﻿1
00:00:33,840 --> 00:00:36,011
(صباح الخير يا حضرة مُساعدة المُديرة (مايفير

2
00:00:36,013 --> 00:00:37,599
إنه لمن اللطيف مُقابلتك

3
00:00:37,601 --> 00:00:39,689
(أنا مُساعد المُدعي العام الأمريكي ، (ماثيو ويتز

4
00:00:39,692 --> 00:00:42,197
أخبرني مُديري بأشياء عظيمة بشأنك

5
00:00:42,199 --> 00:00:43,584
أنا واثقة من فعله ذلك

6
00:00:43,587 --> 00:00:45,758
لكن لماذا تجمعون أغراض مكتبي بحق الجحيم ؟

7
00:00:45,761 --> 00:00:47,095
أنا أجري بحث بشأن التحقيق في مقتل

8
00:00:47,098 --> 00:00:48,634
(أليكساندرا هاريسون)

9
00:00:48,636 --> 00:00:50,774
ولماذا قد يهتم مكتب المُدعي العام الأمريكي

10
00:00:50,776 --> 00:00:53,063
بأمر مندوبة مبيعات ميتة ؟

11
00:00:53,066 --> 00:00:54,736
إنه موقف غير مُعتاد

12
00:00:54,739 --> 00:00:56,909
(ليس في كثير من الأحيان يكون المسئول عن المكتب الفيدرالي بـ(نيويورك

13
00:00:56,911 --> 00:00:59,417
شاهد مُهم على جريمة قتل وحشية

14
00:00:59,420 --> 00:01:00,922
أنا هُنا لحمايتك

15
00:01:00,924 --> 00:01:04,984
ولأتأكد من كون التحقيق بالكامل فوق مستوى الشبهات

16
00:01:04,986 --> 00:01:06,522
هل هي بخير ؟

17
00:01:06,525 --> 00:01:08,646
لستُ واثقاً من ذلك ، لقد وصلت للتو

18
00:01:10,337 --> 00:01:12,207
أيجمعون أغراضها في صناديق ؟

19
00:01:12,210 --> 00:01:14,882
يبدو هذا حاداً قليلاً

20
00:01:14,884 --> 00:01:16,420
سأراكم لاحقاً يا رفاق

21
00:01:17,693 --> 00:01:20,733
هل هي مُشتبه بها ؟

22
00:01:20,736 --> 00:01:22,572
(صباح الخير أيتها العميلة (زاباتا

23
00:01:24,832 --> 00:01:26,886
أنت (ويتز) ، أليس كذلك ؟

24
00:01:26,889 --> 00:01:29,059
ـ من مكتب المُدعي العام الأمريكي ؟
ـ ذاكرتك جيدة

25
00:01:29,061 --> 00:01:30,848
فلتحظى بيوم سعيد

26
00:01:35,197 --> 00:01:37,703
وتلك الصفحة تضمن لكم سُلطة قانونية مُطلقة

27
00:01:37,705 --> 00:01:39,291
عندما يُصبح والدكم غير قادر على إتخاذ قرارات

28
00:01:39,294 --> 00:01:41,883
مالية أو صحية تتعلق به

29
00:01:59,322 --> 00:02:02,496
أنا آسفة ، شيء ما بهذا يجعلني أشعر فقط وكأن الأمر نهائي حقاً

30
00:02:04,455 --> 00:02:05,540
سنعبر تلك المحنة

31
00:02:16,242 --> 00:02:18,045
! مهلاً

32
00:02:18,048 --> 00:02:19,834
حسناً ، أنتِ جُندية بحرية ، نتفهم ذلك

33
00:02:19,836 --> 00:02:21,220
هل تودين لعب مجموعة معي ؟

34
00:02:21,223 --> 00:02:22,976
أشعر وكأنني حظيت بواحدة للتو

35
00:02:27,577 --> 00:02:29,113
هل يقودك كل هذا التحديق للجنون ؟

36
00:02:29,115 --> 00:02:30,584
لم أرى أى شيء مُختلف عن ذلك

37
00:02:30,586 --> 00:02:33,627
هذا صحيح ... وجهة نظر جيدة

38
00:02:33,630 --> 00:02:34,797
لا يبدو الأمر وكأني أستطيع فعل أى شيء بشأنه

39
00:02:34,799 --> 00:02:36,051
... ليس إلا

40
00:02:36,054 --> 00:02:37,438
عادت الياقة المُرتفعة لتُصبح من صيحات الموضة مُجدداً

41
00:02:39,782 --> 00:02:41,067
أتعلمين ماذا ؟

42
00:02:42,908 --> 00:02:44,912
ـ يُمكنكِ إزالتهم
ـ هل بإمكاني ذلك ؟

43
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
بالطبع ، لمَ لا ؟

44
00:02:46,586 --> 00:02:49,843
أعني ، إنهم مُؤرشفين جميعاً بقواعد البيانات

45
00:02:49,846 --> 00:02:51,683
أجل ، لكنكم تجدون دوماً أوشام جديدة ، أليس كذلك ؟

46
00:02:51,686 --> 00:02:54,441
كما تعلمين ، الحبر الغير مرئي والصور ذات الطبقات المُتعددة

47
00:02:54,444 --> 00:02:57,033
كعميلة خاصة ، بالطبع ينبغي علىّ إخبارك بأن تُبقي عليهم

48
00:02:57,035 --> 00:02:58,538
و ... كصديقتي ؟

49
00:02:58,540 --> 00:03:01,463
... كصديقتك

50
00:03:01,465 --> 00:03:04,556
كُنت لأخبرك بأنه جسدك

51
00:03:04,559 --> 00:03:06,028
ينبغي عليكِ فعل ما تشائين

52
00:03:09,992 --> 00:03:11,376
فلتأخذ وقتك

53
00:03:11,379 --> 00:03:13,216
أدرك أنه سؤال مُعقد

54
00:03:15,593 --> 00:03:18,182
" سأضطر إلى إستخدام " إذا

55
00:03:18,185 --> 00:03:20,607
، إذا صمدوا مع بدايتهم السيئة

56
00:03:20,609 --> 00:03:22,361
أعتقد أن فريق " القراصنة " سيستطيع التأهل إلى التصفيات

57
00:03:22,364 --> 00:03:24,368
لكن تُعد هذه " إذا " كبيرة جداً

58
00:03:24,370 --> 00:03:25,790
أعني ، لاعب تناوبهم رفيع للغاية

59
00:03:25,792 --> 00:03:27,544
لهذا السبب أحافظ على ذراعي بتلك الحالة

60
00:03:27,547 --> 00:03:30,437
لا تعلم قط متى سيتصل بك المكتب الرئيسي

61
00:03:30,439 --> 00:03:32,477
حسناً ، انظر ، بقدر إعجابي بك بشأن إستغلال جلساتك

62
00:03:32,479 --> 00:03:34,566
، لمُناقشة أمور الرياضة

63
00:03:34,568 --> 00:03:35,986
أنا مُتاح إذا كُنت تود مُناقشة

64
00:03:35,989 --> 00:03:37,324
شيء ما أكثر واقعية

65
00:03:37,327 --> 00:03:40,919
علاقتك بـ(جين) ، حياتك المنزلية

66
00:03:44,098 --> 00:03:46,269
... هُناك

67
00:03:46,272 --> 00:03:48,609
هُناك شيئاً ما أود سؤالك عنه حقاً أيها الطبيب

68
00:03:48,612 --> 00:03:52,957
هل تعتقد بشأن وجود أى فريق

69
00:03:52,959 --> 00:03:54,628
قادر على التغلب على (شيكاغو كوبس) هذا العام ؟

70
00:04:00,734 --> 00:04:02,203
نحتاج إلى التحدث

71
00:04:06,920 --> 00:04:08,840
كيف تعرفين (ماثيو ويتز) ؟

72
00:04:08,842 --> 00:04:11,514
قابلته في حانة للشرطة منذ بضعة أشهر

73
00:04:11,516 --> 00:04:14,357
مرة واحدة فقط ، ومع ذلك تذكرك ؟

74
00:04:14,359 --> 00:04:18,202
كان يُحاول تبادل أطراف الحديث معي ، لكني لم أعره إهتماماً

75
00:04:18,205 --> 00:04:21,045
أخمن أنني تركت إنطباعاً ما لديه

76
00:04:21,047 --> 00:04:22,298
مهلاً ، أمسك المصعد

77
00:04:22,300 --> 00:04:24,304
المعذرة ، المعذرة

78
00:04:24,306 --> 00:04:25,976
... (سارا)

79
00:04:25,979 --> 00:04:28,784
لماذا كُنتِ تتواجدين هُنا ؟

80
00:04:28,787 --> 00:04:29,989
الأمر ذاته

81
00:04:29,991 --> 00:04:30,992
هل كُنتِ هُنا لرؤية (كورت) ؟

82
00:04:30,995 --> 00:04:32,212
أجل

83
00:04:35,809 --> 00:04:38,147
ماذا كان ذلك ؟ هل نتوقف ؟

84
00:04:38,150 --> 00:04:40,990
يُعد هذا إختباراً لنظام الإستعداد للطواريء لدينا

85
00:04:40,992 --> 00:04:42,528
فلتبقوا بأماكنكم

86
00:04:42,530 --> 00:04:44,784
يتعرض المبنى لحالة إغلاق مؤقت

87
00:04:44,787 --> 00:04:47,543
يُعد هذا إختباراً لنظام الإستعداد للطواريء لدينا

88
00:04:47,546 --> 00:04:49,299
فلتبقوا بأماكنكم

89
00:04:49,301 --> 00:04:51,137
يتعرض المبنى لحالة إغلاق مؤقت

90
00:04:51,140 --> 00:04:52,809
هل قال للتو " إغلاق " ؟

91
00:04:52,812 --> 00:04:53,897
هل هذا هجوم إرهابي ؟

92
00:04:53,899 --> 00:04:55,651
لا ، إنه مُجرد تدريب

93
00:04:55,654 --> 00:04:56,989
نحظى فقط بالحظ السعيد

94
00:04:56,991 --> 00:04:58,409
ليتم إحتجازنا هُنا في ذلك المصعد

95
00:04:58,412 --> 00:05:01,218
أنا آسفة ، هل قُلت للتو أننا عالقين هُنا ؟

96
00:05:01,221 --> 00:05:02,924
حسناً ، لإن هذا ليس أمراً جيداً بالنسبة لي

97
00:05:02,927 --> 00:05:05,098
لإنني لا أبلي بلاءًا حسناً في الأماكن الصغيرة والمُغلقة

98
00:05:05,101 --> 00:05:07,238
أو الكبيرة ، المفتوحة ، بالنسبة لذلك الأمر

99
00:05:07,240 --> 00:05:09,361
ـ لكم من الوقت ؟
ـ خمس ، عشر دقائق كحد أقصى

100
00:05:09,364 --> 00:05:10,866
هذا عظيم

101
00:05:10,868 --> 00:05:12,371
هذا عظيم فحسب

102
00:05:12,373 --> 00:05:13,959
، إذا كان هذا تدريب على الإستعداد لحالات الطواريء

103
00:05:13,961 --> 00:05:15,965
ألا ينبغي علينا مُحاولة إخلاء المكان ؟

104
00:05:15,968 --> 00:05:17,302
في حالة وجود حريق فقط

105
00:05:17,304 --> 00:05:19,559
خلاف ذلك ، فالبروتوكول ينص على التواجد بمكانك فقط

106
00:05:19,562 --> 00:05:21,732
هل كل الأبواب مُغلقة إذن ؟

107
00:05:21,735 --> 00:05:24,576
وكل الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية

108
00:05:24,578 --> 00:05:27,133
ثقي بي ، أثناء التعرض لهجوم كيميائي ، هذا شيء جيد

