﻿1
00:00:01,840 --> 00:00:05,840
HassanBasiony : ترجمة</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

2
00:00:36,868 --> 00:00:43,168
<font color=#0000FF>بُـــولـــدارك
الموســم الأول - الحلقــة السابعــة

3
00:02:37,699 --> 00:02:39,367
شكراً لكِ

4
00:02:48,959 --> 00:02:52,034
(و شيئٌ آخر سيد (تريسيدار

5
00:02:52,087 --> 00:02:54,954
مطحنتك تتولى عمليات
... الصهر و التقطيع

6
00:02:55,007 --> 00:02:59,042
لشركة (كارنمور) للنحاس -
نعم -

7
00:02:59,094 --> 00:03:03,838
في هذه الأوقات العصيبة
... نحذر كل من يتعامل بنكياً معنا

8
00:03:03,890 --> 00:03:07,591
ليقرروا مع من يجب أن يتعاملوا

9
00:03:07,644 --> 00:03:12,398
و لاسيما عندما تكون لهم عدة
قروض غير مسددة لدينا

10
00:03:21,407 --> 00:03:24,441
مازلت تبني إمبراطوريتك (روس) ؟

11
00:03:24,494 --> 00:03:26,527
و إشتريت كل النحاس

12
00:03:26,579 --> 00:03:29,529
هذا كل ما يمكن أن نمنحه
بينما ظل السعر منخفضاً

13
00:03:29,582 --> 00:03:32,616
في المرة القادمة ، سيكونون حكماء
في التعامل معنا فسيرتفع السعر

14
00:03:32,668 --> 00:03:35,994
هذه أخبارٌ جيدة للمناجم و للمساهمين
لديك

15
00:03:36,046 --> 00:03:38,246
في المدى القريب ، نعم

16
00:03:38,299 --> 00:03:42,000
و على المدى الطويل ، أي شيئٍ
... (قد يكسر قبضة (وورليجنز

17
00:03:42,052 --> 00:03:45,878
... و يمنعهم من إبقاء السعر منخفضاً

18
00:03:45,931 --> 00:03:48,756
(سيفيد (ليجر) و (كارنمور

19
00:03:48,809 --> 00:03:51,884
سيفيد عمال المناجم ، و عمال الصهر
و المساهمين بالتأكيد

20
00:03:51,937 --> 00:03:55,148
الـ (وورليجنز) يهتمون فقط بمصلحة
(أنفسهم يا (فرانسيس

21
00:03:57,192 --> 00:03:59,350
أتمنى أن تكون مدركاً
ما أنتَ مقبل عليه

22
00:03:59,402 --> 00:04:01,904
سأكون إذا حصلت على دعمك

23
00:04:02,864 --> 00:04:05,512
أعلم أنكَ متحفظ علي

24
00:04:06,492 --> 00:04:08,201
بالتأكيد

25
00:04:35,062 --> 00:04:36,803
كنتُ مشغولة للغاية على الخبز

26
00:04:36,855 --> 00:04:38,804
كيف ذلك ؟

27
00:04:38,857 --> 00:04:42,485
لقد أخبرتك ، كنتُ أساعد
دكتور (إينيس) في أعماله

28
00:04:43,445 --> 00:04:46,020
إينيس) .. ليس زوجكِ)

29
00:04:46,072 --> 00:04:48,991
لكن الناس هنا يعتمدون عليه

30
00:04:50,493 --> 00:04:52,786
أنا فخورة بمساعدته

31
00:04:59,502 --> 00:05:02,630
الرطوبة و الغبار
مؤذيان للرئتين

32
00:05:03,464 --> 00:05:06,373
الهواء النقي و الرياضة
و قليل من السباحة في البحر

33
00:05:06,425 --> 00:05:09,584
جذور الشمر و الزنجبيل في ماء دافئ

34
00:05:09,637 --> 00:05:12,139
تعال و زورني بعد شهر

35
00:05:16,268 --> 00:05:18,718
(أجمل ما في (ترينكروم

36
00:05:18,770 --> 00:05:20,678
(أحتاج إليك لتبلغ نصف (كورنوال

37
00:05:20,731 --> 00:05:24,307
طويتها منذ زمن بعيد
في منجم والدكَ القديم

38
00:05:24,359 --> 00:05:28,143
ويل جريس) ؟) -
أفضل مكان لإخفاء شيئٍ ما -

39
00:05:28,196 --> 00:05:31,397
خذ رجلاً شجاعاً في مغامرة إلى الأسفل
الناس يقولون أنه مسكون

40
00:05:31,449 --> 00:05:34,608
ستسكنكَ أنتَ الأشباح ، إذا وجدتُ
تلك البراميل ليست سليمة عندما أعود إلى المنزل

41
00:05:34,661 --> 00:05:36,485
... حسناً سيدي ، أنتَ تعرفني سيدي

42
00:05:36,537 --> 00:05:38,570
صادقاً كما اليوم القصير

43
00:05:40,124 --> 00:05:44,200
ترينكروم) ؟) -
(موردوا سلع رائعة مباشرةً من (فرنسا -

44
00:05:44,253 --> 00:05:47,162
دون أن يثيروا قلق محصلوا الجمارك ؟

45
00:05:49,175 --> 00:05:51,416
هل ستحصل على التعادل هذا الشهر ؟

46
00:05:51,469 --> 00:05:54,086
مع الحظ .. و مزاد عادل

47
00:05:54,138 --> 00:05:56,296
يبدو أنك مرتاح

48
00:05:56,640 --> 00:05:58,183
نعم

49
00:06:00,561 --> 00:06:03,417
يجب أن أعود إلى مرضاي

50
00:06:04,481 --> 00:06:06,274
... (دوايت)

51
00:06:07,901 --> 00:06:10,476
... إحترس

52
00:06:10,529 --> 00:06:12,134
بالتأكيد

53
00:06:14,449 --> 00:06:16,482
(تبدو ضجر يا (مارك

54
00:06:16,534 --> 00:06:20,986
كيرن) تجعلني مستيقظاً طوال)
الليل ، أصلح السقف

55
00:06:21,039 --> 00:06:23,405
تذكر ألا ترهق نفسك

56
00:06:23,458 --> 00:06:26,314
(لستُ أنا من يجب عليه التذكر (روس

57
00:06:30,631 --> 00:06:33,957
روس) و صلتني رسالة من مطحنة)
(تريسيدار)

58
00:06:34,009 --> 00:06:37,668
من الأسبوع القادم يجب أن نبحث عن
مكانٍ آخر للصهر و التقطيع

59
00:06:39,390 --> 00:06:41,506
و هو كذلك

60
00:06:41,558 --> 00:06:44,623
سنأخذ أعمالنا إلى مكانٍ آخر

61
00:07:02,662 --> 00:07:04,945
(أيجب علينا السير إلى (برودي

62
00:07:06,874 --> 00:07:09,407
تعالي ، مستعده ؟

63
00:07:26,226 --> 00:07:30,302
(هذا خمر السيد (روس -
(كان كذلك ، و الآن هو للسيد (جود -

64
00:07:30,355 --> 00:07:33,889
إخرج الآن ! بدلاً من أن أعطيك
ضربة في صدرك

65
00:07:33,942 --> 00:07:35,266
! أنا ذاهب

66
00:07:35,319 --> 00:07:37,737
! أنا ذاهب

67
00:09:23,881 --> 00:09:29,250
و إمرأة غريبة تكون مقتربة قليلاً

68
00:09:29,303 --> 00:09:33,880
لأنها تنام بإنتظار رجلٍ

69
00:09:33,933 --> 00:09:37,217
الذي تلكأ فترة طويلة بإنتظار النبيذ

70
00:09:37,269 --> 00:09:42,638
و عيونهم ترى مشاهد غريبة

71
00:09:42,691 --> 00:09:45,057
أعرف هذا الوجه المزري

72
00:09:45,110 --> 00:09:47,018
يجعل الحليب يتخثر

73
00:09:47,070 --> 00:09:49,353
الكابتن (بُولدارك) جلب مثل هذا الرجل السكير

74
00:09:49,406 --> 00:09:52,690
(كابتن (بُولدارك) ، من الكابتن (بُولدارك
الذي أعطى نفسه ما يهواه ؟

75
00:09:52,743 --> 00:09:56,569
الجميع يعلمون أنه كان له نصف
(الخادمات من هنا إلى (ترورو ؟

76
00:09:56,621 --> 00:10:00,697
أخفض صوتك بجوار الطفلة -
الطفلة ، هذه الطفلة ؟ -

77
00:10:00,750 --> 00:10:02,783
ماذا عن طفل (جيني كارتر) ؟

78
00:10:02,836 --> 00:10:06,495
ماذا عنه ؟ -
الجميع يعلمون أن كابتن (روس) هو الأب -

79
00:10:06,548 --> 00:10:08,748
! هذه كذبة

80
00:10:08,800 --> 00:10:11,375
تجاهليه -
هذا شرير ، كذبة شريرة -

81
00:10:11,427 --> 00:10:15,628
لا عجب أنه ذهب إلى (بودمن) ليرى
جيمس كارتر) في الأرض)

