﻿1
00:00:18,320 --> 00:00:20,193
لا ، من فضلك ، لا يُمكنكِ الموت

2
00:00:29,588 --> 00:00:30,419
مرحباً

3
00:00:30,467 --> 00:00:31,055
أين هي ؟

4
00:00:31,094 --> 00:00:34,116
ـ إنه أنا
ـ ما .. ما الذي فعلته ؟

5
00:00:34,212 --> 00:00:36,036
(إنها تحت الحصن يا (كورت

6
00:00:36,099 --> 00:00:37,225
كانت حادثة

7
00:00:37,296 --> 00:00:39,146
لم أقصد أن ... لم

8
00:00:39,209 --> 00:00:41,127
كانت صغيرة للغاية

9
00:00:42,654 --> 00:00:44,613
من يرقد تحت الحصن يا أبي ؟

10
00:00:45,340 --> 00:00:46,878
(تايلور)

11
00:00:47,294 --> 00:00:48,684
جُثتها

12
00:00:48,812 --> 00:00:50,785
ما الذي تتحدث عنه يا أبي ؟

13
00:00:50,871 --> 00:00:52,751
لقد قتلتها يا بُني

14
00:00:52,849 --> 00:00:56,648
(لقد قتلت (تايلور شو

15
00:01:15,715 --> 00:01:18,132
لقد قال شيء ما مُباشرة قبل موته

16
00:01:18,195 --> 00:01:19,676
إعتراف

17
00:01:20,608 --> 00:01:21,938
لا يبدو منطقياً

18
00:01:21,993 --> 00:01:25,434
لقد بدا ... واضح جداً

19
00:01:25,526 --> 00:01:27,269
... لكن ما كان يقوله

20
00:01:27,356 --> 00:01:29,767
ماذا يحدث للعقل بينما يحتضر ؟

21
00:01:29,838 --> 00:01:32,245
... هل توجد إمكانية لأن يكون

22
00:01:32,307 --> 00:01:35,438
أجل ، من المُمكن أن والدك كان يُهلوس

23
00:01:35,517 --> 00:01:37,758
، بما أن عقله وجسده كانا يحتضران

24
00:01:37,805 --> 00:01:40,069
فكانت نقاط الإشتباك العصبي الخاصة به تعمل بطريقة تجعله

25
00:01:40,116 --> 00:01:41,607
يرى أو يقول أشياء لم تكُن حقيقية

26
00:01:41,662 --> 00:01:43,377
هذا أمر شائع للغاية

27
00:01:44,265 --> 00:01:45,799
... أو

28
00:01:46,146 --> 00:01:48,133
أنه كان يُخبرك بالحقيقة

29
00:01:48,179 --> 00:01:50,023
بصراحة يا (كورت) ، إذا كان بإمكان أى شخص أن يحكم بشأن ذلك الأمر

30
00:01:50,093 --> 00:01:52,749
وما إذا كان والدك في وعيه أم لا

31
00:01:52,856 --> 00:01:54,762
من المُحتمل بنسبة كبيرة أنه سيكون أنت

32
00:01:55,962 --> 00:01:58,074
ما الذي يُخبرك به حدسك إذن ؟

33
00:02:05,882 --> 00:02:07,889
ـ هل سمعتم أخباراً عن (جين) يا رفاق ؟
ـ لا

34
00:02:07,955 --> 00:02:08,978
إنها لا تُجيب على هاتفها

35
00:02:09,040 --> 00:02:11,737
لا يتوجب عليها فعل ذلك ، أليس كذلك ؟
لم تعُد تعمل هُنا بعد الآن

36
00:02:11,808 --> 00:02:14,116
هل هُناك خطبًا ما ؟

37
00:02:14,248 --> 00:02:14,855
علىّ الذهاب

38
00:02:14,858 --> 00:02:16,313
انتظر ، لماذا ؟
... إن (آلي) قادمة للتحدث

39
00:02:16,360 --> 00:02:18,373
لقد تُوفي أبي بالأمس

40
00:02:18,668 --> 00:02:20,638
علىّ ... علىّ الذهاب

41
00:02:28,061 --> 00:02:30,140
لابأس يا (كورت) ، سنتولى ذلك الأمر

42
00:02:30,219 --> 00:02:31,711
هل تود من شخص ما الذهاب معك ؟

43
00:02:31,803 --> 00:02:34,259
لا ، لا ، أنا بخير
فلتبقوا هُنا

44
00:02:34,358 --> 00:02:36,088
علىّ الإهتمام بأمر ما

45
00:02:46,978 --> 00:02:48,029
جين)؟)

46
00:03:40,285 --> 00:03:41,643
لا يُمكنني فقدانك

47
00:03:41,714 --> 00:03:42,632
لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر

48
00:03:42,698 --> 00:03:43,701
! لا ، لقد تحدثتِ أنتِ بشأنه

49
00:03:43,761 --> 00:03:44,720
... أنا

50
00:03:44,750 --> 00:03:45,741
لماذا يتوجب عليكِ أنتِ القيام بذلك ؟

51
00:03:45,795 --> 00:03:48,419
ـ تعلم السبب
ـ أنا أحبك

52
00:03:48,498 --> 00:03:51,131
وأنا أحبك أكثر من أى شيء آخر

53
00:03:51,201 --> 00:03:52,915
لكن هذا الأمر أكبر منا جميعاً

54
00:03:52,979 --> 00:03:55,689
من فضلك ، لا تدعيه يحقنك بذلك السُم

55
00:03:55,767 --> 00:03:57,782
ماذا لو لم تعودي ؟
هل فكرتِ بشأن ذلك ؟

56
00:03:57,836 --> 00:03:59,195
هذا خطر يتحمله كل جُندي

57
00:03:59,291 --> 00:04:00,824
ليس هذا ما قصدته ، وأنتِ تعلمين ذلك

58
00:04:00,916 --> 00:04:04,172
ماذا لو لم تعودي قط ؟

59
00:04:04,298 --> 00:04:05,828
ماذا سيحدث حينئذ ؟

60
00:04:09,569 --> 00:04:11,082
(أعتقد أننا نحتاج إلى التحدث إلى (شيبارد

61
00:04:11,172 --> 00:04:12,687
... ـ لا ، لا ، هذا
ـ بلى

62
00:04:12,774 --> 00:04:14,236
كان هذا خطأ

63
00:04:14,318 --> 00:04:16,535
لا أعتقد أنه ينبغي عليك أن تكون مُعاوني

64
00:04:29,148 --> 00:04:30,775
أنت نقطة بدايتي

65
00:04:30,858 --> 00:04:32,201
(لقد وُلدت في (أفريقيا

66
00:04:32,281 --> 00:04:34,118
(لا ، لقد وُلدت في (بنسلفانيا

67
00:04:34,212 --> 00:04:35,435
كُنت هُناك في اليوم الذي أحضروها فيه إلى المنزل

68
00:04:35,530 --> 00:04:37,618
نتائج الحمض النووي تتعارض بشكل مُباشر

69
00:04:37,697 --> 00:04:38,683
مع إختبار النظائر

70
00:04:38,744 --> 00:04:40,474
هل هي (تايلور شو) أم لا ؟

71
00:04:46,369 --> 00:04:47,579
أحقاً ؟

72
00:04:47,674 --> 00:04:50,154
ألم تتصل (مايفير) بأى فرد منكم ؟

73
00:04:50,270 --> 00:04:52,246
أجد صعوبة في تصديق ذلك الأمر حقاً

74
00:04:52,333 --> 00:04:55,806
إن (مايفير) بريئة وهي ذكية

75
00:04:55,900 --> 00:04:58,389
هل تعتقدين حقاً أنها قد تتصل بالمكتب الفيدرالي في حالة هروبها ؟

76
00:04:58,467 --> 00:04:59,986
لقد اخترقت أداة مُراقبتها

77
00:05:00,041 --> 00:05:01,729
كانت يائسة ، وهي هاربة

78
00:05:01,799 --> 00:05:04,075
الأشخاص اليائسون يقومون بفعل أموراً غبية

79
00:05:04,988 --> 00:05:08,375
انظروا ، أنا أحبكم يا رفاق

80
00:05:08,505 --> 00:05:10,227
أحبكم حقاً

81
00:05:10,400 --> 00:05:13,584
، لهذا السبب أمنحكم تلك الفرصة الأخيرة

82
00:05:13,736 --> 00:05:15,598
لإنني لو اكتشفت لاحقاً أنكم كُنتم تُخفون عني شيئًا ما

83
00:05:15,689 --> 00:05:18,381
فستسقطون جميعاً بتُهمة المُساعدة والتحريض

84
00:05:19,606 --> 00:05:21,432
(نحنُ نُحبك أيضاً يا (آلي

85
00:05:22,683 --> 00:05:24,214
سنُخبرك في حالة ما إذا اتصلت بنا

86
00:05:28,102 --> 00:05:29,468
حسناً

87
00:05:33,509 --> 00:05:35,139
هل تُصدقونها ؟

88
00:05:40,875 --> 00:05:42,496
لا ، هذا جنون

89
00:05:42,620 --> 00:05:44,177
(هذا ما قاله يا (سارا

90
00:05:44,272 --> 00:05:45,804
حسناً ، من هي إذن ؟

91
00:05:46,031 --> 00:05:47,646
... (ـ إذا لم تكُن (جين
! ـ لا أعلم

92
00:05:47,836 --> 00:05:48,744
هذه هي المُشكلة

93
00:05:48,810 --> 00:05:50,817
ماذا عن الندبة الموجودة على رقبتها منذ كُنا أطفالاً ؟