109
00:05:27,135 --> 00:05:28,921
سنتواجد هُنا لفترة من الوقت

110
00:05:28,924 --> 00:05:31,480
ألا يتم إخطار رؤساء الأقسام دوماً بمواعيد تلك التدريبات ؟

111
00:05:32,519 --> 00:05:34,239
من الواضح أنه لم يتم ذلك اليوم

112
00:05:36,197 --> 00:05:37,949
... هيا

113
00:05:37,952 --> 00:05:39,705
ليس لدىّ إشارة

114
00:05:43,352 --> 00:05:44,386
لا يوجد إستقبال

115
00:05:44,389 --> 00:05:45,807
أهذا يُعد جزءًا من التدريب ؟

116
00:05:45,810 --> 00:05:47,280
لا ، ليس من المُفترض أن يكون كذلك

117
00:05:49,204 --> 00:05:50,622
حسناً ، إذن

118
00:05:53,668 --> 00:05:54,669
ما الخطب ؟

119
00:05:54,671 --> 00:05:56,675
تم إخراجي من الشبكة

120
00:05:56,678 --> 00:06:00,069
وفلتنظري لرسالة الخطأ تلك

121
00:06:00,071 --> 00:06:01,524
" أنت محظور من الدخول إلى النظام "

122
00:06:01,526 --> 00:06:02,660
" فلتُحاول في وقت لاحق "

123
00:06:03,866 --> 00:06:05,452
لا يبدو هذا أمراً رسمياً

124
00:06:05,454 --> 00:06:07,960
يبدو وكأن مُتحدثاً ما ليس له علاقة بالمكان ، كتب ذلك سريعاً ، أليس كذلك ؟

125
00:06:07,962 --> 00:06:10,049
يُعد ذلك الإغلاق ستاراً

126
00:06:10,052 --> 00:06:11,437
نحنُ نتعرض لإختراق

127
00:06:11,440 --> 00:06:13,109
هُناك شخصاً ما يُهاجم المكتب الفيدرالي

128
00:06:19,309 --> 00:06:24,319
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

129
00:06:27,617 --> 00:06:29,380
من يخترقنا إذن ؟

130
00:06:29,383 --> 00:06:30,865
لا أستطيع تحديد ذلك

131
00:06:30,867 --> 00:06:32,751
نحتاج إلى إيجاد مخرج من هُنا للعودة إلى مُختبري

132
00:06:32,754 --> 00:06:35,427
مهلاً ، هل تلك التدريبات تُغلق أنظمة التكييف ؟

133
00:06:35,429 --> 00:06:37,433
أجل .. لماذا ؟

134
00:06:39,860 --> 00:06:41,780
(أنا قلق بشأن (سارا

135
00:06:41,782 --> 00:06:45,040
آمل فقط أن تكون قد خرجت من المبنى بسلام

136
00:06:45,043 --> 00:06:47,297
كيف كان حال (سارا) ؟

137
00:06:47,300 --> 00:06:50,390
إنها بخير كما أفترض

138
00:06:50,392 --> 00:06:54,319
إن والدك مريض ، لابُد أن هذا يُمثل ضغط شديد عليها

139
00:06:54,321 --> 00:06:55,790
أرى ما تفعله هُنا أيها الطبيب

140
00:06:57,331 --> 00:06:58,499
أنا مُذنب

141
00:06:58,501 --> 00:07:01,758
ستكون على ما يُرام

142
00:07:01,761 --> 00:07:04,901
... إنه

143
00:07:04,904 --> 00:07:07,527
إن (سوير) هو من أنا قلق بشأنه

144
00:07:07,529 --> 00:07:09,616
هل يعلم بشأن مرض جده ؟

145
00:07:09,619 --> 00:07:10,870
من الصعب ألا يعرف ذلك

146
00:07:10,872 --> 00:07:12,709
طفل مسكين ، إنه يبلغ من العُمر 10 أعوام فقط

147
00:07:12,712 --> 00:07:14,464
... لذا

148
00:07:14,467 --> 00:07:16,471
لستُ واثقاً بشأن فهمه حقاً

149
00:07:16,473 --> 00:07:18,276
لما هو على وشك الحدوث

150
00:07:18,279 --> 00:07:21,236
حسناً ، في ذلك العُمر ، يُحاط الأطفال بصور عديدة للموت

151
00:07:21,238 --> 00:07:23,074
من التلفاز ، ألعاب الفيديو

152
00:07:23,077 --> 00:07:24,412
حشرة على رصيف المُشاه

153
00:07:24,415 --> 00:07:26,301
إنه يعلم بالتأكيد بشأن ما يحدث

154
00:07:26,304 --> 00:07:28,592
لا أعلم ما إذا كان هذا يُعد أمراً جيداً أم لا

155
00:07:28,595 --> 00:07:29,929
حسناً ، لا يُعد أمراً جيدًا أو سيئًا

156
00:07:29,932 --> 00:07:31,602
إنه الأمر فحسب

157
00:07:31,604 --> 00:07:33,106
السؤال هو كيف سيتعامل مع الوضع

158
00:07:33,108 --> 00:07:34,778
بعد فقدان شخص مُحبب ، بعض الأطفال

159
00:07:34,781 --> 00:07:36,350
يشعروا بذنب شديد

160
00:07:36,452 --> 00:07:39,709
وآخرين يتمكنوا من السيطرة وإخفاء مشاعرهم ، وآخرين يفقدون السيطرة تماماً

161
00:07:39,712 --> 00:07:42,385
إنه في مثل عُمرك تقريباً حيث اختفت (تايلور) ، أليس كذلك ؟

162
00:07:46,534 --> 00:07:48,036
إكتشاف أنك كُنت مُخطئًا بشأن والدك

163
00:07:48,038 --> 00:07:49,908
لابُد أنه كان أمراً شاقاً بالنسبة لك

164
00:07:49,911 --> 00:07:51,329
ما الذي جعلك تشعر به ذلك الأمر ؟

165
00:07:51,332 --> 00:07:53,218
أنا سعيد لمعرفتي بالحقيقة

166
00:07:53,221 --> 00:07:54,222
قبل فوات الأوان

167
00:07:54,224 --> 00:07:56,262
لقد قصدت تأثيره عليك في العمل

168
00:07:56,264 --> 00:07:58,518
يعتمد العُملاء الفيدراليون على حدسهم

169
00:07:58,521 --> 00:08:00,407
سيكون من الطبيعي فحسب بالنسبة لك ، أن يتسبب ذلك في

170
00:08:00,410 --> 00:08:02,698
أن تتشكك بحدسك على نطاق أوسع

171
00:08:06,295 --> 00:08:07,931
جين)؟)

172
00:08:10,385 --> 00:08:13,615
كُنت لأسالكم بشأن ما إذا كانت الأمور بخير ، لكن يتضح عكس ذلك

173
00:08:13,618 --> 00:08:15,321
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

174
00:08:17,497 --> 00:08:19,033
لن يُشكل هذا أى فارق

175
00:08:20,506 --> 00:08:22,042
ولا هذا أيضاً

176
00:08:26,525 --> 00:08:28,479
(أنا آسف يا (سارا

177
00:08:28,481 --> 00:08:30,317
ليست غلطتك أننا عالقين في مصعد

178
00:08:30,320 --> 00:08:32,374
... لا ، أنا

179
00:08:32,377 --> 00:08:33,662
قصدت كل شيء ، أنا آسف

180
00:08:33,664 --> 00:08:36,169
لابأس ، نحنُ بخير

181
00:08:36,172 --> 00:08:37,841
... لا أعلم ، تبينت أنه ينبغي علىّ فقط أن

182
00:08:37,843 --> 00:08:42,070
آسفة ، هل يُمكننا فقط الإنتظار حتى ينتهي ذلك الإغلاق ، من فضلك ؟

183
00:08:42,073 --> 00:08:44,947
(هذا سيء ، أحتاج إلى (فاليوم

184
00:08:44,949 --> 00:08:46,284
هل لدى أى منكم (فاليوم) يا رفاق ؟

185
00:08:46,287 --> 00:08:47,421
زاناكس) ، (كلونوبين) ، (آتيفان)؟)

186
00:08:47,423 --> 00:08:50,263
ـ آسفة
ـ لا ، لا أملك أى منها

187
00:08:50,265 --> 00:08:52,771
يا إلهي ! لابُد أنني أملك شيئًا ما هُنا

188
00:08:52,774 --> 00:08:53,891
هيا يا (كريستين) ، فلتجمعي شتات نفسك

189
00:08:53,893 --> 00:08:55,613
... اجمعي شتات نفسك

190
00:08:55,616 --> 00:08:57,820
ـ أعتقد أنكِ سمعتِ ما أخبرتك به يا (كريستين) ، أليس كذلك ؟
ـ أجل

191
00:08:57,822 --> 00:08:59,408
ـ إنه مُجرد تدريب
ـ أجل

192
00:08:59,411 --> 00:09:01,415
أتعلم ماذا غير ذلك قد بدأ كمُجرد تدريب فحسب ؟

193
00:09:01,417 --> 00:09:02,585
لا

194
00:09:04,927 --> 00:09:07,934
حسناً ، ولا أنا أيضاً

195
00:09:07,937 --> 00:09:10,360
مهلاً ، أعتقد أنكِ تُبالغين في رد فعلك قليلاً

196
00:09:12,284 --> 00:09:14,505
باكسيترول) ، ستفي بالغرض)

197
00:09:14,508 --> 00:09:16,044
، إذا كُنا نتعرض لإختراق

198
00:09:16,046 --> 00:09:18,969
فمن المُحتمل ألا يكون لدينا وقت كثير لإيقافهم

199
00:09:18,971 --> 00:09:20,641
انتظر

200
00:09:20,644 --> 00:09:23,484
هُناك بابين فقط بين تلك الغرفة ومُختبري

201
00:09:23,486 --> 00:09:26,376
أستطيع فتح تلك الأبواب يدوياً بالتلاعب في الدوائر الكهربية

202
00:09:26,378 --> 00:09:28,716
استخدمي ذلك

203
00:09:33,015 --> 00:09:36,574
حسناً ، فلتأخذ هذه

204
00:09:36,576 --> 00:09:38,446
سيتطلب هذا الأمر ثانية واحدة فقط

205
00:09:40,421 --> 00:09:42,090
لقد سمعت بشأن ما حدث بليلة الأمس

206
00:09:43,381 --> 00:09:45,134
... هذا

207
00:09:45,136 --> 00:09:46,437
أنا آسفة للغاية

208
00:09:48,814 --> 00:09:51,403
هل لديكِ أدنى فكرة عن هوية الفاعل ؟

209
00:09:51,406 --> 00:09:53,460
أول لماذا تعرضت صديقتك للقتل ؟

210
00:09:53,462 --> 00:09:55,750
يُحاول شخصاً ما إرسال رسالة لي

211
00:09:55,753 --> 00:09:56,921
من ؟

212
00:09:58,143 --> 00:10:00,348
لا أعلم بعد

213
00:10:00,350 --> 00:10:02,102
لكن كلما طالت فترة بقاءك بتلك الوظيفة

214
00:10:02,105 --> 00:10:03,658
كلما اكتسبتِ أعداء جُدد

215
00:10:03,660 --> 00:10:05,614
هل يُعد (ماثيو ويتز) أحد هؤلاء الأعداء ؟

216
00:10:05,617 --> 00:10:07,754
يتوجب عليكِ سؤاله بشأن ذلك

217
00:10:19,325 --> 00:10:20,376
حسناً

218
00:10:21,834 --> 00:10:23,002
... أخيراً

219
00:10:23,004 --> 00:10:25,174
مهلاً

220
00:10:25,177 --> 00:10:26,597
لقد نجح ذلك بالفعل

221
00:10:28,186 --> 00:10:29,689
(ـ (باتيرسون
ـ أعطني الشارة

222
00:10:32,751 --> 00:10:34,537
حسناً ، سيتطلب هذا بضعة دقائق فقط

223
00:10:42,147 --> 00:10:43,198
بدا ذلك أسرع

224
00:10:48,249 --> 00:10:49,467
حسناً

225
00:10:49,469 --> 00:10:50,804
دعوني أدخل إلى النظام

226
00:10:50,807 --> 00:10:52,510
من فضلك ، لا تُحطم المزيد من النوافذ

227
00:10:52,513 --> 00:10:53,514
حسناً يا سيدتي

228
00:10:55,522 --> 00:10:58,277
لم أعلم أنك تتحدث للطبيب (بوردين) أيضاً

229
00:10:58,280 --> 00:11:00,786
ماذا ؟ لقد كان هذا مُجرد إجراء شكلي

230
00:11:00,788 --> 00:11:03,845
يتوجب على كل عميل الخضوع لجلسة من تلك الجلسات كل ثلاثة أشهر

