﻿1
00:00:03,280 --> 00:00:05,635
لقد خُضت عناء الإستماع إليك

2
00:00:05,637 --> 00:00:07,411
وتنفيذ كل مهامك الصغيرة لي

3
00:00:07,414 --> 00:00:09,120
(قُرص الـ(يو إس بي

4
00:00:09,122 --> 00:00:11,223
! مُتعقب تحديد المواقع ، القلم

5
00:00:11,226 --> 00:00:13,280
لم تكُن أى من تلك المهام كما كُنت تتحدث عنها

6
00:00:13,283 --> 00:00:15,947
(لقد استغللتني لتلفيق جريمة قتل لـ(مايفير

7
00:00:15,950 --> 00:00:17,293
أعلم أن هذا شاق بالنسبة لكِ

8
00:00:17,296 --> 00:00:19,387
(أعلم أنكِ وثقتي بها ، لكن (بيثاني مايفير

9
00:00:19,389 --> 00:00:22,250
(كانت مسئولة عن بعض الأمور السيئة للغاية يا (تايلور

10
00:00:22,253 --> 00:00:24,375
ومن ثم فعليها دفع ثمن تلك الأمور

11
00:00:24,377 --> 00:00:27,083
! لكن لا ينبغي عليها الذهاب للسجن من أجل شيء لم تفعله

12
00:00:27,085 --> 00:00:29,201
! بلى ! بلى ! ، هذا ما تستحقه تماماً

13
00:00:29,204 --> 00:00:31,419
! هذا جنون

14
00:00:31,422 --> 00:00:33,286
لا شيء مما تقوله يُمكنه إقناعي

15
00:00:33,288 --> 00:00:35,147
بأن هذا أمراً صحيحاً

16
00:00:35,149 --> 00:00:36,818
رُبما يُمكنني المُحاولة إذن

17
00:00:39,467 --> 00:00:42,360
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

18
00:00:43,205 --> 00:00:45,733
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

19
00:00:45,736 --> 00:00:47,396
كما لو أن إنهاء الأمر كله سيكون هو الطريقة الوحيدة

20
00:00:47,398 --> 00:00:49,736
التي ستتمكنين عن طريقها من تعويض ما فعلتيه

21
00:00:49,739 --> 00:00:51,275
لكنكِ مُخطئة

22
00:00:53,074 --> 00:00:54,441
صوفيا)؟)

23
00:00:54,443 --> 00:00:55,998
(إسمك (صوفيا

24
00:00:56,001 --> 00:00:57,602
أنا و (بيثاني) كُنا نُحب بعضنا البعض

25
00:00:57,604 --> 00:01:00,440
لكنكِ سقطتِ أيضاً ضحية للإغراء

26
00:01:00,442 --> 00:01:01,510
... (بالنسبة لقضية (مايفير

27
00:01:01,513 --> 00:01:04,401
إستخدام معلومات سرية غير قانونية و روايات مُزيفة

28
00:01:04,403 --> 00:01:08,350
لتلفيق إدانات لها هو أمر ما كان ينبغي أن يحدث

29
00:01:08,353 --> 00:01:09,442
" وضح النهار "

30
00:01:09,444 --> 00:01:11,498
لقد عملنا معاً بشكل غير قانوني

31
00:01:11,501 --> 00:01:13,147
وارتكبنا أخطاء مُروعة

32
00:01:13,150 --> 00:01:17,500
وفقط عن طريق العمل بشكل غير قانوني مُجدداً

33
00:01:17,502 --> 00:01:19,402
يُمكننا تصحيح الأمور

34
00:01:19,405 --> 00:01:21,735
لقد أنقذتِ حياتي بتلك الليلة

35
00:01:21,737 --> 00:01:23,235
بطرق عديدة

36
00:01:23,237 --> 00:01:26,409
لذا فلتُساعدينا في تصحيح ذلك الأمر

37
00:01:26,411 --> 00:01:29,688
هذه هي فرصتك من أجل إستعادة روحك

38
00:01:30,609 --> 00:01:32,554
أهذه هي الخطة ؟

39
00:01:32,557 --> 00:01:34,015
الإطاحة بـ(مايفير) ؟

40
00:01:34,017 --> 00:01:35,947
لقد بدأنا للتو

41
00:01:35,949 --> 00:01:37,503
" دعينا نُطلق عليها " المرحلة الأولى

42
00:01:37,506 --> 00:01:40,984
كُنا نحتاج لإبعاد (بيثاني) عن السُلطة

43
00:01:40,987 --> 00:01:43,206
وأن تُحاسب على أفعالها

44
00:01:43,208 --> 00:01:47,123
لقد توسلتها من أجل الإبتعاد عن ذلك لمرتين

45
00:01:48,453 --> 00:01:49,998
لكنها رفضت

46
00:01:50,001 --> 00:01:52,327
(انظري إلىّ يا (تايلور

47
00:01:52,329 --> 00:01:54,942
لا نقوم بأى من تلك الأمور بطريقة سهلة

48
00:01:54,945 --> 00:01:57,643
لكن هذه هي الكيفية التي ينبغي أن تسير بها الأمور

49
00:01:57,646 --> 00:01:59,665
ولماذا ينبغي علىّ أن أثق بك ؟

50
00:01:59,667 --> 00:02:00,932
لا ينبغي عليكِ ذلك

51
00:02:00,935 --> 00:02:02,671
ينبغي عليكِ أن تثقي بنفسك

52
00:02:04,446 --> 00:02:07,511
" بعد مرور أسبوعين "

53
00:03:02,060 --> 00:03:03,602
كيف نُبلي ذلك الصباح ؟

54
00:03:03,604 --> 00:03:06,202
سأعود على الفور ، حسناً ؟

55
00:03:06,205 --> 00:03:08,326
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

56
00:03:08,329 --> 00:03:10,019
من مات ؟

57
00:03:10,021 --> 00:03:10,734
ماذا ؟

58
00:03:10,737 --> 00:03:12,093
ربطة العُنق

59
00:03:15,492 --> 00:03:17,347
كُنت أعطي معلومات عن شخص ما

60
00:03:18,131 --> 00:03:20,237
لابأس ، يحدث هذا لنا جميعاً

61
00:03:20,240 --> 00:03:21,535
أجل

62
00:03:21,538 --> 00:03:22,799
إنه كذلك

63
00:03:24,134 --> 00:03:25,326
سارا)؟)

64
00:03:25,328 --> 00:03:27,830
لا ، إنها أنا

65
00:03:27,833 --> 00:03:29,921
، لقد استيقظت مُبكراً

66
00:03:29,923 --> 00:03:32,367
لذا فكّرت في القدوم وإلقاء التحية عليك

67
00:03:32,370 --> 00:03:33,875
آمل أن يكون ذلك جيداً

68
00:03:33,877 --> 00:03:35,310
لابأس بذلك

69
00:03:35,312 --> 00:03:38,058
(تايلور)

70
00:03:38,061 --> 00:03:40,499
(أخبرينا بقصة يا (تايلور

71
00:03:41,868 --> 00:03:44,232
شيء ما سعيد

72
00:03:44,234 --> 00:03:46,584
منذ أن كُنتم أطفالاً

73
00:03:50,190 --> 00:03:51,803
... ماذا عن

74
00:03:51,806 --> 00:03:55,582
عندما قُمنا بالتخييم في الحصن بالباحة الخلفية ؟

75
00:03:55,584 --> 00:03:58,564
أتذكر أنني حاولت رواية قصة عن الأشباح

76
00:03:58,567 --> 00:03:59,880
وأفزعت نفسي

77
00:03:59,883 --> 00:04:02,125
وأفزعتك أيضاً

78
00:04:02,128 --> 00:04:04,504
ما رأيك في إخبارنا بها ؟

79
00:04:04,506 --> 00:04:06,169
! اللعنة

80
00:04:06,172 --> 00:04:08,490
أجل ، علىّ الذهاب يا أبي

81
00:04:08,492 --> 00:04:10,196
سأقابل صديقاً

82
00:04:10,199 --> 00:04:12,625
هل لديكِ مانع في البقاء حتى تعود المُمرضة ؟

83
00:04:12,627 --> 00:04:13,847
لا ، بكل تأكيد لا

84
00:04:13,850 --> 00:04:15,178
شكراً لكِ

85
00:04:15,181 --> 00:04:17,128
حسناً

86
00:04:17,130 --> 00:04:18,478
ستتواجد (سارا) هُنا قريباً

87
00:04:18,481 --> 00:04:19,465
حسناً

88
00:04:19,468 --> 00:04:20,623
سأراك لاحقاً الليلة

89
00:04:20,625 --> 00:04:21,866
حسناً

90
00:04:21,869 --> 00:04:22,691
حسناً

91
00:04:22,694 --> 00:04:23,741
شكراً لكِ

92
00:04:33,305 --> 00:04:35,295
سمعت أنها ستخرج اليوم

93
00:04:35,298 --> 00:04:36,321
أجل

94
00:04:38,300 --> 00:04:39,255
هل تحدثت إليها ؟

95
00:04:39,257 --> 00:04:41,525
لا ، لم تضعني على متن قائمة الزوار

96
00:04:41,528 --> 00:04:44,019
هل يُمكنك التفكير في أى شيء قد يُساعدها في قضيتها ؟

97
00:04:45,571 --> 00:04:49,030
(توقف عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر

98
00:04:49,033 --> 00:04:51,249
ما الذي تُفكرين فيه ؟

99
00:04:51,252 --> 00:04:55,045
(تركيز التحقيق تحول إلى ... (مايفير

100
00:04:55,048 --> 00:04:57,813
أعتقد أنه لدىّ بعض الأمور التي يتوجب علىّ إخبارك بها

101
00:04:59,688 --> 00:05:01,860
قد لا تُحب بعضها

102
00:05:01,863 --> 00:05:04,067
حسناً ، أخمن أنه لدىّ بعض الأمور لأخبركِ بها أيضاً