94
00:05:50,888 --> 00:05:52,784
ماذا عن حمضها النووي ؟ لقد قُلت أن إختبار الحمض النووي أظهر تطابق

95
00:05:52,831 --> 00:05:53,911
! أعلم ما قُلته جيداً

96
00:05:54,021 --> 00:05:57,724
" لكن ما قاله هو " إنها تحت الحصن

97
00:05:57,786 --> 00:05:59,976
أعتقد أنه دفنها تحت الحصن القديم في ذلك الفناء الخلفي

98
00:06:00,084 --> 00:06:02,247
كان جسده يحتضر ، حسناً ؟

99
00:06:02,344 --> 00:06:04,706
من يدري ما الذي كان يدور داخل عقله ؟

100
00:06:04,776 --> 00:06:06,487
فلتُفكر بشأن ذلك ... لا يبدو هذا منطقياً

101
00:06:06,598 --> 00:06:09,054
لماذا قد يدفنها في فناءنا الخلفي ؟

102
00:06:09,156 --> 00:06:10,742
كان حذائه مُتسخاً بتلك الليلة

103
00:06:10,813 --> 00:06:13,459
! إذا قتلت فتاة ، لا يُمكنك دفنها في فناءك الخلفي

104
00:06:13,537 --> 00:06:14,899
، إذا كان هذا ما فعلتيه

105
00:06:14,962 --> 00:06:16,815
، إذا كُنتِ حقاً تُمثلين ذلك النوع من الأشخاص

106
00:06:16,899 --> 00:06:18,181
فلا يوجد دراية بأى شيء آخر قد تفعلينه

107
00:06:18,260 --> 00:06:20,074
حسناً ، انتظر ، لقد فتش رجال الشرطة المكان بأكمله

108
00:06:20,130 --> 00:06:21,749
! لقد قلبوا المكان رأساً على عقب

109
00:06:21,836 --> 00:06:24,911
لم ينظروا أبداً لما هو تحت الحصن ، أليس كذلك ؟

110
00:06:25,103 --> 00:06:27,129
لذا ، توجد طريقة واحدة فقط للتأكد من ذلك

111
00:06:27,222 --> 00:06:29,499
(سأقود إلى (كليرفيلد

112
00:06:29,612 --> 00:06:31,363
يتوجب علىّ رؤية ما إذا كانت هُناك

113
00:06:33,239 --> 00:06:34,904
سأذهب معك إذن

114
00:06:36,731 --> 00:06:37,804
حسناً

115
00:06:37,866 --> 00:06:39,745
دعينا نُسوي ذلك الأمر وننتهي منه للأبد

116
00:06:46,891 --> 00:06:51,887
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>


117
00:07:01,023 --> 00:07:02,248
جين)؟)

118
00:07:02,501 --> 00:07:03,522
(مرحباً يا (آنا

119
00:07:03,601 --> 00:07:05,149
ماذا ... ؟

120
00:07:05,325 --> 00:07:06,442
هل هُناك خطبًا ما ؟

121
00:07:06,494 --> 00:07:07,432
أجل

122
00:07:07,533 --> 00:07:08,750
أحتاج إلى مُساعدتك

123
00:07:08,818 --> 00:07:09,998
ادخلي

124
00:07:13,519 --> 00:07:17,418
لدىّ رقم أعطاني إياه شخصاً ما ، في حالة الطواريء

125
00:07:17,488 --> 00:07:20,919
إنه يُعد ... وسيط

126
00:07:22,649 --> 00:07:23,361
لأجل ماذا ؟

127
00:07:23,447 --> 00:07:24,757
انظري ، أود إبقاءك خارج ذلك الأمر

128
00:07:24,820 --> 00:07:26,646
بقدر إستطاعتي ، حسناً ؟

129
00:07:26,733 --> 00:07:29,497
لدىّ رقم وأحتاج منكِ إلى تعقبه

130
00:07:29,614 --> 00:07:31,254
هذا كل ما تودين معرفته حقاً

131
00:07:31,310 --> 00:07:32,221
، سأكون سعيدة لأفعل ذلك لكِ

132
00:07:32,307 --> 00:07:34,555
لكن هذا أمر تستطيع (باتيرسون) فعله وهي نائمة

133
00:07:34,677 --> 00:07:38,290
شخصاً ما أثق به فعل أمراً مُروعاً

134
00:07:41,477 --> 00:07:44,290
لا أعلم من يُمكنني أن أثق به بعد الآن

135
00:07:44,715 --> 00:07:46,719
لا أعلم حتى ما إذا كُنت أثق بنفسي

136
00:07:46,782 --> 00:07:48,492
أحتاج إلى الإمساك بذلك الرجل

137
00:07:48,560 --> 00:07:50,091
أحتاج إلى مُساعدتك

138
00:07:50,161 --> 00:07:51,659
هل يُمكنكِ مُساعدتي ؟

139
00:07:52,840 --> 00:07:54,106
دعيني أرى ذلك

140
00:07:59,308 --> 00:08:01,874
هل تحدثت إلى (مايفير) مُجدداً منذ أن اتصلت بك بالأمس ؟

141
00:08:03,067 --> 00:08:04,495
ولا أنا أيضاً

142
00:08:04,718 --> 00:08:06,331
يتوجب علينا الذهاب وتفقد ذلك العنوان

143
00:08:06,417 --> 00:08:07,233
إنها تُحاول إبقاءنا خارج ذلك الأمر

144
00:08:07,297 --> 00:08:09,797
أجل ، حسناً ، إنها لا تُبلي بلاءًا حسناً ، أليس كذلك ؟

145
00:08:09,945 --> 00:08:11,770
! ـ لا أعلم
، ـ إذا كانت الأدوار معكوسة

146
00:08:11,834 --> 00:08:15,094
هل تعتقد أن (مايفير) كانت لتجلس هُنا فقط دون فعل أى شيء ؟

147
00:08:22,142 --> 00:08:23,622
أأنتِ قادمة أم ماذا ؟

148
00:08:28,202 --> 00:08:29,741
إن (تايلور) حيّة يا أبي

149
00:08:29,823 --> 00:08:31,239
هُناك تطابق بالحمض النووي

150
00:08:31,337 --> 00:08:33,002
(أنتِ (تايلور شو

151
00:08:33,097 --> 00:08:34,682
هل اعتدنا على الذهاب للصيد ؟

152
00:08:35,564 --> 00:08:38,103
(إن (جين) تتذكر ذهابنا للصيد بخليج (آندرسون

153
00:08:38,206 --> 00:08:40,506
(حمضها النووي يُطابق الحمض النووي الخاص بـ(تايلور

154
00:08:40,663 --> 00:08:43,882
... كان جسد أبي محقوناً بالكثير من المورفين ، لذا

155
00:08:45,830 --> 00:08:48,162
رُبما كان عقله يخدعه

156
00:08:49,955 --> 00:08:51,155
... أو

157
00:08:52,387 --> 00:08:53,985
رُبما عقلي أنا من يخدعني

158
00:08:56,390 --> 00:08:57,747
(أنا أعرفك يا (كورت

159
00:08:58,610 --> 00:09:00,559
حسناً ، ستستمر فقط في التفكير بذلك الأمر داخل رأسك

160
00:09:00,622 --> 00:09:02,408
لبقية حياتك

161
00:09:02,560 --> 00:09:04,288
سيُؤثر هذا على علاقتك بي

162
00:09:04,404 --> 00:09:06,668
(وبـ(سوير) و (تايلور

163
00:09:07,775 --> 00:09:10,162
نحتاج إلى رؤية ما هو تحت ذلك الحصن

164
00:09:14,714 --> 00:09:16,906
حسناً ، الآن ، ذلك الرقم الذي تستخدمينه ناسخ ، أيضاً

165
00:09:16,986 --> 00:09:18,578
لذا سيتوجب عليكِ التحدث معه لفترة طويلة كفاية

166
00:09:18,647 --> 00:09:20,026
بالنسبة لي حتى أستطيع تحديد موقعه

167
00:09:20,089 --> 00:09:22,059
بُناءًا على أبراج الهاتف الخلوي

168
00:09:22,146 --> 00:09:23,113
هل تفهمين ذلك ؟

169
00:09:23,229 --> 00:09:24,493
أجل ، فهمت ذلك

170
00:09:25,316 --> 00:09:26,813
حسناً

171
00:09:26,943 --> 00:09:28,469
مُستعدة حيثما تكونين كذلك

172
00:09:34,301 --> 00:09:35,799
(بيتزا (جوي

173
00:09:36,831 --> 00:09:38,657
أحتاج إلى إلغاء طلبي

174
00:09:40,203 --> 00:09:42,598
أخشى أن هذا ليس أمراً مُمكناً الآن

175
00:09:42,981 --> 00:09:46,150
انتظر ، تم إخباري أنه بإمكاني الإتصال وإلغاء طلبي بأى وقت