231
00:11:03,848 --> 00:11:05,969
... مهلاً

232
00:11:05,971 --> 00:11:08,811
هل تتشكك بشأن حدسك الآن مع عودتي ؟

233
00:11:08,813 --> 00:11:11,318
أنا فقط ... سمعت ذلك الأمر عن طريق المُصادفة

234
00:11:11,320 --> 00:11:13,324
إنه مُجرد سؤال طبي عادي

235
00:11:13,327 --> 00:11:15,214
حسناً

236
00:11:15,217 --> 00:11:17,554
، ولا تُخبري أى شخص آخر بشأن ذلك

237
00:11:17,557 --> 00:11:20,765
لكن ، على عكس المُعتقدات الشعبية

238
00:11:20,767 --> 00:11:23,405
ليست جميع حوادسي صحيحة طوال الوقت

239
00:11:24,946 --> 00:11:26,198
لكني كُنت مُحقاً بشأنك

240
00:11:31,467 --> 00:11:32,885
ماذا لديكِ يا (باتيرسون) ؟

241
00:11:32,888 --> 00:11:35,393
... أى كان من يفعل ذلك

242
00:11:35,395 --> 00:11:37,399
حسناً ، لقد تجاوزوا جدارنا الخارجي للحماية

243
00:11:37,401 --> 00:11:39,238
وضعوا فيروسات للتحكم بالنظام

244
00:11:39,241 --> 00:11:41,578
إنهم يتحكمون بالخوادم الرئيسية في المبنى بالكامل

245
00:11:41,581 --> 00:11:43,251
هل يُمكنكِ إيقافهم من هُنا ؟

246
00:11:43,254 --> 00:11:46,261
إنهم يُعدلوا قراءتي وكتابتي وأذونات التنفيذ

247
00:11:46,263 --> 00:11:48,433
أستطيع فقط رؤية ما يفعلونه ، لا أستطيع منعهم من فعل ذلك

248
00:11:48,436 --> 00:11:50,323
هل لدينا أدنى فكرة عمن يستهدفونه ؟

249
00:11:50,326 --> 00:11:52,781
يتواجد هُنا حوالي 24 وكالة فيدرالية بداخل ذلك المبنى

250
00:11:56,127 --> 00:11:57,461
إنهم يستهدفوننا

251
00:11:57,464 --> 00:11:59,301
يقوموا بتحميل هويات

252
00:11:59,304 --> 00:12:02,026
كل عميل فيدرالي مُتخفي

253
00:12:02,028 --> 00:12:03,814
إذا تسربت تلك القائمة ، سيُعرض هذا حياة

254
00:12:03,817 --> 00:12:06,038
المئات من العُملاء والآلاف من المصادر للخطر

255
00:12:06,041 --> 00:12:07,911
كل تحقيق جاري يعمل المكتب الفيدرالي عليه

256
00:12:07,914 --> 00:12:09,884
قد يتعرض لخطر الكشف عنه

257
00:12:09,886 --> 00:12:12,202
إنهم يُحاولون القضاء على المكتب الفيدرالي

258
00:12:16,097 --> 00:12:17,555
سيحصلون على هويات التخفي تلك

259
00:12:17,557 --> 00:12:19,949
سيُنهوا تحميلها في خلال ساعة على أقصى تقدير

260
00:12:19,951 --> 00:12:22,072
ـ هل يُمكننا تعقب موقع المُخترق ؟
ـ لا

261
00:12:22,075 --> 00:12:23,628
، طالما أنني محظورة من الولوج للنظام

262
00:12:23,630 --> 00:12:25,967
(فسيكون من المُحال تعقب عنوان الـ (آي بي

263
00:12:25,970 --> 00:12:27,673
وفرضاً إذا استطعت فعل ذلك ، فقد يكونوا بأى مكان

264
00:12:27,676 --> 00:12:30,767
(مقهى إنترنت في (شنغهاي) ، شقة في (سوهو

265
00:12:33,112 --> 00:12:34,446
لم ينبغي علينا فعل ذلك قط .. كانت هذه غلطة

266
00:12:34,447 --> 00:12:35,531
ـ سيتم إلقاء القبض علينا
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

267
00:12:35,954 --> 00:12:37,864
هذه تذكرة اليانصيب خاصتنا

268
00:12:38,654 --> 00:12:40,541
(سينولاس) ، (زيتاس) ، (جواريز)

269
00:12:40,544 --> 00:12:43,017
تصطف جميع العصابات من أجل شراء تلك التذكرة

270
00:12:43,327 --> 00:12:45,680
لن نعمل ليوم آخر في حياتنا

271
00:12:46,772 --> 00:12:48,294
لا يُمكنني تحمل فقدانك

272
00:12:51,645 --> 00:12:52,874
أنا أحبك

273
00:12:53,607 --> 00:12:55,261
لن يحدث أى شيء لنا ، أعدك بذلك

274
00:12:55,264 --> 00:12:56,680
لقد خططنا لذلك الأمر على نحو جيد للغاية

275
00:12:56,683 --> 00:12:58,569
، إذا لم يكُن بإمكاننا تعقب موقعهم

276
00:12:58,572 --> 00:13:00,526
يتوجب علينا إيجاد طريقة لقطع الإتصال من هُنا

277
00:13:00,528 --> 00:13:01,913
يُمكننا فعلها يدوياً

278
00:13:01,916 --> 00:13:04,371
تعطيل خطوط الإتصال الخاصة بالمبنى

279
00:13:04,373 --> 00:13:05,758
لكن علينا فعل ذلك جسدياً

280
00:13:05,761 --> 00:13:08,383
عن طريق الإقتراب من تلك الأسلاك بالنقطة الرئيسية للدخول

281
00:13:08,386 --> 00:13:10,390
ـ أين تتواجد تلك الأسلاك ؟
ـ النقطة الرئيسية لغرفة الدخول

282
00:13:10,392 --> 00:13:11,610
لا ، أعني ، أين ؟

283
00:13:11,612 --> 00:13:12,813
هذا ما نُطلقه عليها

284
00:13:12,816 --> 00:13:14,452
النقطة الرئيسية لغرفة الدخول

285
00:13:14,455 --> 00:13:15,740
(حسناً يا (آبوت) و (كوستيلو

286
00:13:15,742 --> 00:13:17,244
أتفهم ذلك ... كيف يُمكننا الوصول إلى هُناك ؟

287
00:13:17,246 --> 00:13:18,966
أولاً ، نحتاج إلى إيجاد طريقة للتواصل

288
00:13:18,969 --> 00:13:21,089
هواتفنا وأجهزة الراديو الخاصة بنا تتعرض لتشويش

289
00:13:21,092 --> 00:13:23,815
لكني كُنت ألعب قليلاً في الجوار بتلك المُقتنيات

290
00:13:23,817 --> 00:13:26,439
النادرة للغاية ، إنها موجات قصيرة

291
00:13:26,442 --> 00:13:29,164
لذا ينبغي أن تعمل

292
00:13:29,167 --> 00:13:30,787
تفضلوا

293
00:13:30,789 --> 00:13:31,923
حسناً

294
00:13:33,179 --> 00:13:34,966
تبدو هذه وكأنها تنتمي لمتحف

295
00:13:34,969 --> 00:13:35,970
شكراً لك

296
00:13:35,972 --> 00:13:37,808
أنا أجمع الكثير من الأشياء اللطيفة

297
00:13:37,811 --> 00:13:39,195
كيف يُمكننا الوصول لتلك الغرفة ؟

298
00:13:39,198 --> 00:13:40,985
هذا هو الجزء الشاق

299
00:13:40,988 --> 00:13:42,322
إنها تتواجد في النهاية الأخرى لذلك الطابق

300
00:13:42,324 --> 00:13:43,709
، لكن بسبب الإغلاق

301
00:13:43,712 --> 00:13:45,248
جميع الممرات مُغلقة بحواجز فولاذية

302
00:13:45,251 --> 00:13:46,669
ألا يُمكن التلاعب بالأسلاك يدوياً لفتح تلك الحواجز ؟

303
00:13:46,672 --> 00:13:47,723
هُناك الكثير منهم

304
00:13:47,725 --> 00:13:49,846
أعني ، سيتغرق ذلك وقتاً طويلاً للغاية

305
00:13:49,848 --> 00:13:52,102
... ـ إلا إذا
ـ إلا إذا ماذا ؟

306
00:13:52,105 --> 00:13:53,691
حسناً ، حسناً

307
00:13:53,693 --> 00:13:56,700
تعتقد أنظمة المبنى أننا نقوم بتدريب للإستعداد للطواريء

308
00:13:56,703 --> 00:13:59,292
، لكن إذا كانت هُناك حالة طواريء حقيقية

309
00:13:59,294 --> 00:14:00,796
فقد يتجاوز ذلك أمر الإغلاق

310
00:14:00,798 --> 00:14:02,936
ويُطبق بروتوكول الإخلاء

311
00:14:02,939 --> 00:14:04,441
ستفتح جميع الأبواب

312
00:14:04,443 --> 00:14:06,982
أنتِ ترغبين إذن في خداع النظام ليعتقد

313
00:14:06,984 --> 00:14:08,152
أن هُناك حالة طواريء ، أليس كذلك ؟

314
00:14:08,155 --> 00:14:09,674
هذا هو الجزء الشاق

315
00:14:09,576 --> 00:14:12,215
لا يُمكنني الولوج لداخل النظام ، لذا لا يُمكنني خداعه

316
00:14:13,639 --> 00:14:16,563
نحتاج لبدء حريق هائل

317
00:14:19,156 --> 00:14:23,199
فلتهدأي ... فلتهدأي

318
00:14:23,202 --> 00:14:24,537
لم يسري مفعول الدواء بعد

319
00:14:24,540 --> 00:14:28,132
فلتهدأي .. فلتهدأي

320
00:14:28,134 --> 00:14:29,803
كيف يُبلي إذن حال فريق (سوير) لكرة القدم ؟

321
00:14:29,806 --> 00:14:32,478
قُلتِ أنه يشعر بالتوتر بشأن بداية الدوري

322
00:14:32,480 --> 00:14:33,983
هذا مُروع

323
00:14:33,986 --> 00:14:36,491
ـ مُروع حقاً
! ـ يا رجل

324
00:14:36,493 --> 00:14:40,720
على الرغم من كونه لطيفاً حقاً وهو يرتدي خوذته كبيرة المقاس بالنسبة له

