1
00:00:06,574 --> 00:00:07,961
ربما تمّ خداعنا

2
00:00:07,985 --> 00:00:09,703
{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}سابقًا في\Nالسيّد (روبوت)

3
00:00:07,988 --> 00:00:08,683
جيش الظلام

4
00:00:08,684 --> 00:00:11,186
أخطر فرق الإختراق في العالم

5
00:00:11,187 --> 00:00:14,279
يعتقدون أن مكتب التحقيق الفيدرالي
يتجسس عليهم والأمور تصبح قبيحة

6
00:00:14,280 --> 00:00:16,090
يستمرّون في سؤالي

7
00:00:16,091 --> 00:00:17,521
وسأظل أقول قصتك

8
00:00:17,556 --> 00:00:19,054
ولكن إذا اتخذت الأمور منعطف سيء
وتم ضبطي

9
00:00:19,090 --> 00:00:20,354
لن أُسجَن

10
00:00:20,389 --> 00:00:22,286
زوجي سيعود قريبًا

11
00:00:22,321 --> 00:00:23,918
وسيتنهي كل شيء

12
00:00:23,953 --> 00:00:27,447
إنه يريد إختراق نظام التحكم في الطقس
 الخاص بـ (ستيل ماونتاين)

13
00:00:28,384 --> 00:00:30,581
اعتني بنفسك

14
00:00:30,615 --> 00:00:31,780
سيكون هناك تداعيات بسبب هذا

15
00:00:31,815 --> 00:00:32,779
وسأخبرهم

16
00:00:32,814 --> 00:00:34,179
استخدمت حاسوبك

17
00:00:34,214 --> 00:00:36,011
لذا أخبرهم بما تريد

18
00:00:36,046 --> 00:00:37,776
الخوادم تنهار، لا أعرف كيف أوقفها

19
00:00:37,811 --> 00:00:39,076
علينا إيجاد شخص ما يستطيع

20
00:00:39,111 --> 00:00:40,575
أن يقوم بهذا التحويل الذي يتحدث عنه

21
00:00:40,610 --> 00:00:42,598
أنت تخترق الناس، أنا أخترق الوقت

22
00:00:42,599 --> 00:00:46,528
{\an8}انظر فيه، يجب أن نعرف ما يعرفوه

23
00:00:46,728 --> 00:00:48,503
شخص ما يضيق الخناق علينا

24
00:00:48,538 --> 00:00:50,036
عليّ معرفة ما يعرفونه

25
00:00:50,072 --> 00:00:52,069
أعمالي التجارية عبر الإنترنت مهمة
جدًا بالنسبة لي

26
00:00:52,104 --> 00:00:53,368
أُفضّل حرية التصرّف

27
00:00:53,403 --> 00:00:55,399
ماذا تفعل بالضبط؟

28
00:00:55,434 --> 00:00:57,233
أقوم بإختراق مكتب التحقيق الفيدرالي

29
00:01:05,843 --> 00:01:08,368
{\an9}كل شيء مُنظّم؟

30
00:01:16,756 --> 00:01:20,085
الخطوة الأولى: حدد الهدف وعيوبه

31
00:01:20,120 --> 00:01:21,584
دائمًا يمكون هناك عيوب

32
00:01:21,619 --> 00:01:23,350
تعلّمت هذا في وقت مبكر من الحياة

33
00:01:23,385 --> 00:01:25,515
إختراقي الأول كان المكتبة العامة

34
00:01:25,551 --> 00:01:29,047
بروتوكول نقل الملفات غير محمي
في خادمه المتوسّط

35
00:01:29,082 --> 00:01:31,678
بعيدة كل البعد عن ثغرة الأندرويد التي
أستخدمها

36
00:01:31,714 --> 00:01:34,710
لإختراق هاتف
مكتب التحقيق الفيدرالي

37
00:01:34,745 --> 00:01:36,210
المكتبة كانت إختبار لرؤية

38
00:01:36,245 --> 00:01:38,507
إن كان بإمكاني الدخول للنظام

39
00:01:38,543 --> 00:01:40,473
لقد حددت أهداف أكبر

40
00:01:40,508 --> 00:01:42,372
:على سبيل المثال، الخطوة الثانية

41
00:01:42,407 --> 00:01:44,971
إنشاء برمجيات خبيثة والإستعداد
للهجوم

42
00:01:45,006 --> 00:01:47,502
في متناول يدي، الثغرات كانت موجودة
في الأكواد

43
00:01:47,538 --> 00:01:50,734
مثل هدية عيد الميلاد، ومن ثَمّ تُصبِح
مُستغَلة

44
00:01:50,769 --> 00:01:54,799
التعبير البرنامجي لإيرادتي

45
00:01:54,835 --> 00:01:56,564
أعيش من أجل هذا الهراء

46
00:01:59,865 --> 00:02:02,828
الخطوة الثالثة: قذيفة عكسية، الإستغلال
على مرحلتين

47
00:02:02,863 --> 00:02:04,626
الحزمة المثالية

48
00:02:04,661 --> 00:02:07,458
تحميل البرمجيات الخبيثة إلى نظام
تسليم قاعدة شبكة الهاتف