82
00:10:15,681 --> 00:10:19,465
و لا تعقدي حواجبكِ في وجهي
يا فتاة

83
00:10:19,518 --> 00:10:22,750
إنه ليس تافهاً ، و لكنه
(سافل من (لوجان

84
00:10:24,356 --> 00:10:26,639
! إذهب -
أذهب إلى أين ؟ -

85
00:10:26,692 --> 00:10:28,600
أنا لا أعلم و لا يهمني

86
00:10:28,652 --> 00:10:31,227
و لكن إذا إستمريت في المنزل
إلى إنتهاء النهار

87
00:10:31,280 --> 00:10:34,230
أنا بنفسي سأجلدك
! (من هنا إلى (ترورو

88
00:10:49,506 --> 00:10:51,122
أين (فيرتي) ؟

89
00:10:51,174 --> 00:10:53,467
أليست في غرفتها ؟

90
00:11:01,392 --> 00:11:03,967
(إذا رحل (جود) ، سترجل (برودي

91
00:11:04,687 --> 00:11:08,638
أنا آسف على ذلك
أنكِ ستفتقدينها

92
00:11:08,691 --> 00:11:11,600
و لكنني لا أعتقد أنه يعني ما قاله

93
00:11:11,652 --> 00:11:13,935
أنتَ تعلم كيف يبدو
عندما تسيطر الخمر عليه

94
00:11:13,988 --> 00:11:16,313
! خمري كان مسيطر عليه

95
00:11:16,365 --> 00:11:18,992
كان محظوظاً أنها لم تكن قدمي
! من سيطرت عليه

96
00:11:20,285 --> 00:11:24,205
مخمور أو لا ، لكنه قلل من إحترامكِ
و إحترام هذا المنزل مرة في كثير من الأحيان

97
00:11:27,250 --> 00:11:30,909
أفضل مكان عرفته
و الآن ، شكراً لك

98
00:11:30,962 --> 00:11:34,079
هذا ليس صحيحاً ، ليس عادلاً
و ليس مناسباً

99
00:11:34,132 --> 00:11:37,760
إحفظ ثرثرتك أيها الدودة السوداء
أو سأكسر رأسك بنفسي

100
00:11:47,728 --> 00:11:49,219
أين (فيرتي) ؟

101
00:11:49,272 --> 00:11:51,263
فيرتي) الصغيرة ؟)

102
00:11:51,315 --> 00:11:53,275
في الخارج ، أعتقد

103
00:11:54,693 --> 00:11:56,715
هل قالت إلى أين ؟

104
00:11:58,030 --> 00:11:59,906
لا على ما أتذكر

105
00:12:02,117 --> 00:12:04,953
تركت شيئًا ، على العموم

106
00:12:07,706 --> 00:12:09,874
ماذا ؟

107
00:12:11,835 --> 00:12:14,118
كان مختوماً

108
00:12:14,171 --> 00:12:17,027
و كأنني أهتم لأعرف أسرارها

109
00:12:25,098 --> 00:12:27,548
" (عرفتك و أحببتك كثيراً عزيزي (فرانسيس "

110
00:12:27,600 --> 00:12:31,426
لذا أنا أدعو أن تفهم مدى حزني "
" و أساي على فراقنا

111
00:12:55,252 --> 00:12:57,743
ستنامين هنا الليلة يا عزيزتي

112
00:12:57,796 --> 00:13:00,830
و أنا خططت للنوم على ظهر سفينتي

113
00:13:00,882 --> 00:13:02,758
... و غداً

114
00:13:04,386 --> 00:13:06,471
سنكون متزوجان

115
00:13:07,972 --> 00:13:11,506
إذن هكذا هي تهتم بنا ؟
! لتتسلل بعيداً تحت أنوفنا

116
00:13:11,559 --> 00:13:14,176
و تتزوج ذلك السكير
قاتل زوجته

117
00:13:14,228 --> 00:13:17,178
و لكن كيف خططت لذلك ؟
يبدو أنها تلقت مساعدة من شخصٍ ما

118
00:13:18,608 --> 00:13:21,840
هل كان يتردد أي شخص
بدون علمٍ منا ؟

119
00:13:22,320 --> 00:13:25,030
أو شوهد حول المنزل ؟

120
00:13:25,489 --> 00:13:30,316
(شخصٌ يعرف الآنسة (فيرتي
و ربما حمل لها رسالة ؟

121
00:13:30,369 --> 00:13:32,902
(أنا أعرف أنها فعلت (روس -
لماذا تعتقد أنه كذلك ؟

122
00:13:32,955 --> 00:13:35,446
! لأنه ساعدهم من قبل

123
00:13:35,499 --> 00:13:37,365
أستطيع رؤية الأمر كله

124
00:13:37,417 --> 00:13:39,408
(هو شجع (فيرتي -
نحن لا نعلم ذلك -

125
00:13:39,461 --> 00:13:41,661
... (كان يعمل كعميل لـ (بلايمي

126
00:13:41,713 --> 00:13:45,331
جعل العلاقة بينهما دافئة
و إستخدم (ديملزا) بينهما

127
00:13:45,383 --> 00:13:47,082
! أنتَ متسرع جداً

128
00:13:47,135 --> 00:13:49,501
(ليس لدينا أي دليل أن (ديملزا
(متورطة ، ناهيك عن (روس

129
00:13:49,554 --> 00:13:52,379
نعم ، بالطبع ، ستظلين
(دائماً تدافعين عن (روس

130
00:13:52,432 --> 00:13:54,506
أنا لا أدافع عن أحد

131
00:13:54,559 --> 00:13:57,468
لكنه أساس العدل
ألا تحكم على الناس بدون أن تسمع منهم

132
00:13:57,520 --> 00:14:01,555
ليس هناك طريقة أخرى لتدبير ذلك

133
00:14:01,607 --> 00:14:04,682
ليس لديها تابع
و لقد رأيتُ ذلك

134
00:14:04,735 --> 00:14:06,559
! (اللعنة على (روس

135
00:14:06,612 --> 00:14:08,603
! اللعنة على العائلة

136
00:14:08,656 --> 00:14:12,534
اللعنة على هذا العذر المثير
! للشفقة للحياة

137
00:14:24,004 --> 00:14:27,966
أتمنى ألا أكون متطفلاً
و لكن يبدو أنني كذلك

138
00:14:29,217 --> 00:14:31,302
هل هناك مشكلة ؟

139
00:14:33,221 --> 00:14:36,922
إعذريني ، و لكن ربما في وسعي
عرض المساعدة

140
00:14:36,975 --> 00:14:39,175
لا أتوقع ذلك

141
00:14:39,227 --> 00:14:42,563
لكن هذا بالضبط السبب
في كوني هنا

142
00:14:55,659 --> 00:14:58,234
إذن ، ها قد عرفت مأزقنا

143
00:14:58,287 --> 00:14:59,944
هذا غير عادي

144
00:14:59,997 --> 00:15:02,030
... ما أحتقره أكثر هو الخداع

145
00:15:02,082 --> 00:15:04,740
و من شخصٍ أثق به

146
00:15:04,793 --> 00:15:07,159
... أختك -
ابن عمي -

147
00:15:07,212 --> 00:15:09,213
هل تلوم (روس) ؟

148
00:15:10,465 --> 00:15:12,665
بالتأكيد

149
00:15:12,718 --> 00:15:14,751
هل ذكرت سبب زيارتك ؟

150
00:15:14,803 --> 00:15:18,713
لا شك أنني .. أهملت بعض الدفع

151
00:15:18,765 --> 00:15:20,673
على العكس تماماً

152
00:15:20,725 --> 00:15:23,550
... نحن ، عائلتنا

153
00:15:23,603 --> 00:15:26,313
نجد أنفسنا مدينين لك

154
00:15:27,065 --> 00:15:28,483
كيف ؟

155
00:15:30,902 --> 00:15:33,852
أنت على علم أن
... ألعاب كثيرة خسرت

156
00:15:33,905 --> 00:15:37,450
خسرها (فرانسيس) لصالح
ابن عمي (ماثيو) ؟

157
00:15:37,617 --> 00:15:39,869
... من ممكن

158
00:15:40,870 --> 00:15:42,778
... على الأغلب

159
00:15:42,830 --> 00:15:46,500
(أن تكون ضحية لغش (ماثيو

160
00:15:47,876 --> 00:15:50,618
إن كان الأمر كذلك
نتمنى أن نكفر عن ذلك

161
00:15:50,671 --> 00:15:54,789
كيف ؟ -
بإلغاء بعض الديون التي عليك لحساب بنكنا -

162
00:15:54,841 --> 00:15:57,291
(نحن لا نقبل الصدقة يا (جورج

163
00:15:57,344 --> 00:15:59,126
الصدقة ملعونه

164
00:15:59,179 --> 00:16:01,712
تمت المساومة على نزاهة عائلتنا

165
00:16:01,765 --> 00:16:03,589
و نتمنى أن نستعيدها

166
00:16:03,642 --> 00:16:06,175
أنا أصر أن تقبل إعتذارنا

167
00:16:06,227 --> 00:16:09,104
و .. إثنا عشر ألف جنيهاً

168
00:16:10,523 --> 00:16:12,149
12...?!