325
00:14:40,723 --> 00:14:42,091
أخبريه أن يتأكد من إبتعاده

326
00:14:42,094 --> 00:14:44,766
عن أى شخص لديه شعر بوجهه

327
00:14:44,768 --> 00:14:48,194
هُناك دوماً على الأقل طفل مُتوحش يجري بالجوار

328
00:14:48,197 --> 00:14:50,117
لديه شعر لحية ، يضرب الجميع

329
00:14:52,593 --> 00:14:54,463
آسفة ، هل يُمكننا عدم فعل ذلك من فضلك ؟

330
00:14:54,466 --> 00:14:55,600
فعل ماذا ؟

331
00:14:58,311 --> 00:15:01,568
فقط التصرف وكأن كل شيء على ما يُرام

332
00:15:01,571 --> 00:15:03,492
والتصرف وكأنه يُمكنك سؤالي عن ابني

333
00:15:03,494 --> 00:15:05,247
وإلقاء النكات

334
00:15:05,250 --> 00:15:06,752
وأن تكون صديقي

335
00:15:06,754 --> 00:15:09,343
لإنك حطمت فُؤادي حقاً

336
00:15:12,271 --> 00:15:14,275
انتظروا لثانية

337
00:15:14,278 --> 00:15:17,033
أكُنتم تتواعدان والآن عالقين في مصعد معاً ؟

338
00:15:17,035 --> 00:15:18,504
هذا ما حدث بالضبط في ذلك الفيلم

339
00:15:18,507 --> 00:15:20,795
حيثُ كان هُناك مصعد ، وأحبوا بعضهم البعض

340
00:15:20,797 --> 00:15:22,516
تلك الفتاة وذلك الرجل الذي كان يظهر بالتلفاز

341
00:15:22,519 --> 00:15:24,389
أتعلمون ما الذي أتحدث عنه ، كان لديه

342
00:15:24,392 --> 00:15:26,446
الوجه والأيادي ؟
لا يهم هذا حقاً

343
00:15:27,485 --> 00:15:29,155
اعتقدت أننا عالقين هُنا

344
00:15:29,157 --> 00:15:31,662
، بسبب إنتقام الـ(كارما) لهذا الكر والفر

345
00:15:31,664 --> 00:15:33,217
لكن يتضح أن سبب حدوث ذلك ، هو أننا

346
00:15:33,220 --> 00:15:34,922
سنُعيدكم إلى بعضكم البعض من جديد

347
00:15:34,924 --> 00:15:35,976
! ياللروعة

348
00:15:39,356 --> 00:15:41,744
تُؤثر علىّ أدوية القلق تلك بشدة

349
00:15:41,746 --> 00:15:43,784
بشدة

350
00:15:43,786 --> 00:15:45,756
... بشدة

351
00:15:45,758 --> 00:15:48,632
هذه كلمة طريفة عندما تقولها مراراً وتكراراً

352
00:15:48,634 --> 00:15:49,852
بشدة

353
00:15:51,058 --> 00:15:52,944
... بشدة

354
00:15:55,990 --> 00:15:57,576
تلك التدريبات لا تستغرق كل تلك المُدة

355
00:15:57,578 --> 00:16:00,920
منذ بضعة سنوات ، حظينا بتدريب استمر لساعتين

356
00:16:00,922 --> 00:16:02,223
يُمكن لتلك الأمور أن تطول

357
00:16:08,947 --> 00:16:11,837
ما هدفك هُنا يا (تاشا) ؟

358
00:16:11,839 --> 00:16:13,292
هدفي ؟

359
00:16:13,294 --> 00:16:15,966
أين ترين نفسك بعد 10 سنوات من الآن ؟

360
00:16:15,969 --> 00:16:17,890
كُنا جميعاً صغار في السن ولدينا طموح كبير

361
00:16:17,892 --> 00:16:19,026
لا عار في ذلك الأمر

362
00:16:20,817 --> 00:16:22,235
... أخمن

363
00:16:25,665 --> 00:16:28,388
أنني أرغب في إدارة قسم مثلك في يوم من الأيام

364
00:16:31,434 --> 00:16:34,274
فلتحترسي مما تتمنيه

365
00:16:36,282 --> 00:16:38,921
، في وقت مُبكر من حياتي المهنية

366
00:16:38,923 --> 00:16:42,716
طلب مني شخص ما قوي مُساعدته

367
00:16:43,722 --> 00:16:46,896
كانت فرصة كبيرة لمسيرتي المهنية

368
00:16:46,898 --> 00:16:50,741
ما كان يطلبه مني لأفعله

369
00:16:50,743 --> 00:16:53,800
كان أمراً غامضاً من الناحية الأخلاقية على أفضل تقدير

370
00:16:53,803 --> 00:16:55,673
وفعلت ذلك

371
00:16:55,676 --> 00:16:58,600
أخبرت نفسي بأن هذا كان من أجل المصلحة العامة

372
00:16:58,602 --> 00:17:01,775
لكن في قرارة نفسي ، علمت أنها كذبة

373
00:17:01,778 --> 00:17:03,581
لم أنم جيداً حينئذ

374
00:17:04,837 --> 00:17:06,205
ومازلت كذلك

375
00:17:08,850 --> 00:17:11,640
انقلبت الأمور رأساً على عقب وذلك الشخص القوي ذو النفوذ

376
00:17:11,643 --> 00:17:13,730
لم أتمكن من إيجاده

377
00:17:13,732 --> 00:17:16,872
تُركت بمفردي لأواجه عواقب أفعالي

378
00:17:16,875 --> 00:17:19,799
كُنت أتمنى لو أنني وثقت بحدسي

379
00:17:23,011 --> 00:17:25,767
(أيا كان ما تفعلينه مع (ويتز

380
00:17:25,769 --> 00:17:27,187
(من أجل (ويتز

381
00:17:27,190 --> 00:17:30,949
تأكدي فقط أنه يُمكنكِ النوم ليلاً

382
00:17:33,544 --> 00:17:35,213
لقد أخبرتك

383
00:17:35,215 --> 00:17:37,018
لقد تقابلنا لمرة واحدة فقط

384
00:17:49,978 --> 00:17:51,346
بمُجرد أن يُصبح الحريق كبير بما يكفي

385
00:17:51,349 --> 00:17:53,654
سيتم تطبيق بروتوكول الإخلاء

386
00:17:53,656 --> 00:17:55,325
سيتم فتح كل باب في ذلك الطابق

387
00:17:55,328 --> 00:17:57,666
لكن ... هذا هو الجزء الأكثر أهمية

388
00:17:57,669 --> 00:17:58,953
يحدث هذا بشكل مُؤقت

389
00:18:00,628 --> 00:18:02,130
ماذا يحدث بعد ذلك ؟

390
00:18:02,132 --> 00:18:04,554
يمتليء الطابق بغاز ثاني أكسيد الكربون

391
00:18:04,556 --> 00:18:06,359
وينطفيء الحريق ، ويتم غلق الأبواب من جديد

392
00:18:06,362 --> 00:18:08,316
وسيتم إحتجازكم أينما كُنتم

393
00:18:08,318 --> 00:18:10,154
ماذا ، تقولين إذن أنه علينا التحرك بشكل سريع ؟

394
00:18:10,157 --> 00:18:12,495
أجل ، بشكل سريع للغاية

395
00:18:12,498 --> 00:18:13,916
حسناً ، دعنا نضع هذه العصي

396
00:18:19,603 --> 00:18:21,524
ـ ماذا ؟
ـ لاشيء

397
00:18:21,526 --> 00:18:23,362
عندما كُنتِ طفلة ، كُنتِ مهووسة نوعاً ما بإشعال الحرائق

398
00:18:23,365 --> 00:18:24,750
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

399
00:18:24,753 --> 00:18:27,208
ما الذي أشعلت النار به ؟

400
00:18:27,210 --> 00:18:28,628
كل شيء

401
00:18:28,631 --> 00:18:29,883
كُنا ذاهبين للتخييم

402
00:18:29,886 --> 00:18:31,973
تلك البقعة كان بها الكثير من الأماكن

403
00:18:31,975 --> 00:18:35,317
" كانت لديها أسماء غربية مُريبة كـ " وادي النصب التذكاري

404
00:18:35,319 --> 00:18:37,239
" و " القرن الكبير

405
00:18:37,241 --> 00:18:38,576
هل تتذكرين أى من ذلك ؟

406
00:18:39,582 --> 00:18:41,084
على أى حال

407
00:18:41,087 --> 00:18:43,593
كُنتِ مُعتادة على وضع عصاكِ بالنيران

408
00:18:43,595 --> 00:18:45,515
والجري بالمنطقة كالمهووسين بإشعال الحرائق

409
00:18:45,517 --> 00:18:46,987
تُشعلين الحرائق بكل شيء

410
00:18:46,989 --> 00:18:48,691
هذا رائع ، كُنت خطرة

411
00:18:48,694 --> 00:18:50,330
كُنتِ كذلك

412
00:18:50,332 --> 00:18:52,118
... الآن

413
00:18:52,121 --> 00:18:54,376
دعينا نرى ما إذا كان لديكِ نفس العادة

414
00:18:54,379 --> 00:18:55,881
أشعليها

415
00:18:55,883 --> 00:18:57,268
ها نحنُ نبدأ

416
00:19:05,998 --> 00:19:07,332
هل أنتِ واثقة من نجاح ذلك ؟

417
00:19:07,335 --> 00:19:08,971
لا ، على الإطلاق

418
00:19:09,927 --> 00:19:10,928
(باتيرسون)

419
00:19:10,930 --> 00:19:12,516
لا ينجح ذلك

420
00:19:12,518 --> 00:19:16,946
حسناً ، أخمن أن أجهزة الإستشعار لم تعمل بعد

421
00:19:16,948 --> 00:19:18,199
نحتاج إلى حريق أكبر

422
00:19:18,202 --> 00:19:20,039
ذلك الحريق كبير بالفعل

423
00:19:20,042 --> 00:19:21,293
فلتجعله يصل لأجهزة الإستشعار

424
00:19:25,893 --> 00:19:28,900
تم تفعيل نظام إخماد الحرائق

425
00:19:28,903 --> 00:19:29,987
! انطلقوا ! انطلقوا ! انطلقوا

426
00:19:29,989 --> 00:19:32,160
! اجروا ! اجروا

427
00:19:44,618 --> 00:19:47,040
نحنُ بالداخل ، ماذا الآن ؟

428
00:19:47,042 --> 00:19:49,631
حسناً ، حزم الأسلاك تلك تُسيطر على الإتصالات

429
00:19:49,633 --> 00:19:51,637
الواردة والصادرة إلى وخارج المبنى

430
00:19:51,640 --> 00:19:53,476
الهواتف ، الكابلات ، الإنترنت

431
00:19:53,479 --> 00:19:55,199
حسناً ، كيف سنتمكن من معرفة الأسلاك التي يتوجب علينا تدميرها ؟

432
00:19:55,201 --> 00:19:56,903
لن تفعلوا ذلك ، فلتقطعوها جميعاً

433
00:19:58,661 --> 00:20:00,330
دعينا نبدأ

434
00:20:08,860 --> 00:20:10,278
حسناً ، لقد انتهينا

435
00:20:10,281 --> 00:20:12,000
! حسناً ، ينبغي أن يفي ذلك بالغرض

436
00:20:14,043 --> 00:20:15,545
هل أنتم واثقون

437
00:20:15,547 --> 00:20:17,383
من عدم نسيانكم لأى خطوط ؟

438
00:20:17,386 --> 00:20:19,106
أجل ، لماذا ؟

439
00:20:19,109 --> 00:20:21,063
مازال المُخترقون يُحملون ذلك الملف

440
00:20:21,065 --> 00:20:22,399
ماذا ؟

441
00:20:22,402 --> 00:20:23,905
لكن بدون تلك الخطوط ، لا ينبغي لأى شخص أن يكون قادراً