176
00:09:46,198 --> 00:09:47,780
لقد كان يوماً مُزدحماً بالنسبة لنا ، الكثير من الطلبات

177
00:09:47,841 --> 00:09:50,663
ـ أنت تعلم من أنا ، أليس كذلك ؟
! ـ وأنتِ تعلمين من تتحدثين إليه

178
00:09:50,726 --> 00:09:52,019
هُناك قواعد

179
00:09:52,270 --> 00:09:53,228
حسناً ، لقد توليت الأمر

180
00:09:54,264 --> 00:09:55,921
من هؤلاء الأشخاص يا (جين) ؟

181
00:09:56,061 --> 00:09:58,486
لا أستطيع إخبارك بذلك حرصاً على سلامتك

182
00:10:00,044 --> 00:10:01,273
أدين لكِ بمعروف

183
00:10:01,432 --> 00:10:03,388
لقد أنقذتِ حياتي

184
00:10:03,533 --> 00:10:05,564
كُنت لأقول أنني مازلت أدين لكِ بالقليل

185
00:10:09,580 --> 00:10:12,221
ما الذي كانت تبحث عنه (مايفير) هُنا ؟

186
00:10:12,352 --> 00:10:13,101
هل تشتمين ذلك ؟

187
00:10:13,179 --> 00:10:14,390
مُنظف

188
00:10:14,476 --> 00:10:15,660
أجل ، الكثير منه

189
00:10:15,804 --> 00:10:17,519
ربيع التنظيف ؟

190
00:10:17,688 --> 00:10:19,698
كُنت لأقول أنهم أغفلوا تنظيف بعض البقع

191
00:10:19,823 --> 00:10:21,827
حاول شخصاً ما تنظيف شيئًا ما

192
00:10:22,049 --> 00:10:23,645
وحدث ذلك مُؤخراً

193
00:10:32,908 --> 00:10:34,739
مهلاً ! أعتقد أنني وجدت شيئًا ما

194
00:10:40,359 --> 00:10:42,514
أيُمكنكِ رفع ذلك لي ؟

195
00:10:43,733 --> 00:10:45,040
شكراً لكِ

196
00:10:46,114 --> 00:10:48,086
غُلاف قذيفة

197
00:10:48,181 --> 00:10:49,831
ماذا حدث هُنا بحق الجحيم ؟

198
00:10:50,262 --> 00:10:52,026
نحتاج لطلب الدعم

199
00:10:52,282 --> 00:10:53,435
أحقاً ؟

200
00:10:53,714 --> 00:10:55,444
وبماذا سنُخبرهم ؟

201
00:10:57,090 --> 00:10:58,031
حسناً

202
00:10:58,128 --> 00:10:59,960
نحتاج إلى (باتيرسون) إذن

203
00:11:16,065 --> 00:11:17,897
مهلاً ، هل أنت بخير ؟

204
00:11:19,482 --> 00:11:21,715
أجل ، أجل

205
00:11:21,794 --> 00:11:23,778
يبدو المكان نفسه منذ ذلك الحين

206
00:11:23,985 --> 00:11:25,713
كم مضى منذ آخر مرة تواجدت هُنا ؟

207
00:11:25,825 --> 00:11:27,573
عقدين من الزمان

208
00:11:29,621 --> 00:11:31,225
دعينا ننتهي من ذلك الأمر

209
00:11:31,511 --> 00:11:33,072
ما الذي تعتقدينه إذن ؟

210
00:11:34,449 --> 00:11:36,710
كيف نُبلي يا (باتيرسون) ؟

211
00:11:37,545 --> 00:11:38,467
المُعاملة الصامتة ، أحقاً ؟

212
00:11:38,538 --> 00:11:39,448
أستتعاملين مع الأمر بتلك الطريقة ؟

213
00:11:39,534 --> 00:11:40,565
قُلنا أننا آسفون

214
00:11:40,651 --> 00:11:42,454
! أنا أخبركم بكل شيء يا رفاق

215
00:11:42,510 --> 00:11:44,101
! كُنا نُساعد وندعم هاربة

216
00:11:44,205 --> 00:11:45,470
كُنا نُحاول فقط إبقاءك خارج ذلك الأمر

217
00:11:45,556 --> 00:11:48,174
(كُنتم تُساعدون وتدعمون (مايفير

218
00:11:48,267 --> 00:11:51,089
! (مايفير)
! (سأكون سعيدة لمُساعدة ودعم (مايفير

219
00:11:51,168 --> 00:11:52,157
حسناً ، نحنُ نعلم ذلك الآن

220
00:11:52,227 --> 00:11:54,715
في المرة القادمة سنأتي إليكِ مُباشرة ، نعدك بذلك

221
00:11:57,516 --> 00:11:59,181
إعتذاركم مقبول

222
00:12:00,538 --> 00:12:01,603
حسناً

223
00:12:01,882 --> 00:12:03,439
أطفيء الأنوار

224
00:12:08,074 --> 00:12:09,415
لا

225
00:12:09,501 --> 00:12:10,570
... أخبريني من فضلك أن هذا ليس

226
00:12:10,657 --> 00:12:12,183
دماء مُتبقية

227
00:12:12,767 --> 00:12:15,232
والكثير منها

228
00:12:16,481 --> 00:12:18,487
هذا ليس أمراً جيداً

229
00:12:25,480 --> 00:12:26,750
حسناً

230
00:12:35,024 --> 00:12:36,429
في الواقع ، لم يكُن الأمر كذلك

231
00:12:36,500 --> 00:12:39,226
في الحقيقة ، كان الأمر مُرهقاً

232
00:12:39,304 --> 00:12:41,233
اضطررت إلى الإتصال طوال اليوم

233
00:12:41,327 --> 00:12:42,728
الأمر هو ، أنني وجدته

234
00:12:42,823 --> 00:12:45,757
(50رطل من المحلول الكيميائي تحت إسم (دوناتو

235
00:12:45,881 --> 00:12:47,997
هل حصلت على هوية (دوناتو) الخاصة بك ؟

236
00:12:48,444 --> 00:12:49,786
هذا جيد

237
00:12:50,900 --> 00:12:53,103
اتصل بي في حالة حدوث مُشكلة

238
00:13:25,474 --> 00:13:26,323
لا تُطلق النار

239
00:13:26,362 --> 00:13:27,768
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم ؟

240
00:13:27,837 --> 00:13:29,223
أخبرتك بذلك ، لدىّ حالة طارئة

241
00:13:29,286 --> 00:13:31,409
مايفير) ، نعلم ذلك ، نحنُ نهتم بالأمر)

242
00:13:31,456 --> 00:13:32,936
(لا ، ليست (مايفير) ... (كيد

243
00:13:33,076 --> 00:13:34,324
أين (أوسكار) ؟

244
00:13:34,424 --> 00:13:36,673
(أريد منه مُراقبتك وأنتِ تموتين لما فعله لـ(ماركوس

245
00:13:39,497 --> 00:13:41,449
(لقد مات (كيد

246
00:13:41,541 --> 00:13:43,411
لا ... لم يمُت

247
00:13:43,490 --> 00:13:44,871
لم نجد جُثته قط

248
00:13:44,957 --> 00:13:45,965
كان يتعقبني في صباح اليوم

249
00:13:46,033 --> 00:13:47,270
، تمكنت من التخلص منه

250
00:13:47,402 --> 00:13:49,845
(لكنه يسعى خلفي ، من المُمكن أنه يسعى خلف (أوسكار

251
00:13:52,783 --> 00:13:54,372
هُناك مبنى شقق

252
00:13:54,427 --> 00:13:56,909
(في الشارع 144 وشارع (برودواي

253
00:13:56,985 --> 00:14:00,283
رمز الباب ، 3715

254
00:14:00,376 --> 00:14:02,002
اذهبي إلى الشقة 312

255
00:14:02,058 --> 00:14:03,695
نحتاج إلى تأمينك

256
00:14:03,782 --> 00:14:05,135
وهل سيُقابلني (أوسكار) هُناك ؟

257
00:14:05,228 --> 00:14:06,086
أوسكار) مشغول)

258
00:14:06,148 --> 00:14:07,304
سيصحبك (رومان) بعيداً عن المدينة

259
00:14:07,375 --> 00:14:08,915
(لا ، أحتاج إلى (أوسكار

260
00:14:08,978 --> 00:14:10,878
... (ـ (كيد
(ـ دعينا نقلق بشأن (كيد

261
00:14:11,043 --> 00:14:13,079
(اذهبي إلى الشقة في (هارليم

262
00:14:13,188 --> 00:14:14,742
سيصطحبك (رومان) من هُناك لبقية الطريق

263
00:14:14,810 --> 00:14:15,832
! اذهبي

264
00:14:44,842 --> 00:14:46,309
إنها مُجرد صخرة

265
00:14:53,473 --> 00:14:55,531
انتظري ، انتظري ، 50 رطل من المحلول الكيميائي ؟

266
00:14:55,593 --> 00:14:58,045
(أجل ، قال أنها ستكون تحت إسم (دوناتو

267
00:14:58,107 --> 00:15:00,438
هل يُمكنكِ تفقد الطلبات التي صدرت مُؤخراً في المدينة ؟