169
00:16:24,120 --> 00:16:26,945
و الآن نحن لن نحتجزك بعد الآن

170
00:16:28,874 --> 00:16:32,877
لا تبقي (فرانسيس) حتى وقت متأخر -
سأهتم به من كل قلبي -

171
00:16:33,879 --> 00:16:38,133
أرأيتِ .. لقد أظهرت إبتسامتكِ
بعد كل شيئ

172
00:16:48,852 --> 00:16:51,385
... اليانسون

173
00:16:51,438 --> 00:16:53,481
... قرن الأيل
(أعشاب)

174
00:16:54,482 --> 00:16:56,859
... سنِا

175
00:16:57,861 --> 00:16:59,737
(و مياه (ميرابليس

176
00:17:00,655 --> 00:17:02,698
في ماذا يستخدمون ؟

177
00:17:04,325 --> 00:17:06,827
لدي تعطش للعلم

178
00:17:09,163 --> 00:17:14,449
بعضها أعشاب طبية طبيعية
و البعض الآخر .. حضرتها بنفسي

179
00:17:14,502 --> 00:17:18,662
جميعها فعالة مثل وصفات
(توماس شوك)

180
00:17:18,714 --> 00:17:22,123
لكن .. بالتأكيد بأسعار مقبولة

181
00:17:22,176 --> 00:17:25,168
أنتَ لن تكسب مالاً هكذا

182
00:17:25,220 --> 00:17:28,629
أتيتُ إلى هنا لأعالج مرضاي
و ليس لأبتزهم

183
00:17:28,682 --> 00:17:31,601
أنتَ بالفعل أثرت إعجابي مرة أخرى

184
00:17:33,687 --> 00:17:36,721
(هذا يجب أن يتوقف يا (كيرن
حضوركِ إلى هنا

185
00:17:36,773 --> 00:17:38,681
زوجكِ يا يحبذه

186
00:17:38,733 --> 00:17:40,609
هل تحبه أنت ؟

187
00:17:42,654 --> 00:17:45,771
... لدي عمل لأقوم به ، غرضي هنا -
قبلني -

188
00:17:45,823 --> 00:17:46,896
لا

189
00:17:46,949 --> 00:17:49,399
مرة واحدة فقط

190
00:17:49,452 --> 00:17:52,705
كيرن) انتِ و أنا نعلم أنها)
لن تكون مرة واحدة فقط

191
00:17:53,706 --> 00:17:55,874
هل هذا يهم ؟

192
00:17:57,209 --> 00:18:00,337
ما يهم هو .. إلى أين سيقود ذلك

193
00:18:06,927 --> 00:18:09,054
هل أستمر ؟

194
00:18:12,015 --> 00:18:14,215
و أستمر ؟

195
00:18:14,267 --> 00:18:17,311
حتى تخبرني .. أن أتوقف ؟

196
00:18:54,556 --> 00:18:56,683
(أنه ليس فقط (جود

197
00:18:57,684 --> 00:19:00,259
إنها (كارنمور) ما تؤرقك

198
00:19:01,980 --> 00:19:05,097
هناك قوى .. ضدنا

199
00:19:05,150 --> 00:19:07,433
قوى (وورليجنز) ؟

200
00:19:07,485 --> 00:19:09,726
و ماذا يريدون ؟

201
00:19:09,779 --> 00:19:12,104
لتجعلنا خارج العمل

202
00:19:12,157 --> 00:19:14,982
إذن ، إذا كان (تريسيدار) لن يعمل معكم
ستعملون مع من ؟

203
00:19:15,034 --> 00:19:16,942
سنجد مكاناً آخر

204
00:19:16,995 --> 00:19:20,029
لم يكبل (جورج) الجميع
(في (كورن وول

205
00:19:20,081 --> 00:19:22,364
و لن يفعل ، إذا إستطعت المساعدة

206
00:19:22,416 --> 00:19:23,990
ماذا يمكن أن يفعل (جورج) ؟

207
00:19:24,043 --> 00:19:26,044
للآن ، لا شيئ

208
00:19:27,046 --> 00:19:30,455
إعتمد على (تريسيدار) و لكن ما لم
... يكتشف هذه الأسماء

209
00:19:30,508 --> 00:19:33,041
إذا فعل ؟

210
00:19:33,093 --> 00:19:35,960
سيدرك ذلك ، و سيفضحنا
(أنا و (هينشو

211
00:19:36,013 --> 00:19:38,338
(الجميع يتعامل مع بنك (وورليجنز

212
00:19:42,894 --> 00:19:44,979
ماذا تفعلين ؟

213
00:19:45,522 --> 00:19:47,013
أخفيها

214
00:20:20,514 --> 00:20:23,715
لقد كان إنهياراً صخرياً
الصخور الخارجة كانت رطبة ، كنا نعتقده مستوٍ

215
00:20:23,767 --> 00:20:26,634
... ثم ، من العدم -
هل أصبت إصابة بالغة ؟ -

216
00:20:26,687 --> 00:20:30,065
دع دكتور (إينيس) ينظر إليها -
أنا قريباً سأنزف للموت -

217
00:20:35,237 --> 00:20:37,937
... هذا مزعج للعائلة ، لكن

218
00:20:37,989 --> 00:20:40,772
أختك قريباً ستدرك خطأها
و ستعود باكية إلى المنزل

219
00:20:40,825 --> 00:20:44,828
حسناً ، إذن ، لتجعل (روس) يأخذها
بما أنه شجع خيانتها

220
00:20:46,789 --> 00:20:50,323
اللعنة ! لقد توقعتُ ولاءً أكثر
من إبن عمي الوحيد

221
00:20:50,376 --> 00:20:53,827
ماذا فعلت له ليخونني من ظهري هذا ؟

222
00:20:53,880 --> 00:20:58,592
حسناً .. أعتقد أنك تزوجت
الفتاة التي يحبها ، أليس كذلك ؟

223
00:21:01,554 --> 00:21:03,712
نعم

224
00:21:03,764 --> 00:21:06,464
... نعم ، ذلك

225
00:21:06,517 --> 00:21:10,228
لا ، لقد كان ذلك منذ زمنٍ بعيد
و هو الآن تزوج و سعيد في زواجه

226
00:21:11,230 --> 00:21:13,878
... أكثر سعاده ، في الحقيقة ، من

227
00:21:15,442 --> 00:21:17,600
... لا

228
00:21:17,652 --> 00:21:20,717
ليس بهذا الخصوص ، أؤكد لك ذلك

229
00:21:33,126 --> 00:21:35,127
كيرن) ؟)

230
00:21:39,423 --> 00:21:41,550
كيرن) ؟)

231
00:22:00,485 --> 00:22:02,612
أنا أتعاطف معك

232
00:22:03,947 --> 00:22:07,033
أنا ، أيضاً ، أجد (روس) مبهماً

233
00:22:08,994 --> 00:22:11,152
... بشكلٍ ما

234
00:22:11,204 --> 00:22:13,914
أنت و أنا على نفس القارب

235
00:22:30,514 --> 00:22:34,601
ما يحيرني إلى هذا الوقت
هو موقف (روس) إتجاهي

236
00:22:35,894 --> 00:22:39,345
عندما إفتتح منجمه ، كان المساهمين الآخرين
(يتعاملون في بنك (وورليجنز

237
00:22:39,398 --> 00:22:42,599
لكنه قاتل بضراوة للذهاب
(لبنك (بوسكو

238
00:22:42,651 --> 00:22:43,975
لا ، أشك أن ذلك شخصي

239
00:22:44,027 --> 00:22:47,853
و بالتالي ، ذلك المخطط العشوائي
لصهر النحاس

240
00:22:47,906 --> 00:22:50,481
بوضوح مخطط ضدنا

241
00:22:50,534 --> 00:22:53,317
لا اعتقد أنه ضدك أنت بالتحديد

242
00:22:53,370 --> 00:22:56,404
الهدف هو الحصول على سعر
أكثر عدلاً للمناجم

243
00:22:56,456 --> 00:23:01,575
إنه ليس المخطط ما يزعجني
لأنه سيفشل لإفتقاده الأموال

244
00:23:01,628 --> 00:23:05,746
و لكنه يدل على وجود
... عداء إتجاهي

245
00:23:05,798 --> 00:23:08,373
و الذي لا أعتقد أنني أستحقه

246
00:23:12,763 --> 00:23:19,352
تماماً مثلما أنت لا تستحق خيانة .. من عائلتك

247
00:23:29,446 --> 00:23:30,978
أين كنتِ ؟

248
00:23:31,031 --> 00:23:32,980
(مارك)

249
00:23:33,033 --> 00:23:35,441
... عدتَ باكراً ، لماذا عدت

250
00:23:35,494 --> 00:23:40,113
أنتَ مصاب ، ماذا حدث ، دعني أرى -
أين كنتِ ؟ -

251
00:23:40,165 --> 00:23:42,531
لم أستطع النوم ، كنت أتألم

252
00:23:42,584 --> 00:23:45,242
و أعتقدت أن المشي قد يساعدني -
(لقد كنتِ مع (إينيس -

