسمة

182
00:11:20,526 --> 00:11:24,058
(لابُد من تواجد دليل ما بذلك الكتاب على خطة الهجوم لعائلة (أحمدي

183
00:11:24,110 --> 00:11:24,982
لدينا شيء ما

184
00:11:25,045 --> 00:11:27,141
كانت الرسومات في الكتاب تفصيلية للغاية

185
00:11:27,178 --> 00:11:29,173
كُنا قادرين على إجراء بحث عنهم من خلال برنامج التعرف على الوجوه

186
00:11:29,209 --> 00:11:30,824
(وحصلنا على شيء ما ... (جيريمي رانس

187
00:11:30,895 --> 00:11:32,501
(صحفي أمريكي يعيش في (بروكلين

188
00:11:32,556 --> 00:11:34,921
(كتب مقالاً بمجلة (فانيتي فير) العام الماضي عن (كابريرا

189
00:11:34,984 --> 00:11:36,476
(قائد العصابة الفنزويلية (كوستينو

190
00:11:36,555 --> 00:11:38,770
أتذكره ، لقد تم إستدعائه للإستجواب

191
00:11:38,859 --> 00:11:42,255
بعدما حظي بعدة مُقابلات مع (كابريرا) على الأراضي الأمريكية

192
00:11:42,337 --> 00:11:44,347
وانتهى به الأمر على قوائم المُراقبة

193
00:11:44,316 --> 00:11:45,912
يُعد (رانس) نجماً كنجوم الروك

194
00:11:46,068 --> 00:11:48,080
(كان على غُلاف مجلة (صحة الرجال) ، (إسكوير

195
00:11:48,144 --> 00:11:49,449
(كما أنه أدلى بخطبة في مُؤتمر لـ(تيدكس

196
00:11:49,485 --> 00:11:51,443
وهُناك بعض الحقائق المرحة بشأنه ، إنه مُلاكم هاوي سابق

197
00:11:51,523 --> 00:11:53,436
ومُدمن سابق على المُخدرات

198
00:11:53,438 --> 00:11:55,295
ـ يبدو كأحمق
ـ كثيراً

199
00:11:55,366 --> 00:11:59,863
إذا كانت (مايا) قد رسمت وجهه ، فلابُد أنها قد قابلته أو على الأقل تمكنت من رؤيته

200
00:11:59,974 --> 00:12:02,396
رُبما كان (رانس) يُحاور أعضاء عائلتها

201
00:12:02,431 --> 00:12:05,010
كان مُشتبه به في مُساعدة (كابريرا) في الدخول للبلاد

202
00:12:05,081 --> 00:12:06,121
من المُمكن أن يكون قد ساعد الفتاة الصغيرة

203
00:12:06,201 --> 00:12:09,106
وأعضاء العائلة الآخرين في الدخول إلى البلاد أيضاً

204
00:12:09,141 --> 00:12:11,345
وفي تلك الحالة ، هو يعلم بشأن مكان تواجدها قبل وصولها إلينا

205
00:12:11,381 --> 00:12:12,887
وأين تختبيء عائلتها

206
00:12:12,922 --> 00:12:15,381
وقد يكون على دراية بشيء ما يتعلق بالهجوم التالي

207
00:12:15,460 --> 00:12:16,726
استدعوه للإستجواب

208
00:12:16,777 --> 00:12:18,980
(أنا آسف حقاً ، لكن لا يُمكنني مُناقشة أمور عائلة (أحمدي

209
00:12:19,133 --> 00:12:21,174
دون الكشف عن مصادري

210
00:12:21,228 --> 00:12:22,459
هل سافرت إلى (سوريا) من قبل ؟

211
00:12:22,531 --> 00:12:25,250
أجل ، شعب رائع

212
00:12:25,403 --> 00:12:27,207
وجبة الفتّة مُدهشة

213
00:12:28,897 --> 00:12:30,701
حسناً ، لأكون واضحاً فقط هُنا

214
00:12:30,772 --> 00:12:32,398
ستقضي بقية حياتك في السجن

215
00:12:32,485 --> 00:12:34,132
إذا اكتشفنا أنك كُنت تُخفي عنا معلومات

216
00:12:34,206 --> 00:12:35,580
كان بإمكانها منع حدوث هجوم إرهابي

217
00:12:35,625 --> 00:12:38,685
قد تضع حياة المئات من المُواطنين الأبرياء في خطر

218
00:12:38,771 --> 00:12:41,041
أتفهم ذلك بشكل جيد

219
00:12:41,104 --> 00:12:42,956
لدينا فتاة صغيرة في حضانتنا

220
00:12:42,992 --> 00:12:44,953
هل لديك أدنى فكرة عمن تكون ؟

221
00:12:49,095 --> 00:12:50,296
لا

222
00:13:14,675 --> 00:13:16,210
هُناك كتابة تايلاندية بتلك الشعارات

223
00:13:16,245 --> 00:13:18,238
رُبما تكون قد سافرت إلى (تايلاند) بمرحلة ما من حياتها

224
00:13:18,274 --> 00:13:19,874
(تلك البنايات تبدو كإنها توجد في مدينة (نيويورك

225
00:13:19,927 --> 00:13:22,158
يتواجد هُناك الآن مجتمع تايلاندي ضخم في (هيلز كيتشين) الآن

226
00:13:22,206 --> 00:13:23,872
هل تعتقد أن هذا هو مكان إختباء أعضاء العائلة ؟

227
00:13:23,927 --> 00:13:25,643
انتظروا ، انتظروا ، أعرف ذلك المطعم

228
00:13:25,699 --> 00:13:28,364
إنه يتواجد في تقاطع الشارع 47 و الشارع 9

229
00:13:28,451 --> 00:13:30,678
لا نعرف كم بقي لدينا من الوقت قبل أن يُسدد هؤلاء الرفاق ضربتهم

230
00:13:30,739 --> 00:13:31,872
هيا بنا لنذهب

231
00:13:46,241 --> 00:13:47,592
إنه تُطابق تام

232
00:13:47,627 --> 00:13:49,356
وصولاً لكل حجر في تلك البنايات

233
00:13:49,441 --> 00:13:51,173
عدا أن الرسم لا يُحدد عنوان مُعين

234
00:13:51,237 --> 00:13:53,234
قد يتواجدوا في أى من تلك البنايات

235
00:13:53,406 --> 00:13:55,776
حسناً ، دعونا نسأل بالجوار

236
00:13:57,768 --> 00:13:59,168
... زجاج مكسور

237
00:13:59,203 --> 00:14:00,453
من تلك النافذة

238
00:14:00,489 --> 00:14:01,949
وأسلاك شائكة هُناك

239
00:14:01,984 --> 00:14:04,526
لدى (مايا) جروح بذراعيها وأرجلها

240
00:14:04,601 --> 00:14:06,897
(قد يكون هذا هو مُخيم عائلة (أحمدي

241
00:14:10,972 --> 00:14:12,598
انتبهوا ، انتبهوا

242
00:14:12,685 --> 00:14:14,931
العبوا بالخارج ، العبوا بالخارج ، العبوا بالخارج

