1
00:00:01,840 --> 00:00:05,840
<font color=#0000FF>HassanBasiony : ترجمة</font> </font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

2
00:00:36,764 --> 00:00:42,764
بـُـولــدارك
<font color=#B93983>الموسم الأول - الحلقة الرابعة

3
00:01:14,616 --> 00:01:17,775
هذا غير صحيح -
هذا ليس عدلاً -

4
00:01:17,827 --> 00:01:20,194
غير لائق -
غير مناسب -

5
00:01:20,246 --> 00:01:22,487
لن يستمر -
لن يعمل -

6
00:01:22,540 --> 00:01:26,398
ماذا تعتقد نفسها ؟ -
ماذا يعتقدها ؟ -

7
00:01:32,175 --> 00:01:34,124
فتـاة وقحة

8
00:01:35,137 --> 00:01:38,796
ستكون كبيرة على الخدمة -
و مبتذلة في الإنحناء -

9
00:01:38,849 --> 00:01:41,090
و عينين مغرورة بالدموع

10
00:01:50,402 --> 00:01:52,769
(لقد تأخر الليلة (جارِك

11
00:01:52,821 --> 00:01:55,281
أم ؟ أين يمكن أن يكون ؟

12
00:02:38,284 --> 00:02:40,786
! سيدي

13
00:02:42,080 --> 00:02:43,456
(روس)

14
00:02:44,833 --> 00:02:47,408
لقد إعتقدتُ أنكَ في المدينة

15
00:02:47,461 --> 00:02:52,455
لدي منزل ، اليس كذلك ؟
و زوجة ؟

16
00:02:52,507 --> 00:02:54,623
أنا أنسى في بعض الأوقات

17
00:02:54,676 --> 00:02:59,003
أنني أعيش هنا ؟ -
أنني زوجتك -

18
00:02:59,056 --> 00:03:01,350
دعي هذا يذكركِ

19
00:03:06,605 --> 00:03:09,555
لماذا أنتِ مستيقظة حتى الآن ؟ -
لدي بعض الأعمال المنزلية -

20
00:03:09,608 --> 00:03:13,486
لنفترض أن لدي خطط أخرى لكِ ؟ -
أخبرني -

21
00:03:17,658 --> 00:03:19,326
(نعم ، (روس

22
00:03:22,788 --> 00:03:24,571
الناس يتساءلون

23
00:03:24,624 --> 00:03:29,243
إنهم لن يفهموا ، و أنا لم أفهم حقاً  -
مــاذا ؟ -

24
00:03:29,295 --> 00:03:32,537
كيف حدث ، هــذا ؟
نحـن ؟

25
00:03:32,590 --> 00:03:34,873
ليس من المفترض أن تفهمي

26
00:03:34,926 --> 00:03:38,784
من المفترض أن تقبلي ذلك
هذه سنة الحياة

27
00:03:39,055 --> 00:03:41,046
إذن ، إنه ليس سراً ؟

28
00:03:41,099 --> 00:03:42,975
لماذا يجب أن يكون سراً ؟

29
00:03:56,782 --> 00:04:00,233
طاب يومكم ، يا سيدات
هل تتوقعون عاصفة ؟

30
00:04:00,285 --> 00:04:04,362
عاصفة من سمك (الرنجة) بإذن الله -
لقد تأخروا هذا العام -

31
00:04:04,414 --> 00:04:07,573
و نخشى أن نفقدها كلها
(و تتجه إلى (أيرلاندا

32
00:04:07,626 --> 00:04:10,493
إذا حدث هذا لن يكون
لديكِ شيئٌ لترينه في الشتاء

33
00:04:10,546 --> 00:04:13,465
مجاعة كاملة -
ببساطة نعم -

34
00:04:15,175 --> 00:04:18,032
لنأمل أن لا تصل الأمور لذلك

35
00:04:20,598 --> 00:04:25,008
أنا لستُ ساحراً ، يا سيدي
لا أستحضر أجور العمال من الفراغ

36
00:04:25,060 --> 00:04:27,145
على الرجال أن ينتظروا

37
00:04:34,695 --> 00:04:37,312
هل أرسلكَ والدي ؟ -
لمـاذا يفعل ذلك ؟ -

38
00:04:37,365 --> 00:04:39,648
إقرأ قانون مكافحة الشغب و أخبرني
ما الخطأ الذي إرتكبته ؟

39
00:04:39,700 --> 00:04:42,150
أو هي زوجتي ؟

40
00:04:42,203 --> 00:04:44,236
هل تعتقد أنني مقصر في العلامة ؟

41
00:04:44,289 --> 00:04:45,905
هل هي مخطئه في قلقها ؟

42
00:04:45,957 --> 00:04:49,210
ما لا تعلمه ، لن يضرها -
ما تشك فيه ، ربما -

43
00:04:51,921 --> 00:04:56,707
اللعب ؟ العلاقات ؟
ما لا يجب أن يتورط فيه الرجل النبيل ؟

44
00:04:56,760 --> 00:04:59,179
هذه هي -
منذ متى ؟ -

45
00:04:59,179 --> 00:05:00,221
منذ زواجي

46
00:05:11,692 --> 00:05:13,850
خادمة المطبخ ؟

47
00:05:15,904 --> 00:05:18,907
... لكن ، (روس) بالطبع ألا ترى

48
00:05:20,784 --> 00:05:24,402
... أن مع مثل هذه الزوجة لا تأمل

49
00:05:24,455 --> 00:05:27,864
أن تدخل في أي تجمع محترم

50
00:05:27,917 --> 00:05:32,119
... ستبعد نفسكَ عن المجتمع ، و تعزل نفسكَ

51
00:05:32,171 --> 00:05:34,704
إلى حياة من السلام و العزلة ؟

52
00:05:34,757 --> 00:05:37,082
يجب أن أستغل الفرصة بقدر ما أستطيع

53
00:05:37,134 --> 00:05:41,513
يجب أن أتركك لأُبلغ الأخبار
(السارة لـ (ترينويث

54
00:05:49,188 --> 00:05:51,304
(ديميلزا)

55
00:05:51,357 --> 00:05:54,516
! اللعنة ، لقد فعلها الآن

56
00:05:54,569 --> 00:05:57,426
ما الذي يعنيه بذلكَ بحق الجحيم ؟

57
00:05:59,574 --> 00:06:02,858
لم أعتقد أنكَ متزوج

58
00:06:02,911 --> 00:06:05,444
هل هي ثرية ؟

59
00:06:05,497 --> 00:06:07,947
لا ، على الإطلاق -
ربما كان هذا إختياره -

60
00:06:07,999 --> 00:06:10,908
أي عدد من الفتيات المؤهلات
من العائلات الرفيعة

61
00:06:10,961 --> 00:06:14,579
بدلاً من ذلك .. تزوج خادمته الفاسقة

62
00:06:14,631 --> 00:06:18,124
إعتقاد الشحاذين -
ربما تسولت له -

63
00:06:18,176 --> 00:06:20,501
إنه مختل

64
00:06:20,554 --> 00:06:23,129
كيف سيخفض نفسه أكثر إلى الحضيض ؟

65
00:06:23,181 --> 00:06:26,090
هل هي جميلة ؟

66
00:06:26,143 --> 00:06:28,259
! بشكلٍ ما

67
00:06:28,312 --> 00:06:31,638
(برغم أصولنا ، نحن (وورليجنز
نكافح لنجمع الحشد

68
00:06:31,690 --> 00:06:34,766
كيف له أن ينجح و هذه الخادمة
في ذراعه ؟

69
00:06:34,818 --> 00:06:36,517
عائلته لن تسامحه أبداً

70
00:06:36,570 --> 00:06:39,354
و المجتمع لن يسامحه أبداً

71
00:06:39,406 --> 00:06:42,064
الأبواب التي كانت مفتوحة
ستغلق في وجهه

72
00:06:42,117 --> 00:06:44,775
... ستفشل مشاريعه

73
00:06:44,829 --> 00:06:49,156
و يمكنكَ أن تستمتع برؤيته في الحضيض
جنباً إلى جنب مع عاهرته

74
00:06:49,208 --> 00:06:51,866
إذن ، أنتَ تحبها ؟

75
00:06:51,919 --> 00:06:53,795
نحاول ذلك

76
00:06:58,009 --> 00:07:03,420
عزيزي (روس) ، أنا آخر شخص "
... قد أنتقد فعلتكَ

77
00:07:03,473 --> 00:07:07,550
و لكن أردتُ أن أكون أول من يكتب لكَ "
" ... و يتمنى لكَ السعادة

78
00:07:07,602 --> 00:07:10,052
" ... أنا أحاول أن أقنع والدكَ في الوقت الحاضر "

79
00:07:10,104 --> 00:07:14,389
" و لكن أنا أدعوكَ قريباً لأقدم لكَ التهاني شخصياً "

80
00:07:14,442 --> 00:07:19,269
هاكِ ، لنا على الأقل صديقٌ واحد

81
00:07:19,322 --> 00:07:22,231
ندعوك) ؟ من لديه وقت للدعوة ؟)