49
00:02:07,493 --> 00:02:09,057
برج الإتصالات الخاص بي

50
00:02:09,092 --> 00:02:11,522
الذي يعترض كل البيانات المنتقلة

51
00:02:11,557 --> 00:02:13,222
على غرار المرة الأولى

52
00:02:13,257 --> 00:02:15,653
عندما وجدت نفسي أحدّق في
كتاب الرسوم المتأخرة

53
00:02:15,689 --> 00:02:18,006
أسامي الموظَّفين، عناوين الأعضاء

54
00:02:22,318 --> 00:02:24,981
كل شيء تم كشفه

55
00:02:25,017 --> 00:02:27,346
سر أفضل إختراق؟

56
00:02:27,381 --> 00:02:28,946
إجعله معصوم

57
00:02:28,981 --> 00:02:31,211
إخفاء الأكواد في نواة الكيرنل

58
00:02:31,246 --> 00:02:33,043
الشفرات الخبيثة المُصمَمة لتُنَفذّ

59
00:02:33,078 --> 00:02:35,342
تحت الظروف التي برمجتها

60
00:02:35,377 --> 00:02:38,174
على مكتب التحقيق الفيدرالي أن
يأخذ نسخة من قاعدة شبكة الهاتف

61
00:02:38,209 --> 00:02:41,371
كل البيانات ستُدمِر نفسها
"أو "تنفجر

62
00:02:41,407 --> 00:02:43,370
الخطوة الرابعة: اكتب الأكواد

63
00:02:43,406 --> 00:02:45,037
لماذا أفعلها بنفسي؟

64
00:02:45,072 --> 00:02:46,869
لأنه هذا كيفما تعلمتها، وأعرف

65
00:02:46,905 --> 00:02:49,533
بالضبط ماذا ومتى وكيف سيتم
تشغيلها

66
00:02:49,568 --> 00:02:52,132
لم أفعل شيء ضار في مرتي الأولى

67
00:02:52,168 --> 00:02:53,498
تجسست فحسب

68
00:02:53,533 --> 00:02:55,198
ولكني شعرت بالقوة

69
00:02:55,233 --> 00:02:57,462
في سن الحادية عشر وأقوم بالسيطرة
الكاملة

70
00:02:57,498 --> 00:03:00,028
على مكتبة (واشنطن) العامة

71
00:03:00,063 --> 00:03:01,660
اليوم مختلف

72
00:03:01,695 --> 00:03:03,126
لقد اخترقت العالم

73
00:03:03,162 --> 00:03:05,992
الخطوة الأخيرة: إطلاق الهجوم

74
00:03:06,026 --> 00:03:08,090
عندما أفعل، سأخترق كل هواتف الأندرويد

75
00:03:08,125 --> 00:03:10,521
لكل عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي
في المبنى

76
00:03:10,556 --> 00:03:14,419
سأخترق شبكة شركة الشر وتطبيقاتها
وكل شيء

77
00:03:14,454 --> 00:03:15,919
مسؤول النطاق

78
00:03:15,954 --> 00:03:18,450
هذا، لذة إمتلاك النظام

79
00:03:18,486 --> 00:03:20,116
هذه هي الذروة العظمى

80
00:03:20,152 --> 00:03:21,348
الوصول إلى الرب

81
00:03:21,384 --> 00:03:23,782
الشعور لا يقدم أبدًا

82
00:03:21,296 --> 00:03:27,196
{\an3}تقريبًا -
الليلة، مضمون -
بروتوكول نقل الملفات خلال ساعة =

83
00:03:27,220 --> 00:03:29,833
{\an3}نعم، أنت الأفضل

84
00:03:37,375 --> 00:03:39,772
سأحتاج للتحدث إلى مسؤول النظام
القديم

85
00:03:44,804 --> 00:03:46,901
رجل تكنولوجيا المعلومات القديم

86
00:03:46,936 --> 00:03:49,466
جَهِزّ هذه المقابلة

87
00:03:49,501 --> 00:03:51,731
هذه قاعدة بيانات مشفّرة على الخادم
القديم

88
00:03:51,767 --> 00:03:53,630
سأحتاج إلى الدخول إليها

89
00:03:54,799 --> 00:03:56,629
تريد التحدث إلى (أر تي)؟

90
00:03:56,664 --> 00:03:59,593
إن كان هذا إسمه

91
00:03:59,629 --> 00:04:01,626
سأتحدث إلى (راي)

92
00:04:01,661 --> 00:04:03,191
سأرى ما في هذا

93
00:04:37,861 --> 00:04:44,868
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H0000FF&\4c&H006DFF&\c&H000000&}السيّد (روبوت)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود السيسي  & أحمد السيد ||
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>

94
00:05:09,899 --> 00:05:12,035
بسبب كل الدعاوى القضائية التي
نواجهها

95
00:05:12,057 --> 00:05:13,796
الشركة تغير العلامة التجارية

96
00:05:13,797 --> 00:05:15,747
إسمنا الجديد هو: (وادي الصلب)