103
00:05:12,623 --> 00:05:14,280
تفضلي

104
00:05:14,282 --> 00:05:15,744
كُنت أجمع تلك الأشياء لكِ

105
00:05:15,747 --> 00:05:17,458
لم أود لأحد أن يعتقد أن المنزل خالي من ساكنيه

106
00:05:17,460 --> 00:05:19,512
شكراً لك

107
00:05:19,515 --> 00:05:22,459
(مرحباً يا (فيلكس

108
00:05:22,461 --> 00:05:23,545
انظر إلى ما ترتديه أمك

109
00:05:23,548 --> 00:05:26,455
إنه مُريح أكثر مما يبدو

110
00:05:26,457 --> 00:05:29,280
(وشكراً لك من أجل الإعتناء بـ(فيلكس

111
00:05:29,283 --> 00:05:30,735
من دواعي سروري

112
00:05:32,685 --> 00:05:34,724
كُنت آمل أن تسمحي لي بزيارتك

113
00:05:34,727 --> 00:05:37,338
لا أود لأحداً منكم أن يأتي لزيارتي هُنا

114
00:05:37,340 --> 00:05:39,768
الإقامة الجبرية مُبجلة أكثر من ذلك بكثير

115
00:05:40,974 --> 00:05:41,759
... كُنت أفكر بشأن

116
00:05:41,761 --> 00:05:43,707
قدومي لزيارتك كل يومين

117
00:05:43,710 --> 00:05:45,729
لأطلعكِ على مُستجدات الأمور

118
00:05:45,731 --> 00:05:47,633
بتلك الطريقة ، عندما تعودين إلى العمل

119
00:05:47,635 --> 00:05:49,162
يُمكنكِ البدء سريعاً من حيثُ توقفتِ

120
00:05:50,449 --> 00:05:53,298
لقد زارني المُدير بالأمس

121
00:05:53,300 --> 00:05:56,068
من الواضح أنني سيئة لعلم البصريات

122
00:05:56,070 --> 00:05:59,319
اقترح علىّ عدم التحدث بأمور تلفيق التُهم

123
00:05:59,321 --> 00:06:02,806
وجرائم القتل المُزيفة والتقدم بإلتماس

124
00:06:02,809 --> 00:06:05,304
ألا يعتقد شخصاً ما غيري أن (صوفيا) حيّة إذن ؟

125
00:06:05,307 --> 00:06:06,449
هل تعتقد ذلك ؟

126
00:06:06,451 --> 00:06:09,465
أجل

127
00:06:09,468 --> 00:06:11,638
لكن لا يُمكننا العثور على أى شيء ملموس

128
00:06:12,909 --> 00:06:16,696
الآن ، أعلم أننا لسنا المُحققون الرسميون بتلك القضية

129
00:06:16,699 --> 00:06:18,649
لكن أحتاج منكِ لملىء بعض الفراغات لي

130
00:06:18,651 --> 00:06:21,044
ينبغي لبعض الفراغات أن تظل فارغة

131
00:06:21,047 --> 00:06:23,259
(ينبغي عليكِ التحدث عن كل شيء يتعلق بعملية (وضح النهار

132
00:06:23,261 --> 00:06:24,966
لقد عملت عليها مراراً وتكراراً

133
00:06:24,969 --> 00:06:26,315
، دون العثور على تلك القطعة من الأحجية

134
00:06:26,318 --> 00:06:27,657
لا يوجد شيء يُمكنني فعله

135
00:06:27,660 --> 00:06:30,273
يتم قلب المئات من تُهم الإدانة

136
00:06:30,276 --> 00:06:31,540
يتم تبرئة الكثير من المُجرمين المُذنبين

137
00:06:31,543 --> 00:06:34,023
لن أقوم بذلك فقط للدفاع عن نفسي

138
00:06:34,025 --> 00:06:35,526
لم تقتلين أى شخص

139
00:06:35,529 --> 00:06:37,660
لقد خدعت النظام وخسرت

140
00:06:37,662 --> 00:06:39,463
(لا أود منك التعرض لقضية (وضح النهار

141
00:06:39,465 --> 00:06:40,615
هل تسمعني ؟

142
00:06:40,618 --> 00:06:43,026
... ماذا سأفعل غير ذلك إذن ؟ أحتاج لتلك القطعة

143
00:06:43,028 --> 00:06:46,167
سنجد طريقة أخرى ، نفعل ذلك دوماً

144
00:06:48,017 --> 00:06:49,343
! والآن ، فلتخرج من هُنا

145
00:06:49,346 --> 00:06:52,086
أنت مُتأخر عن إجتماع الموارد البشرية خاصتك

146
00:06:53,110 --> 00:06:55,223
لن نستسلم

147
00:06:55,225 --> 00:06:56,594
ولا أنتِ أيضاً

148
00:06:59,127 --> 00:07:01,153
لم يكُن ينبغي علىّ التحدث إلى (فيتز) قط

149
00:07:01,156 --> 00:07:02,757
لقد تمكن منكِ

150
00:07:02,759 --> 00:07:04,207
لماذا كُنتِ لتعتقدين أنه قد يكون هُناك أى شيء لإيجاده ؟

151
00:07:04,209 --> 00:07:05,307
كُنت لأفعل الأمر ذاته

152
00:07:05,310 --> 00:07:07,866
لا ، لم تكُن لتفعل ذلك

153
00:07:07,869 --> 00:07:09,907
لا أعلم ماذا يُغضبني أكثر من الآخر

154
00:07:09,909 --> 00:07:12,868
أنهم يعتقدون أنها قاتلة أم لإنهم يعتقدون أنها تتمتع بتلك الدرجة من الغباء

155
00:07:12,871 --> 00:07:14,668
(أجل ، إذا كانت قد قتلت (كارتر

156
00:07:14,671 --> 00:07:16,659
لماذا قد تطلب مني البحث بشأن إختفاؤه ؟

157
00:07:16,661 --> 00:07:18,169
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يكون منطقياً ؟

158
00:07:18,171 --> 00:07:20,201
الأمر الذي يبدو منطقياً للغاية

159
00:07:20,204 --> 00:07:23,038
هو أن هُناك رجل قام بتهديدك وبحوذته سلاح

160
00:07:23,040 --> 00:07:25,185
... رُبما لو أخبرتهم بذلك الأمر

161
00:07:25,188 --> 00:07:27,263
لقد هددوني بالتعرض لحياة (سارا) و (سوير) بالأذى

162
00:07:27,266 --> 00:07:30,054
وفي غضون ذلك ، إذا تمكنوا من الوصول إلىّ
فسيتمكنون من الوصول إليهم

163
00:07:30,056 --> 00:07:30,930
لا ، هذا مُحال

164
00:07:30,933 --> 00:07:32,000
هُم"؟"

165
00:07:35,252 --> 00:07:36,661
هل تعتقد أنهم "جماعة" ؟

166
00:07:36,664 --> 00:07:40,056
(حسناً ، لقد قاموا للتو بالإطاحة بالمسئول الأول عن فرع المكتب الفيدرالي بـ(نيويورك

167
00:07:40,058 --> 00:07:44,001
حتى نتمكن من معرفة هويتهم أو مدى إنخراطهم وتسللهم لنا

168
00:07:44,004 --> 00:07:45,767
لا نعلم من يُمكننا أن نثق فيه

169
00:07:48,259 --> 00:07:50,614
حسناً ، شكراً للجميع

170
00:07:52,416 --> 00:07:54,521
(المُدير (بيلينجتون

171
00:07:54,524 --> 00:07:56,093
أتحظى بالمرح بعد ؟

172
00:07:56,096 --> 00:08:00,374
أردت فقط أن أرى كيف يصمد مُساعدي المُؤقت

173
00:08:00,376 --> 00:08:03,438
أفضل كثيراً التواجد بالخارج

174
00:08:03,441 --> 00:08:05,268
(وإثبات براءة (مايفير

175
00:08:05,270 --> 00:08:08,402
من أن أعلق هُنا ... بخلط الأوراق

176
00:08:08,405 --> 00:08:10,743
لا تود التواجد بصنارة الصيد لفترة طويلة

177
00:08:10,745 --> 00:08:14,186
أنا أقوم بمُقابلات من أجل إستبدالات دائمة للموقف اليوم

178
00:08:14,189 --> 00:08:15,525
" إستبدالات "

179
00:08:15,528 --> 00:08:18,290
(هذه وظيفة (بيثاني مايفير

180
00:08:18,292 --> 00:08:19,629
إنها بريئة

181
00:08:19,632 --> 00:08:21,848
(لا ، ليست كذلك يا (كورت

182
00:08:21,851 --> 00:08:23,581
وكُلما أسرعت في التعايش مع ذلك الأمر

183
00:08:23,584 --> 00:08:26,512
كُلما كان الوضع أصبح أفضل بكثير لك وللجميع تحت قيادتك

184
00:08:26,514 --> 00:08:29,078
أهذا ما أتيت إلى هُنا لإخباري به ؟

185
00:08:29,081 --> 00:08:30,286
أتعايش وأوافق على ما حدث ؟

186
00:08:30,289 --> 00:08:31,762
لا

187
00:08:31,764 --> 00:08:34,887
... (في ضوء إلقاء القبض على (مايفير

188
00:08:34,890 --> 00:08:38,167
هُناك بعض المخاوف التي تتعلق بواحدة من قضاياها

189
00:08:38,169 --> 00:08:43,529
والوقت والمصادر التي تستهلكها تلك القضية

190
00:08:43,532 --> 00:08:44,834
هل تتحدث عن (جين) ؟

191
00:08:44,837 --> 00:08:47,468
سنضع الموقف بأكمله تحت المُراجعة

192
00:08:47,471 --> 00:08:49,361
مُراجعة ؟

193
00:08:49,363 --> 00:08:50,587
ماذا يعني ذلك ؟

194
00:08:50,590 --> 00:08:55,841
هذا يعني أن أى تحقيقات مُتعلقة بالأمر مُتوقفة لإشعار آخر

195
00:08:55,843 --> 00:08:58,763
(أنا اُعلق العمل على قضية (جين دوي

196
00:08:58,789 --> 00:09:00,793
<font color="#ff0000">CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</font>