82
00:07:22,284 --> 00:07:26,235
ماذا يقصدون بـ (ندعوك) ؟

83
00:07:26,288 --> 00:07:27,747
ندعوك

84
00:07:31,752 --> 00:07:33,128
مـــاذا ؟

85
00:07:34,796 --> 00:07:37,580
لماذا تظهرون لي نظرة العينين هذه
منذ عدتُ من الكنيسة ؟

86
00:07:37,633 --> 00:07:41,167
و من الذي سننظر إليه ؟
نحن لم نعد نعرف من التي ننظر إليها

87
00:07:41,220 --> 00:07:44,129
في لحظة هي الآنسة
... التي تغسل الأطباق ، و الخادمة في المطبخ

88
00:07:44,181 --> 00:07:46,839
! و في التالية هي السيدة العظيمة

89
00:07:46,892 --> 00:07:51,094
هل تعتقدون أن هذا ليس غريباً علي
كما هو غريب عليكم ؟

90
00:07:51,146 --> 00:07:55,765
هل تتخيلون أنني نظرتُ إلى ذلك
أو توقعته أبداً ؟

91
00:07:55,818 --> 00:07:59,060
تعالَ لنفكر في ذلك، إنه خطأكم أكثر مما هو خطئي -
هو خطأونا إذن ؟ -

92
00:07:59,113 --> 00:08:01,563
أنكم ربيتموني ، و علمتموني ما أعلمه

93
00:08:01,616 --> 00:08:05,275
إذن ، إذا إستحقيتُ الأفضل مما توقعت

94
00:08:05,328 --> 00:08:08,581
لوموا أنفسكم على تعليمي

95
00:08:13,127 --> 00:08:16,161
نحن ؟ -
معلمون ؟ -

96
00:08:16,214 --> 00:08:19,342
لقد جعلناها ما هي عليه الآن -
لديها ما تشكرنا عليه -

97
00:08:20,802 --> 00:08:23,961
مازالت تقوم بجميع اعمالها المنزلية -
مثلكِ تماماً -
بل أفضل -

98
00:08:24,013 --> 00:08:27,600
من أن تأخذ أوامر من شخص مجعد
الوجه قذر الشعر

99
00:08:37,194 --> 00:08:41,698
اللعنه على حجر الحديد هذا
أليس له نهاية ؟

100
00:08:45,410 --> 00:08:47,401
كم تبقى لنصل إلى النحاس ؟

101
00:08:47,454 --> 00:08:49,904
ربما شهور ، حتى نصل إلى النحاس

102
00:08:49,957 --> 00:08:53,325
هل سنتحمل ؟ -
مع إرادة قوية و رجال جيدون -

103
00:08:53,377 --> 00:08:57,704
و مع قوة الحظ بجانبنا -
سنحتاج أن نرفع سعر المادة الخام -

104
00:08:57,756 --> 00:09:00,540
و إذا لم نفعل ، فنحن جميعاً نضيع وقتنا

105
00:09:23,950 --> 00:09:28,652
ستجتمع مع المساهمين -
ليس شيئاً أحبذه -

106
00:09:28,705 --> 00:09:32,198
لسنا قريبين من النحاس
و يجب أن أدعوا إلى مزيد من الإستثمار

107
00:09:32,250 --> 00:09:34,450
إذا كنا سنستمر بالتفجير

108
00:09:34,502 --> 00:09:37,035
و لكن .. أليسوا أصدقائك ؟

109
00:09:37,088 --> 00:09:40,675
حتى لو كانوا أصدقائي ، سيغضون
النظر عن هذه الصلة

110
00:09:58,652 --> 00:10:02,030
أتمنى لو كان لدي ما أفعله
! غير الإستمتاع بالمنظر

111
00:10:03,490 --> 00:10:05,731
يتمنون أن يبدلوا أماكنهم معكَ بكل سرور
يا سيدي

112
00:10:05,784 --> 00:10:09,485
لديكَ وسيلة لتتجاوز الشتاء
أما هم فبدون سمك (الرنجة) فلن يفعلوا

113
00:10:09,538 --> 00:10:13,072
من لا يستطيع الإطعام
يجب أن لا ينجب

114
00:10:13,125 --> 00:10:15,742
أعتقد أنني يجب أن أهنئك

115
00:10:15,795 --> 00:10:18,453
إبنكَ (جون) ؟ تزوج حديثاً

116
00:10:18,506 --> 00:10:22,457
(إلى الآنسة (روث تيج
فتاة محترمة

117
00:10:22,510 --> 00:10:25,627
أطيب تمنياتي لهما -
... و لكن ألسنا نهمل -

118
00:10:25,680 --> 00:10:29,757
وجود عريس في وسطنا ؟

119
00:10:29,809 --> 00:10:31,717
آه ، نعم ، بالطبع ، بالطبع

120
00:10:31,769 --> 00:10:35,804
(مبروك كابتن (بولدارك
أطيب تمنياتنا لكَ

121
00:10:35,857 --> 00:10:38,432
و عروسكَ الشابة -
شكراً لكم ، يا سادة -

122
00:10:38,484 --> 00:10:40,225
و الآن ، إعذروني

123
00:10:40,278 --> 00:10:43,447
(يجب ان أستشير الكابتن (هينشو
قبل إجتماعنا

124
00:10:48,495 --> 00:10:51,529
أعترف أنني غير مقتنع

125
00:10:51,581 --> 00:10:53,656
... له مناوشات مبكرة مع القانون

126
00:10:53,708 --> 00:10:56,366
... إحتقاره للمحكمة في القضايا السابقة

127
00:10:56,420 --> 00:10:58,870
و الآن ، زواجه من خادمته

128
00:10:58,922 --> 00:11:02,498
هل تعتقده أحمق -
أعتقد انه متهور إلى أقصى الحدود -

129
00:11:02,551 --> 00:11:05,501
... هل الرجل الذي لا نستطيع الحكم عليه

130
00:11:05,554 --> 00:11:09,631
يمكن الوثوق به ؟ هل يصلح لإدارة مشروع
خطير مثل المنجم ؟

131
00:11:09,683 --> 00:11:11,257
، و أكثر من ذلك

132
00:11:11,310 --> 00:11:14,969
هل أنا مستعد لأثق به على أكثر
من رأس مالي ؟

133
00:11:15,022 --> 00:11:16,846
لستُ كذلك ، يا سيدي

134
00:11:16,899 --> 00:11:19,849
لا أرى سبباً لضخ أموال جديدة
بعد السابقة

135
00:11:19,902 --> 00:11:22,769
تعالَ إلي و معك النحاس المستخرج
و سأعيد النظر

136
00:11:22,822 --> 00:11:26,784
حتى ذلكَ الوقت ، لن تراني
أو ترى المزيد من جنيهاتي

137
00:11:27,451 --> 00:11:30,370
هل يتفق الجميع معه في رأيه ؟

138
00:11:32,582 --> 00:11:34,250
لستُ كذلك

139
00:11:37,837 --> 00:11:39,421
و لا أنا أيضاً

140
00:11:41,507 --> 00:11:46,470
شكراً لكم يا سادة ، أنا آسف
لم أستطع أن أعطيكم تقريراً أفضل

141
00:11:59,651 --> 00:12:02,935
هل إشتريتَ الشموع و النبيذ ؟
و الشاش للجبن ؟

142
00:12:02,988 --> 00:12:04,531
إفتحيها

143
00:12:13,123 --> 00:12:15,114
كتابٌ لكِ

144
00:12:15,167 --> 00:12:17,408
لتتدربي على الكلام

145
00:12:17,461 --> 00:12:20,693
و شرائط لتربطي هذا الشعر الهائج

146
00:12:21,423 --> 00:12:23,039
أعرف القليل عن هذه الأشياء

147
00:12:23,092 --> 00:12:26,428
إذا لم يلائموكِ ، أعطيهم لـ (برودي)

148
00:12:27,054 --> 00:12:30,964
هل أخبرتكِ أنني كتبتُ لوالدكِ ؟
لا ، (روس) ، لا تفعل -

149
00:12:31,016 --> 00:12:33,758
سيكون غاضباً جداً
و أنا لن أعود إلى المنزل

150
00:12:33,811 --> 00:12:36,803
أخبرته أن واجبكِ هنا

151
00:12:36,856 --> 00:12:41,517
حتى لو فعلت (روس) ، لا شيئ تغير

152
00:12:41,569 --> 00:12:43,352
لا شيئ ؟

153
00:12:43,404 --> 00:12:45,854
! أنام قليلاً

154
00:12:45,907 --> 00:12:50,317
هذه شكواكِ الوحيدة ؟ -
ليس لدي شكاوى -

155
00:12:50,370 --> 00:12:52,903
و لكن أنا لدي

156
00:12:52,955 --> 00:12:57,574
أخبرني -
إلى الآن لم تزوري المنجم زيارة رسمية -

157
00:12:57,627 --> 00:13:00,452
لا ، (روس) ، لا أستطيع ، كيف سأبدو ؟ -
تبدين ؟ -

158
00:13:00,505 --> 00:13:04,415
خادمة مطبخ أعطت لنفسها ثقة -
لا أرى خادمة مطبخ -