97
00:05:15,778 --> 00:05:17,272
ما رأيك؟

98
00:05:17,273 --> 00:05:18,947
أقول إنه رهيب

99
00:05:19,835 --> 00:05:22,328
اعتقد هذا، لم أعرف ماذا أقول

100
00:05:48,300 --> 00:05:50,963
يا إلهي، إنظر إلى هذا

101
00:06:09,788 --> 00:06:11,851
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

102
00:06:11,887 --> 00:06:13,051
كيف دخلتِ؟

103
00:06:13,086 --> 00:06:15,515
إختبار الإختراق، لقد فشلتِ

104
00:06:15,551 --> 00:06:18,313
لقد إنتهيت على أيّ حال

105
00:06:18,348 --> 00:06:20,212
ما هذا؟

106
00:06:20,247 --> 00:06:21,845
لم أركِ منذ خمسة أسابيع

107
00:06:21,881 --> 00:06:23,610
والآن أنتِ فقط في منزلي؟

108
00:06:26,678 --> 00:06:28,708
غادري، الآن

109
00:06:28,743 --> 00:06:32,405
حسنًا، إذا أردت أن يعرف مكتب التحقيق
الفيدرالي أنكِ كنتِ الشخص

110
00:06:32,440 --> 00:06:34,705
الذي وضع قرص مضغوط بشكل غير قانوني
في محرك الأقراص في (أولسيف)

111
00:06:34,739 --> 00:06:36,903
والذي أطلق جريمة الألفية

112
00:06:36,938 --> 00:06:38,869
كوني ضيفتي

113
00:06:40,370 --> 00:06:42,233
لقد أخبرك؟ -
أجل -

114
00:06:42,269 --> 00:06:44,965
ومسح كل سجّلات (أولسيف)
ليحميكِ

115
00:06:45,000 --> 00:06:47,697
ولكن الآن التحقيق في هجمات 5/9
الخاص بمكتب التحقيق الفيدرالي

116
00:06:47,732 --> 00:06:50,095
يمكن أن يصل إليكِ أنتِ و(إيليوت)

117
00:06:52,030 --> 00:06:53,860
لماذا لم يقل أيّ شيء؟

118
00:06:53,895 --> 00:06:55,959
لأن هذا ما يفعله

119
00:06:55,994 --> 00:06:58,257
والآن حان الوقت لتساعديه

120
00:07:03,090 --> 00:07:05,319
ماذا تريدين منّي بالضبط؟

121
00:07:21,246 --> 00:07:23,309
قبل أن أخبرك

122
00:07:23,345 --> 00:07:26,874
أريدك أن تذّكري نفسك بإستمرار ان
هذا بسيط

123
00:07:26,909 --> 00:07:30,506
"غريزتك الداخلية ستصرخ بأكبر "لا

124
00:07:30,541 --> 00:07:33,137
وأريدك أن تقمعي هذه الغريزة

125
00:07:33,172 --> 00:07:37,102
وتذّكري نفسك أن هذا بسيط

126
00:07:37,137 --> 00:07:40,133
إن كان من المُفتَرض أن هذه المقدمة الصغيرة
تلهمني بالثقة

127
00:07:40,168 --> 00:07:41,299
فأنتِ فشلتِ فشلًا ذريعًا

128
00:07:41,335 --> 00:07:44,065
سأعطيك جهاز صغير، ستأخذيه معكِ إلى
عملك

129
00:07:44,066 --> 00:07:45,963
وتضعيه في مكتب الفيدراليين في الطابق
الثالث والعشرين

130
00:07:45,999 --> 00:07:47,762
وتذهبين

131
00:07:47,797 --> 00:07:49,261
بسيط

132
00:07:52,228 --> 00:07:53,626
ها هي تأتي

133
00:07:53,661 --> 00:07:56,157
الغريزة الداخلية التي كنت أتحدث عنها

134
00:07:56,192 --> 00:07:57,956
هل جُننتِ؟

135
00:08:00,824 --> 00:08:03,686
تريدين مني إختراق مكتب التحقيق الفيدرالي؟

136
00:08:03,722 --> 00:08:06,318
ماذا سنستفاد من هذا حتى؟

137
00:08:06,353 --> 00:08:08,618
عندما نتمكن من الدخول في نظامهم

138
00:08:08,652 --> 00:08:11,149
يمكننا أن نخفي كل هذا الهراء عننا

139
00:08:11,183 --> 00:08:13,847
كل الأدلة التي ضدكِ أنتِ و(إيليوت)