268
00:15:00,547 --> 00:15:02,020
كما تعلمين ، لترين إذا كان هُناك أى تطابق ؟

269
00:15:02,091 --> 00:15:04,690
جين) ، هذا الكم من المحلول ، إلا إذا كان الرجل)

270
00:15:04,737 --> 00:15:06,096
يصنع الكثير من الصابون المحلي الصنع

271
00:15:06,163 --> 00:15:08,089
! هذا الكم الذي قد تحتاجين إليه لتحليل جُثة أحدهم

272
00:15:08,181 --> 00:15:11,324
جُثة من التي يُحاولون التخلص منها ؟ ولماذا ؟

273
00:15:11,653 --> 00:15:12,902
ما الذي ورطتِ نفسك به ؟

274
00:15:12,995 --> 00:15:13,992
ليس شيئًا جيداً

275
00:15:14,126 --> 00:15:15,514
حسناً ، لكن أحاول إيقافه

276
00:15:15,586 --> 00:15:16,893
ـ إيقاف ماذا ؟
ـ (آنا) ، من فضلك

277
00:15:16,962 --> 00:15:18,618
جدي لي فقط ذلك الطلب

278
00:15:18,705 --> 00:15:19,971
دعيني أصحح ذلك الأمر

279
00:15:20,064 --> 00:15:22,291
لقد قمُت بإيذاء الكثير من الأشخاص بالفعل

280
00:15:25,735 --> 00:15:27,022
أود إجراء إختبار لتعقب عينات الدم

281
00:15:27,024 --> 00:15:28,161
، ومُقارنتها بقواعد بياناتنا

282
00:15:28,249 --> 00:15:30,118
وتفقد ما إذا كانت دماء (مايفير) أم لا

283
00:15:30,197 --> 00:15:33,325
سأقوم بخلق آلة ظاهرية هُنا أولاً

284
00:15:33,396 --> 00:15:35,642
لإنني لو قُمت بإجراء ذلك الإختبار على النظام الرئيسي

285
00:15:35,703 --> 00:15:37,406
فستنطلق جميع أنواع صافرات الإنذار

286
00:15:37,450 --> 00:15:38,801
كل تلك الدماء

287
00:15:38,895 --> 00:15:40,185
لا يُمكن أن تكون دمائها

288
00:15:40,263 --> 00:15:41,976
! لا يُمكن ذلك

289
00:15:42,054 --> 00:15:43,516
عندما تم إلقاء القبض على (مايفير) ، استحوذ المُدعي العام الأمريكي

290
00:15:43,564 --> 00:15:44,644
على جميع أسلحتها

291
00:15:44,722 --> 00:15:46,307
، لكن غُلاف القذيفة الذي وجدناه

292
00:15:46,394 --> 00:15:47,920
عياره تسعة ملليمتر ، نفس عيار السلاح

293
00:15:47,983 --> 00:15:49,365
المُسجل بإسم زوجها السابق

294
00:15:49,412 --> 00:15:50,609
أخمن أنهم لم يُمسكوا بذلك السلاح

295
00:15:50,664 --> 00:15:52,599
أنا فقط ... لا أتفهم السبب

296
00:15:52,640 --> 00:15:54,371
لماذا قد يسعى خلفها بتلك الطريقة ؟

297
00:15:54,430 --> 00:15:56,194
شخصاً ما قامت بسجنه ؟

298
00:15:58,254 --> 00:15:59,753
... أنا

299
00:16:00,424 --> 00:16:02,717
منذ فترة ، جعلتني (مايفير) أحقق

300
00:16:02,803 --> 00:16:03,874
(في أمر إختفاء (كارتر

301
00:16:03,946 --> 00:16:06,973
كان يُعد بحثاً جانبياً ، خارج السجلات

302
00:16:07,035 --> 00:16:08,096
فلتُواصل التحدث

303
00:16:08,159 --> 00:16:11,045
تمكنت من سحب لقطات من كاميرات المرور بإدارة النقل

304
00:16:11,117 --> 00:16:12,711
(كان هُناك شخصاً ما يقود سيارة (كارتر

305
00:16:12,811 --> 00:16:14,181
بعدما قُتل

306
00:16:14,244 --> 00:16:15,248
كانت الصورة مُشوشة ، لكن نعتقد أنه

307
00:16:15,310 --> 00:16:16,504
رُبما قد يكون الرجل الذي قتله

308
00:16:16,551 --> 00:16:18,428
ـ ماذا ؟
ـ هُناك المزيد

309
00:16:18,492 --> 00:16:19,982
تمت مُهاجمتي من قِبل رجل مُقنع

310
00:16:20,069 --> 00:16:21,471
(هددني بقتل (سارا) و (سوير

311
00:16:21,550 --> 00:16:22,821
إذا لم أتراجع عما أفعله

312
00:16:22,876 --> 00:16:25,047
أبعدتني (مايفير) عن الأمر ، لكن

313
00:16:25,126 --> 00:16:27,809
من المُمكن أن تكون قد تابعت التحقيق بنفسها

314
00:16:27,927 --> 00:16:29,712
وهل علمتِ بشأن ذلك الأمر أيضاً ؟

315
00:16:29,768 --> 00:16:31,803
إذا كان هذا سيجعلك تشعرين بتحسن ، لقد أخبرني بشأن ذلك بالأمس فقط

316
00:16:31,858 --> 00:16:34,061
! أنتم عائلتي يا رفاق

317
00:16:34,133 --> 00:16:36,884
إذا كان هُناك شخصاً ما يُهددكم ، فهو يُهددني

318
00:16:36,978 --> 00:16:38,075
لكن إذا أبقيتموني في الظلام هكذا

319
00:16:38,130 --> 00:16:39,433
، لن أتمكن من مُساعدتكم

320
00:16:39,488 --> 00:16:42,504
ومن المُفترض علينا مُساعدة بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

321
00:16:42,614 --> 00:16:44,579
، إذا حدث شيئًا ما

322
00:16:44,679 --> 00:16:47,666
... و ... إذا كان هُناك شيئًا ما بإمكاني فعله وأنا

323
00:16:48,875 --> 00:16:51,000
لا يُمكنني تحمل ذلك

324
00:16:52,147 --> 00:16:53,426
هذا مفهوم

325
00:16:53,618 --> 00:16:54,917
حقاً

326
00:16:56,257 --> 00:16:58,131
حسناً

327
00:16:59,201 --> 00:17:01,866
دعونا نعود إلى إرتكاب عدة جرائم جنائية

328
00:17:04,238 --> 00:17:05,885
وجدته

329
00:17:06,053 --> 00:17:08,284
تاجرين جملة الصخور الكيميائية

330
00:17:08,817 --> 00:17:11,021
(50رطل من المحلول تحت إسم (دوناتو

331
00:17:11,099 --> 00:17:12,341
مازالت تنتظر التسليم

332
00:17:12,412 --> 00:17:13,777
هذا عظيم

333
00:17:17,411 --> 00:17:19,152
واثقة من أننا مُتعادلتان الآن

334
00:17:19,290 --> 00:17:20,812
أجل

335
00:17:20,884 --> 00:17:22,187
شكراً لكِ

336
00:17:22,300 --> 00:17:23,531
حظاً طيباً

337
00:17:30,775 --> 00:17:31,915
(كورت)

338
00:17:35,496 --> 00:17:36,633
(كورت)

339
00:17:42,498 --> 00:17:44,062
إنها ليست هُنا

340
00:17:45,201 --> 00:17:46,932
إنها ليست هُنا

341
00:17:51,255 --> 00:17:52,686
... كان فقط

342
00:17:54,902 --> 00:17:56,066
يحتضر

343
00:18:19,584 --> 00:18:21,195
بريد صوتي

344
00:18:24,522 --> 00:18:26,016
مرحباً ، إنه أنا

345
00:18:26,153 --> 00:18:28,017
إن بطارية هاتفي على وشك النفاذ

346
00:18:28,696 --> 00:18:32,045
كُنت أتصل فقط لأطمئن على حالك

347
00:18:32,117 --> 00:18:33,836
أعلم أن يوم الأمس كان عصيباً

348
00:18:34,192 --> 00:18:35,457
... و

349
00:18:37,980 --> 00:18:40,319
انظري ، علىّ إخبارك بذلك

350
00:18:41,886 --> 00:18:44,772
لقد تُوفي والدي بالأمس

351
00:18:45,254 --> 00:18:47,840
... أردت إخبارك لإنني

352
00:18:48,347 --> 00:18:49,690
... لإنني

353
00:18:52,196 --> 00:18:53,378
لا أعلم

354
00:18:53,450 --> 00:18:55,581
لا ، أنا أعلم السبب

355
00:18:57,189 --> 00:19:01,371
عندما يحدث أى شيء في حياتي

356
00:19:02,823 --> 00:19:05,155
تكونين أول شخص أفكر فيه

357
00:19:05,772 --> 00:19:07,120
وكان الأمر كذلك دوماً

358
00:19:08,056 --> 00:19:09,334
... أخمن أنه

359
00:19:11,145 --> 00:19:12,798
أردت فقط سماع صوتك

360
00:19:14,140 --> 00:19:15,416
... سماعك

361
00:19:15,556 --> 00:19:17,654
تُخبريني أن كل شيء سيكون على ما يُرام

362
00:19:20,755 --> 00:19:23,867
(أنا سعيد حقاً لعودتك إلى حياتي مُجدداً يا (تايلور