442
00:20:23,907 --> 00:20:25,827
على الولوج لنظام المبنى من الخارج ، أليس كذلك ؟

443
00:20:27,467 --> 00:20:29,755
... إلا إذا

444
00:20:29,758 --> 00:20:31,561
كانوا بداخل المبنى طوال ذلك الوقت

445
00:20:35,617 --> 00:20:36,848
ماذا ؟ ما الخطب ؟

446
00:20:41,957 --> 00:20:44,024
" غرفة الخوادم الرئيسية "

447
00:20:46,687 --> 00:20:48,249
يعلمون بشأن وجودنا هُنا

448
00:20:49,242 --> 00:20:50,570
نحتاج لفعل شيء ما بشأن ذلك الأمر

449
00:20:50,573 --> 00:20:51,824
حسناً

450
00:20:51,827 --> 00:20:53,330
(لقد فتحت ذلك الصندوق يا (باتيرسون

451
00:20:53,332 --> 00:20:55,134
كيف يُمكنني فتح ذلك الباب ؟

452
00:20:55,137 --> 00:20:57,175
إنه مُعقد نوعاً ما ، لكن سأحاول التحدث إليك عبره

453
00:20:57,177 --> 00:20:58,428
حسناً

454
00:20:58,431 --> 00:20:59,984
! حسناً ، من الأفضل لكِ أن تُسرعي

455
00:20:59,986 --> 00:21:01,488
يعلم المُخترقون أننا نسعى خلفهم

456
00:21:01,490 --> 00:21:04,079
لقد فعلوا نظام ثاني أكسيد الكربون

457
00:21:04,082 --> 00:21:05,384
ـ لا
ـ ماذا ؟

458
00:21:05,386 --> 00:21:07,597
لديهم فقط دقيقة واحدة لتنفس الأوكسجين

459
00:21:12,934 --> 00:21:15,837
تحدثي إلىّ يا (باتيرسون) ! ، حدثيني بشأن كيفية فتح ذلك الباب

460
00:21:15,840 --> 00:21:17,208
توقف عن التحدث

461
00:21:17,210 --> 00:21:18,846
كل كلمة تقولها ستستهلك كمية الأوكسجين المُتبقية لك

462
00:21:18,849 --> 00:21:20,217
فلتبدأ بإيجاد السلك الأحمر

463
00:21:20,220 --> 00:21:22,057
هل يُمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً ؟

464
00:21:22,060 --> 00:21:23,478
السلك الأحمر السميك الذي به خطوط زرقاء

465
00:21:23,481 --> 00:21:25,535
ـ لقد وجدته
ـ لا تتحدث

466
00:21:25,537 --> 00:21:28,544
حسناً ، هُناك مجموعة من الأسلاك الخضراء ، أمسكها

467
00:21:28,546 --> 00:21:29,797
أحدهم سيكون دافئًا ، اقطعه

468
00:21:29,800 --> 00:21:31,218
هُناك ثلاثة أسلاك برتقالية اللون

469
00:21:31,221 --> 00:21:33,007
فلتأخذ السلك الثاني من الأعلى

470
00:21:33,010 --> 00:21:34,261
واربطه مع السلك الموجود بالأسفل

471
00:21:34,263 --> 00:21:36,133
لا ، لا ! لا تلمس الأسلاك الوردية

472
00:21:36,237 --> 00:21:37,355
تحتاج تلك الأسلاك أن تبقى بمكانها

473
00:21:37,357 --> 00:21:39,193
حسناً ، الخطوة الأخيرة

474
00:21:39,196 --> 00:21:42,120
فلتُلمس المجموعة الثانية من الأسلاك مع مُنظم الطاقة الأساسي

475
00:21:43,961 --> 00:21:45,463
ينبغي لذلك أن يفتح الباب ، أليس كذلك ؟

476
00:21:45,465 --> 00:21:47,135
ويلر)؟)

477
00:21:47,138 --> 00:21:48,355
جين)؟)

478
00:21:51,869 --> 00:21:53,538
! نحنُ بالخارج

479
00:21:53,540 --> 00:21:54,658
يعلم المُخترقون أننا نسعى خلفهم

480
00:21:54,661 --> 00:21:55,745
سيُحاولون الفرار

481
00:21:55,747 --> 00:21:57,250
لا يُمكننا السماح لهم بالمُغادرة

482
00:21:57,252 --> 00:21:59,556
أنا واثق من كونهم حصلوا بالفعل على قائمة المصادر

483
00:21:59,559 --> 00:22:01,931
إذا خرجوا من ذلك المبنى ، فهذا يعني نهاية كل شيء

484
00:22:01,933 --> 00:22:03,769
حسناً ، كيف سنتمكن من إيجادهم ؟

485
00:22:03,772 --> 00:22:06,110
هذا مبنى مُكون من 70 طابق ، قد يتواجدوا بأى مكان

486
00:22:06,113 --> 00:22:07,833
إذا كُنت مكانهم ، كُنت لأستقر

487
00:22:07,835 --> 00:22:09,671
حيثُ تتواجد الشبكة الفعلية

488
00:22:09,674 --> 00:22:11,008
كُنت لأدخل مباشرة إلى

489
00:22:11,011 --> 00:22:12,213
غرفة الخوادم الرئيسية بالمبنى

490
00:22:12,216 --> 00:22:14,018
ـ لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر
ـ ماذا ؟

491
00:22:14,020 --> 00:22:15,806
لا نعلم كم عدد الأشخاص الذين نتعامل معهم

492
00:22:15,809 --> 00:22:17,111
إذا كُنا سنقضي عليهم ، فسنحتاج إلى أسلحتنا

493
00:22:17,114 --> 00:22:18,532
ليس لديكم الكثير من الوقت

494
00:22:18,535 --> 00:22:20,071
أنتم بعيدين للغاية عن غرفة خلع الملابس

495
00:22:20,073 --> 00:22:22,495
نحنُ قريبون من غرفة الأدلة يا (باتيرسون) ، أليس كذلك ؟

496
00:22:22,497 --> 00:22:25,002
أجل ، من المُفترض أن تكونوا أسفلها مُباشرة

497
00:22:26,727 --> 00:22:28,396
هل أنتِ مُستعدة للتسلق ؟

498
00:22:28,399 --> 00:22:31,021
كدنا نصل

499
00:22:36,926 --> 00:22:38,678
... كان الأمر

500
00:22:38,681 --> 00:22:41,805
أسهل بكثير نزولاً لأسفل

501
00:22:41,807 --> 00:22:43,142
هل ترغبين في أخذ إستراحة ؟

502
00:22:43,145 --> 00:22:46,118
لا ، لماذا ؟
هل تود ذلك ؟

503
00:22:47,458 --> 00:22:48,659
بكل تأكيد لا

504
00:22:53,560 --> 00:22:56,316
أنتِ مُحقة

505
00:22:56,319 --> 00:22:58,105
(لقد كذبت بشأن معرفتي بـ(ويتز

506
00:22:58,108 --> 00:23:00,580
لقد طلب مني مُساعدته بشأن تحقيق ما

507
00:23:00,582 --> 00:23:02,369
تحقيق بشأن ماذا ؟

508
00:23:02,372 --> 00:23:06,598
على حد قوله ، فساد داخل المكتب

509
00:23:06,601 --> 00:23:10,027
يعتقد أنكِ فاسدة

510
00:23:10,029 --> 00:23:11,363
وهل صدقتيه ؟

511
00:23:15,746 --> 00:23:17,884
أخمن أن هذا يُجيب عن سؤالي

512
00:23:17,886 --> 00:23:20,591
الأمر لا يتعلق بإعتقادي أنه مُحق

513
00:23:20,594 --> 00:23:23,435
لكن لم أسمع أى دليل مُقنع على كونه مُخطيء

514
00:23:23,437 --> 00:23:27,028
أنا آسفة ، لكن لم أكُن على دراية بأن جزء من عملي

515
00:23:27,031 --> 00:23:30,457
هو أن أثبت لمُساعديني أنني لستُ مُجرمة

516
00:23:30,459 --> 00:23:34,134
عليكِ الإعتراف بذلك ، كُنتِ تتصرفين

517
00:23:34,137 --> 00:23:37,144
! لا أعلم ... بسرية

518
00:23:37,146 --> 00:23:39,032
خاصةً منذ وصول (جين) إلى هُنا

519
00:23:39,035 --> 00:23:40,488
ـ وما المثال على ذلك ؟
، ـ كمثال

520
00:23:40,490 --> 00:23:42,209
عدم إخبارنا بأن أحد أرقام القضايا التي كُنتِ تعملين عليها

521
00:23:42,212 --> 00:23:43,630
(كان موشوماً على جسد (جين

522
00:23:43,633 --> 00:23:45,219
(لقد ألقينا القبض على (جيوريرو

523
00:23:45,221 --> 00:23:46,723
لكن كان بإمكاننا الإمساك به مُبكراً

524
00:23:46,725 --> 00:23:49,148
(ومعرفة من قام بوشم تلك القضية على جسد (جين

525
00:23:51,942 --> 00:23:54,196
(ومن ثم كانت هُناك تلك الإجتماعات السرية مع (كارتر

526
00:23:54,199 --> 00:23:56,119
حتى إختفائه

527
00:23:56,121 --> 00:23:57,674
انتظري

528
00:23:57,676 --> 00:24:00,850
ما الذي يتهمني (ويتز) بفعله تحديداً ؟

529
00:24:00,853 --> 00:24:04,528
لم يقُل ذلك بشكل مُباشر ، لكنه أشار إلى ذلك النمط المُكرر

530
00:24:04,531 --> 00:24:07,622
من كون الأشخاص القريبين منكِ ، ينتهي بهم الوضع موتى

531
00:24:07,624 --> 00:24:11,500
(صديقتك بالأمس و (كارتر) و (جيوريرو

532
00:24:11,503 --> 00:24:12,638
... واصلي التحدث

533
00:24:12,640 --> 00:24:14,844
! هيا ! فلتقوليها

534
00:24:14,847 --> 00:24:16,733
(صوفيا فارما)

535
00:24:16,736 --> 00:24:18,522
يحدث شيئًا ما هُنا

536
00:24:18,525 --> 00:24:19,860
، لا أعلم ما هو

537
00:24:19,862 --> 00:24:22,869
ولا أعلم ما إذا كان يعلم (ويتز) بشأنه أيضاً

538
00:24:22,872 --> 00:24:27,049
لكنه سيكتشف ذلك الأمر سواء ساعدته أم لا

539
00:24:29,141 --> 00:24:33,653
وإذا كانت لديكِ شكوك ، لماذا لم تأتي إلىّ ؟

540
00:24:33,655 --> 00:24:36,628
كيف تعتقدين بشأن مسار تلك المُحادثة لو كُنا قد خُضناها ؟

541
00:24:36,631 --> 00:24:38,417
حسناً

542
00:24:39,925 --> 00:24:44,018
كيف سأستمر في الإبقاء عليكِ بفريقي

543
00:24:44,020 --> 00:24:46,074
بينما أنتِ لا تثقين بي كقائدة ؟

544
00:24:52,045 --> 00:24:53,848
فلتُهدأي بالك

545
00:24:56,443 --> 00:24:58,312
(أعلم أنكِ لا ترغبين في التحدث عن الأمر يا (سارا