140
00:08:13,882 --> 00:08:15,813
ستختفي

141
00:08:15,848 --> 00:08:19,277
سأخاطر

142
00:08:26,309 --> 00:08:29,005
حسنًا، إلعبيها كما تريدين

143
00:08:29,040 --> 00:08:31,437
ولكني أتمنى لـ(إيليوت) وأنتِ

144
00:08:31,472 --> 00:08:33,836
أن لا أحد أخر يعرف عن القرص المضغوط

145
00:08:50,028 --> 00:08:53,257
هذا ليس موعدنا ولا مكاننا المُعتاد للقاء

146
00:08:53,293 --> 00:08:55,523
إنه خطر جدًا عليّ للمجيء إلى هنا

147
00:08:57,691 --> 00:08:59,955
تحدّث إليّ، ماذا حدث؟

148
00:09:02,288 --> 00:09:05,217
لا أريد فعل هذا بعد الآن

149
00:09:05,252 --> 00:09:07,083
لقد كذبت على مكتب التحقيق الفيدرالي

150
00:09:07,118 --> 00:09:08,415
وهم يعرفون هذا

151
00:09:08,451 --> 00:09:09,615
ليسوا أغبياء

152
00:09:09,650 --> 00:09:11,048
لقد رأوني أتعرّق

153
00:09:11,083 --> 00:09:12,581
والآن يتنصتون على هاتفي

154
00:09:12,616 --> 00:09:14,812
في أيّ وقت أقوم بمكالمات هاتفية

155
00:09:14,847 --> 00:09:17,277
أقوم بسماع تشويش، وأصوات

156
00:09:24,676 --> 00:09:26,738
أعني، مَن نحمي؟

157
00:09:26,774 --> 00:09:28,438
طفل ضعيف يلبس غطاء؟

158
00:09:31,471 --> 00:09:33,468
جزء من إتفاقنا كان

159
00:09:33,503 --> 00:09:35,700
أنك لن تسأل أيّ أسئلة

160
00:09:36,310 --> 00:09:38,066
أنتِ على حق، أنتِ على حق

161
00:09:38,100 --> 00:09:40,464
...كنت فقط

162
00:09:40,499 --> 00:09:42,263
أعرف أن هناك شخص ما يراقبني

163
00:09:42,298 --> 00:09:43,895
أستطيع رؤية هذا

164
00:09:43,931 --> 00:09:47,260
في القطار، في العمل، في شقتي

165
00:09:47,295 --> 00:09:48,860
كيف تعرف؟

166
00:09:49,487 --> 00:09:51,025
أعرف فحسب

167
00:09:51,060 --> 00:09:53,257
أستطيع الشعور بهذا، أتعرفين؟

168
00:10:03,386 --> 00:10:05,083
شكرًا لك

169
00:10:05,118 --> 00:10:06,882
لمشاركتك بهذا معي

170
00:10:06,918 --> 00:10:09,648
أعدك بأن كل شيء سيكون بخير

171
00:10:25,581 --> 00:10:28,643
مرحبًا سيدي، لا يمكنك أن تكون هنا

172
00:10:28,679 --> 00:10:30,976
أعمل هنا -
ليس في هذا الطابق -

173
00:10:31,011 --> 00:10:32,641
هل يمكك مساعدة هذا الشخص
في الخروج

174
00:10:32,676 --> 00:10:35,239
نحن بحاجة لغلق المصعد لهذا المكتب

175
00:10:42,771 --> 00:10:46,233
رجال الإطفاء يقاتلون الحرائق بشراسة

176
00:10:53,398 --> 00:10:55,395
أكره القدوم إلى هنا، الأمن متراخي جدًا

177
00:10:55,431 --> 00:10:57,127
مازلت غارقة في وسط

178
00:10:57,163 --> 00:10:59,826
في تقارير القرص الصلب العائدة من
الطب الشرعي

179
00:11:04,724 --> 00:11:06,388
أكره هذا الحلم مجددًا

180
00:11:06,424 --> 00:11:10,186
إلا هذه المرة، كنت أسير إلى
تلة شديدة الإنحدار

181
00:11:10,221 --> 00:11:11,718
وكان في الأسفل نفس الرجل

182
00:11:11,754 --> 00:11:13,185
يرتدي قناع الجراحى

183
00:11:14,885 --> 00:11:16,383
لم يحاول قتلك أبدًا؟

184
00:11:16,418 --> 00:11:19,248
لا، يحدّق فحسب

185
00:11:21,648 --> 00:11:24,611
أنتِ لا تحلمين، أليس كذلك؟

186
00:11:24,647 --> 00:11:27,776
لا أهتم بذلك

187
00:11:27,812 --> 00:11:30,008
هل تقرأي بريد (سانتياجو) الإلكتروني؟

188
00:11:32,243 --> 00:11:33,839
دعيني أُخمّن، أنتِ متحمسة

189
00:11:33,874 --> 00:11:36,072
بالفعل أنا متحمسة، علينا الذهاب
للـ (الصين)

190
00:11:36,106 --> 00:11:39,736
نعم، فقط لكي تعرفي أنا أتقيأ
في الطائرات

191
00:11:39,771 --> 00:11:41,668
لذلك اجلبي معطَف واقِ من المطر
ومقبس للأنف

192
00:11:45,425 --> 00:11:47,130
أيّ معلومات جديدة عنها؟

193
00:11:47,131 --> 00:11:49,564
مراقبها يقول أنا تبقى في المنزل معظم
الوقت ومن ثَمّ تذهب إلى صف اليوجا

194
00:11:49,565 --> 00:11:51,762
ومن ثَمّ فقدوها مجددًا

195
00:11:51,798 --> 00:11:54,927
أخبرك، أنه من الصعب تعقّب الناس
في (نيويورك)