159
00:13:04,467 --> 00:13:07,918
أرى زوجة من واجبها أن تبدي
إهتماماً بعمل زوجها

160
00:13:07,971 --> 00:13:11,808
أنا أهتم -
ممتاز ، أول شيئ غداً إذن -

161
00:13:13,268 --> 00:13:15,217
أقوى ، اللعنة ، إدفعوا بقوة أكبر

162
00:13:15,270 --> 00:13:18,554
هل هذا قرار حكيم يا سيدي ؟
ألم يستطع المقامرون أن ينتظروا حتى تشفى ؟

163
00:13:18,607 --> 00:13:22,558
أمرك الدكتور (شوك) أن ترتاح في السرير -
دكتور (شوك) ليس لديه منجم فاشل -

164
00:13:22,611 --> 00:13:25,103
أو إبن عديم الفائدة

165
00:13:25,155 --> 00:13:27,563
أنا أؤمن بكَ يا أبي

166
00:13:27,616 --> 00:13:32,944
لم تؤمن بما فيه الكفاية كرجل
(أو كوريث لـ (ترينويث

167
00:13:36,166 --> 00:13:38,751
أبي -
أبي -

168
00:13:51,015 --> 00:13:55,175
لم أرى مثل حجارة الحديد هذه
إنها غير قابلة للإختراق

169
00:13:55,228 --> 00:13:57,928
حظنا قد تخلى عنا

170
00:13:57,980 --> 00:14:00,805
دعنا نأمل ألا يحذو سمك (الرنجة) حذوه

171
00:14:00,858 --> 00:14:05,028
التنجيم و صيد السمك في دمائنا
بالتأكيد لن يفشل كلاهما

172
00:14:08,908 --> 00:14:11,275
(كابتن (هينشو) ، تعرف زوجتي (ديملزا

173
00:14:11,327 --> 00:14:15,570
يسعدني أن أراكِ يا سيدتي -
يشرفني أنا أيضاً يا سيدي -

174
00:14:15,623 --> 00:14:18,991
لا مؤشر من المياه الضحلة حتى الآن ؟ -
ديملزا) تصنع الأسهم بنفسها) -

175
00:14:19,044 --> 00:14:21,119
(والدها قدير في (إلوجان

176
00:14:21,171 --> 00:14:23,246
ربما أنتِ مثله لتنضمي إلينا يا سيدتي ؟

177
00:14:23,298 --> 00:14:26,290
يضايقني مثل الشوكة في عيني

178
00:14:28,720 --> 00:14:32,974
أم ... نحن أفضل على مسافة بعيدة ، سيدي

179
00:14:34,977 --> 00:14:36,593
يجب أن أعود

180
00:14:36,645 --> 00:14:39,429
الفطائر ستحترق -
بالطبع -

181
00:14:40,274 --> 00:14:43,339
نتمنى أن نراكِ هنا مجدداً ، سيدتي

182
00:14:47,239 --> 00:14:51,149
هل كنتُ بالقلق الذي ظهرتُ عليه ؟ -
لمـاذا تقلقين ؟ -

183
00:14:51,202 --> 00:14:54,069
ليس لدي فكرة كيف سأكون -
مثلما أنتِ -

184
00:14:54,121 --> 00:14:56,446
و ماذا أنا ؟-
سيدة -

185
00:14:56,447 --> 00:14:58,428
لستُ كذلك و لا أعرف كيف

186
00:14:59,001 --> 00:15:01,242
أنتِ تتعلمين بسرعة

187
00:15:01,295 --> 00:15:07,624
كلا ، يا (روس) ، لقد جئتُ اليوم بطلبٍ منك
و لن أغامر مرة أخرى

188
00:15:07,677 --> 00:15:13,297
عمال المناجم مثلي ، و لكنني لن
أعمال هكذا مع طبقتك

189
00:15:13,349 --> 00:15:17,092
اللعنة ، سأقتله
ذلكَ الشحاذ

190
00:15:17,145 --> 00:15:19,845
(ديملزا) ، (ديملزا) -
أنتَ ، أيها الجشع -

191
00:15:19,898 --> 00:15:22,431
تعالَ إلى هنا
أيها الأفعى غير النافع لشيئ

192
00:15:22,484 --> 00:15:25,195
... أيها اللص ، أيها السارق

193
00:15:26,946 --> 00:15:29,896
لقد جاهدتُ لأصنع هذه الفطيرة
أيها الأفعى

194
00:15:29,950 --> 00:15:32,483
ديملزا) إتركيه) -
تفكر أن تخدعني ، أليس كذلك ؟ -

195
00:15:32,536 --> 00:15:34,068
يجب أن تكون أسرع من ذلك

196
00:15:34,120 --> 00:15:36,904
اللعنه علي إذا كنتُ أستطيع
الحصول على لقمة نزيهة

197
00:15:36,957 --> 00:15:39,615
أخبرتكِ أن تتوقفي ، ألم تسمعيني ؟ -
... نعم ، و لكن -

198
00:15:39,668 --> 00:15:44,203
لا أريد زوجة تصارع خادماً
هذا غير لائق

199
00:15:44,256 --> 00:15:45,913
(لا ، (روس

200
00:15:45,966 --> 00:15:48,468
لا أرى ذلك بهذا السوء

201
00:15:49,470 --> 00:15:53,390
سأتذكر ذلك في المرة القادمة -
لن تكون هناك مرة قادمة -

202
00:15:55,434 --> 00:15:58,635
هناك طريقة واحدة فقط لتذكركِ
أنكِ لم تعودي خادمة

203
00:15:58,687 --> 00:16:01,888
و لكنكَ تدبر كل الأمور ؟ -
لن أدبر شيئًا -

204
00:16:01,941 --> 00:16:06,810
أنتِ سيدة (نامبارا) ، يجب أن تختاري
خدمكِ الخاص

205
00:16:06,862 --> 00:16:10,574
سأخدمكِ كل سرور يا سيدتي ؟
متى آتي إليكِ ؟

206
00:16:12,076 --> 00:16:15,996
في الغد سيكون مناسباً جداً -
نعم ، سيدتي ، شكراً لكِ سيدتي -

207
00:16:22,045 --> 00:16:23,536
لقد إنحنت لي

208
00:16:23,588 --> 00:16:25,882
يجب أن تعتادي على ذلك

209
00:16:27,091 --> 00:16:30,375
لا ، لن أعتاد أبداً -
يجب أن أزور عمي -

210
00:16:30,428 --> 00:16:34,254
ربما هذا هو الوقت المناسب لتأتين معي -
... لا -

211
00:16:34,307 --> 00:16:38,217
لا ، لا أستطيع . علي ذبح العجول

212
00:16:38,270 --> 00:16:43,608
... و صنع الخبز -
من الغد ، هذا العذر لن يفيدكِ -

213
00:17:01,919 --> 00:17:04,536
كيف حال المريض ؟

214
00:17:04,588 --> 00:17:07,080
لدي بعض الدماء ، لحسن الحظ

215
00:17:07,132 --> 00:17:09,373
التطور ممتاز

216
00:17:09,426 --> 00:17:11,250
... إذا إستمر على علاجاتي

217
00:17:11,303 --> 00:17:14,003
سيستطيع تناول طعام
عشاء الكريسماس اللذيذ

218
00:17:14,056 --> 00:17:16,339
(لكن ، كيف تتدبر أمركَ يا (روس

219
00:17:16,392 --> 00:17:18,091
بدون خادمة في المطبخ ؟

220
00:17:18,144 --> 00:17:22,012
اليوم بالذات ، زوجتي عينت واحدة

221
00:17:24,150 --> 00:17:26,642
! أيها الشيطان

222
00:17:26,694 --> 00:17:28,852
لكن والدكِ لم يكن مختلفاً عنك

223
00:17:28,905 --> 00:17:34,483
نمبارا بولدارك) مشهورون بتجاهلهم التقاليد)

224
00:17:34,535 --> 00:17:36,484
طاب يومكم

225
00:17:40,917 --> 00:17:43,409
(نحن سعداء بهذه الأخبار (روس

226
00:17:43,461 --> 00:17:47,287
بالخصوص (فرانسيس) أسرعَ ليرى النتائج -
! أبي -

227
00:17:47,340 --> 00:17:50,124
نتائج ماذا ؟ -
زوجة لتلهيك -

228
00:17:50,176 --> 00:17:53,877
... يعتقد أنه تافه و ستسيطر عليه

229
00:17:53,930 --> 00:17:55,754
و ستسرق (إليزابيث) منه

230
00:17:55,807 --> 00:17:58,716
! أبي

231
00:17:58,769 --> 00:18:02,595
أرح نفسك

232
00:18:02,648 --> 00:18:05,223
! قلبـي ! قلبـي

233
00:18:05,275 --> 00:18:09,571
أحضري الطبيب -
اللعين (شوك) و عدني بعشاء الكريسماس -

234
00:18:23,711 --> 00:18:25,942
إنه يطلب أن يراك

235
00:18:34,639 --> 00:18:37,715
... لقد فقدتُ إيمـاني

236
00:18:37,767 --> 00:18:40,134
... بعالمنا

237
00:18:42,313 --> 00:18:44,262
... و بإرثي

238
00:18:47,068 --> 00:18:51,280
جميعنا نعلم أن (فرانسيس) ليس رجلاً مثلك -
... عمـي -