253
00:23:45,295 --> 00:23:49,455
لم يحدث -
(كنتِ تعبثين مع (إينيس -

254
00:23:49,507 --> 00:23:51,540
ذهبت لأراه ، إنه طبيب
أليس كذلك ؟

255
00:23:51,592 --> 00:23:53,917
أردتُ شيئاً للألم

256
00:23:53,970 --> 00:23:55,189
منذ متى ؟ -

257
00:23:55,398 --> 00:23:56,962
ماذا ؟ -
منذ متى و أنتِ هناك ؟ -

258
00:23:57,014 --> 00:23:59,005
حوالي ساعة

259
00:23:59,058 --> 00:24:00,934
إنتظرتُ ثلاث ساعات

260
00:24:04,688 --> 00:24:06,940
(لم يحدث شيئ يا (مارك

261
00:24:08,984 --> 00:24:11,225
لقد كانت قبلة فقط

262
00:24:11,278 --> 00:24:14,228
حدثت فقط مرة واحدة

263
00:24:14,281 --> 00:24:17,992
لقد كان هو .. هو تضايق مني
و لم يسمح لي

264
00:24:19,745 --> 00:24:21,861
إنه أنت من يلام على ذلك

265
00:24:21,913 --> 00:24:24,613
تركتني وحيدة أوقاتاً كثيرة

266
00:24:24,666 --> 00:24:28,461
! لم تحبني بما فيه الكفاية -
أحببتكِ أكثر من حياتي -

267
00:24:29,587 --> 00:24:33,997
(أنا ، كذلك ، أحببتكِ (كيرن -
أنتَ لا تعرف ما هو الحب -

268
00:24:34,050 --> 00:24:35,832
أنتَ لا تعرف

269
00:24:35,885 --> 00:24:38,085
... لا -
! أنتَ لا تعرف -

270
00:24:38,137 --> 00:24:40,503
! أنتَ لا تعرف

271
00:24:40,556 --> 00:24:43,131
! أنتَ لا تعرف ! أنتَ لا تعرف

272
00:24:43,184 --> 00:24:46,093
! أنتَ لا تعرف

273
00:25:08,542 --> 00:25:10,335
كيرن) ؟)

274
00:25:13,004 --> 00:25:14,797
... (كيرن)

275
00:25:21,763 --> 00:25:24,974
(لا تعبثي معي (كيرن
إستيقظي الآن

276
00:25:32,898 --> 00:25:34,899
(إستيقظي (كيرن

277
00:25:36,277 --> 00:25:38,237
! إستيقظي

278
00:25:52,375 --> 00:25:53,918
... لا

279
00:25:55,462 --> 00:25:57,578
لا

280
00:25:57,631 --> 00:25:59,539
(لا (كيرن

281
00:25:59,591 --> 00:26:01,957
... أنا .. لم أقصد .. أنا

282
00:26:03,511 --> 00:26:06,138
... أنا .. لم أقصد .. أنا

283
00:26:11,561 --> 00:26:13,396
! (اللعنة على (روس

284
00:26:15,564 --> 00:26:17,586
! اللعنة على خططه

285
00:26:18,484 --> 00:26:21,810
زوج أختي لقاتل زوجته

286
00:26:21,862 --> 00:26:24,854
و أهان إسم عائلتي

287
00:26:25,407 --> 00:26:28,232
أتعلم ، إذا كان يهتم
... و لو قليلاً برأيي

288
00:26:28,285 --> 00:26:30,724
لماذا يجب أن أهتم به ؟

289
00:26:35,208 --> 00:26:39,201
كنتَ تقول أن (كارنمور) مدعمة جيداً

290
00:26:39,254 --> 00:26:42,538
بالتأكيد لن يكون هناك رجلٌ منطقي
متورط في ذلك

291
00:26:49,264 --> 00:26:52,183
ماذا تقول للورد (ديفورن) ؟

292
00:26:53,101 --> 00:26:55,467
و السيد (جون تريفوننس) ؟

293
00:26:56,437 --> 00:26:58,522
أو (ريتشارد تونكن) ؟

294
00:27:00,066 --> 00:27:02,182
هنري بليويت) ؟)

295
00:27:02,234 --> 00:27:03,683
توماس جونسن) ؟)

296
00:27:03,736 --> 00:27:05,904
ويليم أوكيت) ؟)

297
00:27:51,991 --> 00:27:55,536
ما قلته لم يكن شيئًا
أسوء من العادي

298
00:27:57,121 --> 00:28:01,541
إنه هو .. تساهل منذ تزوجها

299
00:28:03,252 --> 00:28:06,244
و منذ أتت الطفلة الميمونه

300
00:28:07,714 --> 00:28:11,384
و هناك شخصٌ آخر
كاكي كالكسترد

301
00:28:39,787 --> 00:28:41,903
سيد (دانيل) ؟

302
00:28:41,955 --> 00:28:44,665
... يؤسفني هذا الإزعاج ، لكن

303
00:28:48,003 --> 00:28:51,506
أعتقد أنني ظلمتك
... ليس لدي عذر ، لكن أنا كنت

304
00:28:53,675 --> 00:28:55,906
أتمنى أن تغفر لي

305
00:29:06,437 --> 00:29:08,313
! يا إلهي ، لا

306
00:29:10,233 --> 00:29:12,808
لدينا هذا من الجراح نفسه

307
00:29:12,860 --> 00:29:15,226
ربما كان حادثاً

308
00:29:16,614 --> 00:29:20,148
أين (مارك) ؟ -
لم نره منذ ذهب إلى منزله الليلة الماضية -

309
00:29:20,201 --> 00:29:23,360
(هذه ليست فعلت (مارك
لقد كان يحبها

310
00:29:23,412 --> 00:29:24,903
القليل مما تستحق

311
00:29:24,955 --> 00:29:26,863
(يجب أن أتحدث معه (بول

312
00:29:26,915 --> 00:29:28,906
أخوك في مشكلة كبيرة

313
00:29:28,959 --> 00:29:32,087
إذا كنتَ تعلم أين هو -
كيف أعرف ؟ -

314
00:29:33,755 --> 00:29:36,121
يجب على الجراح أن يحترس
على نفسه

315
00:29:36,174 --> 00:29:39,291
إنه مجرد صبي
مارك) يمكنه أن يقتلعه بسهولة مثل الغصن)

316
00:29:39,344 --> 00:29:41,293
و (كيرن) ؟

317
00:29:41,346 --> 00:29:45,130
جميعنا يعلم قوته ، جميعنا يعلم
أنه لم يقصد إيذائها

318
00:29:45,183 --> 00:29:47,299
أنتَ لم تحرضه أليس كذلك ؟

319
00:29:47,352 --> 00:29:49,426
لقد عرفته منذ كنتُ صبياً

320
00:29:49,479 --> 00:29:54,056
لم أرغب أبداً أن أراه مطارداً
أو يتدلى من حبل المشنقة

321
00:29:54,108 --> 00:29:57,475
... و لكن إذا كان فعل ذلك -
لن يتلقى أي عدل -

322
00:29:57,528 --> 00:29:59,102
أنت تعرف ذلك

323
00:29:59,155 --> 00:30:01,282
(فقط إسأل (جيم كارتر

324
00:30:13,711 --> 00:30:15,827
كيف ماتت ؟

325
00:30:15,879 --> 00:30:18,162
عنق مكسور

326
00:30:18,215 --> 00:30:19,883
متعمدة ؟

327
00:30:20,801 --> 00:30:23,793
لا يمكنني الجزم .. بدون شك

328
00:30:28,516 --> 00:30:31,091
ماذا سيحدث الآن ؟

329
00:30:31,144 --> 00:30:35,064
إذا قبلتَ نصيحتي ، تغادر
بدون تأخير

330
00:30:36,357 --> 00:30:38,431
(هناك مذكرة لإعتقال (مارك

331
00:30:38,484 --> 00:30:42,811
! يا إلهي -
جميع القرويين بحكم القانون مطالبون بالقبض عليه -

332
00:30:42,864 --> 00:30:44,855
و لكنني لا أعتقد أن شخصاً
واحداً قد يفعل ذلك

333
00:30:44,907 --> 00:30:49,275
سياخذون جانبه ، و هذا هو الحق -
(لست ضدك (دوايت -

334
00:30:49,328 --> 00:30:52,529
خلال أسبوع ، سيجدونه ، و يقدمونه للعدالة

335
00:30:52,581 --> 00:30:55,364
و سيكون ذلك أكثر أمناً لك

336
00:30:55,417 --> 00:30:57,408
لماذا تأخذني ؟

337
00:30:57,461 --> 00:31:01,537
لأهرب بعيداً إلى بر الأمان بينما الرجل
... الذي ظلمته مطارد كالحيوان ؟ لا