243
00:14:15,039 --> 00:14:16,416
ـ اذهبوا للخارج
ـ اذهبوا للخارج

244
00:14:16,487 --> 00:14:17,714
لابأس

245
00:14:30,350 --> 00:14:31,847
! ـ خالي
! ـ خالي

246
00:14:31,925 --> 00:14:33,059
خالي

247
00:14:35,252 --> 00:14:36,529
! هُنا

248
00:14:53,290 --> 00:14:55,379
(يبدو أن هذه هي (نرمين أحمدي

249
00:14:55,489 --> 00:14:56,876
(والدة (مايا

250
00:14:56,939 --> 00:15:00,814
إنها تُطابق صورة يمتلكها قسم الولاية بملفها أثناء فترة مُراقبتها

251
00:15:00,879 --> 00:15:04,258
آمل فقط ألا تكون (مايا) قد رأت أى شيء قبل هربها

252
00:15:06,132 --> 00:15:08,003
تحدثت إلى المالك

253
00:15:08,090 --> 00:15:09,836
وصلت (نرمين) و (مايا) إلى هُنا بالأمس

254
00:15:09,917 --> 00:15:12,513
دفعت إيجار الشهر الأول نقداً ، واستخدمت اسم مُزيف

255
00:15:12,609 --> 00:15:14,684
لم يُحضروا الكثير معهم ... بضعة ملابس فقط
و دُمى

256
00:15:14,755 --> 00:15:16,101
(وبعضاً من كراسات الرسم من أجل (مايا

257
00:15:16,165 --> 00:15:17,966
أين يتواجد إذن باقي أعضاء العائلة ؟

258
00:15:18,033 --> 00:15:19,695
لقد قطعوا لسانها

259
00:15:19,765 --> 00:15:22,969
تحدثت للطبيب الشرعي للتو ، لقد ماتت بسبب فقدانها للكثير من الدماء
ولم يحدث الأمر سريعاً

260
00:15:23,031 --> 00:15:26,652
لابُد أنه كان لدى (نرمين) معلومات عن خطة الهجوم

261
00:15:26,731 --> 00:15:29,196
وقد وجدوا أنها تتحدث إلى صحفي أمريكي

262
00:15:29,282 --> 00:15:30,592
لذا أسكتوها للأبد

263
00:15:30,664 --> 00:15:32,935
(إذا كانت قد علمت (نرمين) بشأن الخطة ، فيُمكننا قول الأمر ذاته بالنسبة لـ(مايا

264
00:15:33,065 --> 00:15:35,102
قد تكون الهدف التالي

265
00:15:38,907 --> 00:15:40,734
كيف تعرفت على (نرمين أحمدي) ؟

266
00:15:40,770 --> 00:15:42,524
، أصبح الأمر مُكرراً في تلك المرحلة

267
00:15:42,560 --> 00:15:45,271
لكن سوف ... أقولها مُجدداً

268
00:15:45,361 --> 00:15:47,147
لا يُمكنني الكشف عن مصادري

269
00:15:47,182 --> 00:15:49,763
حسناً ، لا تُعد مصدر لك بعد الآن ، لقد ماتت

270
00:15:49,842 --> 00:15:51,629
(وُجدت جثتها في شقة بـ(هيلز كيتشين

271
00:15:51,701 --> 00:15:53,383
ذلك الصباح ، تم تعذيبها حتى الموت

272
00:15:53,419 --> 00:15:57,885
لذا ، مُجدداً ، كيف تعرفت على (نرمين) ولماذا كانت تتواجد هُنا ؟

273
00:15:57,940 --> 00:15:59,827
هل ساعدتها في الدخول للبلاد ؟

274
00:15:59,863 --> 00:16:02,788
نعتقد أن عائلة (أحمدي) هُنا للتخطيط لشن هجوم إرهابي محلي

275
00:16:02,824 --> 00:16:05,564
ما الذي أخبرتك به (نرمين) بشأن هدفهم ؟

276
00:16:08,766 --> 00:16:12,808
هُناك فتاة صغيرة تجلس في غرفة بمفردها

277
00:16:12,874 --> 00:16:16,548
ليس لديها أدنى فكرة عن أنه قد تم تعذيب أمها حتى الموت

278
00:16:16,762 --> 00:16:18,564
حدث الأمر ببطيء ، كان مُؤلماً

279
00:16:19,163 --> 00:16:21,005
قد تكون تلك الفتاة هي الهدف التالي

280
00:16:21,041 --> 00:16:22,879
ذلك الأمر لا يتعلق بحدث إخباري

281
00:16:22,915 --> 00:16:25,519
هذا يتعلق بفتاة بريئة

282
00:16:25,672 --> 00:16:28,065
ليس لدى (مايا) أى شخص بالعالم

283
00:16:28,182 --> 00:16:29,780
، إذا أردت فعل ذلك الأمر بطريقة صحيحة

284
00:16:29,816 --> 00:16:32,063
فلتبدأ في التحدث الآن

285
00:16:36,909 --> 00:16:41,869
(لقد قابلت (نرمين) منذ ستة أشهر في (سوريا

286
00:16:41,948 --> 00:16:44,875
نُبذت من العائلة بسبب الإعاقة التي كانت تُعاني (مايا) منها

287
00:16:44,996 --> 00:16:48,270
أرادت (نرمين) الرحيل عن البلاد ، لذا عرضت عليها مُساعدتها للدخول إلى الولايات المُتحدة

288
00:16:48,333 --> 00:16:49,864
في مُقابل أن أحظى بحوار صحفي معها

289
00:16:49,900 --> 00:16:51,653
متى وصلت ؟

290
00:16:51,860 --> 00:16:52,764
بالأمس

291
00:16:52,799 --> 00:16:56,389
وهل ذكرت أى شيء يتعلق بقدوم المزيد من أعضاء عائلة (أحمدي) إلى البلاد ؟

292
00:16:56,451 --> 00:16:59,427
هل تعلم أى شيء يتعلق بهجوم مُحتمل على الأراضي الأمريكية ؟

293
00:16:59,498 --> 00:17:03,149
كان من المُفترض بنا أن نتقابل الليلة ، لنتحدث مُجدداً

294
00:17:03,217 --> 00:17:07,270
لم أفكر أبداً في أنهم قد يتبعونها إلى هُنا

295
00:17:07,323 --> 00:17:10,940
إذا كانوا قد قتلوا (نرمين) لإنها كانت تتحدث إليك