197
00:09:05,893 --> 00:09:10,904
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

198
00:09:21,716 --> 00:09:23,137
هل يُمكنك فعل أى شيء ؟

199
00:09:23,139 --> 00:09:24,740
(لدىّ زميل في (الدنمارك

200
00:09:24,743 --> 00:09:25,820
هل بإمكاني إرسالها له ؟

201
00:09:27,176 --> 00:09:30,236
استطاع رجلي في (الدنمارك) فعلها
<font color="#ffff00">" من مكتب ماركوس وايت "</font>

202
00:09:37,965 --> 00:09:40,338
من أنت بحق الجحيم ؟

203
00:09:46,848 --> 00:09:48,037
كيف تُبلي ؟

204
00:09:48,039 --> 00:09:49,436
لقد رأيتها صباح اليوم ، أليس كذلك ؟

205
00:09:49,438 --> 00:09:52,264
إنها بالخارج بكفالة ومُتهمة بثلاث جرائم قتل

206
00:09:52,267 --> 00:09:54,138
ترتدي أداة مُراقبة بكاحلها

207
00:09:54,140 --> 00:09:55,623
ولا يُمكنها مُغادرة منزلها

208
00:09:55,625 --> 00:09:59,028
ـ يا إلهي ! أشعر بالأسف عليها
ـ أجل ، جميعنا كذلك

209
00:09:59,031 --> 00:10:00,422
... مرحباً

210
00:10:00,424 --> 00:10:01,481
كيف حالها ؟

211
00:10:01,483 --> 00:10:02,761
ليست بخير

212
00:10:02,764 --> 00:10:04,052
ماذا لديكِ يا (باتيرسون) ؟

213
00:10:04,055 --> 00:10:05,149
ألا ينبغي علينا إنتظار (جين) ؟

214
00:10:05,151 --> 00:10:07,161
لا ، فلنبدأ بدونها

215
00:10:07,164 --> 00:10:10,268
حسناً ، حاجب بمبنى حكومي بوسط المدينة

216
00:10:10,271 --> 00:10:13,222
اكتشف وجود حقيبة غير مُميزة مُبكراً بصباح اليوم

217
00:10:13,224 --> 00:10:15,167
وخمنوا ماذا وجد بداخلها

218
00:10:15,170 --> 00:10:19,079
طفلة تبلغ من العُمر أقل من 24 ساعة

219
00:10:19,081 --> 00:10:20,326
مجهولة الهوية

220
00:10:20,329 --> 00:10:22,217
... ـ و
ـ هُناك علاقة للأمر بالوشم

221
00:10:23,257 --> 00:10:26,696
(لديها نفس الشعار التسلسلي الموجود على معصمها كما هو الحال مع (جين

222
00:10:26,698 --> 00:10:30,232
مع هيكل تسلسل أبجدي مُتطابق

223
00:10:30,235 --> 00:10:32,050
هل قاموا بوشم طفل ؟

224
00:10:32,052 --> 00:10:33,828
(أبعديهم من على الشاشة يا (باتيرسون

225
00:10:33,831 --> 00:10:36,019
قومي بإزالتهم من على الشاشة الآن

226
00:10:36,022 --> 00:10:36,929
ماذا يحدث ؟

227
00:10:36,931 --> 00:10:39,255
مع كل ما يحدث مع (مايفير) الآن

228
00:10:39,257 --> 00:10:42,318
لا أود لمزيد من الأعين رؤية ذلك الأمر

229
00:10:42,321 --> 00:10:44,612
نحتاج إلى الإبقاء على سرية الأمر لفترة

230
00:10:44,614 --> 00:10:45,721
فلتتبعوني

231
00:10:50,608 --> 00:10:56,014
(لذا ... تخلص رجلنا الغامض من سيارة (كارتر

232
00:10:56,016 --> 00:10:58,839
أخبروا (ريد) أن يتوقف عن البحث

233
00:10:58,842 --> 00:11:02,201
أنقذ (أليكسندرا) من تلك الحانة

234
00:11:02,203 --> 00:11:03,939
فلتُنهي الزجاجة معي على الأقل

235
00:11:03,942 --> 00:11:04,978
! (دينيس)

236
00:11:04,980 --> 00:11:07,230
إن (صوفيا) حيّة

237
00:11:08,861 --> 00:11:10,774
إن (صوفيا) حيّة

238
00:11:10,776 --> 00:11:13,291
وتطلب مني المال

239
00:11:13,294 --> 00:11:14,958
أعطيها إياه

240
00:11:16,295 --> 00:11:18,773
(يقتلون (ألكسندرا

241
00:11:18,776 --> 00:11:22,391
(ويُهددوني كما هددوا (ريد

242
00:11:22,393 --> 00:11:25,049
لذا ، كيف يعرف هذان الإثنان بعضهم البعض ؟

243
00:11:26,215 --> 00:11:29,959
(نفس المال الذي أعطيته لـ(صوفيا

244
00:11:32,955 --> 00:11:36,102
أنقذ (أليكسندرا) من الحانة

245
00:11:36,105 --> 00:11:39,598
دعها بمفردها وارحل من هُنا

246
00:11:44,916 --> 00:11:46,481
أنقذها

247
00:11:48,897 --> 00:11:50,114
! ماذا فعلت بحق الجحيم

248
00:11:50,116 --> 00:11:52,956
! ذلك الأصلع ابن العاهرة

249
00:12:24,497 --> 00:12:26,021
أجل ، مرحباً

250
00:12:26,023 --> 00:12:28,067
أجل ، لقد انفكت تخرج من مكانها للتو

251
00:12:28,070 --> 00:12:31,147
حسناً ، يُمكنك رؤية أنني مازلت بالمنزل ، أليس كذلك ؟

252
00:12:31,150 --> 00:12:33,485
حسناً ، لا أريد أى متاعب فقط

253
00:12:33,487 --> 00:12:34,945
حسناً

254
00:12:34,947 --> 00:12:37,398
حسناً ، لقد أعدتها إلى مكانها

255
00:12:37,400 --> 00:12:39,627
حسناً ، آسفة لإزعاجك

256
00:12:39,630 --> 00:12:41,051
غداً

257
00:12:41,054 --> 00:12:43,617
أجل ، هذا جيد ، ينبغي عليّ التواجد بالمنزل طوال اليوم

258
00:12:45,620 --> 00:12:48,286
حسناً ، كانت هذه مُزحة

259
00:12:48,289 --> 00:12:50,561
شكراً لك ، إلى اللقاء

260
00:12:58,492 --> 00:12:59,617
ما أمر كل تلك السرية ؟

261
00:12:59,620 --> 00:13:02,952
لقد تسللت بي إلى الداخل من الباب الخلفي للتو

262
00:13:02,954 --> 00:13:04,162
إحتياطات مُؤقتة

263
00:13:04,165 --> 00:13:05,507
لماذا نعمل حتى على تلك القضية ؟

264
00:13:05,510 --> 00:13:08,067
ألا ينبغي علينا التركيز بقضية (مايفير) ؟
نعلم جميعاً أنها بريئة

265
00:13:08,070 --> 00:13:10,736
أنا غاضب بشأن (مايفير) كالجميع هُنا

266
00:13:10,739 --> 00:13:12,500
لكن لا يوجد شيء يُمكننا فعله لأجلها الآن

267
00:13:12,502 --> 00:13:13,860
ماذا نعلم عن تلك الطفلة ؟

268
00:13:13,862 --> 00:13:16,620
هل يُمكنني فقط أن أقول ما يدور في بالنا جميعاً على أى حال ؟

269
00:13:16,623 --> 00:13:19,421
أن تلك الطفلة لديها الكثير من القواسم المُشتركة مع (جين) غير الوشم

270
00:13:19,423 --> 00:13:21,573
مجهولة الهوية والمنشأ

271
00:13:21,576 --> 00:13:24,350
لقد خرجت حتى من حقيبة

272
00:13:24,352 --> 00:13:26,546
ألا تعتقدون أننا خرجنا من نفس المكان ؟

273
00:13:26,549 --> 00:13:27,472
أين الطفلة ؟

274
00:13:27,474 --> 00:13:29,377
بالخدمات الوقائية

275
00:13:29,379 --> 00:13:31,575
الأمر المُثير للإهتمام ، أنه نفس المبنى الذي تُركت أمامه

276
00:13:31,578 --> 00:13:32,888
نقوم بإجراء إختبار للحمض النووي للطفلة الآن

277
00:13:32,891 --> 00:13:34,795
لنرى ما إذا كان يُطابق أى شيء في قواعد بياناتنا

278
00:13:34,797 --> 00:13:36,335
وماذا عن رجل الحقيبة ؟

279
00:13:36,337 --> 00:13:38,708
هل حصلنا على هويته من أى لقطات لكاميرات الأمن ؟

280
00:13:38,711 --> 00:13:41,300
(إيدوارد دونيلا) ، مُمرض سابق بمُستشفى (جريس سينترال)

281
00:13:41,302 --> 00:13:42,885
تم سحب رخصته منه منذ عام

282
00:13:42,888 --> 00:13:45,624
لإعطائه أدوية مُسكنة للألم دون موافقة الطبيب

283
00:13:45,626 --> 00:13:47,276
لا يوجد سجل للتوظيف منذ ذلك الحين

284
00:13:47,279 --> 00:13:49,960
دعونا نزور المُستشفى ونرى ما الذي سيقوله زُملائه عنه

285
00:13:52,352 --> 00:13:54,737
أو يُمكنك التحدث إليه مُباشرة

286
00:13:54,739 --> 00:13:57,656
لقد أرسل للتو بريداً إلكترونياً من مقهى إنترنت من أخته في القانون

287
00:13:57,659 --> 00:14:01,712
طلبت مُحامية دفاع جنائي مُقابلته في مربع (أرلينجتون) خلال ساعة من الآن