363
00:19:24,358 --> 00:19:25,898
... أنا

364
00:19:26,615 --> 00:19:28,088
... فقط

365
00:19:28,205 --> 00:19:30,315
عاودي الإتصال بي فقط

366
00:19:30,408 --> 00:19:32,472
إلى اللقاء

367
00:19:51,206 --> 00:19:52,648
حسناً ، بمُجرد أن تكتشف الأمر

368
00:19:52,710 --> 00:19:54,375
أعلمني فقط ، حسناً ؟

369
00:19:57,909 --> 00:19:59,754
لقد حصلت على نتائج الإختبار

370
00:20:00,256 --> 00:20:01,332
... و

371
00:20:01,655 --> 00:20:03,250
(إنها دماء (مايفير

372
00:20:10,890 --> 00:20:12,708
إن هاتف (ويلر) يُشغل البريد الصوتي عند الإتصال به

373
00:20:12,813 --> 00:20:16,354
حسناً ، إطلاق النار عليها لا يعني أنها ميتة

374
00:20:16,465 --> 00:20:17,744
كانت هذه دماء كثيرة

375
00:20:17,812 --> 00:20:19,111
الجسد البشري يحتوي على الكثير من الدماء

376
00:20:19,180 --> 00:20:20,984
ـ لدينا الكثير لنخسره
ـ ولا تُوجد جُثة

377
00:20:21,015 --> 00:20:22,684
لقد استخدموا المُنظف لإخفاء ما فعلوه

378
00:20:22,748 --> 00:20:24,967
إذا كانت هُناك جُثة ، فهم أخفوها أيضاً

379
00:20:25,053 --> 00:20:26,023
... حسناً ، حتى إذا

380
00:20:26,094 --> 00:20:28,246
، كانت تُحقق بشأن ذلك الأمر خارج السجلات

381
00:20:28,314 --> 00:20:30,630
لابُد أنها تركت سجلاً من نوع ما بمكان ما

382
00:20:30,708 --> 00:20:32,068
مكان ما ليس هُنا

383
00:20:32,131 --> 00:20:33,353
منزلها

384
00:20:33,416 --> 00:20:35,652
إنها ساحة جريمة ، إنه مُغلق

385
00:20:35,739 --> 00:20:38,326
لدىّ ختمان إضافيان في سيارتي

386
00:20:38,412 --> 00:20:39,893
دعوني فقط أوضح ذلك الأمر

387
00:20:39,972 --> 00:20:41,316
كل خطوة سنسيرها بدءًا من هُنا

388
00:20:41,387 --> 00:20:42,736
ستُبعدنا أكثر وأكثر عن الحدود

389
00:20:42,814 --> 00:20:45,316
لا أتحدث فقط عن وظائفنا

390
00:20:45,487 --> 00:20:47,205
إذا تم إمساكنا ونحنُ نقتحم ذلك المنزل

391
00:20:47,291 --> 00:20:49,082
سيُزجوا بنا في السجن

392
00:20:50,061 --> 00:20:51,625
إذا أمسكونا

393
00:20:53,090 --> 00:20:56,318
من سيقود إذن ؟

394
00:21:16,344 --> 00:21:18,290
تمهلي ، نحنُ بنفس الفريق

395
00:21:18,359 --> 00:21:19,949
ليس لفترة طويلة

396
00:21:20,036 --> 00:21:21,583
بعد مسح الذاكرة ، سيتوجب عليك الفوز

397
00:21:21,662 --> 00:21:23,972
بثقتي مُجدداً ولن يكون هذا أمراً سهلاً

398
00:21:24,034 --> 00:21:26,116
الفُرص هي ، أنه عندما نتقابل مُجدداً

399
00:21:26,178 --> 00:21:27,801
فسألكمك

400
00:21:27,881 --> 00:21:29,716
ألا تعتقدين أنه بإمكاني الفوز بثقتك مُجدداً ؟

401
00:21:29,812 --> 00:21:33,119
لا أود لمشاعرك أن تُشوش على حُكمك وتقديرك ، حسناً ؟

402
00:21:34,733 --> 00:21:35,993
حسناً

403
00:21:38,821 --> 00:21:40,163
من المُشوش الآن ؟

404
00:22:21,473 --> 00:22:22,958
مسرح جريمة مُغلق
ممنوع الدخول

405
00:22:31,218 --> 00:22:33,250
هل لدى (مايفير) مكتب بمنزلها ؟

406
00:22:33,982 --> 00:22:35,947
بالأعلى ، كما أعتقد

407
00:22:42,853 --> 00:22:43,917
! انتظروا

408
00:22:44,149 --> 00:22:46,123
لقد تواجدت هُنا من قبل ، عديد من المرات

409
00:22:46,200 --> 00:22:47,950
وتلك اللوحة كانت مُختلفة

410
00:22:49,593 --> 00:22:50,772
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

411
00:22:50,845 --> 00:22:52,643
بكل تأكيد

412
00:22:53,025 --> 00:22:54,732
إذن ، هل قررت القيام ببعض التعديل السريع على الديكور

413
00:22:54,806 --> 00:22:56,703
قبل هروبها من قوات العدالة ؟

414
00:22:57,125 --> 00:22:59,651
أو قررت أن تترك لنا إشارة

415
00:23:06,845 --> 00:23:08,814
الآن ، هذا ما أطلق عليه خيط لدليل

416
00:23:09,058 --> 00:23:10,860
(إنها من نوع (بيرو

417
00:23:10,939 --> 00:23:12,348
لماذا يتوجب أن تكون من نوع (بيرو) ؟

418
00:23:12,418 --> 00:23:13,545
أهذا سيء ؟

419
00:23:13,584 --> 00:23:14,806
لا ، ليس سيئًا

420
00:23:14,884 --> 00:23:16,713
بل الأسوأ على الإطلاق

421
00:23:16,748 --> 00:23:18,368
، إن خزن (بيرو) تم تصميمها بشكل مثالي

422
00:23:18,439 --> 00:23:19,602
، إذا كانت أدواتي معي

423
00:23:19,656 --> 00:23:21,832
قد يستغرق مني الأمر يوم أو يومين لفتح تلك الخزنة

424
00:23:21,926 --> 00:23:23,906
ـ لا نملك ذلك النوع من الوقت
ـ لا

425
00:23:24,001 --> 00:23:24,747
لقد غيرت اللوحة

426
00:23:24,817 --> 00:23:26,247
لإنها أرادت منكِ رؤيتها

427
00:23:26,318 --> 00:23:28,278
إنها تود منا الولوج إلى داخل ذلك الشيء

428
00:23:28,390 --> 00:23:29,496
إذا كُنت مكان (مايفير) ، كُنت لأجعل الرقم السري

429
00:23:29,598 --> 00:23:31,461
شيئًا ما يُمكننا تخمينه

430
00:23:31,597 --> 00:23:33,442
حسناً ، من يود التخمين أولاً ؟

431
00:23:36,171 --> 00:23:39,591
... رؤيته مع (سوير) بتلك الأيام القليلة الأخيرة

432
00:23:40,194 --> 00:23:42,033
... يُذكرني بما كان عليه

433
00:23:42,726 --> 00:23:44,150
(قبل (تايلور

434
00:23:46,541 --> 00:23:48,504
كان جيداً للغاية معه

435
00:23:50,019 --> 00:23:54,022
كان ... عطوفاً عليه للغاية

436
00:23:55,206 --> 00:23:56,970
أنا سعيد لرؤيتي ذلك الأمر

437
00:23:57,954 --> 00:23:59,461
لقد أحبّك حقاً

438
00:23:59,665 --> 00:24:01,451
لقد أحبّكِ أيضاً

439
00:24:14,543 --> 00:24:16,487
أجل ، عادة عائلية أخرى

440
00:24:16,574 --> 00:24:18,119
لقد نفذ الشراب

441
00:24:18,199 --> 00:24:21,187
أراهن بـ10 دولارات على وجود ستة زجاجات بالجراج

442
00:24:21,557 --> 00:24:23,929
اُفضل أن أحصل عليهم ولستُ بحاجة لهم أكثر من أن أحتاجهم

443
00:24:24,007 --> 00:24:25,997
ـ ولا أجدهم
ـ 10 دولار ؟

444
00:24:26,139 --> 00:24:27,859
10دولار ؟

445
00:24:27,922 --> 00:24:28,495
موافق

446
00:24:28,557 --> 00:24:30,132
أعلم أنك كُنت لتُوافق

447
00:24:30,545 --> 00:24:31,577
حسناً

448
00:24:58,357 --> 00:24:59,939
سأعود سريعاً

449
00:25:00,503 --> 00:25:01,807
ماذا حدث ؟

450
00:25:02,446 --> 00:25:03,656
! (كورت)

451
00:25:03,906 --> 00:25:05,171
! (كورت)