296
00:17:10,997 --> 00:17:13,266
فعليك أن تُدرك أنك الهدف التالي

297
00:17:13,342 --> 00:17:16,318
يودون معرفة كل ما أخبرتك به

298
00:17:16,737 --> 00:17:19,042
فلتستخدموني إذن

299
00:17:19,359 --> 00:17:21,371
، قُلت أنهم سيودوا معرفة كل ما أخبرتني (نرمين) به

300
00:17:21,470 --> 00:17:23,218
فلتستخدموني إذن كطُعم

301
00:17:24,896 --> 00:17:26,730
دعونا نستدرجهم للخروج

302
00:18:02,047 --> 00:18:04,113
البصمات التي تم إيجادها بشقة (نرمين) تُطابق

303
00:18:04,148 --> 00:18:06,099
بصمات أحد جنود (أحمدي) الذين قتلتهم

304
00:18:06,135 --> 00:18:07,888
(لقد أمسكت بقاتل (نرمين

305
00:18:07,924 --> 00:18:10,747
(ومن الواضح أننا أمسكنا بالأعضاء الثلاثة لعائلة (أحمدي

306
00:18:10,809 --> 00:18:12,881
الذين كانت تتعقبهم المُخابرات المركزية

307
00:18:12,967 --> 00:18:14,435
هل هُناك أى أخبار عن جدة (مايا) ؟

308
00:18:14,521 --> 00:18:17,273
(أجل ، تمكنا من تحديد موقع تواجدها بمُسكر للاجئين في (ألمانيا

309
00:18:17,329 --> 00:18:18,927
سننقلها إلى الولايات المُتحدة الأمريكية بأقرب وقت مُمكن قدر استطاعتنا

310
00:18:19,032 --> 00:18:20,683
مايا) قد تكون مازالت في خطر)

311
00:18:20,746 --> 00:18:22,870
إذا اعتقدت العائلة أنها ساعدت في منع حدوث هجوم

312
00:18:22,928 --> 00:18:25,800
فهُناك شخصاً ما سيضع خطة للإمساك بها في نهاية المطاف

313
00:18:26,100 --> 00:18:28,562
إذا كانوا قد وجدوها مرة ، فبإمكانهم إيجادها مُجدداً

314
00:18:28,656 --> 00:18:30,378
نحتاج إلى نقلها لمكان آخر وإستخلاص المزيد من المعلومات منها

315
00:18:30,457 --> 00:18:34,297
وإكتشاف ما إذا كان لدى العائلة المزيد من الأعضاء
الذين يُخططون لهجمات أخرى بالولايات

316
00:18:34,353 --> 00:18:36,682
سأرتب لمنزل آمن لها ، سيتم الإعتناء بها فيه

317
00:18:36,729 --> 00:18:38,146
إن (مايا) تجد الراحة في الألفة

318
00:18:38,233 --> 00:18:40,424
ستُبلي بلاءًا حسناً أكثر مع وجود أناس حولها

319
00:18:40,512 --> 00:18:42,629
ما الذي تقترحه إذن ؟

320
00:18:42,757 --> 00:18:45,651
حسناً ، هذا أمر غير مُعتاد قليلاً ، لكن

321
00:18:45,757 --> 00:18:48,487
لدىّ منزل صغير في البلاد ، تركته لي عمتي مُؤخراً

322
00:18:48,522 --> 00:18:51,068
في بيئة هادئة ولطيفة ، قد تشعر بالإنفتاح

323
00:18:51,104 --> 00:18:53,542
سيسمح لنا هذا بالحصول على المزيد من المعلومات منها قبل أن تختبيء

324
00:18:53,578 --> 00:18:55,225
لا أعتقد أن هذا حكيماً

325
00:18:55,287 --> 00:18:58,140
نقلها لمنزل آمن سيكون أمراً مُنفراً للغاية بالنسبة لها

326
00:18:58,233 --> 00:19:00,484
إن (مايا) ليست مُجرد فتاة صغيرة ، إنها ابنة

327
00:19:00,564 --> 00:19:02,930
شخص من أكثر الإرهابيين الخطرين المطلوبين على مستوى العالم

328
00:19:02,986 --> 00:19:05,322
الطبيب (بوردن) يُحرز تقدم معها

329
00:19:05,395 --> 00:19:09,532
إذا انغلقت على نفسها وفقدناها الآن ، فسنخسر فرصتنا في
الحصول على معلومات قيمة إلى حد كبير

330
00:19:09,606 --> 00:19:12,029
لا أقترح أن أتولى أمرها بمفردي

331
00:19:12,093 --> 00:19:13,162
سأذهب معه

332
00:19:13,241 --> 00:19:14,481
لماذا تودين الذهاب ؟

333
00:19:14,544 --> 00:19:16,312
... أستطيع أن

334
00:19:16,401 --> 00:19:18,738
أنا أحب الأكواخ

335
00:19:21,169 --> 00:19:23,526
(أنا فقط ... أود مُساعدة (مايا

336
00:19:24,278 --> 00:19:26,248
سنذهب جميعاً

337
00:19:26,331 --> 00:19:28,855
ستحظى بحماية فيدرالية كاملة

338
00:19:28,925 --> 00:19:31,902
وآمل أن تكون عملية نقلها سهلة ، إذا كُنا جميعاً هُناك

339
00:19:31,996 --> 00:19:34,415
لقد انفتحت (مايا) في التحدث إلى فريقنا

340
00:19:34,493 --> 00:19:35,649
قد يكون لدى تلك الفتاة المفتاح

341
00:19:35,728 --> 00:19:38,999
للقضاء على أحد أخطر المجموعات الأرهابية على مستوى العالم

342
00:19:39,050 --> 00:19:42,581
إذا كانت برفقة الأشخاص الذين تثق بهم

343
00:19:44,484 --> 00:19:45,710
حسناً

344
00:19:45,794 --> 00:19:49,377
(بمجرد أن تصل جدتها ، سأرتب لنقلها إلى (فيرجينيا

345
00:19:49,452 --> 00:19:52,200
وحتى حدوث ذلك ، هي في عُهدتكم

346
00:19:53,096 --> 00:19:54,347
! ياللروعة

347
00:19:55,469 --> 00:19:58,299
لم آتي إلى هُنا منذ أن كُنت طفلاً

348
00:19:58,423 --> 00:20:02,002
(اعتاد أبي على إصطحابنا للتخييم على حدود (بنسلفانيا

349
00:20:02,681 --> 00:20:04,619
أتيتِ معنا مرتين من قبل

350
00:20:04,716 --> 00:20:07,855
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