196
00:12:02,125 --> 00:12:03,889
أين هذه اللعينة؟

197
00:12:06,755 --> 00:12:09,419
لا أعرف

198
00:12:09,454 --> 00:12:10,851
شيء خاطيء

199
00:12:10,887 --> 00:12:12,817
...(دارلين) لا تهدأ أبدًا إلا إذا

200
00:12:12,852 --> 00:12:14,516
ألم تضعي البرمجيات الخبيثة؟

201
00:12:16,716 --> 00:12:18,014
إنها (أنجيلا)

202
00:12:19,548 --> 00:12:21,811
عليك ان تتحدث إليها

203
00:12:21,846 --> 00:12:23,710
عن ماذا؟

204
00:12:23,745 --> 00:12:27,242
مع وجود مكتب التحقيق الفيدرالي في شركة
الشر، فإن الأمن المدني غير طبيعي

205
00:12:27,278 --> 00:12:29,640
ليس لدينا وقت لإعداد هجوم هندسي جديد

206
00:12:29,675 --> 00:12:32,472
...لذلك ذهبت إليها -
لا يمكن أن تُشارِك -

207
00:12:32,508 --> 00:12:34,038
ماذا تريدي أن أفعل غير ذلك بحق الجحيم؟

208
00:12:34,073 --> 00:12:36,037
أخبرك، إنها كالحصن

209
00:12:36,072 --> 00:12:37,668
لا يوجد طريق للدخول هناك في الوقت
الراهن

210
00:12:37,704 --> 00:12:39,734
وكما لو لدينا الكثير من الوقت
للإنتظار

211
00:12:39,770 --> 00:12:42,066
(دارلين) على حق -
لن أقوم بهذا -

212
00:12:42,102 --> 00:12:43,866
من أفضل من شخص تثق به؟

213
00:12:43,902 --> 00:12:46,464
لا أُناقش (أنجيلا) معكِ

214
00:12:46,500 --> 00:12:47,697
إنها خيارنا الوحيد

215
00:12:47,732 --> 00:12:49,129
إنها ليست خيار

216
00:12:49,164 --> 00:12:51,061
فكّري في شيء أخر

217
00:12:51,097 --> 00:12:52,827
لقد قمت بجزئي

218
00:12:52,862 --> 00:12:54,659
والآن قومي بجزئك

219
00:12:58,393 --> 00:13:00,689
إجعلي هذا يحدث

220
00:13:03,596 --> 00:13:11,421
{\an8}مرحبًا بكم في (بكين)

221
00:14:01,723 --> 00:14:03,953
أيها الوزير (تشانغ)، يشرّفني
لقائك

222
00:14:03,988 --> 00:14:06,319
الشرف لي سيد (سانتياجو)

223
00:14:06,354 --> 00:14:07,551
مرحبًا بك في (الصين)

224
00:14:08,886 --> 00:14:10,515
من هنا

225
00:14:18,147 --> 00:14:21,243
دعنا ندخل إلى المنتدى، حيث يمكننا
التحدث بإنفراد

226
00:14:24,110 --> 00:14:25,640
كما سترى في جولتك

227
00:14:25,675 --> 00:14:27,472
لمنشأة (بكين) الإحتياطية

228
00:14:27,507 --> 00:14:29,471
هجومنا ليس به تحكّم في المناخ

229
00:14:29,506 --> 00:14:30,838
مثلما حدث معك

230
00:14:30,873 --> 00:14:32,937
شرائط النسخ الإحتياطية ليس بها
أيّ مغناطيس

231
00:14:32,972 --> 00:14:34,303
نريد زيارة

232
00:14:34,338 --> 00:14:36,934
كل مواقع الأربعة للنسخ الإحتياطية
 الخاصة بـ (الصين)

233
00:14:36,969 --> 00:14:38,166
بالطيع

234
00:14:38,202 --> 00:14:39,432
وتمنحنا الوصول

235
00:14:39,467 --> 00:14:42,630
لكل خوادم شركة (إي)

236
00:14:42,665 --> 00:14:44,263
بالطبع

237
00:14:46,596 --> 00:14:47,994
ممتاز

238
00:14:48,030 --> 00:14:50,992
...والآن

239
00:14:51,028 --> 00:14:53,925
هناك موضوع أخر لنناقشه

240
00:14:55,859 --> 00:14:58,621
نفهم أنه موضوع حسّاس

241
00:14:58,656 --> 00:15:00,054
جيش الظلام؟

242
00:15:01,754 --> 00:15:04,351
نريد رؤية كل إستخباراتكم عنهم

243
00:15:17,979 --> 00:15:19,976
إنه فقط

244
00:15:20,012 --> 00:15:22,573
بعضنا يعتقد، كما تعرف

245
00:15:22,609 --> 00:15:25,472
إنهم معروفين كمجموعة قراصنة مؤذية

246
00:15:25,508 --> 00:15:26,471
...ربما قد

247
00:15:26,507 --> 00:15:27,871
بالطبع

248
00:15:27,907 --> 00:15:29,037
سنحضر لكم كل الملفات لدينا

249
00:15:29,072 --> 00:15:31,803
مع كل المعلومات ذات قيمة عندنا

250
00:15:31,838 --> 00:15:33,802
تم إقرار زيارتك لمنشأة (بكين)