288
00:14:01,714 --> 00:14:04,580
هذا عظيم ... دعونا نذهب إلى المُستشفى

289
00:14:04,582 --> 00:14:05,717
هيا لنتحرك

290
00:14:07,544 --> 00:14:09,848
لقد مر وقت الإجتماع المُقرر

291
00:14:09,850 --> 00:14:11,742
رُبما كانت الرسالة فخاً

292
00:14:11,744 --> 00:14:14,247
(انتظروا لثانية ، إنها قادمة تجاهك يا (زاباتا

293
00:14:14,250 --> 00:14:15,518
سأتولى ذلك

294
00:14:19,323 --> 00:14:20,247
إنها هي

295
00:14:20,249 --> 00:14:21,974
أين (إدوارد) إذن ؟

296
00:14:21,977 --> 00:14:23,950
ـ لدىّ شيئًا ما
(ـ تحدثي يا (باتيرسون

297
00:14:23,952 --> 00:14:25,904
لقد حصلنا للتو على نتائج الحمض النووي الخاصة بالطفلة

298
00:14:25,906 --> 00:14:27,326
إنها تُطابق جينات

299
00:14:27,329 --> 00:14:29,499
(برايس وارين)

300
00:14:29,501 --> 00:14:30,828
مهلاً

301
00:14:30,831 --> 00:14:32,450
من هو (برايس وارين) ؟

302
00:14:32,453 --> 00:14:33,964
فقط فتى حزبي سابق

303
00:14:33,966 --> 00:14:35,785
(لكن أبيه هو (بيتر وارين

304
00:14:35,787 --> 00:14:38,131
المُرشح بالإنتخابات الرئاسية السابقة

305
00:14:38,134 --> 00:14:40,218
ورجل أعمال ثري

306
00:14:40,220 --> 00:14:42,565
ماذا كانت تفعل حفيدته بتلك الحقيبة ؟

307
00:14:44,796 --> 00:14:46,946
(مهلاً يا رفاق ، أعتقد أننا أمسكنا بـ(إدوارد

308
00:14:49,455 --> 00:14:50,490
سنذهب إليه

309
00:14:50,492 --> 00:14:52,027
عند إشارتي

310
00:14:56,060 --> 00:14:57,243
الآن

311
00:14:57,246 --> 00:14:58,934
! فلتنبطح ! فلتنبطح الآن

312
00:14:58,937 --> 00:15:00,134
! انبطح على الأرض ! نحنُ عُملاء فيدراليون

313
00:15:00,137 --> 00:15:01,293
ـ عُملاء فيدراليون
! ـ أنا آسف

314
00:15:01,295 --> 00:15:04,971
حاولت إقناع نفسي أننا كُنا نُساعد ، لكن كان يتوجب إيقافهم

315
00:15:13,668 --> 00:15:15,232
هل لدينا موقع مُطلقين النار ؟

316
00:15:15,234 --> 00:15:16,865
! على السطح ، بالشمال الشرقي

317
00:15:16,868 --> 00:15:18,445
! ريد) ! (تاشا) ! فلتتوجهوا إلى المبنى)

318
00:15:18,447 --> 00:15:19,950
تعالي إلىّ ، تعالي إلىّ

319
00:15:19,953 --> 00:15:21,225
! تعالي هُنا

320
00:15:21,227 --> 00:15:22,365
! انبطحي بالخلف هُناك

321
00:15:22,368 --> 00:15:23,411
! فلتبقي مُنبطحة

322
00:15:24,817 --> 00:15:26,743
! فلتبقي مُنبطحة

323
00:15:26,746 --> 00:15:29,719
ويلر) ، الشعار ... إنه مُطابق للوشم)

324
00:15:37,877 --> 00:15:39,773
(الشعار على قميص (إدوارد

325
00:15:39,776 --> 00:15:41,991
(كان الشعار ذاته الموشوم على جسد طفلة (وارين

326
00:15:41,993 --> 00:15:43,625
لم يمنحنا مُطلقون النار الكثير لنتعقبه

327
00:15:43,628 --> 00:15:45,538
لا أغلفة قذائف ، لا شهود عيان

328
00:15:45,540 --> 00:15:47,595
ماذا عن أخته ، المُحامية ؟

329
00:15:47,598 --> 00:15:48,876
هل منحتنا أى شيء ؟

330
00:15:48,879 --> 00:15:50,445
فقط أن (إدوارد) كان مُغترباً عن عائلته

331
00:15:50,447 --> 00:15:51,997
منذ أن فقد وظيفته

332
00:15:52,000 --> 00:15:54,840
كانت هذه المرة الأولى التي يسمع فيها أى شخص خبراً عنه خلال عام

333
00:15:54,842 --> 00:15:58,187
قال أنه كان يُحاول إقناع نفسه بإنهم كانوا يُساعدون

334
00:15:58,189 --> 00:15:59,429
لكنه لم يستطع فعل ذلك بعد الآن

335
00:15:59,432 --> 00:16:01,397
وأنهم احتاجوا لأن يتم إيقافهم

336
00:16:01,400 --> 00:16:04,394
أى كانت الورطة التي كان يخوضها (إدوارد) ، فهو كانت لديه أزمة مع ضميره

337
00:16:04,396 --> 00:16:05,542
لذا قام بسرقة طفلة ؟

338
00:16:05,545 --> 00:16:07,260
وليست أى طفلة

339
00:16:07,263 --> 00:16:08,794
(إنها حفيدة (بيتر وارين

340
00:16:08,796 --> 00:16:10,772
أجل ، لكن من أين ؟

341
00:16:10,774 --> 00:16:13,791
لا يُمكنني إيجاد أى سجلات عامة لميلاد الطفلة

342
00:16:13,794 --> 00:16:15,389
، الأمر الأكثر أهمية

343
00:16:15,392 --> 00:16:18,673
هو لماذا لم تقُم عائلة (وارين) بالتبليغ عن إختفائها ؟

344
00:16:23,879 --> 00:16:26,029
برايس وارين)؟)

345
00:16:26,031 --> 00:16:26,815
أجل

346
00:16:26,818 --> 00:16:27,795
نحنُ عُملاء فيدراليون

347
00:16:27,797 --> 00:16:31,092
نود معرفة ما إذا كان بإمكاننا أن نتحدث معك ومع زوجتك

348
00:16:31,095 --> 00:16:32,102
بشأن ماذا ؟

349
00:16:32,104 --> 00:16:34,308
هل أنجبت طفلة مُؤخراً ؟

350
00:16:35,910 --> 00:16:36,812
ماذا ؟

351
00:16:38,405 --> 00:16:39,697
ماذا يحدث ؟

352
00:16:39,700 --> 00:16:41,947
لقد تم إختطاف طفلة وتُركت بخارج مبنى حكومي

353
00:16:41,950 --> 00:16:43,411
في صباح اليوم بوسط المدينة

354
00:16:43,413 --> 00:16:47,141
أثبت إختبار الحمض النووي أنك الأب

355
00:16:47,143 --> 00:16:48,864
كيف تمكنت من فعل ذلك ؟

356
00:16:48,867 --> 00:16:50,882
لم أفعل أى شيء

357
00:16:50,884 --> 00:16:52,202
... (ـ (برايس
... ـ (تراسي) ، أنا أقسم لكِ

358
00:16:52,205 --> 00:16:55,407
(يقوم الأشخاص بإرتكاب أخطاء في بعض الأحيان يا سيد (وارين

359
00:16:55,410 --> 00:16:57,725
لكن الآن ... أحتاج منك أن تكون صريحاً

360
00:16:57,727 --> 00:16:59,363
لم أحظى بأى علاقة أخرى

361
00:17:00,475 --> 00:17:02,548
لدىّ طفل واحد ، طفلنا

362
00:17:02,550 --> 00:17:05,050
وهو بالأعلى هُناك ، حيثُ يتواجد دوماً

363
00:17:25,005 --> 00:17:26,825
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! ، ما هذا بحق الجحيم ؟

364
00:17:26,827 --> 00:17:29,171
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

365
00:17:29,174 --> 00:17:30,488
رُبما لم ينبغي عليك ترك رقمك

366
00:17:30,490 --> 00:17:32,928
مع النادل بينما كُنت تُدير خدعتك

367
00:17:32,931 --> 00:17:35,454
ـ ما الذي تتحدثين بشأنه ؟
(ـ (دونا هولاران

368
00:17:35,456 --> 00:17:39,609
تُطلق على نفسها إسم (ألكسندرا) ، عندما أنقذتها منك في تلك الحانة

369
00:17:39,612 --> 00:17:41,404
فلتُنهي تلك الزجاجة معي على الأقل

370
00:17:41,407 --> 00:17:42,219
! (دينيس)

371
00:17:42,222 --> 00:17:43,647
كيف تعرفان بعضكم البعض ؟

372
00:17:43,649 --> 00:17:45,102
أعمل لصالحها في بعض الأحيان

373
00:17:45,104 --> 00:17:46,764
ـ لتفعل ماذا ؟
ـ لا أعلم

374
00:17:46,767 --> 00:17:48,059
أقود السيارة بها لعدة أماكن

375
00:17:48,061 --> 00:17:49,612
أدعي إصطحابها لبعض الحانات

376
00:17:49,615 --> 00:17:52,416
لا أسأل أى أسئلة

377
00:17:52,418 --> 00:17:53,573
هل تعرفه ؟

378
00:17:54,951 --> 00:17:56,958
لا أعرفه ، هل ينبغي عليّ ذلك ؟

379
00:17:56,960 --> 00:17:58,339
هل تعرفها ؟

380
00:17:58,341 --> 00:17:59,292
أجل .. أجل

381
00:17:59,294 --> 00:18:01,689
لقد قُدت (دونا) لمُلاقاتها بضعة مرات

382
00:18:01,692 --> 00:18:03,414
ـ أين ؟
ـ لا أعلم

383
00:18:03,417 --> 00:18:04,285
أماكن مُختلفة

384
00:18:04,288 --> 00:18:05,651
ما الذي تحدثوا بشأنه ؟

385
00:18:05,653 --> 00:18:07,060
انتظرت في السيارة

386
00:18:07,062 --> 00:18:09,090
انظري ، كل ما أعرفه هو أنها بدت مضغوطة وتشعر بالقلق