351
00:20:07,954 --> 00:20:09,518
... أنا أتذكر

352
00:20:09,604 --> 00:20:12,889
أتذكر تلك المرة التي بدأت فيها الأمطار تهطل

353
00:20:12,956 --> 00:20:15,862
أحضر لنا والدي أحذية المطر المطاطية رخيصة الثمن تلك

354
00:20:15,979 --> 00:20:19,428
كان حذائك وردي وبنفسجي اللون ، وكان به أزهار

355
00:20:19,646 --> 00:20:22,087
، لقد أحببتِ تلك الأشياء للغاية

356
00:20:22,149 --> 00:20:25,255
لم تخليعهم حتى وأنتِ مُتجهة للنوم

357
00:20:30,320 --> 00:20:33,053
أعلم أنه كان لديه عيوبه ، لكن

358
00:20:33,163 --> 00:20:35,681
... لكن يبدو أن أبيك قد حاول حقاً

359
00:20:36,938 --> 00:20:39,419
حتى حدث كل شيء

360
00:20:39,957 --> 00:20:42,029
كان بطلي دوماً

361
00:20:43,358 --> 00:20:45,284
أردت فقط أن أكون مثله

362
00:20:45,827 --> 00:20:47,796
أن أمتلك ساحة كبيرة

363
00:20:48,839 --> 00:20:50,653
الكثير من الأطفال

364
00:20:52,011 --> 00:20:54,492
لا يُمكنني تصور حياة كهذه الآن

365
00:20:55,315 --> 00:20:57,457
ـ لمَ لا ؟
ـ بحقك

366
00:20:57,492 --> 00:20:59,469
تربية أطفال ؟

367
00:20:59,557 --> 00:21:02,194
مع ما نفعله ؟

368
00:21:02,617 --> 00:21:06,080
لا أعتقد أنه يُمكنني أن أمثل نوع الأب الذي أرغب في أن أكونه

369
00:21:08,562 --> 00:21:10,751
أعتقد أنك ستكون أباً عظيماً

370
00:21:12,598 --> 00:21:14,649
لو كان ذلك يستحق

371
00:21:15,982 --> 00:21:17,553
شكراً لكِ

372
00:21:20,122 --> 00:21:22,492
هل تعتقد أن (مايا) ستكون بخير ؟

373
00:21:22,528 --> 00:21:24,693
أجل

374
00:21:24,696 --> 00:21:26,248
ستكون بخير

375
00:21:34,735 --> 00:21:36,424
(موسيقى (الكانتري

376
00:21:36,535 --> 00:21:38,265
إختيار مُثير

377
00:21:39,307 --> 00:21:41,923
(أنا رجل أميل أكثر إلى الإستماع لفريق (وان دايركشن

378
00:21:50,518 --> 00:21:52,071
لقد وجدنا الفتاة

379
00:22:06,231 --> 00:22:08,795
لذا ... تلك الرُدهة تقود إلى المرحاض

380
00:22:08,867 --> 00:22:10,205
وهُناك غرفتين نوم بالخلف

381
00:22:10,241 --> 00:22:12,031
ومن المُفترض أن يعمل نظام التدفئة قريباً

382
00:22:12,086 --> 00:22:15,288
لذا فلتتصرفوا وكأنكم بمنزلكم

383
00:22:17,022 --> 00:22:18,292
هل يعمل الموقد ؟

384
00:22:18,350 --> 00:22:21,369
ينبغي أن يكون بخير ، مفتاح الغاز على الجانب

385
00:22:24,416 --> 00:22:26,084
ها أنتِ تذهبين

386
00:22:32,462 --> 00:22:35,330
أخمن أننا سنحظى برحلة تفقدية للمكان

387
00:22:35,414 --> 00:22:37,391
آسف بشأن فوضى البناء هُنا

388
00:22:39,982 --> 00:22:41,951
إنها عملية لا تنتهي حقاً

389
00:22:42,001 --> 00:22:43,964
أصلح السباكة ومن ثم يعطل نظام التدفئة

390
00:22:44,008 --> 00:22:46,647
أصلح السقف ومن ثم يفسد الفرن

391
00:22:46,760 --> 00:22:49,410
(في البداية ، كان الأمر بمثابة نسخة واقعية من (أوريجون تريل

392
00:22:49,508 --> 00:22:51,694
(مع القليل من الإصابة بالـ(دوزنتريا

393
00:22:53,155 --> 00:22:54,841
هل تعرفين تلك اللعبة ؟

394
00:22:54,919 --> 00:22:56,029
أجل

395
00:22:56,065 --> 00:23:00,048
لا أستطيع تصديق أنك تعرفها

396
00:23:00,597 --> 00:23:03,032
(أو أنك تُحب فريق (وان دايركشن

397
00:23:03,111 --> 00:23:04,005
كانت هذه مُزحة

398
00:23:04,068 --> 00:23:06,745
حسناً ، أكانت مُزحة حقاً ؟

399
00:23:10,267 --> 00:23:11,970
هل لديكِ ثانية للتحدث يا (تاشا) ؟

400
00:23:12,006 --> 00:23:13,340
أجل ، ما الأمر ؟

401
00:23:13,763 --> 00:23:16,137
(لم أكُن أتطفل عليكِ ، لكن لاحظت أنكِ تبحثين في ملفات (توم كارتر

402
00:23:16,218 --> 00:23:18,455
ما الذي تبحثين عنه ؟

403
00:23:18,563 --> 00:23:20,766
لا أبحث عن أى شيء

404
00:23:21,183 --> 00:23:22,834
تحتاجين إلى الإبتعاد عن ذلك الأمر

405
00:23:22,904 --> 00:23:24,306
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

406
00:23:24,396 --> 00:23:26,452
ثقي بي ، لا خير يُمكن أن يأتي من خلف ذلك

407
00:23:27,809 --> 00:23:30,304
لقد بحثت بشأن (توم كارتر) أيضاً ، أليس كذلك ؟

408
00:23:30,743 --> 00:23:33,421
ـ ماذا وجدت ؟
ـ هذا الأمر خارج عن موضوعنا

409
00:23:33,523 --> 00:23:35,071
كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً

410
00:23:35,106 --> 00:23:36,872
من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء

411
00:23:36,939 --> 00:23:39,362
بينما عندما أسألك عن شيء ما ، تتجنب الإجابة عليه

412
00:23:39,479 --> 00:23:41,124
(أولاً مع (مايفير) والآن مع (كارتر

413
00:23:41,195 --> 00:23:43,509
ـ الأمر مُعقد
ـ هذا ما أتحدث عنه بالضبط

414
00:23:43,545 --> 00:23:44,949
إجابتك الخاصة بكل شيء

415
00:23:44,996 --> 00:23:46,468
" الأمر مُعقد "