452
00:25:13,936 --> 00:25:15,823
هل قد تكون أرقام شارات ؟

453
00:25:21,313 --> 00:25:24,568
قد يكون ... رمز أمني ؟

454
00:25:26,105 --> 00:25:27,759
هل تعرفين رمزها الأمني ؟

455
00:25:27,845 --> 00:25:29,532
أنا مسئولة النظام ، أعرف جميع رموزكم الأمنية

456
00:25:29,611 --> 00:25:30,845
مهلاً يا رفاق

457
00:25:31,390 --> 00:25:33,091
فلتأتوا وتنظروا إلى ذلك

458
00:25:36,651 --> 00:25:38,713
هل تعني هذه الأشياء أى شيء بالنسبة لكم ؟

459
00:25:39,176 --> 00:25:43,922
ثُعبان ، كلب ، خنزير ، وفأر

460
00:25:43,978 --> 00:25:45,584
لا ، إنه جُرذ

461
00:25:45,671 --> 00:25:47,911
فأر ، جُرذ ، ما الفارق ؟

462
00:25:48,020 --> 00:25:49,502
إنها شعارات للأبراج الصينية

463
00:25:49,565 --> 00:25:51,996
! أنت مُحق تماماً

464
00:25:52,113 --> 00:25:56,382
ويلر) الثُعبان ، أنا الكلب ، (ريد) الجُرذ)

465
00:25:56,475 --> 00:25:58,570
و (زاباتا) ، أنتِ الخنزير

466
00:25:59,380 --> 00:26:00,571
ـ اخرس
ـ لم أقل ذلك

467
00:26:00,634 --> 00:26:03,152
الأبراج الصينية هي من فعلت ، أنتِ تُحبين الضلوع

468
00:26:03,292 --> 00:26:05,290
إن أعوام ميلادنا هي الرمز

469
00:26:23,067 --> 00:26:24,498
(مُفتاح (يو إس بي

470
00:26:30,828 --> 00:26:33,909
ذهبنا للتخييم ، تلك البُقعة كانت تتضمن تلك البُقع الصغيرة

471
00:26:33,965 --> 00:26:36,152
، كانت لها أسماء غربية غريبة

472
00:26:36,235 --> 00:26:39,232
وادي النُصب التذكاري ، القرن الكبير الصغير

473
00:26:44,964 --> 00:26:47,741
هذا هو مكاني المُفضل في العالم كُله

474
00:27:10,408 --> 00:27:11,967
أشعر وكأنها النهاية

475
00:27:12,094 --> 00:27:13,498
أنا أحبك

476
00:27:14,029 --> 00:27:17,044
أنت تعلم من أين أتيت ، وكيف ترعرعت

477
00:27:17,123 --> 00:27:20,254
لم أفكر بإمكانية حدوث أى من ذلك لي

478
00:27:21,436 --> 00:27:24,052
استمر (شيبارد) في إخباري بأن هذا سيحدث بيومِ ما

479
00:27:24,171 --> 00:27:25,969
لكني لم أصدق ذلك

480
00:27:27,538 --> 00:27:29,378
ليست هذه هي النهاية

481
00:27:30,923 --> 00:27:33,193
سنجد بعضنا البعض مُجدداً

482
00:27:33,365 --> 00:27:34,593
على الجانب الآخر من كل ذلك

483
00:27:34,672 --> 00:27:36,089
أعدك

484
00:27:47,476 --> 00:27:48,867
نحنُ مُستعدون

485
00:27:55,114 --> 00:27:57,268
آسف لإنني خذلتك

486
00:27:59,315 --> 00:28:01,280
لا ألومك على ضربي

487
00:28:01,715 --> 00:28:04,086
كل ما أستطيع أن أعدك به هو أنني

488
00:28:04,627 --> 00:28:06,485
لن أرتكب نفس الأخطاء بالمرة القادمة

489
00:28:06,563 --> 00:28:07,999
المرة القادمة ؟

490
00:28:08,297 --> 00:28:09,427
ما الذي تتحدث عنه ؟

491
00:28:09,466 --> 00:28:12,087
لا يُمكن للمُهمة الإستمرار على هذا النحو

492
00:28:12,261 --> 00:28:14,695
إن علاقتنا خطيرة للغاية

493
00:28:14,781 --> 00:28:16,021
... لذا

494
00:28:16,351 --> 00:28:19,419
قررت أن نبدأ من الصفر

495
00:28:22,791 --> 00:28:23,921
... (أوسكار)

496
00:28:24,008 --> 00:28:25,550
أنا آسف

497
00:28:26,352 --> 00:28:28,483
علىّ مسح ذاكرتك مُجدداً

498
00:28:40,140 --> 00:28:42,652
لكشف الأدلة ، استخدم المُفتاح فقط "

499
00:28:42,731 --> 00:28:44,682
إستفسار واحد يُكمل اللغز

500
00:28:44,783 --> 00:28:47,645
" فلتُخمن لمن تدق الأجراس

501
00:28:47,741 --> 00:28:48,521
ماذا ؟

502
00:28:48,615 --> 00:28:50,796
ـ قامت بتشفير الملف
! ـ أتدري كيفية القيام بذلك

503
00:28:50,882 --> 00:28:52,217
أجل ، أعني ، هذا أمر طبيعي

504
00:28:52,273 --> 00:28:54,204
تشتري مُفتاح (يو إس بي) ، وتكتب أيا ما تُريد

505
00:28:54,295 --> 00:28:55,853
في مُوجه كلمة المرور ... الأمر ليس بتلك الصعوبة

506
00:28:55,893 --> 00:28:57,184
إنه يقول استخدم المُفتاح

507
00:28:57,287 --> 00:28:59,254
المُفتاح هُناك مُباشرةً ، لذا

508
00:28:59,338 --> 00:29:00,902
الأمر يستحق مُحاولة

509
00:29:04,099 --> 00:29:04,731
رمز خاطيء

510
00:29:04,733 --> 00:29:06,484
! ـ هيا
ـ لديك مُحاولة واحدة مُتبقية

511
00:29:06,487 --> 00:29:08,445
قبل أن يمسح القرص ذاته تلقائياً

512
00:29:08,569 --> 00:29:10,118
يمسح ذاته تلقائياً ؟ أهذا أمر طبيعي ، أيضاً ؟

513
00:29:10,146 --> 00:29:11,687
لسوء الحظ ، أجل

514
00:29:11,774 --> 00:29:13,135
هل نحنُ واثقون أن (مايفير) من كتبت ذلك ؟

515
00:29:13,222 --> 00:29:15,716
أعني ... أجل
أليس كذلك ؟

516
00:29:15,794 --> 00:29:17,267
وإذا خمنا مرة أخرى وكان الرمز خاطئًا

517
00:29:17,270 --> 00:29:18,408
فذلك الشيء سوف يُدمر نفسه تلقائياً ؟

518
00:29:18,447 --> 00:29:19,475
أجل

519
00:29:19,590 --> 00:29:22,696
لذا من الأفضل لنا أن نكون واثقين حقاً من خيارنا

520
00:29:30,433 --> 00:29:32,667
لا تقلقي ، سأبقيكِ آمنة

521
00:29:32,822 --> 00:29:34,231
سأبقيكِ آمنة دوماً

522
00:29:34,377 --> 00:29:36,098
أعدك بذلك

523
00:29:44,946 --> 00:29:46,636
لا تفعل ذلك من فضلك

524
00:29:46,763 --> 00:29:49,654
أنا ... بدأت في الشعور للتو بهويتي الحقيقية ومن أكون مُجدداً

525
00:29:49,721 --> 00:29:51,334
ليس لديكِ أدنى فكرة عن هويتك

526
00:29:51,406 --> 00:29:53,096
(أعلم أنني (تايلور شو

527
00:29:53,177 --> 00:29:56,333
وأعلم أن هذا الأمر كله فكرتي

528
00:29:56,448 --> 00:29:58,706
وأعلم أننا ... كُنا نُحب بعضنا البعض

529
00:30:05,765 --> 00:30:07,031
أجل

530
00:30:07,808 --> 00:30:10,730
أجل ، كُنا نُحب بعضنا البعض

531
00:30:12,332 --> 00:30:13,819
و أجل ، كانت هذه فكرتك

532
00:30:13,849 --> 00:30:16,599
(لكنها مُهمة (شيبارد

533
00:30:16,701 --> 00:30:17,972
ستكون كذلك دوماً

534
00:30:25,573 --> 00:30:26,797
... و ، لا

535
00:30:26,993 --> 00:30:29,358
لم تكوني (تايلور شو) قط

536
00:30:52,556 --> 00:30:54,121
لكن حمضي النووي

537
00:30:54,187 --> 00:30:57,287
اخترقنا خزانة الأدلة في (كليرفيلد) منذ عام

538
00:30:57,396 --> 00:30:59,351
واستبدلنا عينات الحمض النووي لـ(تايلور) بعينات من حمضك النووي

539
00:30:59,426 --> 00:31:01,130
(لكنك تُناديني بـ(تايلور

540
00:31:01,452 --> 00:31:03,079
كانت هذه فكرتك

541
00:31:03,442 --> 00:31:05,312
تبينتِ أنه بحلول الوقت الذي سأكشف فيه عن نفسي لكِ