239
00:18:53,199 --> 00:18:55,899
إعتني به من أجلي

240
00:18:55,952 --> 00:18:59,330
بالطـبع -
... و بعائلتنا -

241
00:19:01,583 --> 00:19:03,605
و بإسمنا الجـيد

242
00:19:11,802 --> 00:19:13,887
أنا أعدك

243
00:19:48,840 --> 00:19:51,165
سنفتقده

244
00:19:51,217 --> 00:19:52,927
ليس أنا

245
00:19:55,597 --> 00:19:59,038
هل رهيب ألا تشعر بشئٍ سوى الراحة ؟

246
00:20:01,394 --> 00:20:06,346
لم أفعل شيئاً يسعده أبداً -
ولا حتى إختياركَ لزوجتك ؟ -

247
00:20:06,399 --> 00:20:09,527
كان يقول دائماً أنها ستصبح سيدة
(لطيفة لـ (ترينويث

248
00:20:11,238 --> 00:20:13,886
و أنا .. سيد غير مكترث

249
00:20:15,575 --> 00:20:19,944
لازلتَ تستطيع أن تثبتَ أنه مخطئ -
و الآن حصلتُ على إرثي ؟ -

250
00:20:19,997 --> 00:20:24,272
نصفه مرهون ، و النصف الآخر سيرهن قريباً

251
00:20:24,918 --> 00:20:28,119
... و لكن ، على ما يبدو الآن

252
00:20:28,172 --> 00:20:32,134
أصبحتُ واحداً من أهم رجال المقاطعة

253
00:20:46,273 --> 00:20:49,338
كيف لا تكونين في الجنازة ؟

254
00:20:50,111 --> 00:20:54,772
هذا للأصدقاء الفاخرين و العائلة
و ليس لأمثالي

255
00:20:54,824 --> 00:20:56,951
ألستِ واحدة من العائلة ؟

256
00:20:58,077 --> 00:21:00,152
روس) أيضاً يخبرني بذلك)

257
00:21:00,204 --> 00:21:03,321
و لكنني أعلم أنه ليس مكاني

258
00:21:03,374 --> 00:21:05,365
ما هو مكانكِ ؟

259
00:21:05,418 --> 00:21:07,576
بين هؤلاء و هؤلاء

260
00:21:07,629 --> 00:21:09,996
لستُ من هؤلاء و لا من هؤلاء

261
00:21:10,882 --> 00:21:14,500
تحتاجين بعض الدقيق
لتمنعيها من الإلتصاق

262
00:21:14,552 --> 00:21:16,220
أرأيتِ ؟

263
00:21:19,391 --> 00:21:23,718
لقد حذرتُ (تشارلز) ، الكثير
من الدهون و الكاسترد

264
00:21:23,770 --> 00:21:27,221
إنظر إلي ، البيض المسلوق
... و القليل من المرق

265
00:21:27,274 --> 00:21:29,484
و أنا في حالة جيدة

266
00:21:31,028 --> 00:21:34,187
حالتها جيدة عن (فرانسيس) بالنظر إليه

267
00:21:34,239 --> 00:21:36,188
المقامرون سيأخذون ضريبتهم

268
00:21:36,241 --> 00:21:40,443
ناهيكَ عن القطعة الكبيرة
(بإسم (مارجريت

269
00:21:40,496 --> 00:21:43,738
في تناولتَ غداءكَ هناك مؤخراً ؟

270
00:21:43,791 --> 00:21:47,586
! ذوقي أكثر دقة هذه الأيام

271
00:21:50,005 --> 00:21:52,497
أن تنزلي إلى الأسفل ؟

272
00:21:52,550 --> 00:21:55,083
أنا حقاً لا يمكنني مواجهت ذلك

273
00:21:55,136 --> 00:21:58,556
و لا أنا ، و لكن يجب أن تكون واحدة
منا مع الضيوف

274
00:21:59,890 --> 00:22:02,423
! لم تأتي

275
00:22:02,476 --> 00:22:04,342
زوجتـه

276
00:22:04,395 --> 00:22:06,762
هذه ليست مناسبة

277
00:22:07,732 --> 00:22:11,986
هل أخبرتيه بأطيب تمنياتي له ؟ -
ألا يجب أن تفعلي ذلك بنفسك ؟ -

278
00:22:13,321 --> 00:22:16,105
لا أعلم من أين أبدأ

279
00:22:20,662 --> 00:22:24,280
ليست على ما يرام " أم أن رؤيتها "
... لـ (روس) وجهاً لوجه

280
00:22:24,332 --> 00:22:26,323
قد تقنعها ؟ -
(فرانسيس) -

281
00:22:26,376 --> 00:22:29,545
(لديها القليل من الفرص مع السيدة (بولدارك
لتروق له

282
00:22:30,714 --> 00:22:33,623
أنتِ يجب أن ترتاحي -
كيـف ؟ -

283
00:22:33,675 --> 00:22:35,750
أنتِ لستِ الوحيدة التي
... أخجلتِ العائلة

284
00:22:35,802 --> 00:22:38,419
برسالة غير مناسبة -
(فرانسيس) -

285
00:22:38,472 --> 00:22:42,757
تعتقدين نفسكِ محظوظة
إنظري ماذا أغفلت

286
00:22:42,809 --> 00:22:46,270
دكتور) شوك) -
أم ، أه -

287
00:22:55,364 --> 00:22:57,480
! لقد حللتُ أحجيتك

288
00:22:57,533 --> 00:22:59,649
هل أنا صعب الفهم لهذه الدرجة ؟

289
00:22:59,702 --> 00:23:05,697
حسناً ، لقد إعتقدتُ ذلك
و لكن عرسك الأخير وضح كل شيئ

290
00:23:05,750 --> 00:23:09,243
... إنه يسعدك أن تخرج أنفكَ من المجتمع

291
00:23:09,295 --> 00:23:13,538
لأنكَ تعتبر نفسك فوق المجاملات
التي يدار بها

292
00:23:13,591 --> 00:23:17,845
ليس فوقها . و لكن مختلف عنها

293
00:23:28,773 --> 00:23:32,891
هل كنتَ محظوظاً في (ويل ليجر) ؟ -
كنتُ أدعو ألا تذكر ذلك لي -

294
00:23:32,944 --> 00:23:34,935
التعدين هو دائماً مقامرة

295
00:23:34,988 --> 00:23:38,314
و من النادر أن يقابل المقامر
السامري الصالح

296
00:23:38,366 --> 00:23:40,232
كمـا في ؟

297
00:23:40,285 --> 00:23:44,362
أوه ، شخصٌ ما على إستعداد أن
يخرج يديه من رهان لا قيمة له

298
00:23:44,414 --> 00:23:47,072
... لكن ، إذا سمعتُ من أي شخص

299
00:23:47,125 --> 00:23:49,492
هل ستكون مهتماً ؟

300
00:25:04,955 --> 00:25:06,863
ماذا أخبرتكِ ؟

301
00:25:06,915 --> 00:25:10,491
أنا لم أطلب من زوجتي أن تصنع كروشيه
أو تشرب الشاي

302
00:25:10,544 --> 00:25:14,881
و لكني أطلب منها أن تتذكر
أنها لم تعد خادمة

303
00:25:16,508 --> 00:25:18,895
هل أنتِ سعيدة ؟
نعم -

304
00:25:19,053 --> 00:25:22,744
ستكونين سعيدة أكثر عندما أخبركِ
من سيأتي ليبقى معنا

305
00:25:25,518 --> 00:25:27,749
تفضلي إلى الداخل

306
00:25:31,857 --> 00:25:35,016
من اللطيف منكَ أن تدعوني
إلى منزلكَ يا عزيزي

307
00:25:35,069 --> 00:25:36,685
هل تريدين بعض المرطبات ؟

308
00:25:36,737 --> 00:25:39,104
أوه ، لا ، رجاءًا دعوني أهتم بنفسي

309
00:25:39,157 --> 00:25:42,316
آخر ما أريده أن أسبب لكم أي مشكلة -
لا مشاكل على الإطلاق -

310
00:25:42,368 --> 00:25:45,777
لقد كنا نتطلع لزيارتكِ لنا
أليس كذلك يا (ديملزا) ؟

311
00:25:45,830 --> 00:25:47,998
(نعم ، (روس

312
00:25:49,793 --> 00:25:52,493
لقد أصبح المنزل هادئاً بعد وفاة والدي

313
00:25:52,545 --> 00:25:57,497
بالرغم من أن (إليزابيث) تعزف على القيثارة
(و تتحدث بالفرنسية لـ (جيفري تشارلز

314
00:25:57,550 --> 00:26:01,418
و أنا لدي أعمال الإبرة
و العمة (أجاثا) لديها الغزل

315
00:26:01,471 --> 00:26:03,931
و (فرانسيس) ؟ -
... هو -

316
00:26:06,101 --> 00:26:07,915
أغلب الأحيان في الخارج

317
00:26:11,315 --> 00:26:15,642
هذه الفطيرة لذيذة يا عزيزتي ،
هل خبزتيها بنفسك ؟