416
00:23:46,562 --> 00:23:47,923
ها أنتم هُنا

417
00:23:48,009 --> 00:23:49,734
المُترجمة العربية هُنا

418
00:23:49,794 --> 00:23:53,501
(نحنُ نتحدث إلى جدة (مايا) من (ألمانيا

419
00:23:58,135 --> 00:23:59,470
هل حالفنا الحظ ؟

420
00:23:59,617 --> 00:24:02,221
لا ، لم تتناول قضمة واحدة حتى

421
00:24:02,476 --> 00:24:05,176
(هيا يا (مايا

422
00:24:05,457 --> 00:24:06,951
لابُد أنكِ جائعة

423
00:24:07,054 --> 00:24:09,758
رُبما ... هي فقط لا تُحب طبخك

424
00:24:09,798 --> 00:24:11,267
هذا مُستحيل

425
00:24:11,342 --> 00:24:16,296
ـ الجميع يُحب طبخي
ـ دعينا نُحاول تجربة شيء أساسي

426
00:24:16,453 --> 00:24:19,199
هل تُحبين الموز يا (مايا) ؟

427
00:24:21,766 --> 00:24:23,415
(هذه إجابة حتماً بـ (لا

428
00:24:23,503 --> 00:24:26,090
حسناً ، على إعتبار أننا تطرقنا إلى كل

429
00:24:26,180 --> 00:24:28,651
مجموعة أطعمة قد عرفها العالم من قبل

430
00:24:28,800 --> 00:24:32,105
عدا الشيء الأكثر أهمية

431
00:24:38,997 --> 00:24:40,666
الشيكولاتة

432
00:24:43,521 --> 00:24:44,903
يبدو هذا منطقياً

433
00:24:44,953 --> 00:24:46,856
الشيكولاتة معشوقة عالمياً

434
00:24:46,892 --> 00:24:48,627
حسناً ، يُعد هذا تقدماً

435
00:24:48,662 --> 00:24:50,568
لكن لا يُمكننا إطعامها الشيكولاتة طيلة أيام الأسبوع

436
00:24:50,673 --> 00:24:53,644
أعني ... أنا أفعل ذلك أحياناً

437
00:24:53,703 --> 00:24:56,849
حسناً ، رُبما نحتاج إلى مُحاولة طهي بعضاً من أطعمة الشرق الأوسط

438
00:24:56,912 --> 00:24:58,818
كما تعلمون ، أطعمة تألفها

439
00:24:58,905 --> 00:25:01,464
حسناً ، كم يبعد المتجر عن هُنا ؟

440
00:25:01,647 --> 00:25:03,981
حوالي نصف ساعة على الطريق

441
00:25:06,196 --> 00:25:07,277
هيا لنذهب

442
00:25:07,418 --> 00:25:11,088
أخبري (رشا) أن حفيدتها بخير

443
00:25:13,731 --> 00:25:15,571
" تقول " الحمد لله

444
00:25:15,627 --> 00:25:17,672
ماذا عن ابنتها ؟

445
00:25:17,752 --> 00:25:20,840
لسوء الحظ ، قُتلت ابنتها

446
00:25:20,912 --> 00:25:24,458
نحنُ مُتأسفون للغاية لإبلاغها ذلك الخبر السيء

447
00:25:30,602 --> 00:25:33,988
تقول أنها قُتلت بسبب رسوماتها

448
00:25:34,113 --> 00:25:35,770
أعتقد أن هُناك سوء تفاهم

449
00:25:35,880 --> 00:25:36,766
هل يُمكنكِ أن تُوضحي لها

450
00:25:36,801 --> 00:25:39,529
أن (نرمين) هي من قُتلت وأن (مايا) بخير ؟

451
00:25:46,889 --> 00:25:48,496
تقول أنها تتفهم ذلك

452
00:25:48,560 --> 00:25:50,412
لكنها قُتلت بسبب رسوماتها

453
00:25:50,489 --> 00:25:54,124
(تعتقد أن (نرمين) قد قُتلت بسبب رسومات (مايا

454
00:25:54,184 --> 00:25:56,401
لماذا ؟

455
00:25:56,526 --> 00:26:00,789
... رسوماتها

456
00:26:00,848 --> 00:26:03,522
(يُمكنها تحديد هوية جميع أفراد عائلة (أحمدي

457
00:26:04,667 --> 00:26:07,489
مما يعني أنه يُمكننا أخيراً وضع وجوه للأسماء لدينا والقضاء على بعضاً منهم

458
00:26:07,576 --> 00:26:10,302
مازالت (مايا) تُعد هدفاً

459
00:26:12,733 --> 00:26:14,870
كيف حال (آلي) ؟

460
00:26:17,235 --> 00:26:20,158
... (أنا و (آلي

461
00:26:20,287 --> 00:26:22,716
لم نعُد معاً بعد الآن

462
00:26:22,865 --> 00:26:25,941
لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن ذلك

463
00:26:26,146 --> 00:26:27,530
ماذا حدث ؟

464
00:26:27,640 --> 00:26:30,334
كانت تستشعر أموراً ما

465
00:26:30,435 --> 00:26:33,040
اعتقدت أنكِ وأنا

466
00:26:33,239 --> 00:26:35,558
لذا ... أجل

467
00:26:35,618 --> 00:26:38,612
ـ أنا آسفة
ـ لا تأسفي

468
00:26:38,723 --> 00:26:42,032
يستمر كلانا في الوقوع بنفس العادات السيئة مُجدداً

469
00:26:44,196 --> 00:26:46,768
لديك مُكالمة واردة

470
00:26:46,910 --> 00:26:48,819
ما الخطب يا (ريد) ؟

471
00:26:48,941 --> 00:26:50,124
هل أنتم بالكوخ يا رفاق ؟

472
00:26:50,219 --> 00:26:52,587
لا ، على بُعد نصف ساعة على الطريق

473
00:26:52,666 --> 00:26:53,910
إن (مايا) هي الهدف

474
00:26:53,946 --> 00:26:56,550
ترغب (مايفير) في نقل (مايا) إلى المنزل الآمن الآن

475
00:26:56,663 --> 00:26:57,563
سنُعيدها

476
00:26:57,618 --> 00:26:59,948
لقد حاولنا الإتصال بكوخ (بوردن) ، لكن الخط الأرضي مُعطل

477
00:26:59,984 --> 00:27:01,663
ولا توجد خدمة بأى من هواتفهم النقالة

478
00:27:01,698 --> 00:27:02,968
نحنُ في طريقنا إليكم أيضاً يا رفاق

479
00:27:03,031 --> 00:27:04,335
استمروا في الإتصال بهواتفهم النقالة

480
00:27:04,472 --> 00:27:05,974
سنعود إلى هُناك الآن

481
00:27:18,506 --> 00:27:20,601
(الآن ، إليكم (جاك مع الطقس

482
00:27:20,650 --> 00:27:21,839
تبدو سعيدة

483
00:27:21,877 --> 00:27:24,247
حسناً ، من الواضح أن الشيكولاتة في أى هيئة تفعل ذلك