338
00:31:01,590 --> 00:31:04,373
قريباً سأقابله وجهاً لوجه
و أتحمل العواقب

339
00:31:04,426 --> 00:31:06,083
التي ستكون قاتلة

340
00:31:06,136 --> 00:31:08,085
سآخذ فرصتي

341
00:31:08,138 --> 00:31:09,743
... بالإضافة إلى

342
00:31:11,057 --> 00:31:14,216
لا أستطيع ترك هؤلاء الناس

343
00:31:14,269 --> 00:31:17,303
لم أتلق منهم شيئًا سوى
لطف التعامل هنا

344
00:31:17,355 --> 00:31:18,846
ثم لأرد لهم دينهم هكذا .. لا

345
00:31:18,898 --> 00:31:22,317
أشكر لكَ قلقكَ
! لكني سأبقى هنا

346
00:31:30,701 --> 00:31:33,693
ثم سيكون دمك في رأسك

347
00:31:35,665 --> 00:31:38,031
كيرن) هناك بالفعل)

348
00:31:55,684 --> 00:31:57,800
هل كان صحيحاً عن (كيرن) ؟

349
00:31:57,853 --> 00:32:00,772
الناس يقولون أن عنقها كان مكسوراً

350
00:32:01,731 --> 00:32:03,055
متعمد ؟

351
00:32:03,108 --> 00:32:06,851
أشك في ذلك .. لكن القضاة
سيفكرون عكس ذلك

352
00:32:06,903 --> 00:32:10,479
و ماذا عن (مارك) ؟ -
المجندون خرجوا بقوة -

353
00:32:10,531 --> 00:32:13,314
و السيد (هيو) المعجب بكِ
دعا إلى الجنود

354
00:32:13,367 --> 00:32:15,775
كيف ؟ -
كانوا في الجوار يبحثون عن مهربين -

355
00:32:15,828 --> 00:32:18,820
و كقاضي ، له السلطة ليأمرهم

356
00:32:18,873 --> 00:32:21,698
و إذا وجدوا (مارك) ؟

357
00:32:21,751 --> 00:32:23,742
سيشنق

358
00:32:23,794 --> 00:32:26,004
و يستحق ذلك

359
00:32:38,475 --> 00:32:40,310
أنا قتلتها

360
00:32:42,479 --> 00:32:44,720
لم أقصد ذلك ، لكني فعلت

361
00:32:44,773 --> 00:32:48,474
أنتَ تعلم مثلما أعلم أنها هي من قادته
(إلى ذلك ، هي و (إينيس

362
00:32:48,526 --> 00:32:51,382
المحكمة لن تقبل بذلك أبداً

363
00:32:51,905 --> 00:32:54,105
يجب أن أسلم نفسي

364
00:32:54,157 --> 00:32:56,732
لا -
انا لستُ آمناً -

365
00:32:56,784 --> 00:32:59,943
إذا رأيتُ (إينيس) سأتأرجح له
تماماً كما تأرجحتُ لها

366
00:32:59,996 --> 00:33:03,405
لا ، (مارك) حياة واحدة قد فقدت بالفعل

367
00:33:03,457 --> 00:33:06,522
ما الداعي لفقد واحدة أخرى ؟

368
00:33:15,636 --> 00:33:18,545
إذا كان سيحدث ذلك
يجب أن يكون الليلة

369
00:33:18,597 --> 00:33:21,672
(و من خليج (نمباراو من خليج (نمبارا -
و في قربنا ؟ -

370
00:33:21,725 --> 00:33:25,343
إنها ليست ملائمة للسفر في لمحيط
عندما يكون البحر هائجاً

371
00:33:25,395 --> 00:33:28,512
و لكن رجل حازم قد يفعل
أسوء من ذلك في الجو المعتدل

372
00:33:28,565 --> 00:33:29,680
و أين سيذهب ؟

373
00:33:29,733 --> 00:33:32,151
(إيرلندا) ؟ (بريطانيا) ؟

374
00:33:33,570 --> 00:33:36,145
و المجاديف ؟

375
00:33:36,197 --> 00:33:39,846
... ربما تجد طريقها إلى الخليج في الظلام

376
00:33:40,410 --> 00:33:43,579
مع مؤمن كافية .. لتبقي على حياة الرجل

377
00:33:46,290 --> 00:33:48,166
هذا ليس عدلاً

378
00:33:51,212 --> 00:33:52,828
لا

379
00:33:52,880 --> 00:33:56,133
و لكن البعض يقول .. أن ذلك عدلاً

380
00:33:57,635 --> 00:34:00,554
(يجب أن نحافظ على (مارك) بعيداً عن (دوايت

381
00:34:01,138 --> 00:34:04,672
لا نريد المزيد من الدماء على يديه

382
00:34:19,114 --> 00:34:21,407
إصعدي إلى الأعلى
و غيري ملابسكِ

383
00:34:25,203 --> 00:34:27,705
و إستعدي أن تكوني السيدة

384
00:35:01,363 --> 00:35:03,563
(عزيزتي ، هذا الكابتن (ماك نيل

385
00:35:03,615 --> 00:35:06,774
(كابتن (ماك نيل) أقدم لكَ زوجتي (ديملزا

386
00:35:06,826 --> 00:35:09,401
الشرف لي ، سيدتي

387
00:35:10,747 --> 00:35:12,863
(أنا و الكابتن (بُولدارك
أصدقاء قدامى

388
00:35:12,915 --> 00:35:16,950
كنا معاً في نهر (جيمس) عام 19981 -
أرى ذلك -

389
00:35:17,003 --> 00:35:19,578
أنا متفهم أنه كان يعرف
... القاتل

390
00:35:19,630 --> 00:35:23,122
و تساءل عما إذا كان سيعطيني أي مؤشر
عن مكان القاتل

391
00:35:23,175 --> 00:35:25,792
لا شيئ مما تبادر إلى ذهنك

392
00:35:25,845 --> 00:35:28,712
على الرغم أنني لا أتصور أنه يتسكع

393
00:35:28,764 --> 00:35:33,091
هل هناك قوارب قريبة هنا
قد تسهل هروبه ؟

394
00:35:33,143 --> 00:35:35,217
القليل ، أعتقد

395
00:35:35,270 --> 00:35:37,887
أنا لدي واحد -
أين تحتفظ به ؟ -

396
00:35:37,940 --> 00:35:40,181
في كهف عند الشاطئ

397
00:35:40,233 --> 00:35:42,933
لكن لا يمكن أن يحركه شخصٌ واحد

398
00:35:42,986 --> 00:35:45,186
هل يمكنني إقناعك بالبقاء إلى العشاء ، كابتن ؟

399
00:35:45,238 --> 00:35:47,062
(زوجتي أعدت (بودنج الكلى

400
00:35:47,115 --> 00:35:49,648
في مناسبة أخرى سأكون في
منتهى السعادة

401
00:35:49,701 --> 00:35:52,651
و لكن إذا شرفتني بالإشارة
إلى القوارب القريبة من هنا

402
00:35:52,704 --> 00:35:55,905
سأبحث عن مهربين و قتلة في نفس الوقت

403
00:35:55,957 --> 00:35:57,948
تقصد عصفورين بحجر واحد

404
00:35:58,001 --> 00:36:00,284
هل أقدم لكَ بعض البراندي ، كابتن ؟

405
00:36:00,336 --> 00:36:02,869
... أنا واثق أنك ستقول من الطعم

406
00:36:02,922 --> 00:36:06,884
إذا كان الواجب يدفع جيداً

407
00:36:12,264 --> 00:36:16,465
كنت جيداً للغاية ، لن يتوقع أحداً
أنك تعلم شيئًا

408
00:36:16,518 --> 00:36:18,676
لا تقللي من شأنه

409
00:36:18,729 --> 00:36:21,231
إنه أذكى مما يبدو عليه

410
00:36:31,825 --> 00:36:33,858
الآن يجب أن أجلب المجاديف

411
00:36:33,910 --> 00:36:37,538
روس) .. نسيت تماماً)
(هذه أتت من (ترينويث

412
00:36:43,378 --> 00:36:44,827
ماذا تقول ؟

413
00:36:44,879 --> 00:36:49,341
كما يجب أنكَ تعلم ، (فيرتي) تركتنا "
) " أمس من أجل الكابتن (بلايمي

414
00:36:50,509 --> 00:36:54,252
" (يجب أن يكونا قد تزوجا اليوم ، (إليزابيث "

415
00:36:54,305 --> 00:36:56,838
إذن قد فعلتها في النهاية

416
00:36:56,891 --> 00:36:58,840
كنت أخشى أنها ستفعلها

417
00:36:58,893 --> 00:37:02,177
حسناً ، لماذا لن يكونا سعداء مع بعضهما
إذا كانا يحبان بعضهما البعض ؟