318
00:26:15,694 --> 00:26:19,114
الكاسترد ، سأرى إذا أصبح جاهزاً

319
00:26:21,200 --> 00:26:23,608
إنها تعتقد أنكِ سيدة عظيمة
... ستريني

320
00:26:23,661 --> 00:26:26,361
كم أخطأت بزواجي منها -
ماذا يمكنني أن أفعل ؟ -

321
00:26:26,413 --> 00:26:29,071
أنا متأكد أنكِ ستفكرين بشئٍ ما

322
00:26:29,124 --> 00:26:32,450
روس) ، لا ، غلى أين أنتَ ذاهب ؟)

323
00:26:32,503 --> 00:26:34,963
(لا تستطيع فقط .. (روس

324
00:26:36,841 --> 00:26:41,804
النحاس اللعين ، يثبت أن شيطاناً فقط من سيعثر عليه -
التفجير هو الحل -

325
00:26:44,765 --> 00:26:47,413
يبدو أنه أملنا الوحيد

326
00:26:58,947 --> 00:27:00,688
حسناً ، يا رجال

327
00:27:25,349 --> 00:27:28,299
تريدون بعض الشاي ؟ -
أوه ، شكراً لكِ -

328
00:27:28,352 --> 00:27:31,021
لكن لا ، إنه مبكر قليلاً

329
00:27:33,357 --> 00:27:36,151
أوه حسناً ، كما تريدين

330
00:27:38,320 --> 00:27:40,269
(شكراً لكِ (جيني

331
00:27:53,544 --> 00:27:57,548
أنتِ تعلمين ، (روس) عزيزٌ علي

332
00:27:58,841 --> 00:28:03,043
لا يمكنني أن أتصور أبداً المرأة
التي تستحقه

333
00:28:03,096 --> 00:28:07,183
... و عندما سمعتُ أنه تزوج بكِ ، أصبحتُ -
خائفة -

334
00:28:07,162 --> 00:28:15,441
... مرتاحة ، قبل أن يقابلكِ كان

335
00:28:17,944 --> 00:28:21,729
... مكسور ، ضائع

336
00:28:21,781 --> 00:28:26,275
لذلكَ شعرتُ بالراحة أنه وجد شخصاً
ما يواسيه

337
00:28:26,328 --> 00:28:29,205
و يخرجه من وحدته

338
00:28:31,291 --> 00:28:34,627
و لكنني الآن أرى
أنه أكثر من المواساة

339
00:28:35,337 --> 00:28:37,568
أنتِ أعطيته الأمل

340
00:28:38,423 --> 00:28:41,884
الحياة بدون أمل كئيبة

341
00:28:43,137 --> 00:28:45,587
... و الحياة بدون حب -
أوه ، إنه ليس كذلك -

342
00:28:45,639 --> 00:28:48,798
... أنتِ لا -
أحبه -

343
00:28:48,851 --> 00:28:50,800
أكثر من أي شيئ

344
00:28:51,979 --> 00:28:53,678
... لـكن

345
00:28:53,731 --> 00:28:56,796
... أنا لم أتمنى أبداً .. أنه

346
00:28:58,361 --> 00:29:00,592
... أنه سيكون مطلقاً

347
00:29:02,490 --> 00:29:04,857
لطيفاً معي

348
00:29:04,909 --> 00:29:08,068
و عندما فعلناها

349
00:29:08,121 --> 00:29:10,779
أصبحتُ أعتقد أنني أسليه

350
00:29:10,832 --> 00:29:13,167
اوه ، أنا متأكدة من ذلك

351
00:29:14,419 --> 00:29:16,911
و لكنني لا أدعوه حب

352
00:29:16,963 --> 00:29:20,028
إنه لم يستعمل هذه الكلمة
... معي مطلقاً

353
00:29:20,925 --> 00:29:23,427
لا أريد أن أعترف أننا كذلك

354
00:29:24,220 --> 00:29:27,348
إنه أعظم كنز في الحياة ، الحب

355
00:29:28,767 --> 00:29:31,061
و أن يحبكِ أحد في المقابل

356
00:29:36,566 --> 00:29:40,351
يا عزيزتي ، هل تعتقدين أنه يهمني
... بشكل ما من أين أتيتِ

357
00:29:40,404 --> 00:29:44,992
أو من هو والدكِ ، أو كيف تنحنين ؟

358
00:29:47,411 --> 00:29:50,820
أنا أتمنى أن أعرف كيف أنحني

359
00:29:50,873 --> 00:29:53,240
هلا تعلميني يا (فيرتي) ؟

360
00:29:58,464 --> 00:30:01,790
! إلى اليسار ، اليسار ، اليسار

361
00:30:01,842 --> 00:30:05,460
حسناً ، إجمعي عقلكِ المبعثر

362
00:30:05,513 --> 00:30:07,129
ماذا تفعلون بحق الله ؟

363
00:30:07,181 --> 00:30:09,381
نعتقد أننا يجب أن ننقلها
إلى الردهة

364
00:30:09,433 --> 00:30:11,591
حتى تتعلم (ديملزا) الرقص

365
00:30:11,644 --> 00:30:14,563
بعد إذن السيدات ؟

366
00:30:21,821 --> 00:30:24,354
... خطوة ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

367
00:30:24,407 --> 00:30:25,814
خطوة

368
00:30:25,867 --> 00:30:27,858
... خطوة ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

369
00:30:27,911 --> 00:30:29,360
بمقدمة أصابعكِ

370
00:30:29,412 --> 00:30:32,415
... واحد ، إثنان ، ثلاثة ، خطوة

371
00:30:38,421 --> 00:30:40,506
القدم إلى الوراء

372
00:30:41,675 --> 00:30:44,135
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، خطوة

373
00:30:50,892 --> 00:30:52,424
ببطء

374
00:30:58,734 --> 00:31:01,236
و خطوة .. واحد ، لإثنان ، ثلاثة

375
00:31:07,576 --> 00:31:10,109
ذلك الرجل إعتاد أن يقابل (فيرتي) هنا ؟

376
00:31:10,162 --> 00:31:13,071
(الكابتن (بلامي -
ألم تسمع منه شيئًا ؟ -

377
00:31:13,124 --> 00:31:14,990
لا ، حمداً لله

378
00:31:15,042 --> 00:31:18,910
أوه ، (روس) عارٌ عليك -
ماذا تعنين ؟ -

379
00:31:18,963 --> 00:31:22,247
كيف تركتهما ينفصلان هكذا ؟ -
و ماذا كان بوسعي أن أفعل ؟ -

380
00:31:22,300 --> 00:31:25,542
كان يجب أن تتصدى لعمك

381
00:31:25,595 --> 00:31:28,963
حتى الآن في قرارة قلبها
مازالت تشتاق إليه

382
00:31:29,015 --> 00:31:31,100
إذن ، يجب أن تتوقف

383
00:31:33,645 --> 00:31:35,521
لماذا يجب عليها ذلك ؟

384
00:31:36,564 --> 00:31:38,931
يجب أن نأمل أن ندفنه ؟

385
00:31:38,983 --> 00:31:40,891
و ننكر الحب ؟

386
00:31:40,944 --> 00:31:42,893
ماذا تعرفين عن الحب ؟

387
00:31:42,946 --> 00:31:45,657
القليل -
هل هذا كل شيئ -

388
00:31:49,160 --> 00:31:51,735
إذن يجب أن تتدربي أكثر

389
00:32:55,895 --> 00:32:57,594
أيجب أن تذهبي إلى المنزل غداً ؟

390
00:32:57,647 --> 00:32:59,346
فرانسيس) يحتاج إلي)

391
00:32:59,399 --> 00:33:01,891
و لكنني سآتي إلى هنا مجدداً

392
00:33:01,943 --> 00:33:05,311
هل إنزعجتي اليوم ؟ -
أوه ، لا -

393
00:33:05,363 --> 00:33:09,815
أنا خائفة أننا أضعنا الكثير من المال
بدون فائدة و تضيع

394
00:33:09,868 --> 00:33:13,277
كيف يمكن ذلك ؟ -
... هذا فقط -

395
00:33:13,330 --> 00:33:17,500
ربما أن مقاسي سيتغير طويلاً

396
00:33:18,293 --> 00:33:21,327
يا عزيزتي ، هل تعنين ... ؟

397
00:33:21,380 --> 00:33:25,081
أوه ، (روس) سيفرح جداً -
لا تخبريه ، ليس الآن ... -

398
00:33:25,134 --> 00:33:27,167
إنه لن يحبني لفترة طويلة

399
00:33:27,219 --> 00:33:29,752
... و عندما أنتفخ مثل البطة العجوزة

400
00:33:29,805 --> 00:33:33,350
ربما سينسى أنني أعجبته على الإطلاق -
روس) لا ينسى شيئًا) -

401
00:33:43,528 --> 00:33:47,490
إذا كنا سنجد النحاس ، إما الآن
أو لن نجده أبداً

402
00:33:47,949 --> 00:33:50,399
تعال و شاهدنا و نحن نشعل آخر فتيل ؟

403
00:33:50,451 --> 00:33:52,234
إذن يجب أن نفجر مرة أخرى ؟

404
00:33:52,287 --> 00:33:55,352
إنفجارٌ آخر هو كل ما لدينا

405
00:34:37,666 --> 00:34:41,242
لقد سمعتُ الأجراس ، هل هناك شيئ ؟ -
يجب أن نغادر على الفور -