251
00:15:33,837 --> 00:15:35,733
يوم الثلاثاء الساعة التاسعة صباحًا تمامًا

252
00:15:35,769 --> 00:15:38,899
متّعوا أنفسكم، تجولوا في المدينة

253
00:15:38,934 --> 00:15:41,763
الإثنين مساءًا، أود أن أستضيفكم في بيتي

254
00:15:41,799 --> 00:15:44,961
حفل إستقبال للإحتفال

255
00:15:44,997 --> 00:15:47,027
بجهدنا التعاوني

256
00:17:21,155 --> 00:17:23,584
لا يمكنك فعلها بنفسك فحسب؟

257
00:17:23,619 --> 00:17:26,615
لا، ليس بدون وصول إلى قاعدة
البيانات

258
00:17:27,850 --> 00:17:29,114
ولكنك الأفضل

259
00:17:30,615 --> 00:17:32,711
السيّد

260
00:17:32,747 --> 00:17:34,045
أليس هذا صحيحًا؟

261
00:17:36,179 --> 00:17:38,209
عليك أن تفهم

262
00:17:38,245 --> 00:17:40,308
أتردد لأنني أنا و(أر تي)
لسنا على وفاق

263
00:17:40,343 --> 00:17:43,240
على أفضل الشروط

264
00:17:45,673 --> 00:17:48,337
لم أكن لأسأل إن كان هناك
طريقة أخرى

265
00:17:49,837 --> 00:17:51,635
،أنت تضيع الوقت
الوقت الذي لا نمتلكه

266
00:17:51,669 --> 00:17:54,533
تحتاج للإتصال بـ (أنجيلا)

267
00:17:54,568 --> 00:17:57,132
(ماكسين)، ماذا بكِ يافتاة؟

268
00:17:58,505 --> 00:18:00,496
لا تدعيني أُفكِر في الأسوأ الآن

269
00:18:03,230 --> 00:18:05,260
هل هي بخير؟

270
00:18:09,294 --> 00:18:10,624
إن كنت تقول أنك تحتاجه

271
00:18:10,659 --> 00:18:14,022
فبالتأكيد أنت تحتاجه

272
00:18:14,057 --> 00:18:16,753
سأمر على (أر تي)

273
00:18:38,210 --> 00:18:40,007
لقد تعقّبت أخر حزمة

274
00:18:40,042 --> 00:18:43,571
إلى مكتب بريد وسط المدينة التي
أُرسِلَت منه

275
00:18:43,607 --> 00:18:45,904
أيًا كان، لا يوجد دليل على تصوير
الأمن

276
00:18:45,939 --> 00:18:48,568
لأيّ شخص يرسل من داخل المحطة

277
00:18:48,604 --> 00:18:51,600
من المُحتمَل أنها قد أُرسلَت من
صندوق قريب

278
00:18:51,635 --> 00:18:54,664
ولدي شخص يحاول تعقّب المكالمات
الهاتفية

279
00:18:54,700 --> 00:18:56,265
ولكنه يحتاج وقت أطول

280
00:18:56,300 --> 00:18:58,296
سأرسل لك التحديثات كما هو
الحال دائمًا

281
00:18:59,964 --> 00:19:02,160
ليلة سعيدة، سيدتي

282
00:19:02,196 --> 00:19:03,793
و (كريم)؟

283
00:19:09,892 --> 00:19:11,089
فعلت كما طلبتِ

284
00:19:20,419 --> 00:19:22,849
جريمة سطو

285
00:19:22,885 --> 00:19:25,047
من المرجح مطاردة الشرطة

286
00:19:25,083 --> 00:19:27,046
لمخادع سابق يعيش في نفس الطابق

287
00:19:27,082 --> 00:19:30,677
الجريمة تُطابق الجرائم الأخرى المشتَبه
فيها الرجل

288
00:19:46,670 --> 00:19:49,133
أخبرني

289
00:19:49,169 --> 00:19:50,299
أخبرني عن موته

290
00:19:54,366 --> 00:19:56,629
سكسينيل كولين
<font color="#ff0000">*عقار باسط للعضلات يستخد في التخدير الكلي*</font>