542
00:31:05,425 --> 00:31:08,373
(ستكونين مُقتنعة للغاية أنكِ (تايلور

543
00:31:08,558 --> 00:31:10,840
لماذا غيرنا سرد قصتك أكثر مما اضطررنا ؟

544
00:31:10,842 --> 00:31:12,926
لكن ... لماذا ؟

545
00:31:13,212 --> 00:31:14,294
لماذا أنا ؟

546
00:31:14,388 --> 00:31:15,905
لماذا (تايلور) ؟

547
00:31:16,987 --> 00:31:18,219
(ويلر)

548
00:31:18,763 --> 00:31:19,848
ماذا ؟

549
00:31:20,175 --> 00:31:21,781
: المرحلة الأولى

550
00:31:21,826 --> 00:31:23,804
لقد أردنا إبعاد (مايفير) عن الطريق

551
00:31:23,866 --> 00:31:25,967
ولم نود إستبدالها بشخص ما أسوأ منها

552
00:31:26,036 --> 00:31:28,491
كانت الأوشام تُسقط أعدائنا و

553
00:31:28,579 --> 00:31:32,045
تمنح (كورت) المزيد من الإنتصارات ، ليُصبح الخليفة الأفضل لها

554
00:31:32,144 --> 00:31:34,217
ومع وجود (تايلور شو) إلى جانبه ، كان ليكون

555
00:31:34,274 --> 00:31:36,121
شخصاً من المُمكن التحكم به

556
00:31:36,196 --> 00:31:39,261
لم يكُن من المُفترض على الإطلاق أن تحظين
بتلك الذكريات من الماضي على الرغم من ذلك

557
00:31:39,434 --> 00:31:42,235
من الواضح أن (ماركوس) كان مُحافظاً للغاية بشأن الجُرعة

558
00:31:42,285 --> 00:31:44,772
لن أرتكب الخطأ ذاته مُجدداً

559
00:31:45,516 --> 00:31:49,047
كل شيء كُنتِ عليه سيُمحى من الوجود

560
00:31:49,546 --> 00:31:52,309
كان (ماركوس) هو الرجل المُلتحي

561
00:31:52,446 --> 00:31:53,813
أين (أوسكار) ؟

562
00:31:53,866 --> 00:31:56,483
(أود منه أن يراكِ وأنتِ تموتين جزاءًا لما فعله بـ(ماركوس

563
00:31:56,592 --> 00:31:58,864
إن (كيد) لم يقتل (ماركوس) بتلك الليلة ، أنت من فعلت ذلك

564
00:32:02,452 --> 00:32:04,483
ولهذا السبب كان (كيد) يسعى خلفك

565
00:32:04,555 --> 00:32:07,974
(كان (ماركوس) مسئولاً عن (شاو) ، وكان من المُفترض أن يموت (شاو

566
00:32:07,982 --> 00:32:10,649
عندما لم يمُت ، كان على (ماركوس) الإعتناء بذلك الأمر

567
00:32:10,743 --> 00:32:13,076
تم تدريبنا لكي لا نترك أثراً خلفنا يُمكن تعقبنا عن طريقه

568
00:32:13,191 --> 00:32:14,666
جدوا لي ذلك الطبيب

569
00:32:14,766 --> 00:32:16,934
(اتخذ (شيبارد) القرار ، ينبغي أن يُقتل (ماركوس

570
00:32:17,005 --> 00:32:18,302
، وبدلاً من مُواجهة الأمر كرجل

571
00:32:18,385 --> 00:32:22,383
فزع وحاول قلبك ضدنا

572
00:32:22,459 --> 00:32:23,893
لا يُمكنكِ أن تثقي بأى شخص

573
00:32:24,814 --> 00:32:26,882
(كان (ماركوس) بمثابة أخ لـ(كيد

574
00:32:27,048 --> 00:32:28,740
لهذا السبب أراد (كيد) قتلك

575
00:32:28,815 --> 00:32:30,698
أراد لي أن أشعر مثلما شعر

576
00:32:30,947 --> 00:32:32,673
من هو (شيبارد) ؟

577
00:32:32,845 --> 00:32:34,443
وما هي (آوريون) ؟

578
00:32:34,701 --> 00:32:36,971
شيبارد) هو قائدنا)

579
00:32:37,187 --> 00:32:38,958
لقد أعادكِ من الموت

580
00:32:45,983 --> 00:32:47,022
(شيبارد)

581
00:32:47,088 --> 00:32:49,420
إن (شيبارد) هو سبب وجودنا هُنا

582
00:32:51,203 --> 00:32:53,074
أنت خائف منه

583
00:32:54,537 --> 00:32:55,751
ماذا ؟

584
00:32:55,864 --> 00:32:57,459
لا يهم ذلك

585
00:32:58,639 --> 00:33:00,865
خلال ساعتين من الآن ، لن تتذكري أى من ذلك

586
00:33:00,927 --> 00:33:03,421
إذا كان إزالة (مايفير) من الطريق كان المرحلة الأولى
فما المرحلة الثانية إذن ؟

587
00:33:03,423 --> 00:33:05,458
تلك البلاد على حافة الإنهيار

588
00:33:05,564 --> 00:33:07,284
كانت كذلك لعقود من الزمن

589
00:33:07,287 --> 00:33:09,578
تلك الحكومة لا تهتم بشعبها

590
00:33:09,775 --> 00:33:11,635
إنها بائسة وفاسدة للغاية

591
00:33:11,674 --> 00:33:15,951
المرحلة الثانية تتعلق بحرق الأرض بما عليها حتى نستطيع البدء من جديد

592
00:33:16,083 --> 00:33:18,901
فقط من خلال الرماد يُمكننا النهوض مُجدداً

593
00:33:24,049 --> 00:33:26,625
لقد وعدتيني أنكِ ستُحبيني بغض النظر عن أى شيء

594
00:33:29,491 --> 00:33:32,240
أنا آسف حقاً لإن الأمر سيتطلب فعل ذلك

595
00:33:33,547 --> 00:33:35,390
لقد تركت أثراً خلفك أيضاً

596
00:33:36,820 --> 00:33:37,964
ماذا ؟

597
00:33:38,026 --> 00:33:39,505
(مايفير)

598
00:33:39,718 --> 00:33:41,066
لقد وجدتك

599
00:33:41,121 --> 00:33:43,526
لقد تركت أثراً أيضاً

600
00:33:44,430 --> 00:33:47,165
لذا ، ما الذي سيقوله (شيبارد) بشأن ذلك الأمر ؟

601
00:33:47,691 --> 00:33:49,543
أو هل يعلم حتى بالأمر ؟

602
00:33:50,346 --> 00:33:51,743
أنا أحبك

603
00:33:53,370 --> 00:33:55,827
سأراكِ بعد فترة قصيرة

604
00:33:55,988 --> 00:33:58,120
على الجانب الآخر من كل ذلك

605
00:34:10,651 --> 00:34:11,691
سأقوم بتسليمك

606
00:34:11,815 --> 00:34:14,447
لا مزيد من الأسرار والكذب

607
00:34:14,600 --> 00:34:15,472
أنت رهن الإعتقال

608
00:34:15,474 --> 00:34:17,899
لستِ عميلة فيدرالية ، أنتِ تكرهين القوات الفيدرالية

609
00:34:17,969 --> 00:34:19,943
لقد قامت الحكومة بأكملها بخيانتك

610
00:34:20,064 --> 00:34:23,156
سأقوم بتسليمك

611
00:34:30,422 --> 00:34:31,628
لا أريد إيذائك

612
00:34:31,701 --> 00:34:32,899
فلتضعه جانباً

613
00:34:33,067 --> 00:34:35,365
ـ لا يتوجب أن يسير الأمر على ذلك النحو
ـ بلى ، يتوجب ذلك

614
00:34:35,433 --> 00:34:36,764
(لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

615
00:34:55,256 --> 00:34:56,321
! يكفي ذلك

616
00:36:17,257 --> 00:36:19,789
(أريده أن يُراقبك وأنتِ تموتين جزاءًا لما فعله بـ(ماركوس

617
00:36:36,802 --> 00:36:38,800
" (من أجل (ماركوس "

618
00:36:49,395 --> 00:36:50,758
لكشف الأدلة ، استخدم المُفتاح فقط "

619
00:36:50,798 --> 00:36:52,227
إستفسار واحد يحل اللغز

620
00:36:52,283 --> 00:36:53,845
" فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

621
00:36:53,979 --> 00:36:56,307
فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

622
00:36:56,407 --> 00:36:59,637
أيبدو هذا غريباً بالنسبة لأى شخص آخر ؟

623
00:37:00,605 --> 00:37:02,108
! يا رجل

624
00:37:02,982 --> 00:37:04,289
حسناً

625
00:37:04,291 --> 00:37:05,200
ماذا ؟

626
00:37:05,234 --> 00:37:06,851
حسناً ، إنها كلمة جامعة لكل حروف الأبجدية

627
00:37:07,499 --> 00:37:09,659
سبب كونها تبدو غريبة أنها تستخدم كل حرف

628
00:37:09,704 --> 00:37:12,785
: في الأبجدية ماعدا أربعة حروف بالترتيب

629
00:37:12,824 --> 00:37:15,178
"إيه " ، " دي " ، " آي " ، " في "