406
00:34:41,295 --> 00:34:43,870
! بسـرعة

407
00:34:43,923 --> 00:34:46,957
ماذا هناك ؟ -
لا شيئ ، سيدي -

408
00:34:47,009 --> 00:34:49,636
... روس) ، فقط)

409
00:34:50,888 --> 00:34:54,172
ما المشكلة ؟ -
... أحياناً -

410
00:34:54,225 --> 00:34:56,852
أعتقد أنني أسيئ إليك

411
00:35:01,858 --> 00:35:05,309
أنا معتاد على إلقاء الأوامر ، و لاتناسب
... أحداً عداي

412
00:35:05,361 --> 00:35:08,895
و لكنكِ لا يمكن أن تسيئي إلي

413
00:35:08,948 --> 00:35:13,025
أرأيتَ ، كيف يمكن أن أعرف ذلك ؟ -
سأسعى لأجعله أكثر وضوحاً -

414
00:35:13,078 --> 00:35:15,372
يجب أن نذهب ، أسرعي

415
00:35:18,291 --> 00:35:20,418
إلى أين سنذهب ؟

416
00:36:38,540 --> 00:36:41,532
صيدٌ جيد ، أليس كذلك (مارك) ؟ -
(رائع ، يا (روس -

417
00:36:41,585 --> 00:36:44,535
أكثر من ربع مليون ، سنحسبها
بعد الإنتهاء

418
00:36:44,588 --> 00:36:47,830
أنا سعيدٌ للغاية ، إنها ستصنع فارقاً
هذا الشتاء

419
00:36:47,883 --> 00:36:52,335
بالطبع ، طابت ليلتك (روس) ، طابت ليلتكِ سيدتي -
طابت ليلتك

420
00:36:52,388 --> 00:36:55,172
طابت ليلتكَ (روس) ، طابت ليلتكِ سيدتي

421
00:37:03,482 --> 00:37:06,401
طابت ليلتكَ (روس) ، طابت ليلتكِ سيدتي -
طابت ليلتك -

422
00:37:07,028 --> 00:37:09,467
الجميع سعيدون هذه الليلة

423
00:37:10,489 --> 00:37:12,313
إنهم يحبونك

424
00:37:12,366 --> 00:37:15,702
هـراء -
هذا حقيقي ، أنا أعلم أنهم يحبونك أنا واحدة منهم -

425
00:37:17,830 --> 00:37:20,322
أنتَ رجلٌ نبيل

426
00:37:20,375 --> 00:37:22,158
أنتَ لا تحتقرهم ، أنتَ تساعدهم

427
00:37:22,210 --> 00:37:24,743
... لقد أعطيتهم الطعام ، و العمل ، و

428
00:37:24,796 --> 00:37:28,038
تزوجتكِ -
لا ، ليس كذلك -

429
00:37:28,091 --> 00:37:30,499
إنهم لا يعلمون لما فعلتَ ذلك

430
00:37:30,552 --> 00:37:33,336
و لكنهم يحبونكَ كالسابق

431
00:37:43,398 --> 00:37:45,723
و أنتِ ؟

432
00:37:45,776 --> 00:37:47,652
هل تحبينني ؟

433
00:37:48,987 --> 00:37:50,936
سأتعلم ذلك

434
00:37:52,449 --> 00:37:54,117
و أنا مثلكِ

435
00:38:24,941 --> 00:38:27,182
مازالنا لم نعبر خلاله

436
00:38:27,235 --> 00:38:30,822
يمكنني أن أقسم أننا تقريباً هناك -
لكننا لم نعد نملك بارود -

437
00:38:32,240 --> 00:38:35,524
رأس المال ، و المستثمرين
إلى متى سنستمر هكذا ؟

438
00:38:35,577 --> 00:38:38,486
أي متفائل قد يقول .. ثلاثة شهور ؟

439
00:38:38,538 --> 00:38:41,780
و واقعي ؟ -
شهران -

440
00:38:41,833 --> 00:38:44,408
يجب أن أجد المزيد من الإستثمارات

441
00:38:52,677 --> 00:38:57,713
لا يسعدني أن أخبركَ بذلك
و لكن ، رأس المال تضائل

442
00:38:57,766 --> 00:39:01,008
أنا أفهم -
... على الرغم أنني قد أبقي أذني على الأرض -

443
00:39:01,061 --> 00:39:05,596
و في حال وجدتُ سمساراً آخر -
و ؟ -

444
00:39:05,649 --> 00:39:08,641
(توم شوك) فعل ما لن يعجبكَ يا (روس)

445
00:39:08,694 --> 00:39:12,812
... وجهة نظره في زواجك -
روس بولدارك) المدفع الرخو) -

446
00:39:12,865 --> 00:39:16,285
الكثير من الخطورة للمستثمر الحكيم

447
00:39:25,378 --> 00:39:28,954
أنا ألوم نفسي -
لم يكن يمكنك التنبؤ بأنهم مجموعة صخور -

448
00:39:29,006 --> 00:39:31,706
لكن ، كان يجب أن أتنبأ أن
... بزواجي من خادمة المطبخ

449
00:39:31,759 --> 00:39:33,875
أنني أمنع كل تطلعاتي لرأس المال

450
00:39:33,928 --> 00:39:38,463
حسناً ، بإختصار إهجرها و تزوج من وريثة غنية

451
00:39:38,516 --> 00:39:40,674
ربما كنتُ متسرعاً

452
00:39:40,727 --> 00:39:43,010
و لكنه حدث الآن

453
00:39:43,062 --> 00:39:45,303
إذن ، كيف سندير الأمور ؟

454
00:39:45,356 --> 00:39:48,265
يمكننا الإستمرار إلى الأسبوع
السابق للكريسماس

455
00:39:48,318 --> 00:39:50,685
دعنا نجعله الاسبوع الذي يليه

456
00:39:50,737 --> 00:39:54,741
إذا إحتجتُ أن أبيع نصف منزلي
لا يجب أن أفسد الكريسماس عليهم

457
00:40:08,255 --> 00:40:10,872
<font color=#B93983><font color=#B93983>أغنية الكـريسـماس
</font>... رأس الخنزير في يدي و أنا </font>

458
00:40:10,924 --> 00:40:14,750
... أزينها بالبهارات و إكليل الجبل

459
00:40:14,803 --> 00:40:17,420
إذن صلي يا سيدي ، و إمرح

460
00:40:17,473 --> 00:40:20,131
هذه هي المأدبة

461
00:40:20,184 --> 00:40:22,926
رئيس طباخي الخنزير

462
00:40:22,978 --> 00:40:25,720
جميعنا نمجد الرب

463
00:40:25,773 --> 00:40:28,306
رئيس طباخي الخنزير

464
00:40:28,359 --> 00:40:30,934
جميعنا نمجد الرب

465
00:40:30,986 --> 00:40:33,561
رئيس طباخي الخنزير

466
00:40:33,614 --> 00:40:36,147
جميعنا نمجد الرب

467
00:40:36,200 --> 00:40:38,650
رئيس طباخي الخنزير

468
00:40:38,703 --> 00:40:40,986
جميعنا نمجد الرب

469
00:40:46,085 --> 00:40:47,993
(من (فرانسيس

470
00:40:48,046 --> 00:40:52,206
يدعونا لنقضي الكريسماس
(في (ترينويث

471
00:40:52,258 --> 00:40:53,509
أوه

472
00:40:54,928 --> 00:40:56,950
ما المشكلة ؟

473
00:40:58,014 --> 00:41:00,464
أنا .. أنا لا أستطيع

474
00:41:00,517 --> 00:41:02,550
إذهب أنت

475
00:41:02,602 --> 00:41:05,552
في الطبيعي ، نذهب معاً
أو نبقى معاً

476
00:41:05,605 --> 00:41:07,763
روس) أنا لستُ من طبقتهم)

477
00:41:07,816 --> 00:41:10,850
سينظرون لي من تحت أنوفهم و يجعلونني
آكل مع الخدم

478
00:41:10,902 --> 00:41:13,602
هل تعتقدين أنني يجب
أن أخجل منكِ ؟

479
00:41:13,655 --> 00:41:17,898
... ليس كذلك ، أنا -
تعتقدين أنهم أفضل منكِ بكثير -

480
00:41:17,951 --> 00:41:19,817
... لستُ كذلك ، لكن

481
00:41:19,870 --> 00:41:21,986
سيفكرون هكذا

482
00:41:22,039 --> 00:41:24,406
... ليس (فيرتي) ربما ، لكن

483
00:41:26,293 --> 00:41:27,961
(إليزابيث)

484
00:41:31,173 --> 00:41:32,956
أنتِ مثلها في القانون

485
00:41:33,008 --> 00:41:36,292
و أنا ؟ -
أنت -

486
00:41:36,345 --> 00:41:40,547
هل سأعجب بشخص
نظر إليكِ بدونية

487
00:41:40,599 --> 00:41:43,508
هل أنتَ معجب بها ؟

488
00:41:43,561 --> 00:41:45,594
إليزابيث) ولدت لتثير الإعجاب)

489
00:41:45,646 --> 00:41:47,721
و أنا ولدتُ لأسحب اللفت

490
00:41:51,861 --> 00:41:55,448
ماذا تفعل ؟ -
أقبل الدعوة -

491
00:42:16,678 --> 00:42:19,211
يا له من كريسماس حزين
أعطيته لهم

492
00:42:19,264 --> 00:42:23,382
لا ، لقد أعطيتهم ما يقارب إثنا
عشر شهراً من العمل