387
00:18:09,092 --> 00:18:11,966
واستمرت في تدخين تلك السجائر اللطيفة طوال الوقت

388
00:18:15,195 --> 00:18:16,102
ماذا ؟

389
00:18:16,104 --> 00:18:17,822
إنها فرنسية

390
00:18:17,825 --> 00:18:18,948
من الصعب إيجادها

391
00:18:18,950 --> 00:18:20,395
(أحقاً ؟ حسناً ، لذا فـ(دونا

392
00:18:20,397 --> 00:18:24,070
أعني ، هل قابلتيها مُؤخراً ؟ إنها تدين لي بـ50 دولار

393
00:18:24,072 --> 00:18:25,995
حظاً طيباً لك في جمعهم

394
00:18:31,520 --> 00:18:33,961
الطفلة تُطابقك من الناحية الجينية

395
00:18:33,963 --> 00:18:35,143
كيف تستطيع تفسير ذلك الأمر ؟

396
00:18:35,146 --> 00:18:37,714
إنه خطأ

397
00:18:37,717 --> 00:18:39,005
لابُد أنه كذلك

398
00:18:39,008 --> 00:18:41,297
انظر ، كانت لدىّ متاعبي عندما كُنت شاباً

399
00:18:41,299 --> 00:18:44,310
لكني لم أعُد أحظى بعلاقات جنسية أخرى بعد الآن

400
00:18:44,312 --> 00:18:46,541
لقد وجدت الرب

401
00:18:46,544 --> 00:18:48,711
أصبح طريقي صالحاً

402
00:18:48,714 --> 00:18:51,260
حتى لو كان يُمثل ذلك النوع من الأشخاص ، وهو ليس كذلك

403
00:18:51,263 --> 00:18:53,412
بصراحة ، لا أعلم كيف سيتمكن من إيجاد الوقت المُناسب لفعل ذلك

404
00:18:53,415 --> 00:18:55,268
(مع الحالة الطبية لـ(ماثيو

405
00:18:55,270 --> 00:18:57,738
الإعتناء به يتطلب كل شيء لدينا

406
00:19:01,101 --> 00:19:04,031
ما الذي تعتقدون أنكم تفعلونه هُنا ؟

407
00:19:04,033 --> 00:19:07,167
لماذا يتصل بي مُرشح رئاسي سابق ليشكو

408
00:19:07,170 --> 00:19:11,763
أن المكتب الفيدرالي قد أغار على منزل ابنه ليتهمه بالخيانة الزوجية ؟

409
00:19:11,765 --> 00:19:13,140
كنا نتعقب دليلاً

410
00:19:13,142 --> 00:19:14,897
حسناً ، دليلاً تسبب في تعرض رجل للقتل

411
00:19:14,900 --> 00:19:18,080
أمام أعينكم في مُربع (أرلينجتون) بصباح اليوم

412
00:19:18,082 --> 00:19:20,062
أجل ، لقد نظرت إلى دليلك

413
00:19:20,065 --> 00:19:22,992
طفلة لديها وشم على معصمها

414
00:19:22,994 --> 00:19:26,356
نفس الوشم الموجود بجسد مُستشارتك هُنا ؟

415
00:19:26,359 --> 00:19:27,929
رُبما لم أكُن واضحاً بالنسبة لك

416
00:19:27,931 --> 00:19:31,327
(عندما قُلت أنه تم تعليق العمل على قضية (جين

417
00:19:31,330 --> 00:19:34,853
قصدت كل الأمور المُتعلقة بقضية (جين) ، و (جين) نفسها

418
00:19:34,856 --> 00:19:37,213
فلتُفسروا لي كيف وصلنا لتلك المرحلة

419
00:19:37,215 --> 00:19:39,940
كُنا في الميدان بالفعل ، نُحقق

420
00:19:39,942 --> 00:19:41,257
حاول (ويلر) الإتصال بنا في الحال

421
00:19:41,260 --> 00:19:42,815
... كُنا قد اشتركنا بالأمر بالفعل ، لذا

422
00:19:42,817 --> 00:19:45,775
... ـ انظر
ـ توقف ، لم أخبرهم

423
00:19:45,778 --> 00:19:47,648
أنا ... كان هذا أمري لهم

424
00:19:47,650 --> 00:19:49,906
(ذلك النوع من الأمور قد يتم التجاوز عنه مع (مايفير

425
00:19:49,908 --> 00:19:51,925
لكن الأمر لا يسير على النحو ذاته معي

426
00:19:51,928 --> 00:19:53,881
ماذا عن ذلك المُمرض الميت ؟

427
00:19:53,883 --> 00:19:56,399
أو الظروف المُحيطة بتلك الطفلة ؟

428
00:19:56,402 --> 00:19:59,117
أى كان ما قد تورطنا به ، لا يُمكننا الإبتعاد والتخلي عن ذلك الآن

429
00:19:59,119 --> 00:20:01,375
تم إيداع الطفلة بخدمات العائلة

430
00:20:01,377 --> 00:20:02,528
دعوهم يتولوا ذلك الأمر

431
00:20:02,530 --> 00:20:03,941
، يُمكنك التحقيق بشأن حادث إطلاق النار

432
00:20:03,943 --> 00:20:07,549
لكنك ستدع (بيتر وارين) وعائلتهم خارج ذلك الأمر

433
00:20:07,551 --> 00:20:10,232
، وفقط لإزالة أى غموض حول ذلك الأمر

434
00:20:10,235 --> 00:20:13,115
أود خروج (جين دوي) من ذلك الفريق

435
00:20:13,118 --> 00:20:17,040
عليها تسليم سلاحها ومُغادرة المبنى حتى إشعار آخر

436
00:20:17,042 --> 00:20:18,286
هذا ليس ضرورياً

437
00:20:18,289 --> 00:20:19,324
لا يُمكنك فعل ذلك

438
00:20:19,326 --> 00:20:20,785
لقد فعلت للتو

439
00:20:20,788 --> 00:20:22,122
انصرفوا

440
00:20:32,010 --> 00:20:35,038
تُركتِ تلك الفتاة الصغيرة في حقيبة ، عاجزة تماماً

441
00:20:35,040 --> 00:20:36,920
لا أحد يعلم من أين أتت أو من تركها هُناك

442
00:20:36,923 --> 00:20:39,547
ـ ألا يُذكرك هذا بشخص ما ؟
ـ بالطبع

443
00:20:39,549 --> 00:20:41,825
سنفعل كل ما بوسعنا لمُساعدتها

444
00:20:41,827 --> 00:20:44,212
لقد حظينا بالكثير من القضايا التي تطلبت وجودي هُناك

445
00:20:44,215 --> 00:20:45,667
ماذا لو كان وجودي بتلك القضية ضرورياً ؟

446
00:20:45,669 --> 00:20:47,693
(ليس لدينا خيار الآن يا (جين

447
00:20:47,695 --> 00:20:50,449
أهذا هو الأمر إذن ؟ فقط هكذا

448
00:20:50,452 --> 00:20:52,108
بالطبع لا ، تعلمين مدى

449
00:20:52,110 --> 00:20:54,662
أهميتك بالنسبة لي وللفريق

450
00:20:54,665 --> 00:20:57,003
لكن عليكِ منحي بعض الوقت لإصلاح ذلك

451
00:20:59,745 --> 00:21:01,543
هذا أمر مُؤقت

452
00:21:01,546 --> 00:21:02,835
آمل ذلك

453
00:21:06,586 --> 00:21:08,458
لقد وجدنا شيئًا ما

454
00:21:09,498 --> 00:21:12,440
(لذا قُمت بالإسراع في إختبار الحمض النووي المُتعلق بـ(تراسي وارين

455
00:21:12,442 --> 00:21:15,591
إن (تراسي وارين) هي الأم البيولوجية للطفلة

456
00:21:15,594 --> 00:21:18,391
من الواضح أن تلك السيدة لم تحظى بولادة على المدى القريب

457
00:21:18,394 --> 00:21:21,657
لا يُمكنني إيجاد أى سجلات طبية تتعلق بعمليات ولادة

458
00:21:21,659 --> 00:21:23,215
منذ ولادتها لطفلها الأول

459
00:21:23,217 --> 00:21:25,414
أم بديلة ؟ إنها أشخاص أثرياء

460
00:21:25,417 --> 00:21:26,975
الخصوصية أمر واحد

461
00:21:26,978 --> 00:21:29,081
لكن لماذا لم يُبلغوا عن إختفاء الطفلة بمجرد إختفائها ؟

462
00:21:29,083 --> 00:21:32,065
إذا كانت العائلة تعلم بشأن تلك الطفلة قبل أن نُعلمهم بالأمر

463
00:21:32,068 --> 00:21:33,832
فهُم ممثلون جيدون للغاية

464
00:21:33,835 --> 00:21:36,390
ابنهم (ماثيو) .. ما هي حالته الطبية ؟

465
00:21:36,393 --> 00:21:38,305
، سرطان دم نُخاعي حاد

466
00:21:38,307 --> 00:21:40,306
سرطان دم نادر وعدواني

467
00:21:40,308 --> 00:21:41,687
كم لديه من الوقت ؟

468
00:21:41,689 --> 00:21:46,137
مُعدل النجاة لخمس سنوات لشخص يُعاني من ذلك السرطان يبلغ 26 % فقط

469
00:21:46,140 --> 00:21:47,975
هُناك أدوية تُبطيء من إنتشار المرض

470
00:21:47,977 --> 00:21:50,661
ـ كالعلاج الكيميائي ؟
ـ أجل ، لكن هذا ليس كافياً

471
00:21:50,664 --> 00:21:52,944
إنه يحتاج لعملية زرع نُخاع بالعظام

472
00:21:52,946 --> 00:21:55,003
من تطابق جيني

473
00:21:59,459 --> 00:22:01,910
" الخدمات الوقائية للأطفال "
الطابق السادس

474
00:22:28,038 --> 00:22:30,231
! أحتاج لرؤية بطاقة مرورك يا سيدتي

475
00:22:30,234 --> 00:22:32,594
! لا يُمكنكِ الدخول إلى هُناك هكذا يا سيدتي

476
00:24:07,477 --> 00:24:08,881
<font color="#ff0000">" سجائر مصنوعة يدوياً "</font>