291
00:19:56,664 --> 00:20:00,161
حُقِنَ كما أمرتِ

292
00:20:00,196 --> 00:20:02,559
ولم يشعر بأيّ شيء؟

293
00:20:02,594 --> 00:20:06,357
لقد كان مشلولًا تمامًا

294
00:20:17,652 --> 00:20:19,549
سوف تظهر كما لو كان هناك صراع

295
00:20:19,584 --> 00:20:21,715
وأخرج سلاحه للدفاع عن الذات

296
00:20:21,750 --> 00:20:23,780
والمهاجم قتله أولًا

297
00:20:23,816 --> 00:20:25,546
قتله بطلقتين ناريتين واحدة في صدره

298
00:20:25,581 --> 00:20:27,811
والأخرى في رأسه

299
00:20:27,847 --> 00:20:30,010
هل نظر إليك

300
00:20:30,046 --> 00:20:32,975
قبل أن تنهي العملية؟

301
00:20:33,010 --> 00:20:35,141
نعم

302
00:20:35,176 --> 00:20:37,439
سيدتي، إذا سمحتِ لي

303
00:20:37,474 --> 00:20:39,438
لماذا تم تخديره؟

304
00:20:39,473 --> 00:20:42,837
سيكون من الأسهل إطلاق النار عليه
والمغادرة

305
00:20:42,872 --> 00:20:46,101
قتل الرجل على الفور

306
00:20:46,136 --> 00:20:49,133
يسرق تفسير موته

307
00:20:49,168 --> 00:20:53,031
لا يكون لديه وقت لإدراك لحظاته الأخيرة

308
00:20:53,066 --> 00:20:55,495
الآن، على الرغم من كونه مشلولًا

309
00:20:55,531 --> 00:20:58,128
عقله كان لا يزال قادرًا على الفهم

310
00:20:58,163 --> 00:21:00,126
لماذا تم إنهاء حياته

311
00:21:02,560 --> 00:21:04,623
تركناه يموت وكل شيء واضح

312
00:21:07,291 --> 00:21:09,221
بطريقة أخرى

313
00:21:10,722 --> 00:21:12,952
نحن لا شيء إلا قتلة لا يرحمون

314
00:21:19,450 --> 00:21:21,314
شكرًا لك

315
00:22:03,159 --> 00:22:05,454
مرحبًا -
مرحبًا -

316
00:22:07,257 --> 00:22:08,453
عليّ أن أقول، أنني لم أفكر

317
00:22:08,489 --> 00:22:10,551
أنني سأسمع منكِ مجددًا

318
00:22:10,587 --> 00:22:12,550
لقد طلبت لكِ مشروب

319
00:22:12,586 --> 00:22:14,917
شكرًا

320
00:22:15,863 --> 00:22:16,649
تعرفين

321
00:22:16,684 --> 00:22:18,814
أنا سعيد لأننا نجلس هنا مجددًا

322
00:22:18,849 --> 00:22:20,746
مكاننا القديم

323
00:22:20,782 --> 00:22:22,445
تعرفين

324
00:22:22,481 --> 00:22:24,211
الكشك هناك بجانب النافذة

325
00:22:24,247 --> 00:22:25,810
أتتذكرين؟

326
00:22:25,845 --> 00:22:27,776
كان هناك حيث قلت الثلاث
كلمات السحرية

327
00:22:30,110 --> 00:22:31,439
نعم، لا، أنا لا أتذكر ذلك

328
00:22:31,475 --> 00:22:34,738
"أنا..أحبك"

329
00:22:37,905 --> 00:22:40,035
لقد عنيتها حقًا

330
00:22:42,435 --> 00:22:44,499
أشتاق إليكِ (أنجيلا)

331
00:22:45,834 --> 00:22:46,931
شكرًا

332
00:22:46,967 --> 00:22:49,529
نعم، الكثير من

333
00:22:49,565 --> 00:22:51,595
الكثير من الذكريات الطيبة

334
00:22:51,631 --> 00:22:54,360
انظري، ليلة (جوش جروبان)

335
00:22:55,962 --> 00:22:57,392
إنها مثل

336
00:22:57,427 --> 00:22:59,891
إعادة عيش أيام مجدنا

337
00:23:00,460 --> 00:23:02,389
ولكن أنتِ، رائعة

338
00:23:02,424 --> 00:23:05,021
أعني، أنا أسمع أن الأمور تسيرِ
بصور عظيمة معكِ

339
00:23:05,056 --> 00:23:06,953
أتمنى أن هذا يكون جيدًا

340
00:23:06,988 --> 00:23:08,685
وليس يبدو غريبًا

341
00:23:08,721 --> 00:23:10,584
ولكن قد جلبت سيرتي الذاتية

342
00:23:10,620 --> 00:23:13,349
لو كنتِ تستطيعين فعل أيّ شيء

343
00:23:16,950 --> 00:23:18,180
لقد حسب فقط، مهلًا

344
00:23:18,216 --> 00:23:20,478
إن كان يوجد أيّ وظيفة شاغرة

345
00:23:24,145 --> 00:23:27,075
سأرى ماذا يمكنني أن أفعل

346
00:23:27,111 --> 00:23:29,340
إذًا، أخبريني

347
00:23:29,375 --> 00:23:31,772
كيف هي الحياة هناك؟

348
00:23:31,807 --> 00:23:34,370
مختلفة جدًا عن (أولسيف)

349
00:23:34,405 --> 00:23:36,070
هل تشتاقين لها؟

350
00:23:36,106 --> 00:23:37,635
أجل

351
00:23:39,870 --> 00:23:42,565
و(جيديون)

352
00:23:42,601 --> 00:23:44,898
مُحزِن جدًا

353
00:23:44,934 --> 00:23:47,197
تعرفين، لقد سمعت أن هذا الشخص
الذي أطلق عليه النار

354
00:23:47,232 --> 00:23:48,929
كان مثل، قد فقد عقله

355
00:23:48,964 --> 00:23:51,493
واحد من غير المؤمنين بهجمات 5/9

356
00:23:51,529 --> 00:23:53,426
حتى أن بعض الناس يقولون أن الأمر بأكمله

357
00:23:53,461 --> 00:23:55,491
خدعة

358
00:23:55,527 --> 00:23:57,157
مثل تلك

359
00:23:57,193 --> 00:24:00,190
الأداء السيء أو أيًّا كان

360
00:24:00,225 --> 00:24:02,521
تعرفين، تعرفين، إحدى أنواع (فرانك كودي)