493
00:42:23,435 --> 00:42:25,937
الذي لم يكن لديهم

494
00:42:51,797 --> 00:42:53,632
مــرحبـاً

495
00:43:41,473 --> 00:43:44,507
عزيزتي ، من الجيد أنكِ قد
أتيتِ إلينا

496
00:43:44,560 --> 00:43:47,552
(تفضلي ، سآخذكِ إلى العمة (أجاثا

497
00:43:53,235 --> 00:43:57,103
قلتِ متزوجة ؟ من ابن أخي ؟
لماذا لم يخبرني أحدٌ عن ذلك ؟

498
00:43:57,156 --> 00:44:00,148
لقد أخبرتكِ ، عمتي ، أخبرتكِ بنفسي

499
00:44:00,201 --> 00:44:02,067
إنهم لم يخبروني بشيئٍ أبداً

500
00:44:02,119 --> 00:44:05,664
و أنتِ ، من أين أنتِ ؟

501
00:44:07,333 --> 00:44:09,741
إلوجان) ، سيدتي)

502
00:44:09,794 --> 00:44:12,505
من نعرف من (إلوجان) ؟

503
00:44:13,756 --> 00:44:15,247
(عائلة (كارديوس

504
00:44:15,299 --> 00:44:20,554
ستعرفين السيد (جون) بالطبع
و البارونات من قلعة (هيلستون) ؟

505
00:44:22,056 --> 00:44:24,339
لا ، لا ، سيدتي

506
00:44:24,392 --> 00:44:28,761
(رأيتُ ستة أجيال من عائلة (بولدارك

507
00:44:28,813 --> 00:44:32,055
و الآن ، ما رأيكِ في ذلك ؟

508
00:44:32,108 --> 00:44:35,184
تعتقدين أنني لا ابدو عجوزاً كفاية ؟
هذا صحيح ، أيضاً

509
00:44:35,236 --> 00:44:41,273
(والآن ، إذهبي و إجلسي بجوار (إليزابيث
... حتى أقيمكِ

510
00:44:41,326 --> 00:44:45,663
عمتي (أجاثا) -
إذهبي يا ابنتي ، إذهبي ، هيا -

511
00:44:54,047 --> 00:44:56,372
همم

512
00:44:56,425 --> 00:44:58,917
جميلة و صغيرة

513
00:44:58,969 --> 00:45:01,419
(خشنة قليلاً بجوار (إليزابيث

514
00:45:01,472 --> 00:45:05,173
... و لكن مما لا شك فيه ، فستلمع كفاية

515
00:45:05,225 --> 00:45:07,560
إذا دعت الحاجة لذلك

516
00:45:12,525 --> 00:45:14,558
أعتقد أنها تكرهني

517
00:45:14,610 --> 00:45:17,852
أنا لا أومها
أعني ، أنني يجب أن أكون في حذائها

518
00:45:17,905 --> 00:45:21,658
إذن أنتِ أقل منطقية
مما حسبتكِ

519
00:45:25,121 --> 00:45:28,457
هل تعتقدين أنني لا أعلم
ماذا ستفعلين ؟

520
00:45:30,168 --> 00:45:33,869
ستأخذينها تحت جناحكِ ، و تجعلينها صديقتكِ -
... (فرانسيس) -

521
00:45:33,922 --> 00:45:37,748
" أوه (روس) ، إنظر كم انا لطيفة و كريمة "

522
00:45:37,801 --> 00:45:40,835
" إنظر ، ما الجوهرة التي فقدتها "

523
00:45:40,887 --> 00:45:44,015
أنتَ مثير للسخرية -
هل أنا كذلك ؟ -

524
00:46:07,331 --> 00:46:10,532
ما هذا ؟ -
فقط شيئٌ ما طلبته من المدينة -

525
00:46:10,584 --> 00:46:13,826
لا ، (روس) ، إنها مفاجأة

526
00:46:13,879 --> 00:46:16,663
إنها فقط حفلة عائلية

527
00:46:16,715 --> 00:46:19,415
لا يجب أن تشوقي نفسكِ لها

528
00:46:19,468 --> 00:46:23,503
سالتُ (فيرتي) و أخبرتني أن التغيير
صحيح لليلة الكريسماس

529
00:46:23,556 --> 00:46:27,215
حسناً ، لا تربطي المشد ليصبح ضيقاً
ستأكلين جيداً هنا

530
00:46:27,268 --> 00:46:29,707
! و أنتِ تعلمين شهيتكِ

531
00:46:44,327 --> 00:46:47,027
(أنتِ لطيفة جداً مع (ديملزا

532
00:46:47,080 --> 00:46:50,781
و من منا لن يكون ؟ إنها
تبدو مصدومة بشدة

533
00:46:50,834 --> 00:46:54,546
إنها صغيرة ، و هذا يبدو شاقاً جداً عليها

534
00:47:02,387 --> 00:47:05,306
أنتِ لم تحتقري إختياري ، إذن ؟

535
00:47:06,725 --> 00:47:09,790
بأي حق قد أحتقر أي شخص ؟

536
00:47:11,855 --> 00:47:15,400
بالإضافة لذلك ، لدي الكثير
مما يشغلني هنا

537
00:47:16,443 --> 00:47:20,572
المقامرون يفشلون
و (فرانسيس) يقامر بما تبقى من الإرث

538
00:47:22,199 --> 00:47:25,191
أنا حزين مما أسمعه -
أوه ، و الأسوء -

539
00:47:26,954 --> 00:47:28,903
... شائعات

540
00:47:28,956 --> 00:47:33,033
... لا ، تقارير

541
00:47:33,085 --> 00:47:35,587
أن لديه إمرأه أخرى

542
00:47:39,175 --> 00:47:40,634
هل لديه ؟

543
00:47:42,178 --> 00:47:44,617
! إذا كان كذلك ، فهو أحمق

544
00:47:48,351 --> 00:47:52,177
أنا شديد الجوع ، متى العشاء ؟

545
00:47:52,230 --> 00:47:53,721
يمكنني بالكاد أن أقف

546
00:47:53,773 --> 00:47:57,349
يعلم الله كيف سأبقي الطعام
! في داخلي

547
00:47:57,402 --> 00:48:00,989
و بعد ذلك سيعتقدون أنني
... مبتذلة و بسيطة

548
00:48:02,657 --> 00:48:05,024
و (روس) سيندم أنه تزوجني

549
00:48:05,076 --> 00:48:07,276
هيا ، دعيني أساعدكِ

550
00:48:07,329 --> 00:48:10,040
لم أربط المشد بشدة

551
00:48:12,501 --> 00:48:14,106
شكراً لكِ

552
00:48:15,253 --> 00:48:18,506
ثقي في زوجكِ ، و في نفسكِ

553
00:48:23,637 --> 00:48:26,181
زوار ؟ في هذا الوقت ؟

554
00:48:29,101 --> 00:48:30,800
آمم

555
00:48:30,853 --> 00:48:32,677
... (لقد كنا نمر فحسب يا (فرانسيس

556
00:48:32,730 --> 00:48:36,932
و فكرنا بأن نأتي و نكمل الموسم

557
00:48:36,984 --> 00:48:39,642
إذا كنا سنزعجكم ، يمكننا أن نغادر بسهولة

558
00:48:39,695 --> 00:48:41,227
أوه ، اللعنه علي ..

559
00:48:41,280 --> 00:48:42,729
ما هذه الرائحة

560
00:48:42,782 --> 00:48:45,149
بجعة ؟ طائر ؟

561
00:48:45,201 --> 00:48:48,443
سيدة (تاب) رجاءً أضيفي أربعة
أماكن على العشاء

562
00:48:48,496 --> 00:48:51,572
روس بولدارك) الوحيد الشهير؟)

563
00:48:51,624 --> 00:48:55,450
من كل ما نراه منك
(لابد أنكَ (روبنسون كروسو

564
00:48:55,503 --> 00:48:58,568
أوه ، لكنه لديه غلامه (فريدي) يا عزيزي

565
00:48:58,631 --> 00:49:00,497
هل هي في الجوار ؟

566
00:49:00,550 --> 00:49:03,678
أو ينبغي أن تكون في غرفة غسيل الاطباق ؟

567
00:49:06,055 --> 00:49:07,671
محاولة لإغتيال الملك ؟

568
00:49:07,724 --> 00:49:09,799
كمين في صدره ، لا شك في ذلك

569
00:49:09,851 --> 00:49:12,384
قيل لي أنه يستحق أكثر من نصف الألغام
(التي في (كورنوال

570
00:49:12,437 --> 00:49:15,596
و خدم القصر الملكي لم يدفع لهم
لأكثر من إثنا عشر شهراً

571
00:49:15,649 --> 00:49:18,224
... أنا مندهش أن لا أحد رفع السكين

572
00:49:18,276 --> 00:49:19,683
(في وجه ملك (فرنسا

573
00:49:19,736 --> 00:49:21,769
أعطهم بعض الوقت ، سيدي
أعطهم بعض الوقت

574
00:49:21,822 --> 00:49:24,470
العشاء جاهز -
ممتاز -

575
00:49:56,649 --> 00:49:58,254
... (ديملزا)