477
00:24:13,946 --> 00:24:14,912
ماذا ؟

478
00:24:14,915 --> 00:24:18,536
تُنفقين أموالاً هائلة على سيارات الأجرة لتصلي إلى هُنا
أكثر مما تُنفقينه على تلك السجائر اللعينة

479
00:24:18,538 --> 00:24:20,239
ذلك هو المتجر الوحيد الذي يبيع تلك السجائر

480
00:24:20,242 --> 00:24:21,392
ما الذي تودين مني فعله ؟

481
00:24:25,090 --> 00:24:28,363
مرحباً ، هل مازلت تبيع سجائر (إيرانتيس) ؟

482
00:24:29,417 --> 00:24:32,372
آسف ، لا يوجد إهتمام كبير بها

483
00:24:32,375 --> 00:24:34,408
لكن يُمكنني طلبها من أجل ، إذا

484
00:24:34,410 --> 00:24:35,496
تركتِ رقماً لكِ

485
00:24:35,498 --> 00:24:37,897
فعلت ذلك لسيدة منذ أسبوعين مضوا

486
00:24:40,204 --> 00:24:42,188
تلك السيدة ؟

487
00:24:42,190 --> 00:24:43,520
هل رأيتها مُؤخراً ؟

488
00:24:43,523 --> 00:24:44,825
لا

489
00:24:48,711 --> 00:24:50,682
لكنها تركت رقماً

490
00:24:55,253 --> 00:24:56,412
شكراً لك

491
00:24:58,196 --> 00:25:00,114
لذا ، ثلاثة مجهولون

492
00:25:00,116 --> 00:25:01,625
تعدوا الحاجز الأمني بالمبنى

493
00:25:01,627 --> 00:25:05,455
ومن ثم سعوا خلف طفلة عائلة (وارين) الغامضة في مبنى خدمات الأطفال

494
00:25:05,458 --> 00:25:08,131
ذكر شهود عيان أنه كانت هُناك إمرأة مجهولة الهوية

495
00:25:08,134 --> 00:25:10,836
لديها شعر أسود وأوشام حاولت إيقافهم

496
00:25:12,396 --> 00:25:14,373
قضت تلك السيدة على أحدهم في المصعد

497
00:25:14,376 --> 00:25:15,689
وشخص آخر بالردهة

498
00:25:17,258 --> 00:25:19,078
وهُنا حيثُ قتل الثالث أخصائية إجتماعية

499
00:25:19,080 --> 00:25:21,391
وحارس أمن ، وهربت مع الطفلة

500
00:25:22,978 --> 00:25:25,008
والآن ، تلك السيدة الموشومة مفقودة

501
00:25:25,010 --> 00:25:28,462
ماذا تفعلين هُنا يا سيدة (وارين) ؟

502
00:25:28,465 --> 00:25:29,968
لقد اتصلت بها

503
00:25:31,316 --> 00:25:32,932
ما الذي يُمكنني فعله لمُساعدتكم ؟

504
00:25:38,069 --> 00:25:39,434
مرحباً ؟

505
00:25:39,436 --> 00:25:41,277
(إنها أنا يا (ريد

506
00:25:41,280 --> 00:25:42,986
مرحباً ، كُنت أحاول الإتصال بكِ ، لأرى كيف تصمدين إزاء الأمر

507
00:25:42,988 --> 00:25:44,391
... لكن هاتفك

508
00:25:46,070 --> 00:25:47,646
ما هذا الرقم ؟

509
00:25:47,649 --> 00:25:50,030
كُنت آمل أن تُسديني معروفاً

510
00:25:50,032 --> 00:25:53,177
أخبريني من فضلك أنكِ مازلتِ بالمنزل ولم تخترقي الإقامة الجبرية المُحددة لكِ

511
00:25:53,180 --> 00:25:55,973
مازلت بالمنزل ولم أخترق الإقامة الجبرية المُحددة لي

512
00:25:55,975 --> 00:25:57,716
هل أنتِ مجنونة ؟ إذا اكتشفوا أنكِ لستِ بالمنزل

513
00:25:57,719 --> 00:25:58,983
أتعلمين ما الذي سيفعلونه بكِ ؟

514
00:25:58,986 --> 00:26:00,472
لن يعلموا بشأن ذلك

515
00:26:00,474 --> 00:26:02,523
حسناً ، ما الأمر ؟

516
00:26:02,526 --> 00:26:05,311
ـ هل تثق بي ؟
ـ أجل ... دوماً

517
00:26:05,313 --> 00:26:08,202
كُنت أتسائل بشأن قدرتك عن تعقب رقماً لي

518
00:26:08,204 --> 00:26:10,159
جد موقعاً

519
00:26:10,162 --> 00:26:12,151
سأتفهم تماماً لو كُنت لا تود فعل ذلك

520
00:26:12,153 --> 00:26:13,622
ما هو الرقم ؟

521
00:26:16,422 --> 00:26:17,331
حسناً

522
00:26:17,333 --> 00:26:19,324
سأبحث عنه ، آمل فقط

523
00:26:19,326 --> 00:26:21,482
أعلم ، تأمل أن أكون أفعل الشيء الصائب

524
00:26:21,485 --> 00:26:22,728
أنا أيضاً آمل ذلك

525
00:26:22,731 --> 00:26:24,724
مهلاً ، شكراً لكِ

526
00:26:24,726 --> 00:26:26,240
على ماذا ؟

527
00:26:26,242 --> 00:26:28,068
لثقتك بي

528
00:26:28,070 --> 00:26:29,534
دوماً

529
00:26:29,537 --> 00:26:31,541
فلتتصل بي على ذلك الرقم ، حسناً ؟

530
00:26:36,312 --> 00:26:37,826
... إذا كانت قد اخترقت إقامتها الجبرية

531
00:26:37,828 --> 00:26:39,924
أساعدها فقط بشأن تعقب رقم

532
00:26:39,927 --> 00:26:41,976
هل منحتك رقماً لتتصل بها عن طريقه ؟

533
00:26:42,925 --> 00:26:45,017
يُمكننا تعقبه وإعادتها إلى المنزل قبل أن

534
00:26:45,020 --> 00:26:47,392
ـ اعتقدت أننا نرغب في مُساعدتها
ـ نفعل ذلك

535
00:26:47,394 --> 00:26:51,334
لكن هل هي تُساعد نفسها أم تحفر حفرة أعمق بكثير ؟

536
00:26:51,337 --> 00:26:54,702
أنت تنظر إلىّ في عيني وتُخبرني أنك لست قلقاً أيضاً

537
00:26:56,520 --> 00:26:58,458
إنها تحتاج لمُساعدتنا

538
00:26:59,934 --> 00:27:01,772
ابننا يحتضر

539
00:27:01,990 --> 00:27:04,938
إنه يحتاج لإجراء العديد من عمليات زرع نُخاع العظام

540
00:27:04,940 --> 00:27:07,512
طوال حياته لينجو

541
00:27:08,664 --> 00:27:12,910
الفرصة الأفضل في ذلك كانت بأن يكون له أخ أو أخت ، لكن

542
00:27:12,974 --> 00:27:15,441
لم نستطع تقبل حقيقة جلب طفل آخر إلى ذلك العالم

543
00:27:15,444 --> 00:27:18,746
قد يحظى بنفس البلاء

544
00:27:18,801 --> 00:27:21,864
لقد خسر (برايس) شقيقه لنفس الأمر ووالده أيضاً

545
00:27:21,867 --> 00:27:25,398
لذا ... كُنا نستكشف

546
00:27:25,401 --> 00:27:28,556
عن خيار بديل

547
00:27:28,627 --> 00:27:30,523
ما هو ذلك البديل ؟

548
00:27:30,584 --> 00:27:32,951
(العام الماضي ، والد (برايس

549
00:27:33,019 --> 00:27:36,177
أخبرنا عن برنامج لبحث طبي

550
00:27:36,223 --> 00:27:39,083
يُساعد في تمويله

551
00:27:39,085 --> 00:27:41,660
إنهم على وشك الإقتراب من أن يكونوا قادرين على إنتاج

552
00:27:41,682 --> 00:27:44,643
مواد عضوية مُشفرة وراثياً

553
00:27:44,685 --> 00:27:47,453
أعضاء ، أنسجة

554
00:27:47,505 --> 00:27:48,715
نُخاع عظام

555
00:27:48,755 --> 00:27:50,139
... أنتِ وزوجك

556
00:27:50,186 --> 00:27:51,786
هل قدمتوا لهم عينات وراثية ؟

557
00:27:51,863 --> 00:27:53,106
أجل

558
00:27:53,108 --> 00:27:54,695
، قاموا بتخديرنا

559
00:27:54,698 --> 00:27:57,875
وحصلوا على كل أنواع العينات منا

560
00:27:57,877 --> 00:28:00,790
الشهر الماضي ، كانت الشركة قد حظيت بإنفراجة

561
00:28:00,792 --> 00:28:03,396
لكن قال (بيتر) أن الأمر قد يستغرق أعواماً

562
00:28:03,399 --> 00:28:05,871
(ليتم المُوافقة على إجراء العملية الطبية ، و (ماثيو

563
00:28:07,854 --> 00:28:09,925
لا يملك الكثير من السنوات

564
00:28:13,500 --> 00:28:15,671
(لذا ... والد (برايس

565
00:28:15,673 --> 00:28:18,808
أقنعنا بالموافقة على إجراء عملية الزراعة الأولى