546
00:24:58,315 --> 00:25:00,319
... ـ لكن
... ـ انظر

547
00:25:00,321 --> 00:25:02,659
إعتقدت أنك شخصاً مُختلفاً

548
00:25:02,662 --> 00:25:04,415
لكنك مثل أخي تماماً

549
00:25:04,417 --> 00:25:06,554
ليس لديك أدنى فكرة عن كيفية ترك الأشخاص

550
00:25:06,557 --> 00:25:08,678
لذا ، شكراً لك حقاً

551
00:25:08,680 --> 00:25:11,069
شكراً لك لإنهاء ذلك قبل أن

552
00:25:11,072 --> 00:25:12,858
أقدمك لإبني

553
00:25:24,563 --> 00:25:26,199
أعتقد أننا أتينا إلى المكان المُناسب

554
00:25:38,021 --> 00:25:39,406
أليس هذا مُبالغ به قليلاً ؟

555
00:25:39,409 --> 00:25:40,862
من الأفضل أن يكون لديكِ 10 أسلحة وتحتاجين إلى واحد فقط

556
00:25:40,864 --> 00:25:42,031
بدلاً من حدوث العكس

557
00:25:44,458 --> 00:25:46,763
كيف سنعبر من خلال الحواجز ؟

558
00:25:46,766 --> 00:25:48,184
هذا سؤال جيد

559
00:25:49,183 --> 00:25:50,165
"دليل"

560
00:25:55,877 --> 00:25:57,295
سيفي ذلك بالغرض

561
00:26:10,005 --> 00:26:12,594
المزيد من الدعم ! كُنت أتمنى رؤية المزيد من العُملاء

562
00:26:12,597 --> 00:26:13,764
ماذا يحدث ؟

563
00:26:13,766 --> 00:26:15,302
لقد تعرضنا لإختراق

564
00:26:38,944 --> 00:26:41,138
! لقد فُزنا باليانصيب للتو

565
00:26:42,891 --> 00:26:43,942
فلنذهب

566
00:26:51,885 --> 00:26:53,588
! أظهر لي يديك

567
00:26:57,485 --> 00:26:59,321
! كلاهما ! ارفع اليد الأخرى

568
00:27:02,167 --> 00:27:03,201
... مهلاً

569
00:27:03,255 --> 00:27:04,338
نحتاج إلى الإنفصال ومُقابلة بعضنا البعض بالخلف

570
00:27:04,340 --> 00:27:05,625
حسناً

571
00:27:05,628 --> 00:27:06,629
ـ حسناً ، حسناً
ـ حسناً

572
00:27:57,422 --> 00:27:58,540
لقد سقطت

573
00:28:05,280 --> 00:28:06,615
لقد ماتت

574
00:28:12,552 --> 00:28:14,255
لقد ماتت المُشتبه بها

575
00:28:14,258 --> 00:28:15,343
أين (موراليس) ؟

576
00:28:17,819 --> 00:28:18,820
ماذا عن المُشتبه به الآخر ؟

577
00:28:18,822 --> 00:28:20,106
لقد فر

578
00:28:21,832 --> 00:28:24,621
ينبغي لهذا أن يتجاوز أمر الإغلاق ويسمح لي بالدخول إلى النظام

579
00:28:24,623 --> 00:28:27,178
لقد وجدت هذه لدى المُخترقة التي قتلناها

580
00:28:27,181 --> 00:28:29,219
نيكول سيرانو) ، من طاقم الإحتجاز)

581
00:28:29,221 --> 00:28:32,562
لديها مجموعة كبيرة من المهارات بالنسبة لحارسة

582
00:28:32,564 --> 00:28:34,284
هل يُمكنكِ جلب بقية أعضاء القسم ؟

583
00:28:34,287 --> 00:28:35,321
أجل

584
00:28:38,249 --> 00:28:39,300
هُناك

585
00:28:39,302 --> 00:28:40,386
إنه هو

586
00:28:40,389 --> 00:28:42,510
(حسناً ، (كارلوس وانزر

587
00:28:42,512 --> 00:28:46,154
يبدو أنهم بدأوا في العمل بنفس اليوم بشهر أغسطس الماضي

588
00:28:46,157 --> 00:28:48,078
لذا لابُد أنه كان يُخطط لذلك الإختراق طوال الوقت

589
00:28:48,080 --> 00:28:51,170
مازلت أتحكم بالمبنى

590
00:28:51,173 --> 00:28:53,177
(إذا لم تُطلقوا سراح (نيكول

591
00:28:53,179 --> 00:28:55,517
فسأسقط جميع من بالمصاعد

592
00:28:55,520 --> 00:28:57,892
من أعلى طابق

593
00:28:57,894 --> 00:29:02,238
سيموت جميع من بالداخل
لديكم عشر دقائق

594
00:29:02,240 --> 00:29:04,495
سيكون من الصعب قليلاً إطلاق سراح فتاة ميتة

595
00:29:04,498 --> 00:29:05,899
كم عدد المصاعد بذلك المبنى ؟

596
00:29:05,801 --> 00:29:07,470
وكم عدد المصاعد المشغولة ؟

597
00:29:07,473 --> 00:29:09,511
30مصعد ، وبالنسبة للمصاعد المشغولة

598
00:29:09,513 --> 00:29:11,433
أعتقد أنني أستطيع الحصول على لقطات لكاميرات الأمن من هُنا

599
00:29:13,776 --> 00:29:16,165
(مهلاً يا (باتيرسون

600
00:29:16,167 --> 00:29:17,251
من يتواجد في ذلك المصعد ؟

601
00:29:20,430 --> 00:29:22,099
لا

602
00:29:22,102 --> 00:29:24,223
ـ من كان هذا ؟
ـ لا أعلم

603
00:29:27,786 --> 00:29:29,963
! يا إلهي ! يا إلهي

604
00:29:29,966 --> 00:29:31,414
! يا إلهي

605
00:29:31,416 --> 00:29:32,717
لابأس

606
00:29:32,719 --> 00:29:34,086
سنكون بخير

607
00:29:37,199 --> 00:29:39,606
... يا إلهي

608
00:29:42,233 --> 00:29:44,119
قُلت أن هذا كان تدريباً ، ماذا يحدث ؟

609
00:29:44,122 --> 00:29:45,290
لا أعلم ، لكن لن أسمح

610
00:29:45,293 --> 00:29:47,464
بحدوث أى مكروه لنا ، حسناً ؟

611
00:29:47,467 --> 00:29:50,005
إنه يصعد بكل مصعد إلى الطابق العلوي

612
00:29:50,007 --> 00:29:51,810
هل هُناك أى شيء يُمكنكِ فعله لإيقافه ؟

613
00:29:51,813 --> 00:29:53,516
بإمكاني الإستعانة بالفرامل

614
00:29:53,518 --> 00:29:55,572
على جميع المصاعد عدا مصعدنا

615
00:29:55,575 --> 00:29:56,693
إن مصعدنا يتواجد بدائرة مُؤمنة

616
00:29:56,695 --> 00:29:58,164
لا يوجد أى شيء يُمكنني فعله

617
00:29:58,166 --> 00:30:00,002
أختي و (ريد) يتواجدان بداخل ذلك المصعد

618
00:30:00,005 --> 00:30:02,544
علينا فعل كل ما بإستطاعتنا لإيقاف ذلك الرجل

619
00:30:02,546 --> 00:30:04,432
إنه يتحكم بالمبنى لاسلكياً ، من المُحتمل أنني أستطيع تعقبه

620
00:30:04,435 --> 00:30:06,356
سيستغرق الأمر عدة دقائق ، لكن أستطيع إيجاده

621
00:30:06,358 --> 00:30:07,776
ماذا عن الأبواب ؟

622
00:30:07,779 --> 00:30:09,866
علىّ العمل على المصاعد جميعها بوقت واحد

623
00:30:09,869 --> 00:30:11,907
ـ عليكم تولي أمر الأبواب
ـ حسناً

624
00:30:11,909 --> 00:30:14,163
فلنفتح أولاً باب الدرج

625
00:30:14,166 --> 00:30:16,086
أنا و (زاباتا) سنتعقب المُخترق

626
00:30:16,088 --> 00:30:17,891
أنت و (جين) ستتجهوا للطابق الأخير

627
00:30:17,894 --> 00:30:20,516
ولتروا ما إذا كان بإمكانكم سحبهم من ذلك المصعد

628
00:30:20,518 --> 00:30:22,856
! لدينا 70 طابق ، هيا لنتحرك

629
00:30:26,169 --> 00:30:27,170
إنه يتواجد بالجناح الشرقي

630
00:30:27,172 --> 00:30:28,675
عُلم ذلك

631
00:30:41,751 --> 00:30:43,304
حسناً ، سنجد طريقة للخروج من هُنا

632
00:30:43,306 --> 00:30:44,674
حسناً ؟ كوني هادئة فحسب

633
00:30:44,677 --> 00:30:45,761
! يا إلهي

634
00:30:51,666 --> 00:30:53,920
هل لديكِ أى شيء لفك هذه ؟

635
00:30:56,347 --> 00:30:57,682
حسناً

636
00:30:57,685 --> 00:30:58,719
سيفي ذلك بالغرض

637
00:31:01,112 --> 00:31:02,731
لابأس ، حسناً

638
00:31:05,826 --> 00:31:07,044
إذا كُنا على مقربة بشكل كافي من مستوى الأرضية

639
00:31:07,047 --> 00:31:08,248
رُبما يُمكننا التسلق للخروج من هُنا

640
00:31:21,007 --> 00:31:22,258
إنها مُرتفعة للغاية

641
00:31:26,608 --> 00:31:28,562
! هيا ! من سيصعد منا أخيراً سيشتري الشراب للآخر

642
00:31:29,533 --> 00:31:30,951
تمكنت من فعل ذلك

643
00:31:30,954 --> 00:31:32,657
لقد تتبعت إشارة جهازه اللوحي

644
00:31:32,660 --> 00:31:34,581
إنه يتواجد في ممر الخدمات بالطابق الأول

645
00:31:34,583 --> 00:31:36,252
كم من الوقت لدينا ؟

646
00:31:36,254 --> 00:31:37,555
أقل من خمس دقائق

647
00:31:37,558 --> 00:31:38,926
أسيطر على جميع المصاعد الأخرى

648
00:31:38,929 --> 00:31:41,100
لكن لا أستطيع فعل أى شيء فيما يتعلق بمصعدنا

649
00:31:49,680 --> 00:31:51,182
! (سارا)

650
00:31:51,184 --> 00:31:52,219
! (كورت)

651
00:31:53,190 --> 00:31:54,608
! (ـ (كورت
! (ـ (ريد

652
00:31:54,611 --> 00:31:56,866
سنُخرجكم من هُنا يا رفاق ، حسناً ؟

653
00:31:56,869 --> 00:31:58,454
فلتصمدوا فحسب

654
00:31:58,456 --> 00:32:00,243
هل نهبط ؟

655
00:32:09,608 --> 00:32:10,893
! فلتجث على رُكبتيك

656
00:32:13,337 --> 00:32:14,956
لا تُفكر في الأمر حتى

657
00:32:14,958 --> 00:32:17,012
(طلبت منكم إطلاق سراح (نيكول

658
00:32:17,014 --> 00:32:18,516
أين هي ؟

659
00:32:18,519 --> 00:32:20,222
لا أعتقد أنك تتفهم مفهوم النفوذ

660
00:32:20,224 --> 00:32:22,730
تم ضبط المصاعد لتسقط عن طريق مُؤقت

661
00:32:22,733 --> 00:32:25,070
إلا إذا وضعت كلمة المرور الخاصة بي

662
00:32:25,072 --> 00:32:28,714
سيسقط المصعد في خلال دقيقتين و 50 ثانية

663
00:32:28,717 --> 00:32:30,721
إذا قتلتموني ، سيموت الجميع

664
00:32:30,723 --> 00:32:34,850
الآن ، ماذا كان مفهومك عن النفوذ ؟

665
00:32:36,107 --> 00:32:37,693
حسناً ، فلتتراجعي

666
00:32:40,036 --> 00:32:41,037
لا ، لا ، لا ، لا

667
00:32:41,039 --> 00:32:42,040
شخص في كل مرة

668
00:32:42,042 --> 00:32:43,343
(هيا يا (ريد

669
00:32:43,346 --> 00:32:45,099
ـ أنا خائفة للغاية
ـ علينا التحرك سريعاً

670
00:32:45,102 --> 00:32:46,855
أنا أخشى المُرتفعات كثيراً

671
00:32:46,858 --> 00:32:49,698
فلتهدأي ، ضعي فقط ذراعك الأيسر هُنا ورأسك

672
00:32:49,700 --> 00:32:51,286
" اهدأي "
استمري فقط في ترديدها

673
00:32:51,288 --> 00:32:52,706
(إنها جاهزة يا (ويلر

674
00:32:56,421 --> 00:32:58,006
هادئة ، لستُ هادئة

675
00:32:58,008 --> 00:33:00,397
لستُ هادئة ، لستُ هادئة ، لستُ هادئة

676
00:33:04,412 --> 00:33:06,616
ها نحنُ هُنا ، حسناً
فلترفعي ذراعيكِ

677
00:33:06,618 --> 00:33:07,619
أنتِ بخير

678
00:33:07,621 --> 00:33:08,923
! (ريد)