576
00:50:04,240 --> 00:50:06,471
دعيني أقدمكِ

577
00:50:12,415 --> 00:50:15,991
اللعنة عليكَ يا (روس) لإبقائكَ
هذا البرعم سراً

578
00:50:16,044 --> 00:50:17,409
(بالكاد سر يا (جون

579
00:50:17,462 --> 00:50:19,787
المقاطعة كلها تتحدث عنها في يونيو

580
00:50:19,839 --> 00:50:23,957
نعم ، سيدتي ، الناس يحبون
القيل و القال ، أليس كذلك ؟

581
00:50:24,010 --> 00:50:26,335
هاه ! إجابة جيدة يا سيدتي

582
00:50:26,388 --> 00:50:29,756
عيد ميلاد مجيد
و اللعنة على كل النميمة

583
00:50:29,808 --> 00:50:33,426
إنها متحمسة الليلة -
تبالغ في آداب المائدة قليلاً -

584
00:50:33,478 --> 00:50:36,345
إنظر إلى طبقها ، إنها تكاد تلمسه

585
00:50:36,398 --> 00:50:38,473
مشغولة جداً لتربح

586
00:50:38,525 --> 00:50:41,809
ما أخبار المنجم يا (روس) ؟
هل سنسبح في النحاس من ماذا ؟

587
00:50:41,862 --> 00:50:45,688
ليس كما قال والدي -
لدينا سبب للتفاؤل -

588
00:50:45,741 --> 00:50:49,202
(سعيدون لسماع ذلكَ يا (روس
على الأقل واحداً منا مزدهر

589
00:50:52,915 --> 00:50:56,449
هل تصدقه ؟ -
بكل الطرق ، نحن ستربح -

590
00:50:56,502 --> 00:51:00,151
نستمتع بالخراب الذي سيحل عليه
أو بثمار أعماله

591
00:51:00,589 --> 00:51:04,207
صديقنا (شوك) رأى الحكمة في عرضي

592
00:51:04,260 --> 00:51:07,596
(و باعني حصته من (ويل ليجر

593
00:51:14,270 --> 00:51:16,970
كيف تديرين الخدم يا (إليزابيث) ؟

594
00:51:17,023 --> 00:51:19,056
... أنا و أمي نقول

595
00:51:19,108 --> 00:51:22,100
... شابات هذه الأيام لديهم العديد من الأفكار

596
00:51:22,153 --> 00:51:25,145
دائماً يحاولن القفز على ظروفهن

597
00:51:25,198 --> 00:51:27,189
لقد لاحظتُ ذلك

598
00:51:27,242 --> 00:51:29,317
ربما أنتِ غير محظوظة

599
00:51:29,369 --> 00:51:30,609
... حسناً

600
00:51:30,662 --> 00:51:33,154
على الأقل لدي خادمتي الشخصية

601
00:51:33,206 --> 00:51:35,864
أخواتِ المسكينات لم يتزوجن بعد

602
00:51:35,917 --> 00:51:39,587
و حقيقةً ، بعد عمر 23 أي أمل متبقي ؟

603
00:51:41,882 --> 00:51:46,052
لا أؤمن أن هناكَ أي سبب يجعلنا
نتخلى عن الأمل

604
00:51:46,720 --> 00:51:48,836
بل هو أحياناً مجرد
... سؤال و إنتظار

605
00:51:48,889 --> 00:51:52,173
و إغتنام الفرصة عندما تأتي

606
00:51:52,226 --> 00:51:55,218
أشهد بخبرتكِ ، يا سيدتي

607
00:53:00,254 --> 00:53:03,705
سيدة (بولدارك) الآن يجب
أن تعزفي شيئًا لنا

608
00:53:03,757 --> 00:53:05,081
... لا ، لا ، أنا لا

609
00:53:05,134 --> 00:53:08,835
لستِ موسيقية سيدتي ؟ لماذا لم
تعلمكِ مربيتكِ ؟

610
00:53:08,887 --> 00:53:12,421
ديملزا) تغني) -
أوه ، إذن يجب أن نسمعها -

611
00:53:12,474 --> 00:53:14,350
بالطبع ، يجب علينا سماعها

612
00:53:32,620 --> 00:53:39,376
قطفتُ وردة لحبي

613
00:53:40,586 --> 00:53:47,374
قطفتُ وردة حمراء بشدة

614
00:53:47,427 --> 00:53:50,628
الحب في قلبي

615
00:53:50,680 --> 00:53:54,465
يحاول أن يثبت

616
00:53:54,517 --> 00:53:59,271
ما يعرفه قلبك

617
00:54:00,565 --> 00:54:07,561
غرزتُ إصبعاً على الشوكة

618
00:54:07,614 --> 00:54:13,526
غرزتُ إصبعاً ينزف

619
00:54:13,579 --> 00:54:17,280
الأحمر هو قلبي

620
00:54:17,332 --> 00:54:21,450
مجروح و بائس

621
00:54:21,503 --> 00:54:26,466
و يحتاج قلبك

622
00:54:27,801 --> 00:54:34,380
و ضعتُ إصبعاً على لساني

623
00:54:34,433 --> 00:54:39,938
وضعتُ الإصبع و إنتظرت

624
00:54:41,023 --> 00:54:44,474
قلبي موجوع

625
00:54:44,527 --> 00:54:49,031
حتى ينضم إلى الأغنية

626
00:54:50,325 --> 00:54:56,206
و يلتقي مع قلبك

627
00:55:17,811 --> 00:55:19,479
تصبحون على خير

628
00:55:26,904 --> 00:55:29,135
إنه شيئٌ غريب

629
00:55:37,998 --> 00:55:40,990
إننا نحسد الرجل على شيئٍ لديه

630
00:55:41,127 --> 00:55:45,131
و لكن الحقيقة قد تكون ، أنه
لم يحصل عليه بعد كل شيئ

631
00:55:46,465 --> 00:55:48,206
و نحن لدينا

632
00:55:54,724 --> 00:55:56,590
هل أنا أرتعش ؟

633
00:55:56,642 --> 00:55:58,247
تجاهلني

634
00:56:03,942 --> 00:56:06,309
عيد ميلاد مجيد ، يابن عمي

635
00:56:09,823 --> 00:56:11,772
عيد ميلادٍ مجيد

636
00:56:19,833 --> 00:56:22,272
عيد ميلادٍ مجيد ، يا حبي

637
00:56:47,444 --> 00:56:50,822
(شكراً لكَ (فرانسيس -
عيد ميلادٍ مجيد -

638
00:56:59,081 --> 00:57:01,166
لم يكن سيئاً للغاية

639
00:57:21,604 --> 00:57:25,389
آمل أنكِ لن تعيشي تندمين على إختياركِ لزوجكِ

640
00:57:25,442 --> 00:57:29,195
لماذا أفعل ذلك ؟ -
ربما نصبح قريباً معدمين -

641
00:57:31,031 --> 00:57:33,773
هناك نوع آخر من الكنوز

642
00:57:37,204 --> 00:57:39,664
ماذا هناك ؟ هل سقطت صخرة ؟

643
00:57:45,504 --> 00:57:48,580
ماذا حدث ؟

644
00:57:48,632 --> 00:57:52,490
نحاس ! نحاس ! النحاس ظهر
بكمية رهيبة

645
00:57:55,014 --> 00:57:57,453
هناك قطع كبيرة من النحاس

646
00:58:14,992 --> 00:58:17,150
إذن ، ما رأيكَ في ما فعلت (روس) ؟

647
00:58:17,203 --> 00:58:19,987
أنت لم تكن خجلاً مني ؟

648
00:58:24,168 --> 00:58:26,952
لماذا تعتقدين أنني تزوجتكِ ؟

649
00:58:27,547 --> 00:58:29,778
لا أعلم حقيقةً

650
00:58:30,675 --> 00:58:32,969
لأرضي نفسي ؟

651
00:58:35,388 --> 00:58:38,172
لأحافظ على نفسي من أن أكون وحيداً

652
00:58:40,060 --> 00:58:43,125
لأنه كان الشيئ الصحيح ؟

653
00:58:44,106 --> 00:58:46,347
كان لدي العديد من التوقعات

654
00:58:46,400 --> 00:58:49,184
أفضلها ، أنكِ ستكونين إلهاءً

655
00:58:50,487 --> 00:58:52,989
ضمادة لتنقذي جرحاً

656
00:58:54,867 --> 00:58:56,952
و لكنني كنتُ مخطأً

657
00:58:59,538 --> 00:59:01,623
لقد حررتيني

658
00:59:02,916 --> 00:59:05,355
أنا خادمكِ المتواضع

659
00:59:06,670 --> 00:59:08,546
و أنا أحبكِ

660
00:59:22,937 --> 00:59:26,586
آمل أن يكون لديكَ القليل
من الحب على جنب

661
00:59:29,027 --> 00:59:30,559
لمـاذا ؟

662
00:59:31,905 --> 00:59:33,510
لطفلنا

663
00:59:33,610 --> 00:59:59,910 
<font color=#0000FF> HassanBasiony : تمت الترجمة بواسطة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