630
00:37:15,894 --> 00:37:17,392
" دافيد "

631
00:37:18,453 --> 00:37:20,412
لقد صنعت هذا لأجلي

632
00:37:20,467 --> 00:37:23,518
ـ هل الرمز السري هو (دافيد) إذن ؟
ـ لا

633
00:37:23,574 --> 00:37:25,384
لا توجد حروف كفاية

634
00:37:25,579 --> 00:37:28,665
إن (دافيد) هو المُفتاح لحل اللُغز

635
00:37:28,785 --> 00:37:30,671
(إنها شفرة (فيجينير

636
00:37:31,311 --> 00:37:33,604
حسناً ، ماذا إذا كانت قد استخدمت شفرة (فيجينير) ؟

637
00:37:33,607 --> 00:37:35,010
حسناً ، تماماً كاللُغز الأول الذي قُمنا بفك تشفيره

638
00:37:35,013 --> 00:37:36,720
من على جسد (جين) ... الأمر يستحق المُحاولة

639
00:37:36,723 --> 00:37:37,886
أجل ، أجل ، حسناً

640
00:37:37,888 --> 00:37:41,656
إن شفرة (فيجينير) هي طريقة لتشفير نص أبجدي

641
00:37:41,797 --> 00:37:44,022
بُناءًا على حروف كلمة رئيسية

642
00:37:44,370 --> 00:37:47,861
حسناً ، لذا فـ(دافيد) هي الكلمة الرئيسية

643
00:37:48,132 --> 00:37:53,276
و "إل" ـ "إم" ـ "إن" ـ "دابليو" ـ "يو" ـ "يو" ـ "واى" هي

644
00:37:56,506 --> 00:37:58,209
" أنا آسفة "

645
00:38:18,711 --> 00:38:19,910
" آوريون "

646
00:38:20,018 --> 00:38:21,288
لا أتذكر

647
00:38:21,345 --> 00:38:23,526
ـ ماذا ؟
(ـ (آوريون

648
00:38:23,565 --> 00:38:25,181
هل (آوريون) هو كل ما قاله ؟

649
00:38:25,222 --> 00:38:26,654
أجل ، هذا صحيح

650
00:38:38,546 --> 00:38:39,565
مهلاً

651
00:38:39,627 --> 00:38:41,839
ما الذي ورطت (مايفير) نفسها به بحق الجحيم ؟

652
00:38:41,904 --> 00:38:43,597
لا أعلم

653
00:38:43,743 --> 00:38:45,425
لكننا ورطنا أنفسنا في ذلك الأمر الآن أيضاً

654
00:38:52,744 --> 00:38:54,421
(إنها أنا يا (كورت

655
00:38:54,499 --> 00:38:55,961
عاود الإتصال بي من فضلك

656
00:38:56,091 --> 00:38:57,861
إنه أمر هام حقاً

657
00:38:59,842 --> 00:39:01,505
لقد نفذت بطارية هاتفي

658
00:39:02,225 --> 00:39:03,392
كورت)؟)

659
00:39:03,545 --> 00:39:04,776
(جين)

660
00:39:07,503 --> 00:39:09,235
لقد خدمت نفسي

661
00:39:10,709 --> 00:39:12,173
آمل ألا يكون لديكِ مانع بشأن ذلك

662
00:39:12,176 --> 00:39:13,941
كُنت أحاول الإتصال بك

663
00:39:15,416 --> 00:39:17,380
... هل أنت

664
00:39:17,780 --> 00:39:19,451
ماذا حدث ؟

665
00:39:20,178 --> 00:39:21,228
لقد تُوفي والدي

666
00:39:21,276 --> 00:39:23,541
أعلم ، لقد تلقيت رسالتك

667
00:39:23,657 --> 00:39:25,362
أنا آسفة للغاية

668
00:39:26,245 --> 00:39:27,540
أحقاً ؟

669
00:39:28,507 --> 00:39:30,338
بكل تأكيد

670
00:39:31,738 --> 00:39:34,634
(لقد حدث شيئًا ما اليوم يا (كورت

671
00:39:34,637 --> 00:39:37,203
(إنه لمن الطريف أننا مازلنا نُناديكٍ بـ(جين

672
00:39:38,730 --> 00:39:41,160
أليس كذلك ؟ أتفهم ذلك

673
00:39:41,698 --> 00:39:45,680
(لا تشعرين أنكِ مُرتبطة حقاً بـ (تايلور

674
00:39:47,323 --> 00:39:51,997
كان هذا أمراً قد حدث منذ فترة طويلة ، أليس كذلك ؟

675
00:39:57,672 --> 00:39:59,157
ما هذه ؟

676
00:40:02,041 --> 00:40:03,672
(إنها دُمية (تايلور

677
00:40:05,516 --> 00:40:07,614
كانت دُميتها المُفضلة

678
00:40:09,319 --> 00:40:10,917
أخذتها معها إلى كل مكان

679
00:40:11,158 --> 00:40:13,188
لم تستطع النوم بدونها

680
00:40:16,059 --> 00:40:18,052
لذا قام بدفنها معها

681
00:40:19,689 --> 00:40:20,903
ماذا ؟

682
00:40:21,195 --> 00:40:24,998
(لقد دفنها معها يا (جين

683
00:40:25,145 --> 00:40:26,720
... أبي

684
00:40:27,208 --> 00:40:30,373
(قتل (تايلور شو

685
00:40:30,694 --> 00:40:32,578
منذ 25 عام

686
00:40:32,718 --> 00:40:36,000
أخبرني بذلك مباشرةً قبل موته

687
00:40:37,161 --> 00:40:38,401
... لذا

688
00:40:39,303 --> 00:40:41,368
، إذا كانت (تايلور شو) ميتة

689
00:40:45,101 --> 00:40:47,570
فمن أنتِ بحق الجحيم ؟

690
00:40:47,656 --> 00:40:48,609
! ـ لا أعلم
ـ من أنتِ ؟

691
00:40:48,664 --> 00:40:50,357
! لا أعلم .. لا أعلم

692
00:40:50,421 --> 00:40:51,058
(لكن ، من فضلك يا (كورت

693
00:40:51,125 --> 00:40:53,989
التفي ، اجثِ على رُكبتيكِ

694
00:40:54,065 --> 00:40:55,886
وضعي يديكِ على رأسك

695
00:40:55,934 --> 00:40:58,963
ـ أستطيع تفسير ذلك
ـ لديكِ الحق لتبقين صامتة

696
00:40:59,003 --> 00:41:01,839
... (ـ (كورت
ـ أى شيء تقولينه يُمكن وسوف يُستخدم ضدك

697
00:41:01,947 --> 00:41:04,581
ـ في المحكمة
ـ لا ، لا تفعل ذلك

698
00:41:04,665 --> 00:41:07,287
ـ لديكِ الحق في توكيل مُحامي
! ـ تحتاج إلى الإستماع إلىّ

699
00:41:07,347 --> 00:41:08,921
! قُلتِ أنكِ تتذكرين

700
00:41:09,895 --> 00:41:11,523
تذكرتي ماذا ؟

701
00:41:12,227 --> 00:41:13,453
الذهاب للصيد ؟

702
00:41:13,923 --> 00:41:15,646
التخييم برفقتنا ؟

703
00:41:16,386 --> 00:41:17,850
كيف ؟

704
00:41:17,942 --> 00:41:19,229
لقد كذبتِ علىّ

705
00:41:19,304 --> 00:41:22,002
... سمحت لأبي بالعودة إلى حياتي

706
00:41:22,322 --> 00:41:23,792
بالعودة إلى منزلي

707
00:41:25,956 --> 00:41:28,012
! (سمحت له بالبقاء بجوار (سوير

708
00:41:31,322 --> 00:41:33,253
لقد قتلها

709
00:41:33,417 --> 00:41:35,506
... وسمحت له بالعودة

710
00:41:36,530 --> 00:41:38,039
بسببك

711
00:41:38,770 --> 00:41:40,216
... لذا ، فلتلتفي

712
00:41:41,184 --> 00:41:43,349
اجثِ على رُكبتيكِ

713
00:41:43,520 --> 00:41:45,334
وضعي يديكِ فوق رأسك

714
00:41:46,111 --> 00:41:47,855
لن أقولها مُجدداً

715
00:41:48,712 --> 00:41:49,844
افعلي ذلك

716
00:41:56,381 --> 00:41:58,545
ضعي يديكِ فوق رأسك

717
00:42:10,856 --> 00:42:12,947
(ـ من فضلك يا (كورت
ـ انتهى الأمر

718
00:42:12,976 --> 00:42:16,007
أيا كان ذلك ، أيا كان ما يدور حوله الأمر

719
00:42:16,446 --> 00:42:18,054
لقد انتهى

720
00:42:18,945 --> 00:42:19,930
... لكن

721
00:42:20,000 --> 00:42:21,730
... (جين دوي)
أنتِ رهن الإعتقال

722
00:42:22,998 --> 00:42:33,301
<font color="#ff0000">ترجمة
أحــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــــــا</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || Doc Ezzat  ||</font>