679
00:33:08,926 --> 00:33:10,127
عليكم الصعود معاً

680
00:33:10,130 --> 00:33:11,298
! ينفذ منا الوقت

681
00:33:11,300 --> 00:33:13,270
! عُلم ذلك

682
00:33:13,272 --> 00:33:14,474
حسناً

683
00:33:14,477 --> 00:33:16,531
ضعي ذراعك الأيسر هُنا أولاً

684
00:33:16,533 --> 00:33:18,285
... استمع إلىّ ، بشأن ما قُلته لك سابقاً

685
00:33:18,288 --> 00:33:21,044
لا ، سنتحدث عن الأمر عندما نقف كلانا على أرض صلبة ، حسناً ؟

686
00:33:21,047 --> 00:33:22,550
حسناً ؟

687
00:33:22,552 --> 00:33:23,586
! إنها جاهزة

688
00:33:28,069 --> 00:33:29,990
حسناً ، فلتبقي هادئة

689
00:33:31,078 --> 00:33:33,584
هيا ، امسكيه بقوة فحسب

690
00:33:37,181 --> 00:33:38,599
! يا إلهي

691
00:33:41,109 --> 00:33:42,444
! ليس قوياً كفاية

692
00:33:42,447 --> 00:33:43,815
(حسناً ، فلتسحب (سارا

693
00:33:43,818 --> 00:33:45,152
ومن ثم أرم الخرطوم إلىّ بالأسفل

694
00:33:45,155 --> 00:33:46,290
! لا ، لن أتركك

695
00:33:46,292 --> 00:33:47,627
(عليكِ الذهاب الآن يا (سارا

696
00:33:47,630 --> 00:33:49,550
! فلتوقف العد الآن

697
00:33:49,552 --> 00:33:52,643
فلتُطلقوا سراح (نيكول) ولن يتعرض أى شخص لأى أذى

698
00:33:52,646 --> 00:33:53,680
... (كارلوس)

699
00:33:53,812 --> 00:33:55,113
ليس لديك إستراتيجية للخروج

700
00:33:55,116 --> 00:33:56,819
لن تُغادر ذلك المبنى كرجل حر

701
00:33:56,821 --> 00:33:58,202
إذا كُنت تُريد مُساعدة (نيكول) ، فلتستسلم

702
00:33:58,796 --> 00:33:59,807
لقد ماتت ، أليس كذلك ؟

703
00:34:12,073 --> 00:34:13,157
هل يُمكنكِ إيقافه ؟

704
00:34:13,159 --> 00:34:16,083
إنه مفتاح تشفير 256 بت

705
00:34:16,085 --> 00:34:17,086
لا يوجد لدينا وقت كافي

706
00:34:17,088 --> 00:34:18,422
فلترفع ذراعيك

707
00:34:18,425 --> 00:34:19,928
فلتذهبي إلى هُناك

708
00:34:21,736 --> 00:34:22,820
! (فلتستعد يا (ريد

709
00:34:28,088 --> 00:34:29,123
فلتُمسكه جيداً فقط

710
00:34:37,619 --> 00:34:39,372
هل أنت بخير يا (ريد) ؟

711
00:34:39,374 --> 00:34:41,578
سأشعر بأنني أفضل عندما تسحبني للأعلى

712
00:34:49,167 --> 00:34:51,248
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ مرحباً

713
00:34:51,250 --> 00:34:53,003
القليل من الجروح البسيطة والكدمات
ستُشفى كُلها

714
00:34:55,736 --> 00:34:58,492
أنتِ بأمان الآن يا أختي الصغيرة

715
00:34:59,799 --> 00:35:01,050
(مرحباً يا (كورت

716
00:35:01,053 --> 00:35:02,722
هل يُمكنني التحدث لـ(سارا) لدقيقة ؟

717
00:35:02,725 --> 00:35:03,843
أجل

718
00:35:07,222 --> 00:35:09,594
مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟

719
00:35:09,596 --> 00:35:13,371
مُعدل نبض قلبي يعود أخيراً لخانة العشرات ، لذا

720
00:35:13,374 --> 00:35:15,010
(هُناك شيئًا ما تحتاجين لمعرفته يا (سارا

721
00:35:15,013 --> 00:35:16,934
(سأنتقل إلى (بورتلاند

722
00:35:16,936 --> 00:35:20,444
... زوجي السابق يعيش هُناك و

723
00:35:20,446 --> 00:35:25,041
أعتقد أن (سوير) يحتاج لأن يحظى بعلاقة مع أبيه

724
00:35:25,044 --> 00:35:26,462
متى قررتِ ذلك ؟

725
00:35:26,465 --> 00:35:28,586
كُنت أفكر في الأمر منذ بضعة أسابيع

726
00:35:28,588 --> 00:35:31,845
ومع ما حدث اليوم

727
00:35:31,848 --> 00:35:33,685
أصبح الأمر واضحاً للغاية

728
00:35:33,688 --> 00:35:36,025
أعني ، إذا حدث أى مكروه لي

729
00:35:36,028 --> 00:35:37,446
ماذا سيفعل (سوير) ؟

730
00:35:37,449 --> 00:35:38,867
لكن لم يحدث أى شيء ، أنتِ بخير

731
00:35:41,596 --> 00:35:44,436
آسفة بشأن ما قُلته هُناك

732
00:35:44,438 --> 00:35:47,312
ذلك الأمر لا يتعلق بك أو بنا

733
00:35:47,314 --> 00:35:50,321
أحتاج فقط إلى القيام بما هو في صالح عائلتي

734
00:35:53,466 --> 00:35:54,634
تعالى هُنا

735
00:35:59,518 --> 00:36:02,241
مرحباً

736
00:36:02,243 --> 00:36:03,611
لقد أبليت بلاءًا حسناً هُناك

737
00:36:03,614 --> 00:36:05,250
وأنتِ أيضاً

738
00:36:05,253 --> 00:36:07,039
قامت (باتيرسون) بالبحث في أمر هؤلاء المُخترقون

739
00:36:07,041 --> 00:36:08,342
لقد فعلوا الأمر ذاته

740
00:36:08,345 --> 00:36:11,051
لجهاز الخدمات السرية المكسيكي العام الماضي

741
00:36:11,054 --> 00:36:12,523
هل أنتِ بخير ؟

742
00:36:13,611 --> 00:36:14,979
هل يدور شيء ما بخاطرك ؟

743
00:36:16,788 --> 00:36:18,992
لا أدري كيفية قول ذلك لك

744
00:36:18,995 --> 00:36:20,548
لابأس ، يُمكنكِ إخباري بالأمر

745
00:36:21,888 --> 00:36:23,757
... كورت) ، أنا)

746
00:36:25,265 --> 00:36:27,068
لقد هزمتك شر هزيمة على الدرج هُناك

747
00:36:27,071 --> 00:36:29,408
أحقاً ؟

748
00:36:29,411 --> 00:36:31,699
حسناً ، هذا جيد

749
00:36:31,702 --> 00:36:33,371
أيا كان ما سوف يُساعدك لتنامي ليلاً

750
00:36:33,373 --> 00:36:34,758
تدين لي بشراب

751
00:36:34,761 --> 00:36:36,514
ومازلت تدين لي بشراب يوم عيد ميلادي

752
00:36:36,517 --> 00:36:39,524
! ياله من دين مُجهد

753
00:36:39,526 --> 00:36:41,195
لا يبدو أنك ستدفعه قط

754
00:36:41,198 --> 00:36:42,784
ماذا عن الليلة ؟

755
00:36:42,786 --> 00:36:43,904
بالطبع

756
00:36:43,906 --> 00:36:45,324
حسناً

757
00:36:45,327 --> 00:36:47,331
ـ قد أستفيد من شراب حقاً
ـ أجل

758
00:36:51,429 --> 00:36:52,814
(بيثاني مايفير)

759
00:36:52,817 --> 00:36:54,436
أنتِ رهن الإعتقال بتُهمة جريمة قتل من الدرجة الأولى

760
00:36:54,439 --> 00:36:56,159
ضعي يديكِ خلف ظهرك

761
00:36:57,698 --> 00:36:58,916
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

762
00:36:58,919 --> 00:36:59,920
ستقرأ بشأن ذلك في الصحف غداً

763
00:36:59,922 --> 00:37:01,458
سنصطحبها إلى الحجز

764
00:37:01,460 --> 00:37:05,102
لن تفعل ذلك قطعاً ، ليس بدون تفسير

765
00:37:05,105 --> 00:37:07,945
في الواقع ، قد يكون من الأفضل لك أن تستمع لذلك أيضاً

766
00:37:07,947 --> 00:37:09,365
فلتضعوها بغرفة التحقيق

767
00:37:11,324 --> 00:37:12,742
بالنسبة لشخص ما تم إلقاء القبض عليه للتو

768
00:37:12,745 --> 00:37:14,465
تبدين مُرتاحة بشكل مُريب

769
00:37:14,468 --> 00:37:16,589
لإنني أعرف ما سوف تقوله

770
00:37:18,230 --> 00:37:19,481
من فضلك ، أود سماع ذلك منكِ

771
00:37:19,484 --> 00:37:21,270
تتواجد بصماتي في جميع أنحاء الغرفة

772
00:37:21,272 --> 00:37:23,777
لدىّ دماء على يداى بسبب تفقدي لنبضها

773
00:37:23,780 --> 00:37:25,868
ـ هذا صحيح
ـ لذا ، لأستوضح ذلك

774
00:37:25,870 --> 00:37:28,375
أكان ينبغي علىّ ترك (ألكسندرا) تنزف الدماء

775
00:37:28,377 --> 00:37:31,685
حتى لا أتدخل في مسرح جريمة نشط ؟

776
00:37:31,688 --> 00:37:33,357
حسناً ، دعينا نبدأ بذلك الأمر

777
00:37:33,360 --> 00:37:35,364
كان (أليكسندرا هاريسون) اسماً مُستعاراً

778
00:37:35,366 --> 00:37:37,035
(اسمها الحقيقي كان (دونا هولاران

779
00:37:37,038 --> 00:37:38,959
كانت عميلة خاصة سيئة السُمعة

780
00:37:38,961 --> 00:37:41,299
وكانت تخضع لتحقيق فيدرالي منذ عقد من الزمن

781
00:37:41,302 --> 00:37:42,921
لذا ، من الواضح

782
00:37:42,923 --> 00:37:45,679
أنني لم أعرف حتى اسمها ، وتعتقد أنني قتلتها

783
00:37:45,682 --> 00:37:47,434
أجل

784
00:37:47,437 --> 00:37:50,243
وأيضاً قتلتِ (سول جيوريرو) و (توم كارتر) من المُخابرات المركزية