418
00:37:02,229 --> 00:37:04,460
لماذا " كما يجب أنكَ تعلم" ؟

419
00:37:05,983 --> 00:37:08,474
لماذا تعتقد أننا نعرف ؟

420
00:37:08,527 --> 00:37:11,863
حسناً .. ربما كان الخبر بالفعل عنا

421
00:37:13,448 --> 00:37:15,679
(يجب أن أذهب إلى (ترينويث

422
00:37:16,451 --> 00:37:19,693
هذه الرسالة مفاجئة
لابد أهم منزعجون

423
00:37:19,746 --> 00:37:23,280
سأذهب إلى هناك في طريق
عودتي من الخليج

424
00:37:23,333 --> 00:37:27,503
ستكونين بخير هنا و (جاريك) يحرسكِ ؟

425
00:37:46,730 --> 00:37:49,795
هذه أول وجبة لنا معاً

426
00:37:50,818 --> 00:37:53,309
ألا تبدو غريبة لك ؟

427
00:37:53,362 --> 00:37:54,550
لا

428
00:37:55,530 --> 00:37:58,313
... إنه فقط أن

429
00:37:58,367 --> 00:38:02,787
في حياتنا كلها ، لم نلتق
أكثر من عشرين مرة

430
00:38:03,788 --> 00:38:07,197
الليلة أغلقنا الكتاب على حياتنا القديمة

431
00:38:07,250 --> 00:38:10,503
و في الغد ، سنفتح صفحة جديدة

432
00:38:11,629 --> 00:38:13,860
و نكتبها معاً

433
00:38:15,550 --> 00:38:18,167
إذا شعرتِ في أي لحظة
أنكِ غير سعيدة يا حبي

434
00:38:18,219 --> 00:38:20,627
... أنا أقسم

435
00:38:20,680 --> 00:38:23,046
أنها لن تكون من فعلتي

436
00:39:36,920 --> 00:39:38,869
! يا إلهي

437
00:39:38,922 --> 00:39:41,622
! لقد أفزعتني

438
00:39:41,674 --> 00:39:44,249
... سامحيني ، لم أقصد

439
00:39:49,307 --> 00:39:51,965
روس) نصحني بالذهاب)

440
00:39:52,018 --> 00:39:54,176
لسلامتك

441
00:39:54,228 --> 00:39:56,886
لا يمكنني التفكير في شيئٍ من هذا القبيل

442
00:39:56,939 --> 00:39:59,222
لكنني سئمت رفقائي الليلة

443
00:39:59,275 --> 00:40:01,683
هل يمكنني أن أستغل (روس) ؟

444
00:40:01,735 --> 00:40:03,768
إنه ليس هنا

445
00:40:03,821 --> 00:40:06,114
أتيت بأسرع ما يمكنني

446
00:40:07,199 --> 00:40:08,856
كيف (فرانسيس) ؟

447
00:40:08,909 --> 00:40:10,817
إنه في نصف عقله للذهاب ورائها

448
00:40:10,869 --> 00:40:13,778
(أقنعيه بالعكس ، إنه غير مؤهل لـ (بلايمي

449
00:40:13,830 --> 00:40:17,322
أو (فيرتي) أعتقد أنها الآن
أكثر جرئه منهما

450
00:40:17,375 --> 00:40:19,960
و بالتأكيد الأكثر تهوراً

451
00:40:20,879 --> 00:40:23,496
لديها شجاعة قناعاتها

452
00:40:23,548 --> 00:40:26,623
و أنا أحيي هذا فيها
حتى لو لم أكن موافقاً على ذلك

453
00:40:33,558 --> 00:40:35,299
... (حسناً ، (روس

454
00:40:37,687 --> 00:40:40,387
هل أنتَ سعيد بعمل يديك ؟

455
00:40:40,439 --> 00:40:43,806
بكل وضوح ، أنتَ الذي ساعدتها

456
00:40:43,859 --> 00:40:45,725
أنا ؟

457
00:40:45,778 --> 00:40:50,887
أرتب فرار (فيرتي) من هنا ؟
هل أنتَ واعٍ لما تقوله ؟

458
00:40:51,367 --> 00:40:54,661
أنا لا أعتقد أن (روس) يريدك هنا

459
00:40:56,330 --> 00:40:59,489
هل فقدت رأيه الجيد عني ؟
أم ثقته ؟

460
00:40:59,541 --> 00:41:01,157
... لا ، لا ، لا ، ليس كذلك ، إنما

461
00:41:01,209 --> 00:41:04,034
لديه عمل اليوم
و ربما زائرون

462
00:41:09,634 --> 00:41:12,543
سأرى من هذا -
لا ، لا أنا سأرى -

463
00:41:12,595 --> 00:41:15,514
ربما هم الجنود ، إنتظر هنا

464
00:41:22,605 --> 00:41:26,223
هناك جنود في كل مكان
لم نكن نعرف إلى أين سنذهب

465
00:41:26,275 --> 00:41:30,185
لقد ساعدتهم من قبل ، لقد سمحت
(لهم باللقاء سراً في (نمبارا

466
00:41:30,237 --> 00:41:33,229
للأسف الشديد
كنت ستقتل تقريباً

467
00:41:33,282 --> 00:41:35,857
هل تعتقد أنني أريد تكرار ذلك ؟ -
لا ، لا ، لا ، لا -

468
00:41:35,909 --> 00:41:37,650
! لا يمكنك فقدان ماء وجهك

469
00:41:37,703 --> 00:41:40,612
(فرانسيس) -
لقد هزمت في ذلك الوقت ، و هذا هو إنتقامك -

470
00:41:40,664 --> 00:41:43,281
! فرانسيس) توقف) -
(أعتقد أنكَ سكران يا (فرانسيس -

471
00:41:43,333 --> 00:41:45,908
(أعتقد أنك يجب أن تغادر يا (روس

472
00:41:52,592 --> 00:41:54,249
روس) ذهب إلى الخليج)

473
00:41:54,302 --> 00:41:59,411
يجب أن تنتظر هنا حتى يعود
و يخبرك أنه آمن

474
00:42:05,354 --> 00:42:07,845
فيرتي) لا يمكنها تدبير ذلك لوحدها)

475
00:42:07,899 --> 00:42:11,809
لابد أن ذلك من فعلك أنتَ و
تلك الشقية الوقحة التي تزوجتها

476
00:42:11,861 --> 00:42:13,602
(فرنسيس) -
كنت تستخدمها -

477
00:42:13,654 --> 00:42:16,646
(لتحمل الرسائل بين (فيرتي
و ذلك المعتوه

478
00:42:16,699 --> 00:42:19,816
عندما أقول أنني لم أفعل ذلك
أتوقع منك أن تصدقني

479
00:42:19,868 --> 00:42:22,787
... إذا إستمريت في الشك في كلامي

480
00:42:23,038 --> 00:42:26,197
دوايت) إرجع إلى المطبخ)

481
00:42:26,250 --> 00:42:29,075
! هذا فخ ، هذا فخ دموي

482
00:42:29,127 --> 00:42:31,160
كيف تجرؤ على قول ذلك ؟

483
00:42:31,213 --> 00:42:33,579
مارك) أليس لديك عقل ؟)

484
00:42:34,257 --> 00:42:36,832
دوايت) إرجع إلى المطبخ)

485
00:42:36,885 --> 00:42:38,167
... أيها الوغد

486
00:42:38,219 --> 00:42:42,170
يجب أن ترجع إلي و ليس أن تكسر
فتاة مسكينة لم تستطع الدفاع عن نفسها

487
00:42:42,223 --> 00:42:46,341
سأكسرك قريباً جداً -
! توقف عن ذلك ، هل أنتَ مجنون ؟ -

488
00:42:46,394 --> 00:42:49,303
هل تريد أن تجلب الجنود إلينا ؟

489
00:42:49,355 --> 00:42:51,721
! أعطيتك الإئتمان لمزيد من المخابرات

490
00:42:51,774 --> 00:42:53,974
! أعطيتكَ الإئتمان لمزيد من الولاء

491
00:42:54,026 --> 00:42:58,144
لكن ربما إختبارك لزوجتك جعل
غريزة الفهم لديك تصبح خشنة

492
00:42:58,197 --> 00:43:00,490
! كفى ! كفى

493
00:43:04,828 --> 00:43:06,610
! كلاكما

494
00:43:06,664 --> 00:43:09,114
هل نسيتما أنكما عائلة واحدة ؟

495
00:43:09,166 --> 00:43:12,492
ستتقاتلان و تقتلان بعضكما
في هذا المنزل ؟

496
00:43:12,544 --> 00:43:15,661
ألا تعني الصداقة لك شيئًا ؟ -
دعيني أنهيه -

497
00:43:15,714 --> 00:43:18,581
إنه منتهي تقريباً -
ليس كذلك ، ألا ترين ؟ -

498
00:43:18,633 --> 00:43:22,282
دكتور (إينيس) لا يستطيع خيانتك
بدون أن يخوننا

499
00:43:24,514 --> 00:43:26,422
يمكنك الوثوق به

500
00:43:26,474 --> 00:43:28,548
أفضل أن أثق بثعبان

501
00:43:28,601 --> 00:43:31,729
ما فعلته فهو على عاتقك
و ما فعلته فهو على عاتقي