484
00:27:24,338 --> 00:27:25,874
يبدو أنها تُحب ذلك الكاكاو

485
00:27:25,937 --> 00:27:28,130
لا أعتقد أننا سنفوز بجائزة الأبوة

486
00:27:28,229 --> 00:27:29,716
حسناً ، رُبما قد نُفلس أيضاً

487
00:27:29,787 --> 00:27:32,395
لدىّ بعض أشرطة الفيديو في ذلك الصندوق هُنا

488
00:27:32,556 --> 00:27:34,717
ألديك أفلام للأطفال هُنا ؟

489
00:27:34,803 --> 00:27:37,035
هل وثائقي الحفلات الموسيقية لفريق (وان دايركشن) يُؤخذ في الإعتبار ؟

490
00:27:41,325 --> 00:27:42,942
هل انقطعت الطاقة هُنا من قبل ؟

491
00:27:42,978 --> 00:27:45,072
أبداً ، جميع الأسلاك في المنزل حديثة

492
00:27:45,111 --> 00:27:47,080
ويتضمن ذلك قواطع الدوائر الكهربية

493
00:27:49,171 --> 00:27:50,210
إنه مُعطل

494
00:27:50,308 --> 00:27:52,675
هل تعتقدين أن ذلك مُتعمد ؟

495
00:27:52,785 --> 00:27:54,042
لا أعلم

496
00:27:54,121 --> 00:27:55,817
لكن إذا قطع شخصاً ما الخط الأرضي

497
00:27:55,865 --> 00:27:56,919
والكهرباء ، فهذا يعني أنهم قريبون

498
00:27:56,973 --> 00:27:59,493
صندوق الكهرباء الرئيسي على بُعد ميل من الطريق

499
00:27:59,587 --> 00:28:01,886
حسناً ، نحتاج إلى تجهيز أنفسنا تحسباً لأى طواريء

500
00:28:01,942 --> 00:28:03,469
ـ هل لديك سلاح ؟
ـ لا ، ليس لدىّ أى شيء

501
00:28:03,539 --> 00:28:04,990
يُمكن أن يعمل كسلاح

502
00:28:05,068 --> 00:28:07,225
لدىّ سلاحي وخزنة رصاصات

503
00:28:07,261 --> 00:28:08,884
ويبدو هذا واعداً

504
00:28:08,919 --> 00:28:11,227
يُمكننا إستخدام بعضاً من هذه الأشياء لقتل شخصاً ما

505
00:28:11,387 --> 00:28:14,510
حسناً ، سأعتبر هذا شيء جيد

506
00:28:31,468 --> 00:28:34,119
دعنا ننقل (مايا) من الغرفة الرئيسية

507
00:28:34,155 --> 00:28:35,361
مايا)؟)

508
00:28:37,036 --> 00:28:38,291
كانت هُنا للتو

509
00:28:38,327 --> 00:28:40,208
ـ (مايا) ؟
ـ (مايا) ؟

510
00:28:41,162 --> 00:28:43,499
يا إلهي ! إنها بالخارج

511
00:28:46,867 --> 00:28:48,936
ـ هل تتعرفين على تلك السيارة ؟
ـ لا

512
00:28:50,446 --> 00:28:52,032
(ـ توقفي يا (مايا
(ـ (مايا

513
00:28:52,096 --> 00:28:53,932
! (ـ (مايا
! (ـ توقفي يا (مايا

514
00:29:08,668 --> 00:29:11,388
أحتاج منكِ إلى البقاء هُنا لبضعة دقائق يا (مايا) ، حسناً ؟

515
00:29:11,450 --> 00:29:12,243
سأتواجد بالخارج

516
00:29:12,332 --> 00:29:13,551
و (باتيرسون) كذلك

517
00:29:19,126 --> 00:29:21,497
سأؤمن ذلك الباب ، سأعود

518
00:29:39,286 --> 00:29:41,729
لابأس ، لابأس

519
00:29:42,972 --> 00:29:44,808
سأحصل على أسلحته

520
00:29:46,639 --> 00:29:48,400
علينا الذهاب وإحضار (مايا) ، حسناً ؟

521
00:29:49,507 --> 00:29:51,043
علينا التحرك

522
00:29:51,586 --> 00:29:53,497
! علينا التحرك ، هيا لنذهب

523
00:29:55,250 --> 00:29:57,755
(لقد قُمتِ بعمل جيد حقاً يا (مايا

524
00:29:57,843 --> 00:29:59,794
لذا ، نحنُ سنذهب الآن ، حسناً ؟

525
00:30:00,265 --> 00:30:01,457
إنهم بالمُقدمة جميعاً بالخارج

526
00:30:01,538 --> 00:30:03,376
! علينا الخروج من الخلف الآن

527
00:30:06,028 --> 00:30:07,296
! اللعنة

528
00:30:07,579 --> 00:30:09,786
هُناك المزيد منهم ، نحنُ مُحاصرون

529
00:30:42,460 --> 00:30:45,240
! هذا إلهاء ! اذهبوا ! اذهبوا

530
00:30:50,923 --> 00:30:53,929
! قومي بتغطيتي ! سأذهب بإتجاه الكوخ ! هيا

531
00:31:25,883 --> 00:31:27,590
حسناً ، إن (ويلر) و (جين) هُنا

532
00:31:27,677 --> 00:31:29,563
ـ فلتبقوا مُنبطحين
ـ إنها مسألة وقت

533
00:31:29,626 --> 00:31:31,039
قبل أن يُدركوا وجودنا بالأعلى هُنا

534
00:31:31,083 --> 00:31:32,860
أجل ، سننزل من هُنا ، نحتاج إلى إنزال (مايا) على الأرض

535
00:31:32,942 --> 00:31:34,897
قبل أن يصل أولئك الرجال إلى هُنا

536
00:31:38,714 --> 00:31:39,887
! هيا

537
00:31:40,047 --> 00:31:41,924
لقد دخل شخصاً آخر المنزل للتو
علينا إنزالها الآن

538
00:31:42,002 --> 00:31:43,169
حسناً ، ماذا عنكِ ؟

539
00:31:43,253 --> 00:31:45,056
سأنضم إليكم ، لابأس ، هيا اذهبوا

540
00:31:45,092 --> 00:31:47,335
من فضلك يا (مايا) ، علينا الذهاب الآن

541
00:31:47,370 --> 00:31:49,754
إنهم قادمون يا (مايا) ، عليكِ الذهاب

542
00:31:50,024 --> 00:31:53,042
انظري يا (مايا) ، ستكون الأمور على ما يُرام

543
00:31:53,077 --> 00:31:54,144
ستكون الأمور على ما يُرام

544
00:31:55,722 --> 00:31:57,738
نحتاج إلى إبعادك عن المنزل

545
00:32:00,297 --> 00:32:02,958
مُؤخرة المنزل خالية ، إنهم بالأعلى

546
00:32:16,239 --> 00:32:17,765
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