785
00:37:50,246 --> 00:37:52,032
ماذا عن (كينيدي) و (هوفا) ؟

786
00:37:54,007 --> 00:37:56,011
إليكِ ما أعتقد أنه قد حدث

787
00:37:56,014 --> 00:37:58,519
منذ سنوات عديدة ، أنتِ و (كارتر) كانت لديكم أجندة بها مشاريع خاصة بكم

788
00:37:58,521 --> 00:38:00,893
أخمن أنه شيء ما يتضمن تعاملات غير قانونية

789
00:38:00,895 --> 00:38:03,952
(مع الشخص المُفضل للجميع ، زعيم العصابات اللاتينية (سول جيوريرو

790
00:38:03,954 --> 00:38:05,540
، عندما تم إلقاء القبض عليه

791
00:38:05,543 --> 00:38:07,296
كنتم تخشون من أن يشي بكم

792
00:38:07,299 --> 00:38:09,470
ولذا خططتِ أنتِ و (كارتر) لقتله

793
00:38:09,472 --> 00:38:11,426
لكن (كارتر) ، رُبما لم يُحذرك بشأن التوقيت

794
00:38:11,428 --> 00:38:12,846
لإنكِ كُنتِ هُناك عندما تم قتله

795
00:38:12,849 --> 00:38:14,435
، اعتقدتِ أنه يُحاول توريطك بالأمر

796
00:38:14,438 --> 00:38:16,241
لذا أنتِ و (كارتر) تبادلتم أطراف الحديث ، واشتعلت الأمور بينكما

797
00:38:16,243 --> 00:38:18,665
وما إلى ذلك ، ومن ثم قررتِ قتل (كارتر) أيضاً

798
00:38:20,456 --> 00:38:22,042
ـ هل انتهيت ؟
ـ لا

799
00:38:22,045 --> 00:38:23,714
لا ، ليس تماماً

800
00:38:23,716 --> 00:38:25,720
كما ترين ، مقتل (كارتر) لم يكُن مُخطط له

801
00:38:25,722 --> 00:38:26,807
احتجتِ إلى مُساعدة لإخفاء الجثة

802
00:38:26,810 --> 00:38:28,061
(لذا اتصلتِ بـ(دونا

803
00:38:28,063 --> 00:38:29,615
لم تكُن مُراقبة من قِبل المكتب الفيدرالي

804
00:38:29,618 --> 00:38:31,121
وقُمتِ بمنحها بعض الإمتيازات لتُساعدك

805
00:38:31,123 --> 00:38:32,575
لكنها حاولت بعد ذلك إبتزازك

806
00:38:32,577 --> 00:38:33,829
وكُنتِ في باديء الأمر تدفعين لها

807
00:38:33,832 --> 00:38:35,919
لكنها أرادت المزيد من الأموال بعد ذلك

808
00:38:35,921 --> 00:38:39,596
ولذا قتلتِ (دونا) لإغلاق تلك الحلقة الغير مُنتهية

809
00:38:39,599 --> 00:38:40,767
هذا سخيف

810
00:38:40,769 --> 00:38:42,020
هذه مُطاردة ساحرات
<font color="#ffff00">ـ يقصد بإنها مُتعمدة ومُخطط لها</font>

811
00:38:42,023 --> 00:38:45,164
الإتهام بالقتل يتطلب أدلة

812
00:38:45,167 --> 00:38:46,836
هذا صحيح ، أجل

813
00:38:46,838 --> 00:38:48,876
وكُنت على وشك التطرق لذلك الأمر

814
00:38:48,878 --> 00:38:50,848
، دعينا نبدأ بالأوراق المُستندية

815
00:38:50,851 --> 00:38:52,354
أو الأوراق المُستندية الناقصة

816
00:38:52,356 --> 00:38:54,643
(الآن ، أفترض أنكِ و (دونا

817
00:38:54,646 --> 00:38:56,567
قد تقاطعت سُبلكم منذ عدة سنوات ، أليس كذلك ؟

818
00:38:56,569 --> 00:39:00,294
(لقد تقابلنا الأسبوع المُقبل فقط ، بعد فترة طويلة من إختفاء (كارتر

819
00:39:00,297 --> 00:39:01,967
حسناً ، حسناً ، حسناً

820
00:39:01,969 --> 00:39:03,303
، كما قُلتِ

821
00:39:03,306 --> 00:39:04,674
لكن كان لدىّ حدسي على الرغم من ذلك

822
00:39:04,677 --> 00:39:06,513
أردت تفقد الملف الذي يحفظه المكتب الفيدرالي لها

823
00:39:06,516 --> 00:39:08,102
ووجدت أنه تم

824
00:39:08,104 --> 00:39:10,660
مسحه في ظروف غامضة من الخادم

825
00:39:10,662 --> 00:39:12,616
فلتضعيه بأى حاسوب تابع للمكتب الفيدرالي

826
00:39:12,619 --> 00:39:13,837
سيتولى فعل الباقي

827
00:39:13,839 --> 00:39:15,291
لقد تعرضنا لإختراق للتو

828
00:39:15,293 --> 00:39:17,932
تعرض خادمنا بالكامل للكشف

829
00:39:17,935 --> 00:39:19,471
قد يكون الأمر محض مُصادفة فحسب

830
00:39:19,473 --> 00:39:21,359
(لذا قُمنا بتعقب تحركات (دونا

831
00:39:21,362 --> 00:39:22,898
بإستخدام جهاز تحديد المواقع بهاتفها الخلوي

832
00:39:22,900 --> 00:39:24,318
وطابقنا الوجهات التي ذهبت إليها مع كل مركبة

833
00:39:24,321 --> 00:39:26,877
فيدرالية من أسطول سيارات المكتب ، ويكفي بكل تأكيد

834
00:39:26,880 --> 00:39:28,416
وجود موقعين من تلك المواقع

835
00:39:28,418 --> 00:39:30,304
مُتطابقين تماماً في الليلة

836
00:39:30,307 --> 00:39:32,143
(التي اختفى فيها (كارتر

837
00:39:32,146 --> 00:39:34,518
أحتاج منكِ لوضع هذا بسيارة فريقك

838
00:39:34,520 --> 00:39:38,363
جهاز تحديد مواقع ، حتى يُمكننا معرفة مكانك دوماً

839
00:39:38,365 --> 00:39:39,918
كما ترين ، ما أعتقد أنه حدث

840
00:39:39,920 --> 00:39:41,338
، في ذلك الموقع الأول

841
00:39:41,341 --> 00:39:42,877
(حيثُ قتلتِ (كارتر

842
00:39:42,879 --> 00:39:45,434
ومن ثم قُدتِ كل ذلك الطريق وصولاً إلى هُنا

843
00:39:45,437 --> 00:39:47,307
مع (دونا) لدفنها

844
00:39:47,310 --> 00:39:50,567
لذا اصطحبت فريقاً لذلك الموقع الثاني

845
00:39:50,570 --> 00:39:55,048
لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإيجاد قبر محفور حديثاً

846
00:39:55,050 --> 00:39:58,141
(وجُثة (توم كارتر

847
00:40:03,577 --> 00:40:06,751
لم أتواجد في أى من تلك الأماكن قط

848
00:40:08,375 --> 00:40:11,549
وحدة التحكم الإلكترونية بسيارتك تُخالفك الرأى

849
00:40:11,552 --> 00:40:13,722
وحدة التحكم الإلكترونية خاطئة إذن

850
00:40:13,725 --> 00:40:16,314
لابُد من وجود خطأ في سجل التحقق

851
00:40:20,964 --> 00:40:23,838
حسناً ... حسناً

852
00:40:23,840 --> 00:40:26,061
تلك الأرقام .. هل تبدو مألوفة بالنسبة لكِ ؟

853
00:40:26,064 --> 00:40:28,987
لا ، لكنها مُنسقة وكأنها

854
00:40:28,989 --> 00:40:30,826
أرقام هويات لنُزلاء سجن

855
00:40:30,829 --> 00:40:32,749
(أجل ، وجدنا تلك الورقة في جيب (كارتر

856
00:40:32,751 --> 00:40:35,625
(هذه الورقة تُمثل كل مُجرم مُدان في زنزانة (جيوريرو

857
00:40:35,627 --> 00:40:37,597
إقتراحاتك للرجال المُحتملين للقيام بالأمر

858
00:40:37,599 --> 00:40:39,469
لم أرى تلك الورقة من قبل قط

859
00:40:39,472 --> 00:40:42,111
يوجد نقص في تدفق حبر القلم

860
00:40:42,114 --> 00:40:43,616
لا أعلم ما إذا كُنتِ ترين ذلك ، لقد وضحناه من أجلك

861
00:40:43,618 --> 00:40:45,539
، يتواجد صدع في الحبر هُناك

862
00:40:45,541 --> 00:40:49,467
ويبدو أنه يُمثل تطابق تام من قلم

863
00:40:49,469 --> 00:40:51,222
التقطناه من مكتبك

864
00:40:51,225 --> 00:40:53,179
(أحتاج منكِ إلى إستبدال قلم (مايفير

865
00:40:55,572 --> 00:40:57,693
أعلم بشأن ما تُفكرين به ، أجل ، أجل

866
00:40:57,696 --> 00:40:59,282
إنه الأمر ذاته الذي كُنت أفكر به

867
00:40:59,284 --> 00:41:00,786
تُحضري لنفسك مُحامياً

868
00:41:00,788 --> 00:41:02,424
مُحامي دفاع يحصل على 1000 دولار بالساعة الواحدة

869
00:41:02,427 --> 00:41:04,130
يقوم ببذل قصارى جُهده للعمل على القضية

870
00:41:04,132 --> 00:41:07,640
سيتم رفض مُعظم الأدلة بإعتبارها أدلة ظرفية

871
00:41:07,643 --> 00:41:09,146
لكن عُدت بعد ذلك وفكرت

872
00:41:09,148 --> 00:41:12,405
في أكثر الأشياء الأساسية التي تتواجد

873
00:41:12,408 --> 00:41:14,127
بأى تحقيق جنائي ؟

874
00:41:15,802 --> 00:41:17,504
رصد الأموال

875
00:41:17,506 --> 00:41:19,427
كانت (دونا) تبتزك ، فتشنا شقتها

876
00:41:19,429 --> 00:41:25,830
ووجدنا الأموال التي أعطيتها إياها ، 48.345 دولار

877
00:41:25,833 --> 00:41:28,120
نفس المبلغ المالي الذي قُمتِ بسحبه من حسابك الشخصي

878
00:41:28,123 --> 00:41:30,378
فقط قبل بضعة أيام

879
00:41:30,381 --> 00:41:34,056
هذا كل ما لدىّ ، 48.345 دولار

880
00:41:34,058 --> 00:41:35,610
(شكراً لكِ يا (بيثاني

881
00:41:35,613 --> 00:41:38,537
(بصماتك على الفواتير يا (بيثاني

882
00:41:38,539 --> 00:41:40,493
لا يوجد مُحامي على وجه الأرض

883
00:41:40,495 --> 00:41:43,217
يُمكنه إخراجك من ذلك

884
00:41:43,220 --> 00:41:46,812
لذا ... تقدمي واتصلي بمُحامي

885
00:41:43,780 --> 00:41:54,824
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

886
00:41:46,814 --> 00:41:48,317
واطلبي منه تقديم إلتماس

887
00:41:48,320 --> 00:41:50,156
لإن الحياة دون الإفراج غير المشروط
هو أفضل ما يُمكنكِ الحصول عليه