566
00:28:18,858 --> 00:28:21,899
في سرية ، بخارج السجلات الطبية

567
00:28:21,963 --> 00:28:24,356
متى ؟

568
00:28:24,382 --> 00:28:25,930
غداً

569
00:28:26,104 --> 00:28:27,540
أين ؟

570
00:28:28,673 --> 00:28:32,118
هل تعلم كيف يبدو

571
00:28:32,205 --> 00:28:35,513
ألا يكون لديك أمل ومن ثم تستعيده ؟

572
00:28:38,364 --> 00:28:40,469
إنهم لا يُنتجون أنسجة

573
00:28:42,415 --> 00:28:44,147
إنهم يُنتجون أطفالاً

574
00:28:44,150 --> 00:28:45,527
بأم بديلة

575
00:28:46,698 --> 00:28:49,605
(لقد أتيتِ إلى هُنا يا سيدة (وارين

576
00:28:49,608 --> 00:28:52,387
لمُساعدة تلك الطفلة

577
00:28:52,389 --> 00:28:54,225
طفلتك

578
00:28:54,289 --> 00:28:56,154
نحتاج إلى ذلك العنوان

579
00:29:00,720 --> 00:29:02,718
حسناً ، نحنُ بالمُنشأة

580
00:29:02,720 --> 00:29:04,055
كيف سأتمكن من الولوج للداخل ؟

581
00:29:06,956 --> 00:29:08,034
حسناً

582
00:29:09,114 --> 00:29:09,985
! يا إلهي

583
00:29:09,988 --> 00:29:12,189
هذه ليست لعبة تود لعبها معي

584
00:29:12,192 --> 00:29:14,910
المفتاح ... بالجيب الأيسر

585
00:29:20,501 --> 00:29:21,637
شكراً لك

586
00:29:34,385 --> 00:29:36,809
(ـ (ريد
(ـ لا ، أنا (تاشا

587
00:29:36,812 --> 00:29:38,077
لا تُغلقي الخط

588
00:29:38,080 --> 00:29:40,032
لدىّ المعلومات التي تُريدينها

589
00:29:40,034 --> 00:29:42,707
الرقم لهاتف خلوي ، تم تشغيله حديثاً

590
00:29:42,710 --> 00:29:45,920
الأبراج تُحدد موقعاً حيثُ تنشأ أغلبية المُكالمات

591
00:29:45,922 --> 00:29:48,997
والمنطفة كانت خاوية بشكل كافي لنتمكن من تحديد عنوان

592
00:29:50,121 --> 00:29:51,385
زاباتا) ، لماذا تقومين بفعل ذلك ؟)

593
00:29:51,388 --> 00:29:52,737
(أتفهم سبب إتصالك بـ(ريد

594
00:29:52,740 --> 00:29:55,226
لكن أود منكِ معرفة أنه يُمكنكِ أن تثقي بي أيضاً

595
00:29:57,125 --> 00:29:58,828
لا تفقدي أملكِ في من فضلك

596
00:29:59,666 --> 00:30:01,169
لم أفعل

597
00:30:03,145 --> 00:30:04,347
هل لديكِ قلم ؟

598
00:30:09,260 --> 00:30:11,232
حسناً ، شكراً لكِ

599
00:30:12,488 --> 00:30:14,360
مهلاً

600
00:30:14,362 --> 00:30:16,528
انتبهي لحالك ، حسناً ؟

601
00:30:17,775 --> 00:30:19,077
(قبل أن يُقابلك (ريد

602
00:30:19,080 --> 00:30:22,690
ما كان ليفعل شيء كهذا قط

603
00:30:22,770 --> 00:30:24,867
لديكِ تأثير طيب عليه

604
00:31:24,043 --> 00:31:25,677
لا يعلم ... لقد ضربته بقسوة

605
00:31:25,679 --> 00:31:27,297
لا يعلم من هي

606
00:31:27,338 --> 00:31:28,739
فلتجدوها إذن وتتعاملوا معها

607
00:31:28,741 --> 00:31:30,563
ماذا لو كانت لا تعمل بمفردها ؟

608
00:31:30,567 --> 00:31:33,753
لقد وظفتك لحماية تلك المُنشأة ، الأمهات البديلات

609
00:31:33,755 --> 00:31:36,189
والبحث ... فلتقومي بحمايته

610
00:31:36,209 --> 00:31:39,696
نحنُ على حافة تحقيق أكبر إنجاز طبي في القرن الحادي والعشرين

611
00:31:50,115 --> 00:31:52,431
! نحتاج إلى نقل هؤلاء الأطفال

612
00:32:21,903 --> 00:32:22,905
! آمن

613
00:32:49,755 --> 00:32:51,149
! ذلك الطريق ! فلتهتموا بأمره

614
00:32:51,202 --> 00:32:52,483
! سأتفقد الحضانة

615
00:32:59,927 --> 00:33:01,227
! (جين)

616
00:33:01,249 --> 00:33:03,153
! (جين)
! (جين)

617
00:33:03,374 --> 00:33:07,867
! (جين)
! (جين)

618
00:33:11,903 --> 00:33:13,954
هيا ، هيا

619
00:33:13,957 --> 00:33:15,018
هيا ، هيا

620
00:33:15,020 --> 00:33:16,349
! (هيا يا (جين

621
00:33:18,249 --> 00:33:21,537
! مهلاً ! مهلاً

622
00:33:29,823 --> 00:33:30,557
أنتِ بخير

623
00:33:33,636 --> 00:33:36,393
تم الإحتفاظ بـ(بيتر وارين) في حضانتنا ، وتم إستعادة الطفلة

624
00:33:42,257 --> 00:33:43,827
أجل ، أنتِ بخير

625
00:33:44,502 --> 00:33:46,086
ماذا سيحدث لهم ؟

626
00:33:46,165 --> 00:33:48,190
سيذهبوا إلى خدمات حماية الأطفال

627
00:33:48,192 --> 00:33:50,890
حتى يتم مُطابقة الحمض النووي الخاص بهم بقائمة عُملاء الشركة

628
00:33:50,939 --> 00:33:53,043
... ومن ثم

629
00:33:53,148 --> 00:33:56,423
سيكون هُناك العديد من الآباء الجُدد المُندهشين للغاية

630
00:33:59,149 --> 00:34:00,586
هل أنتِ بخير يا (جين) ؟

631
00:34:01,930 --> 00:34:03,316
أجل

632
00:34:03,422 --> 00:34:04,935
لذا .. ماذا الآن ؟

633
00:34:08,764 --> 00:34:12,859
لقد عصيت أمري المُباشر بإيقاف (جين دوي) من الإلتحاق بالميدان

634
00:34:12,885 --> 00:34:16,026
! وتعليق أى تحقيقات ذات صلة بالأمر ... مرتين

635
00:34:16,110 --> 00:34:19,465
(كل يوم يعمل فريقي على تلك القضايا مع (جين

636
00:34:19,532 --> 00:34:21,333
نُنقذ الكثير من الحيوات

637
00:34:21,382 --> 00:34:22,769
تحتاج (جين) إلى التواجد هُناك

638
00:34:22,841 --> 00:34:25,815
تلك الأدلة تحتاج لأن يتم تعقبها

639
00:34:25,864 --> 00:34:29,101
... طوال مسيرتي المهنية بأكملها ، حياتي بأكملها

640
00:34:29,166 --> 00:34:31,008
... وثقت بحدسي

641
00:34:31,120 --> 00:34:33,726
حدسي لما يتعلق بما هو صحيح وخاطيء

642
00:34:33,729 --> 00:34:36,081
ولستُ على وشك الإقتراب من التوقف عن فعل ذلك الآن

643
00:34:36,148 --> 00:34:41,081
(لهذا السبب أعينك المُدير الدائم الجديد لمكتب (نيويورك

644
00:34:41,134 --> 00:34:42,262
المعذرة ؟

645
00:34:42,306 --> 00:34:45,032
لا يُمكننا تحمل (بيثاني مايفير) أخرى

646
00:34:45,111 --> 00:34:47,673
ذلك المكتب يحتاج لأن يكون فوق مستوى الشبهات

647
00:34:47,752 --> 00:34:49,668
لا يوجد أى من المُرشحين الذين قابلتهم اليوم

648
00:34:49,671 --> 00:34:51,919
يقترب من مُطابقتك في قيادتك

649
00:34:51,922 --> 00:34:53,860
وكفاءتك ونزاهتك

650
00:34:53,862 --> 00:34:54,854
شكراً لك

651
00:34:54,856 --> 00:34:58,505
... ـ لكني لن أقبل بتلك
(ـ أنا لا أسألك يا (كورت

652
00:34:58,507 --> 00:35:00,794
إذا كُنت تود البقاء بالمكتب الفيدرالي

653
00:35:00,974 --> 00:35:02,815
فهذه هي شروطي

654
00:35:02,817 --> 00:35:06,536
(وبأى حال من الأحوال ، قد انتهت قضية (جين دوي

655
00:35:06,538 --> 00:35:09,371
بعد اليوم ، سيتم أرشفة الملفات

656
00:35:09,373 --> 00:35:11,574
ولن يعُد مُرحباً بوجودها داخل المبنى

657
00:35:11,598 --> 00:35:13,167
! لا يُمكن أن تكون تتحدث بجدية

658
00:35:13,170 --> 00:35:14,739
أخشى أنني أتحدث بجدية

659
00:35:14,921 --> 00:35:17,695
تهانيّ على ترقيتك

660
00:35:34,461 --> 00:35:35,864
كيف صار الأمر ؟

661
00:35:36,327 --> 00:35:37,636
... أنا

662
00:35:39,594 --> 00:35:41,913
لقد سلمتهم للتو شارة دخولي

663
00:35:42,275 --> 00:35:45,181
ووقعت على ما يقرب من 1000 وثيقة أعد فيها بإلتزامي الصمت

664
00:35:45,318 --> 00:35:48,059
وعدم مُشاركة أى شيء قد رأيته أو سمعته هُنا مع أى شخص بالخارج

665
00:35:52,282 --> 00:35:53,991
... أنا آسفة إذا كُنت

666
00:35:54,715 --> 00:35:56,652
إذا كان أى من هذا خطأي

667
00:35:56,725 --> 00:35:58,956
أعلم كم كانت تلك القضية مُهمة بالنسبة لك

668
00:35:59,590 --> 00:36:04,008
(لم تكوني قط قضية بالنسبة لي يا (جين

669
00:36:08,005 --> 00:36:09,875
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل الآن ؟