547
00:32:28,781 --> 00:32:30,129
! اذهب ! اذهب ! اذهب

548
00:32:38,752 --> 00:32:40,611
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

549
00:32:50,457 --> 00:32:52,019
مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟ سمعنا بشأن سقوطك

550
00:32:52,081 --> 00:32:54,954
الأمور على ما يُرام ، لقد خبطت كاحلي قليلاً فقط

551
00:32:55,052 --> 00:32:57,572
ـ هل هي بخير ؟
ـ أجل

552
00:32:57,654 --> 00:32:59,095
ستكون بخير

553
00:33:02,756 --> 00:33:05,553
علمت أنها فكرة مُروعة ، كُنتم ستتسببون في قتلها

554
00:33:05,637 --> 00:33:07,873
إنها بأمان الآن

555
00:33:07,981 --> 00:33:10,531
(سأصطحبها معي ، تم الإعداد لكل شيء بالمنزل الآمن في (فيرجينيا

556
00:33:10,601 --> 00:33:13,326
أنت تأخذها بعيداً عن كل وجه تألفه ، ستعرف ذلك وستنغلق من جديد

557
00:33:13,408 --> 00:33:15,158
أو على الأقل دعني أذهب معك

558
00:33:15,207 --> 00:33:16,930
إن جدتها في الطريق ، ستكون بخير

559
00:33:17,024 --> 00:33:18,323
لن تأخذها بمفردها

560
00:33:18,421 --> 00:33:20,465
سيذهب أحد أعضاء فريقي معك

561
00:33:20,526 --> 00:33:22,327
إنها تثق بنا

562
00:33:30,213 --> 00:33:33,672
(أنت .. أنت من كان يسعى طوال تلك الفترة خلف (مايا

563
00:33:33,765 --> 00:33:34,792
ما الذي تتحدث عنه ؟

564
00:33:34,854 --> 00:33:36,608
لقد رسمت يدك

565
00:33:36,643 --> 00:33:39,357
إن (مايا) ترسم فقط الأشياء التي قد رأتها من قبل

566
00:33:39,393 --> 00:33:41,498
لم تراها من قبل عندما كانت بعُهدة المكتب الفيدرالي

567
00:33:41,537 --> 00:33:44,135
لذا فلابُد أنها قد رأتك بمكان ما آخر قبل ذلك

568
00:33:44,252 --> 00:33:46,975
ما الذي تعرفه عنك (مايا) ولا تُريد أن يتم كشفه ؟

569
00:33:48,628 --> 00:33:49,871
أجبني

570
00:33:50,731 --> 00:33:51,731
! سلاح

571
00:33:55,487 --> 00:33:58,343
ضع السلاح جانباً ، أنت لا تود فعل ذلك

572
00:33:58,379 --> 00:34:01,284
ليس أمامك خيار ، إذا أطلقت النار عليه ، فسنُطلق عليك

573
00:34:01,362 --> 00:34:02,835
ليس الأمر كما تعتقدونه

574
00:34:02,910 --> 00:34:05,636
فلتضع السلاح جانباً إذن وتُفسر الأمر لي

575
00:34:06,755 --> 00:34:08,325
... سأقود بعيداً

576
00:34:23,655 --> 00:34:25,521
لقد أغلقت الهاتف للتو مع وكالة المُخابرات المركزية

577
00:34:25,616 --> 00:34:28,816
(كانوا يتتبعون مصدر غير معلوم ، كان يُمول عائلة (أحمدي

578
00:34:28,884 --> 00:34:31,362
(على أمل أنهم كانوا سينتفضون في وجه حكومة (الأسد

579
00:34:31,419 --> 00:34:34,022
... ـ لسوء الحظ
ـ حصلت العائلة على تلك الأموال

580
00:34:34,085 --> 00:34:35,736
وأصبحوا مُنظمة إرهابية أكثر ضراوة

581
00:34:35,806 --> 00:34:37,518
(جميع أصابع الإتهام تُشير نحو (فرانكلين

582
00:34:37,592 --> 00:34:43,140
لديه إمكانية الولوج إلى ماليات قسم الولاية وله علاقة بالعائلة ، يبدو الأمر منطقياً

583
00:34:43,226 --> 00:34:46,356
(لقد تمكنا أيضاً من تحديد هويات مُطلقين النار في كوخ (بوردن

584
00:34:46,435 --> 00:34:48,872
لم يكونوا جنوداً تابعين لعائلة (أحمدي) بعد كل ذلك

585
00:34:48,919 --> 00:34:51,315
قام (فرانكلين) بتوظيف فريقه

586
00:34:51,383 --> 00:34:54,616
لإلقاء القبض على (مايا) وإبقاء سره بأمان

587
00:34:54,671 --> 00:34:57,148
ماذا عن (مايا) ؟ هل ينبغي علينا أن نقلق بشأن سلامتها ؟

588
00:34:57,184 --> 00:35:00,034
حسناً ، مع وجود (فرانكلين) الآن بحضانتنا ، ينبغي أن تكون بأمان

589
00:35:00,130 --> 00:35:02,138
لا ، لا يُمكننا المُخاطرة بذلك

590
00:35:02,225 --> 00:35:05,114
(علينا نشر خبر أنها قُتلت في عملية تبادل إطلاق النار بكوخ (بوردن

591
00:35:05,188 --> 00:35:10,078
أنا أعمل بالفعل مع أصدقائنا في وكالة المُخابرات المركزية على نشر معلومات مُزيفة

592
00:35:10,159 --> 00:35:14,339
لن يكون لدى العائلة أى سبب للسعي خلف (مايا) مُجدداً

593
00:35:25,334 --> 00:35:29,025
! (مايا)

594
00:35:33,404 --> 00:35:36,327
آسفة بشأن تفجير منزلك

595
00:35:36,637 --> 00:35:37,999
لابأس بذلك

596
00:35:38,445 --> 00:35:40,872
لدىّ الآن عُذر لأبدأ من الصفر

597
00:35:41,025 --> 00:35:43,077
، أنا جيدة للغاية في طلاء الحوائط

598
00:35:43,232 --> 00:35:46,954
بمُجرد أن تبني الحوائط

599
00:35:47,912 --> 00:35:50,892
حسناً ، سأعتمد عليكِ في ذلك الأمر

600
00:35:58,705 --> 00:36:01,074
ألكسندرا : أمازلنا على موعدنا الليلة ؟

601
00:36:07,292 --> 00:36:09,594
عالقة بالعمل ، ما رأيك في ليلة أخرى ؟

602
00:36:16,178 --> 00:36:19,187
أجل .. في أى وقت ؟

603
00:36:23,854 --> 00:36:27,055
(قابليني في فندق (تيمبليتون) ، الغرفة رقم (507
سنحظى بشراب ومن ثم نُفكر في العشاء