502
00:43:33,147 --> 00:43:36,650
لديك كلمتي ، لن أخون أي شخص

503
00:44:10,058 --> 00:44:13,092
(إجعله يعود يا (فرانسيس
إنه ابن عمك

504
00:44:13,144 --> 00:44:15,469
! ليس لدي ابن عم

505
00:44:15,522 --> 00:44:17,857
! ليس لدي أختك

506
00:44:19,984 --> 00:44:22,559
... لدي زوجه و ابن

507
00:44:22,612 --> 00:44:26,282
و ممتلكات أقل بكثير من الديون
التي كانت لدي بالأمس

508
00:44:28,451 --> 00:44:30,327
! لذلك أنا مطمئن

509
00:44:44,049 --> 00:44:45,675
! (روس)

510
00:44:47,844 --> 00:44:50,137
... ماذا بحق الله ؟

511
00:44:51,890 --> 00:44:54,632
... إذهب إلى المنزل و نم ، و في الغد

512
00:44:54,684 --> 00:44:57,301
في الغد ، سأهتم بمرضاي

513
00:44:57,354 --> 00:45:00,815
و أحاول ، و الله يعلم كيف ، أن أعوضهم

514
00:45:41,062 --> 00:45:45,013
كنتُ أخفي ذلك المنجم القديم
الخاص بوالدك

515
00:45:45,066 --> 00:45:47,505
ويل جريس) ؟) -
(ويل جريس) -

516
00:45:49,654 --> 00:45:52,563
لأحافظ عليه في عقلي
ذهبت في جميع أنحائه

517
00:45:52,615 --> 00:45:54,523
هناك أموال في ذلك المنجم

518
00:45:54,575 --> 00:45:57,358
نحاس

519
00:45:57,411 --> 00:46:00,497
لم أرى حمولة أكثر من ذلك -
أين هو ؟ -

520
00:46:00,706 --> 00:46:02,791
في الجانب الشرقي

521
00:46:03,042 --> 00:46:06,170
ستجدونه تحت الماء في معظم الأوقات -
! الجنود -

522
00:46:13,260 --> 00:46:16,043
(لم أقصد أبداً إيذائها يا (روس

523
00:46:16,513 --> 00:46:19,474
(نحن نعلم ذلك (مارك

524
00:46:20,475 --> 00:46:23,123
يجب أن أدفع ثمن ما فعلته

525
00:47:18,698 --> 00:47:22,243
(إذهب إلى القارب يا (مارك -
مارك) إذهب إلى القارب) -

526
00:47:24,370 --> 00:47:27,112
! من هنا ! عند الامواج
هناك قارب

527
00:47:27,164 --> 00:47:30,500
مارك) خذ المجاديف) -
! أسرع ! أسرع -

528
00:48:03,950 --> 00:48:05,566
هل يمكنكَ رؤية أي شيئ ؟

529
00:48:05,618 --> 00:48:09,621
هناك أضواء بعيدة ، من ذلك الإتجاه -
ساعديني في الحذاء ، أسرعي -

530
00:48:14,877 --> 00:48:16,326
روس) يدك)

531
00:48:16,379 --> 00:48:19,079
لابد أنه حدث عندما ضربت الجنود

532
00:48:19,131 --> 00:48:21,706
أخفي ملابسي ، أسرعي

533
00:48:25,429 --> 00:48:27,545
بهدوء الآن يا حبي

534
00:48:27,598 --> 00:48:30,934
أجعليهم يطرقون الباب مرة أخرى
حتى نشعل الأضواء

535
00:48:38,358 --> 00:48:40,724
إذهبي إلى السرير

536
00:48:40,777 --> 00:48:43,008
(يجب ألا نوقظ (جوليا

537
00:48:53,998 --> 00:48:55,906
اللعنة

538
00:48:55,958 --> 00:48:58,533
هل هذا وقت مناسب للزيارة ؟

539
00:49:00,713 --> 00:49:02,798
مارك دانييل) هرب)

540
00:49:04,050 --> 00:49:06,667
هل هذا مؤكد ؟

541
00:49:06,719 --> 00:49:09,127
و في قاربك

542
00:49:09,179 --> 00:49:11,128
أرى ذلك

543
00:49:11,181 --> 00:49:13,547
لا يبدو أنك حزين جداً

544
00:49:13,600 --> 00:49:16,675
أنا أصبح فلسفياً مع تقدمي في العمر

545
00:49:16,728 --> 00:49:19,303
و ليس أنني سعيد لفقداني
قارباً جيداً

546
00:49:19,356 --> 00:49:21,180
و لكن النحيب لن يعيده مرةً أخرى

547
00:49:21,233 --> 00:49:24,767
ليس أكثر من أن يعيد شباب
الأمس مرة أخرى

548
00:49:24,820 --> 00:49:27,948
موقفك يؤمنك يا كابتن

549
00:49:28,615 --> 00:49:34,652
هل يمكنني ، كرجل في سنك أو أكبر
منك ، أن أقدم لك نصيحة ؟

550
00:49:34,704 --> 00:49:36,737
بكل سرور

551
00:49:36,789 --> 00:49:39,447
إهتم بالقانون

552
00:49:39,500 --> 00:49:41,991
إنه شيئٌ قديم معقد و ملتوي

553
00:49:42,044 --> 00:49:45,203
و أنتَ ربما خرقته عشرات المرات

554
00:49:45,256 --> 00:49:48,081
لكن السماح له مرة لا يعني
أنه سيتركك

555
00:49:48,134 --> 00:49:54,556
و ستجده أصعب من رخو
كحبار .. أسود .. عظيم

556
00:49:55,516 --> 00:49:59,050
و يهمني انكَ ترحب بقبول نصيحتي

557
00:49:59,103 --> 00:50:02,637
تستطيع أن ترتاح بهذا الخصوص
كابتن

558
00:50:02,689 --> 00:50:05,514
... في حالة الحالة ، أنا أتطلع إلى دعوة منك

559
00:50:05,567 --> 00:50:09,059
و من زوجتك الساحرة عندما
آتي إلى المقاطعة في المرة القادمة

560
00:50:09,112 --> 00:50:11,812
هل جرحت يدك في مكانٍ ما كابتن ؟

561
00:50:11,865 --> 00:50:15,284
جرحتها أثناء إصطياد أرنب

562
00:51:05,458 --> 00:51:07,626
(أولاً (جيم) ، ثم (مارك

563
00:51:09,128 --> 00:51:11,911
رابطة أصدقائي تقل بالتدريج

564
00:51:11,964 --> 00:51:15,175
على الأقل (مارك) ذهب بسلام بعيداً
و (ماك دانيل) لم يشك بشئ

565
00:51:16,802 --> 00:51:19,210
كانت ليلة جيدة في النهاية

566
00:51:19,263 --> 00:51:20,837
ليس تماماً

567
00:51:20,890 --> 00:51:23,538
(نسيتي أنني ذهبت إلى (ترينويث

568
00:51:24,894 --> 00:51:26,551
هل كانت زيارة مروعة ؟

569
00:51:26,604 --> 00:51:29,262
و يكفي القول أن (فرانسيس) و انا
تقاتلنا

570
00:51:29,314 --> 00:51:30,805
ربما للأحسن

571
00:51:44,245 --> 00:51:47,373
(رسالة لك سيد (بُولدارك

572
00:51:48,666 --> 00:51:51,658
لقد دعيت إلى إجتماع -
أي نوع من الإجتماعات ؟ -

573
00:51:51,711 --> 00:51:54,453
إجتماع غير عادي بما أنه
أرسل في هذه الرسالة القصيرة

574
00:51:54,505 --> 00:51:56,736
كل الشركاء تم إستدعائهم

575
00:52:33,960 --> 00:52:36,118
لم تنزل (إليزابيث) بعد

576
00:52:36,171 --> 00:52:38,464
إنه أنت من أود رؤيته

577
00:52:43,010 --> 00:52:44,678
ماذا هناك ؟

578
00:53:08,285 --> 00:53:10,443
هل جرى الإجتماع جيداً

579
00:53:10,495 --> 00:53:13,153
بكلمة واحدة ... لا

580
00:53:13,206 --> 00:53:16,709
أخبرني -
أفضل أن أسمع أخباركِ أنتِ -

581
00:53:17,627 --> 00:53:19,920
أفضل ألا تفعل

582
00:53:21,714 --> 00:53:23,528
مذا حدث ؟

583
00:53:27,720 --> 00:53:29,951
(ذهبتُ لرؤية (فرانسيس

584
00:53:30,765 --> 00:53:32,933
لماذا بحق الجحيم ؟

585
00:53:35,561 --> 00:53:37,844
هل (روس) أرسلكِ ؟

586
00:53:37,897 --> 00:53:40,138
لماذا يفعل ؟

587
00:53:40,191 --> 00:53:43,183
لأنه خجل للغاية ليواجهني بنفسه ؟

588
00:53:43,235 --> 00:53:47,436
أتيتُ إليكَ بإرادتي لأخبركَ أنكَ مخطئ
(بشأن (روس