670
00:36:11,486 --> 00:36:12,568
... أعني

671
00:36:13,466 --> 00:36:14,640
منذ أن خرجت من تلك الحقيبة

672
00:36:14,711 --> 00:36:16,695
كُنت أستيقظ لغرض ما

673
00:36:17,696 --> 00:36:19,168
آتي إلى هُنا

674
00:36:19,843 --> 00:36:22,763
نُنقذ العالم

675
00:36:23,721 --> 00:36:25,484
ومن ثم أذهب إلى المنزل

676
00:36:27,380 --> 00:36:29,786
لكن ماذا سوف أفعل عندما استيقظ غداً ؟

677
00:36:32,163 --> 00:36:33,700
أى كان ما تُريدينه

678
00:36:36,416 --> 00:36:38,287
... بالحديث عن ذلك

679
00:36:40,181 --> 00:36:42,720
الآن ، بما أننا لم نعُد

680
00:36:42,788 --> 00:36:44,370
... نعمل معاً

681
00:36:44,407 --> 00:36:47,214
ذلك يعني نوعاً ما أنه بإمكاني فعل ذلك

682
00:37:08,896 --> 00:37:10,967
- باتيرسون : مرحباً ، هُناك لُغز آخر أخير بأسفل زجاجة البوربن ، نحتاج إلى مُساعدتك لإكتشاف الأمر
ـ ها نحنُ هنا

683
00:37:11,014 --> 00:37:14,532
يبدو أن (باتيرسون) لا يُمكنها إيجاد طريقها خلال زجاجة من البوربن

684
00:37:15,388 --> 00:37:17,567
هل تودين مُساعدتها ؟ برفقتي ؟

685
00:37:17,662 --> 00:37:18,751
بكل تأكيد

686
00:37:18,815 --> 00:37:20,034
حسناً

687
00:37:23,627 --> 00:37:25,324
هل أنت قادم ؟

688
00:37:25,407 --> 00:37:27,542
ـ مُمرضة المنزل
ـ أجل ، سأتواجد هُناك خلال ثانية

689
00:37:27,545 --> 00:37:29,135
علىّ فقط تلقي تلك المُكالمة

690
00:37:34,469 --> 00:37:35,988
(أجل ، أنا (كورت

691
00:37:35,990 --> 00:37:38,718
أين (كورت) ؟

692
00:37:38,849 --> 00:37:40,016
إنه يُعاني من ألم شديد

693
00:37:40,059 --> 00:37:43,139
يرفض تناول أى شيء قبل التحدث إليك

694
00:37:44,476 --> 00:37:45,869
أعتقد أنها النهاية

695
00:37:45,941 --> 00:37:47,510
ينبغي عليك مُهاتفة أختك

696
00:37:47,552 --> 00:37:49,604
حسناً ، سأتواجد هُناك بأسرع شكل مُمكن

697
00:38:05,569 --> 00:38:07,407
... حتى عندما أرى تلك الإعلانات التجارية

698
00:38:19,068 --> 00:38:21,007
! (لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

699
00:38:22,488 --> 00:38:24,727
جين) ! ماذا تفعلين هُنا ؟)

700
00:38:25,125 --> 00:38:26,801
ما الذي قد انتهى ؟

701
00:38:28,146 --> 00:38:29,314
كيف تمكنتِ من ... ؟

702
00:38:30,888 --> 00:38:33,749
لقد فعلتِ ذلك بي ! لقد قُمتي بتلفيق التُهم لي

703
00:38:33,799 --> 00:38:36,572
لا ... لا ... أنا

704
00:38:36,637 --> 00:38:39,644
... ـ لم تكُن لديّ فكرة أنهم
ـ أنهم كانوا ماذا ؟

705
00:38:39,755 --> 00:38:42,725
لم أعلم ، لم أعلم

706
00:38:42,790 --> 00:38:44,751
لقد استقبلناكِ

707
00:38:44,783 --> 00:38:46,250
ووثقنا بكِ

708
00:38:46,252 --> 00:38:47,804
أعلم ... أعلم ... أنا آسفة

709
00:38:47,856 --> 00:38:49,955
وهل هذه هي الطريقة التي تُسددين بها معروفي تجاهك ؟

710
00:38:50,002 --> 00:38:50,908
من فضلك

711
00:38:50,955 --> 00:38:53,472
! لقد كذبتِ علىّ ، لقد كذبتِ علينا جميعاً

712
00:38:53,486 --> 00:38:55,402
! من فضلك ، من فضلك لا تفعلين ذلك

713
00:39:06,197 --> 00:39:07,500
ماذا فعلت ؟

714
00:39:07,615 --> 00:39:10,041
... ـ أنا آسف ، ذلك
ـ ماذا فعلت للتو ؟

715
00:39:10,082 --> 00:39:12,445
ليست هذه الطريقة التي أردنا بها حدوث ذلك الأمر

716
00:39:12,516 --> 00:39:14,176
! هيا ، علينا إخراجك من هُنا

717
00:39:14,179 --> 00:39:16,147
! ـ لن أتركها
(ـ (تايلور

718
00:39:16,149 --> 00:39:17,583
! ارحل ! الآن

719
00:39:17,642 --> 00:39:18,777
! الآن

720
00:39:19,903 --> 00:39:21,941
أنا آسفة ، أنا آسفة

721
00:39:22,139 --> 00:39:24,764
لن أدعك تُؤذين فريقي

722
00:39:27,827 --> 00:39:30,397
فلتبقي مُستلقية ... من فضلك

723
00:39:32,862 --> 00:39:34,732
ماذا فعلتِ بنا ؟

724
00:39:34,945 --> 00:39:37,298
من فضلك ... من فضلك ، لم أعلم بشأن ذلك

725
00:39:37,300 --> 00:39:38,704
لم أعلم

726
00:39:38,707 --> 00:39:40,918
لا ، من فضلك ، لا يُمكنكِ الموت ، من فضلك

727
00:39:40,970 --> 00:39:43,532
كُنت آمل فقط أن يكون بإمكاني التواجد هُناك

728
00:39:43,584 --> 00:39:45,162
لأرى وجهه

729
00:39:45,212 --> 00:39:48,476
عندما يكتشف هويتك الحقيقية

730
00:40:14,684 --> 00:40:15,914
سارا)؟)

731
00:40:16,001 --> 00:40:17,088
أين هي ؟

732
00:40:17,167 --> 00:40:18,421
أين هي ؟ أين هي ؟

733
00:40:18,424 --> 00:40:19,996
! أبي

734
00:40:20,025 --> 00:40:21,513
! كان يُنادي على كليكما

735
00:40:21,545 --> 00:40:22,611
ـ شكراً لك
! (ـ (كورت

736
00:40:22,650 --> 00:40:24,100
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
ـ أين هي ؟

737
00:40:24,131 --> 00:40:25,579
إنه أنا

738
00:40:25,619 --> 00:40:26,934
ماذا فعلت ؟

739
00:40:26,966 --> 00:40:28,662
إلى أين ذهبت (سارا) ؟

740
00:40:28,733 --> 00:40:30,013
ـ إن (سارا) بخير
ـ إلى أين ذهبت (سارا) ؟

741
00:40:30,086 --> 00:40:31,767
إنها آتية يا أبي

742
00:40:31,821 --> 00:40:33,471
ستتواجد هُنا قريباً

743
00:40:33,473 --> 00:40:35,327
! شكراً يا إلهي ! شكراً يا إلهي

744
00:40:35,329 --> 00:40:38,962
ـ فلتسترخي يا أبي
ـ لم تكُن هي

745
00:40:39,044 --> 00:40:40,746
لم تكُن هي

746
00:40:41,470 --> 00:40:43,308
استرخي يا أبي

747
00:40:44,552 --> 00:40:46,322
أمازالت هُناك ؟

748
00:40:46,602 --> 00:40:48,357
تحت الحصن ؟

749
00:40:49,012 --> 00:40:49,940
... هل هي

750
00:40:50,003 --> 00:40:52,202
ما الذي تتحدث بشأنه يا أبي ؟

751
00:40:52,485 --> 00:40:54,755
... أنا ... لقد بذلت قصارى

752
00:40:54,936 --> 00:40:58,496
لقد بذلت قصارى جُهدي

753
00:40:58,633 --> 00:41:00,267
أنا آسف

754
00:41:01,542 --> 00:41:04,516
... أنا

755
00:41:04,836 --> 00:41:07,109
! (إنها تحت الحصن يا (كورت

756
00:41:08,658 --> 00:41:10,964
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

757
00:41:13,440 --> 00:41:15,534
... كانت حادثة ، لم أقصد أن

758
00:41:15,537 --> 00:41:18,244
لم أقصد ذلك ... كانت صغيرة للغاية

759
00:41:18,268 --> 00:41:19,904
ـ ماذا ؟
... ـ لذا

760
00:41:19,976 --> 00:41:22,582
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

761
00:41:22,729 --> 00:41:24,762
(تايلور)

762
00:41:24,842 --> 00:41:26,211
جُثتها

763
00:41:27,841 --> 00:41:31,178
لقد أحبّت الأمر هُناك

764
00:41:31,368 --> 00:41:33,403
ما الذي تتحدث عنه يا أبي ؟

765
00:41:33,656 --> 00:41:35,619
لقد قتلتها يا بُني

766
00:41:36,941 --> 00:41:38,779
لا

767
00:41:38,924 --> 00:41:42,574
(أنا ... أنا قتلت (تايلور شو

768
00:41:42,612 --> 00:41:43,667
! لا

769
00:41:45,528 --> 00:41:48,168
... ـ لا ... أبي
(ـ فلتُخبر (سارا

770
00:41:48,429 --> 00:41:50,400
أنني بذلت قصارى جُهدي

771
00:41:52,400 --> 00:41:54,505
تحت الحصن

772
00:42:10,420 --> 00:42:16,920
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