604
00:36:32,929 --> 00:36:34,097
مرحباً

605
00:36:35,121 --> 00:36:36,409
مرحباً

606
00:36:36,786 --> 00:36:39,638
انظر ، يُمكنك أن تُخفي عني ما شئت من الأسرار

607
00:36:39,674 --> 00:36:44,196
لكن سأتحدث معك بكل صراحة لإن هذا الأمر يُؤثر علينا

608
00:36:44,338 --> 00:36:45,641
كلانا يعلم بشأن وجود شيء ما خاطيء

609
00:36:45,705 --> 00:36:47,696
(بشأن إختفاء (كارتر) وأعتقد أن (مايفير

610
00:36:47,744 --> 00:36:49,443
تعلم شيئاً ما لا تُخبرنا إياه

611
00:36:49,496 --> 00:36:50,699
لماذا تعتقدين ذلك ؟

612
00:36:50,755 --> 00:36:53,831
الكثير من الصُدف ... علاقات غريبة

613
00:36:53,902 --> 00:36:55,951
بينها وبين حدوث أمور سيئة

614
00:36:56,021 --> 00:36:59,035
كل من يقترب من (مايفير) ينتهي به الأمر ميتاً

615
00:36:59,090 --> 00:37:01,131
، وإذا كُنتِ ذكية كما تبدين لي

616
00:37:01,167 --> 00:37:03,695
أعلم أنه لديكِ شكوكاً بشأنها

617
00:37:03,810 --> 00:37:06,101
إن (مايفير) هي الشخص الذي يدعمنا دوماً

618
00:37:06,188 --> 00:37:08,494
لا أعلم من أين تحصلين على معلوماتك

619
00:37:08,573 --> 00:37:09,739
من يهمس بمعلومات خاطئة بأذنك ؟

620
00:37:09,774 --> 00:37:12,666
لا أحد يهمس لي بأذني

621
00:37:12,999 --> 00:37:15,093
لقد وثقت بـ (مايفير) طوال فترة عملي

622
00:37:15,179 --> 00:37:19,285
وبذلت قُصارى جُهدي لأتواجد ضمن فريقها

623
00:37:19,522 --> 00:37:20,645
لكني بدأت في التساؤل ما إذا كان رُبما

624
00:37:20,681 --> 00:37:23,410
ينبغي علىّ فتح عيني على الكثير من الأمور منذ فترة طويلة

625
00:37:25,935 --> 00:37:29,801
حسناً .. ماذا سوف تفعلين ؟

626
00:37:30,678 --> 00:37:32,833
سأحصل على بعض الإجابات

627
00:37:50,377 --> 00:37:53,559
(إذا رفضتِ التعاون ، فسيقتلون العميل (ويلر

628
00:38:05,642 --> 00:38:08,304
(كُنت أبحث عنك يا (جين

629
00:38:08,399 --> 00:38:11,064
كُنت أبحث عنك أيضاً

630
00:38:11,104 --> 00:38:14,645
كُنت آمل أن أستطيع إصطحابك لقضاء ليلة لعب

631
00:38:14,820 --> 00:38:17,629
هذا عظيم ، هل أنتِ مُستعدة للذهاب ؟

632
00:38:17,731 --> 00:38:19,722
علىّ فقط الذهاب وإحضار معطفي

633
00:38:19,784 --> 00:38:21,017
حسناً

634
00:38:24,312 --> 00:38:26,328
سأقابلك في البهو

635
00:38:28,893 --> 00:38:30,860
عُقد لطيف بالمُناسبة

636
00:38:32,667 --> 00:38:35,743
شكراً لك ، لقد منحني إياه شخصاً مُميزاً بالنسبة لي

637
00:39:08,207 --> 00:39:09,986
شكراً لكِ

638
00:39:11,746 --> 00:39:14,416
ـ نخبك
ـ نخبك

639
00:39:16,634 --> 00:39:18,288
أتعلمين ماذا يتطلب ذلك ؟

640
00:39:18,391 --> 00:39:20,952
ـ ماذا ؟
ـ بعض الثلج

641
00:39:21,064 --> 00:39:22,928
سأذهب لإحضار البعض منه

642
00:39:24,117 --> 00:39:26,695
(أعلم ما تفعلينه يا (بيثاني

643
00:39:26,782 --> 00:39:28,665
أحضر الثلج

644
00:39:28,751 --> 00:39:31,371
يُمكننا التمهل في فعل ذلك كما تشائين

645
00:39:31,527 --> 00:39:36,458
أعني ، رُبما أن نتقابل في غُرفتي لم يكُن الإختيار الأفضل

646
00:39:36,560 --> 00:39:39,632
أنا بخير ، أنا بأفضل حال

647
00:39:39,667 --> 00:39:44,777
الأمر فقط ... سأعود سريعاً

648
00:39:53,066 --> 00:39:54,930
حسناً

649
00:39:54,970 --> 00:39:56,858
! أجل

650
00:39:56,972 --> 00:39:59,308
ـ أخبرتك أنني سأفوز مُجدداً
ـ أجل

651
00:39:59,385 --> 00:40:02,193
من الواضح أنك تفوز مُجدداً

652
00:40:02,934 --> 00:40:04,187
هذا ليس عادلاً

653
00:40:04,223 --> 00:40:06,410
أنا .. أنا .. ينبغي علىّ الذهاب

654
00:40:06,476 --> 00:40:08,291
ـ هل أنتِ واثقة من ذلك ؟
ـ أجل

655
00:40:08,365 --> 00:40:11,318
كُنا سنُطعم أفراس النهر الجائعة تلك تالياً

656
00:40:11,372 --> 00:40:12,859
ـ المرة القادمة
ـ حسناً

657
00:40:12,912 --> 00:40:14,762
حسناً ... سأراك لاحقاً

658
00:40:14,911 --> 00:40:16,232
إلى اللقاء

659
00:41:00,303 --> 00:41:03,811
لقد فكرت للتو في مكان رائع يُمكننا الذهاب
إليه وتناول العشاء

660
00:41:06,293 --> 00:41:07,863
ألكسندرا)؟)

661
00:41:38,570 --> 00:41:42,190
(توقفي عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر

662
00:41:42,280 --> 00:41:44,287
أو ستكونين التالية

663
00:41:44,466 --> 00:41:49,466
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