589
00:53:47,489 --> 00:53:50,554
(لم يكن له يد في هروب (فيرتي

590
00:53:53,036 --> 00:53:57,112
عندما لم أصدقه
لماذا سأصدقكِ أنتِ ؟

591
00:53:57,165 --> 00:54:00,042
لأنني أعمل من نظمه

592
00:54:02,337 --> 00:54:06,507
هل كنتِ تمررين الرسائل بينهما
في الثلاث شهور الأخيرة ؟

593
00:54:08,343 --> 00:54:10,459
أخبريني أنكِ تمزحين

594
00:54:10,511 --> 00:54:13,221
... لا (روس) أتمنى أنني كذلك ، لكن

595
00:54:15,391 --> 00:54:17,465
هناك المزيد

596
00:54:17,518 --> 00:54:20,051
إنه أنا أول من رأى الكابتن (بلايمي) في الخارج

597
00:54:20,104 --> 00:54:22,679
أردتُ أن أرى إذا كان مازال
(لديه أي مشاعر إتجاه (فيرتي

598
00:54:22,732 --> 00:54:25,474
أو أنه كان وغداً كما تقول الناس عنه

599
00:54:25,526 --> 00:54:29,227
و إستطعتِ أن تقرري ذلك فقط
من إجتماع واحد ؟

600
00:54:29,279 --> 00:54:31,645
ليس في إجتماع واحد

601
00:54:32,533 --> 00:54:35,650
أرجعتهما لبعضهما البعض مجدداً

602
00:54:35,702 --> 00:54:37,443
(أنا شجعتُ (فيرتي

603
00:54:37,496 --> 00:54:40,321
ماذا فعلتِ ؟

604
00:54:40,374 --> 00:54:41,906
... أنا لا أفهم

605
00:54:41,958 --> 00:54:45,325
كل ما فعلته هو أنني قربتُ إثنان
يحبان بعضهما

606
00:54:45,378 --> 00:54:48,328
لا (ديملزا) هذا ليس فقط ما فعلته

607
00:54:48,381 --> 00:54:52,134
... (كان لدي رسالة بالأمس من بنك (ووليجنز

608
00:54:53,344 --> 00:54:56,545
.. أخبروني أنهم لن يدعموا قرضي بعد الآن

609
00:54:56,597 --> 00:55:00,131
و يجب أن أتدبر أمري سريعاً
لأرده

610
00:55:00,184 --> 00:55:03,802
و أنا أيضاً إستلمت تلك الرسالة
بالنص

611
00:55:03,854 --> 00:55:06,971
و هذا لم أسمع به من قبل
سحب الإئتمان فجأة

612
00:55:07,024 --> 00:55:10,725
ذهبتُ إلى (جورج وورليجنز) اليوم لأحدثه
ليعيد النظر

613
00:55:10,778 --> 00:55:13,780
و قد رفض -
و أنا أيضاً -

614
00:55:15,199 --> 00:55:19,275
... و عندما سألته عن السبب -
(إقترح أن تنظر إلى دعمك لشركة (كارنمور -

615
00:55:19,328 --> 00:55:21,903
... يؤسفني أن أعلن أنه ليس هذا فقط

616
00:55:21,955 --> 00:55:25,333
... و أنه ليس لدي المزيد من رأس المال لأنضم

617
00:55:27,127 --> 00:55:29,994
أتوقع في أي يوم أن أعلن إفلاسي

618
00:55:30,046 --> 00:55:33,538
لأشهر تكذبين علي -
لا -

619
00:55:33,591 --> 00:55:37,209
تذهبين من وراء ظهري -
... إعتقدتُ أنك ستغضب ، لكن -

620
00:55:37,262 --> 00:55:38,669
على ماذا ؟

621
00:55:38,721 --> 00:55:41,129
تجاهلكِ ؟

622
00:55:41,182 --> 00:55:43,465
على غروركِ ؟

623
00:55:43,518 --> 00:55:45,551
... على

624
00:55:45,603 --> 00:55:49,554
التجاهل التام للحقيقة و العواقب ؟

625
00:55:49,607 --> 00:55:51,932
كا ما فعلته أنني جعلت إثنان سعداء

626
00:55:51,984 --> 00:55:56,696
ديملزا) لا تقللي من إنجازاتكِ)

627
00:55:58,198 --> 00:56:00,147
ماذا تعني ؟

628
00:56:03,328 --> 00:56:04,860
ماذا الآن ؟

629
00:56:05,706 --> 00:56:07,103
بالنسبة لي ؟

630
00:56:08,292 --> 00:56:12,838
سجن المدنيين أو دار الفقراء

631
00:56:14,464 --> 00:56:17,039
كان مخططاً مجيداً

632
00:56:17,092 --> 00:56:20,710
و لن أندم أبداً على الدافع وراء ذلك

633
00:56:20,762 --> 00:56:23,128
و لكنه كلفنا غالياً

634
00:56:23,890 --> 00:56:26,173
كلفنا كل شيئ

635
00:56:26,225 --> 00:56:28,174
شخصٌ ما خاننا

636
00:56:28,227 --> 00:56:30,312
شخصٌ قريبٌ منا

637
00:56:31,772 --> 00:56:34,441
كيف إنتهى الأمر مع (فرانسيس) ؟

638
00:56:38,946 --> 00:56:40,854
ما فعلته ربما يكون خاطئًا

639
00:56:40,906 --> 00:56:43,356
(لكنني فعلته لحب (فيرتي -
أخرجي -

640
00:56:43,409 --> 00:56:45,942
أتيتُ هنا لأتحمل العواقب
و يجل علي ذلك

641
00:56:45,995 --> 00:56:47,736
(إغضب مني و لكن ليس من (روس

642
00:56:47,788 --> 00:56:50,780
لم يفعل شيئٍ منه -
هلا ذهبتي -

643
00:56:50,833 --> 00:56:53,689
و لا تدخلي هذا المنزل أبداً

644
00:56:56,797 --> 00:57:01,666
و نفس الأمر بالنسبة لـ (روس) .. بما أنه
... تزوج إمرأة وقحة مثلكِ

645
00:57:01,718 --> 00:57:04,950
إذن يجب أن يتحمل النتائج

646
00:57:08,641 --> 00:57:11,216
رجال نبلاء أصبحوا فقراء

647
00:57:11,978 --> 00:57:13,927
... عائلاتهم ، عائلتنا

648
00:57:13,980 --> 00:57:16,513
... كل ما بنيناه ، حياتنا معاً

649
00:57:16,566 --> 00:57:18,390
الآن هل تفهمين ؟

650
00:57:18,442 --> 00:57:20,527
لقد خونتك

651
00:57:21,737 --> 00:57:24,990
و كنت السبب في الخيانة الأعظم

652
00:57:41,757 --> 00:57:44,749
! لقد دمرتُ كل شيئ

653
00:57:44,801 --> 00:57:46,385
! و هذا

654
00:57:47,387 --> 00:57:51,005
هل دمرتُ ذلك أيضاً
هل فقدتُ ثقتك ؟

655
00:57:51,057 --> 00:57:53,267
هل هو للأبد ؟

656
00:57:55,603 --> 00:57:57,260
هو كذلك

657
00:57:57,313 --> 00:57:59,752
يمكنني أن أراه في عيناك

658
00:58:00,400 --> 00:58:02,735
هل يمكنني إستعادتها مرة أخرى ؟

659
00:58:03,736 --> 00:58:05,477
لا أعلم

660
00:58:06,572 --> 00:58:09,147
سأكذب إذا قلت أنني سأفعل

661
00:58:11,702 --> 00:58:14,996
لقد تزوجتِ من عائلة غريبة الأطوار
(يا (ديملزا

662
00:58:16,582 --> 00:58:19,282
... نحن الـ (بُولدارك) متسرعون

663
00:58:19,334 --> 00:58:21,283
... حادين المزاج

664
00:58:22,212 --> 00:58:25,256
... أقوياء في ما نحبه و ما لا نحبه

665
00:58:29,261 --> 00:58:31,711
... ربما أسبابكِ كانت أكثر منطقية

666
00:58:31,763 --> 00:58:35,714
إذا أحب شخصان بعضهما البعض لماذا لا يتزوجان ؟
و يتحملان العواقب ؟

667
00:58:35,767 --> 00:58:38,686
لقد قصدتُ أن أساعد فقط -
أنا أعلم ذلك -

668
00:58:39,187 --> 00:58:42,732
أعلم أنكِ لم تتوقعي ذلك -
هل ستستطيع أن تسامحني ؟ -

669
00:58:48,029 --> 00:58:49,780
سأحاول

670
00:58:50,990 --> 00:58:53,148
و لكن (فرانسيس) لن يسامح

671
00:58:54,326 --> 00:58:56,400
لا -
و أنتَ لن تسامحه -

672
00:58:56,454 --> 00:59:01,948
و أنا سببت الشق بين طرفي العائلة -
نعم -

673
00:59:02,001 --> 00:59:05,233
أنا لن أكون سعيدة حتى يشفى ذلك الشق

674
00:59:22,354 --> 00:59:26,316
إذن أخشى أنكِ لن تكوني سعيدة
لمدة طويلة جداً

675
00:59:27,715 --> 00:59:33,715
HassanBasiony : ترجمة</font>

{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