361
00:24:02,556 --> 00:24:04,986
على كل حال، هذا مأساوي بالتأكيد

362
00:24:06,954 --> 00:24:09,883
إذًا هل تعتقدين أن تلك الأسطوانة
كان لها علاقة بالأمر؟

363
00:24:21,746 --> 00:24:22,976
معذرة

364
00:24:23,012 --> 00:24:24,675
أنا فقط أقول

365
00:24:24,711 --> 00:24:28,173
أن (أولسيف) كانت نقطة البداية

366
00:24:31,966 --> 00:24:33,172
تسجيل جديد

367
00:24:33,173 --> 00:24:35,103
ما هذا بحق اللعنة؟

368
00:24:41,234 --> 00:24:42,998
هل تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

369
00:24:43,033 --> 00:24:46,063
لا

370
00:24:46,098 --> 00:24:47,861
عمي محامي

371
00:24:47,897 --> 00:24:50,194
أخبرني أن أكون حذرأ و أن أقوم بتسحيل

372
00:24:50,229 --> 00:24:51,793
إنه خطأ عمي -
ما هذا بحق اللعنة؟ -

373
00:24:51,828 --> 00:24:54,558
ماذا... بربكِ

374
00:24:54,593 --> 00:24:56,356
تم فسخ عقدي بسبب الاختراق

375
00:24:56,392 --> 00:24:57,690
لا يمكنني تحمّل ثمن هاتف جديد

376
00:24:57,725 --> 00:24:59,288
أجبني

377
00:24:59,323 --> 00:25:02,519
بصراحة، الآن

378
00:25:02,555 --> 00:25:05,218
هل تحدثت مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

379
00:25:05,253 --> 00:25:07,817
لا

380
00:25:07,852 --> 00:25:08,816
أجل

381
00:25:08,851 --> 00:25:10,482
أقصد، (أنجيلا)

382
00:25:10,517 --> 00:25:12,381
انظري، لقد اتصلوا بي ثلاثة مرات

383
00:25:12,416 --> 00:25:14,680
لا يمكنني النوم، أنا خائف للغاية

384
00:25:14,715 --> 00:25:17,211
ماذا أخبرتهم؟ -
لا شيء -

385
00:25:17,246 --> 00:25:19,010
أخبرتهم بشأن بائع الاسطوانة و قاموا

386
00:25:19,046 --> 00:25:21,342
بعمل رسم له أو محاولة تجميع
صورته أيّا كان الأمر

387
00:25:21,378 --> 00:25:24,174
و لكني أقسم، أنني لم أقل اسمكْ أبدًا

388
00:25:24,209 --> 00:25:25,439
إلى أين تذهبين؟

389
00:25:25,475 --> 00:25:26,706
أين

390
00:25:49,045 --> 00:25:51,209
هذا الطعام ليس صحيًا، ألست محقًا؟

391
00:25:51,244 --> 00:25:53,141
أقصد أين وجبة دجاج (تسو)؟

392
00:25:53,175 --> 00:25:55,106
لا أعتقد أنه يوجد طبق
فاتح للشهية مميز في الصين

393
00:25:55,141 --> 00:25:57,271
حقًا؟ سأسأل بشأن هذا

394
00:25:58,405 --> 00:26:00,770
وعاء الشعرية هذا أثقلني بالهموم

395
00:26:00,804 --> 00:26:02,602
هؤلاء الناس همج

396
00:26:22,792 --> 00:26:26,354
معذرة، هل تعرف أين الحمام؟

397
00:26:26,389 --> 00:26:28,120
الحمام؟

398
00:26:28,943 --> 00:26:30,685
الحمام؟

399
00:26:30,721 --> 00:26:32,951
ألا تتحدث الإنجليزية؟

400
00:26:32,986 --> 00:26:34,917
حسنًا، شكرًا لك

401
00:27:15,595 --> 00:27:17,370
معذرة، هل لديكِ الوقت؟

402
00:27:17,371 --> 00:27:18,291
اللعنة

403
00:27:20,325 --> 00:27:23,655
سيد (تشانغ)

404
00:27:23,691 --> 00:27:26,619
كنت فقط معجبة ، أنظر إلى

405
00:27:26,655 --> 00:27:27,852
أبحث عن

406
00:27:29,853 --> 00:27:31,450
...أجل، سبب الوقت

407
00:27:31,486 --> 00:27:33,816
لقد تجولتِ بعيدًا جدًا عن الحفلة

408
00:27:33,851 --> 00:27:36,548
كنت أبحث عن حمام السيدات

409
00:27:36,582 --> 00:27:38,680
ثم -
هذا جذب انتباهك -

410
00:27:41,446 --> 00:27:44,909
أجل

411
00:27:44,944 --> 00:27:46,475
أعلم أن الأمر يبدو غريبًا

412
00:27:46,510 --> 00:27:47,975
و لكن أبواي كانوا يملكون نفس الساعة

413
00:27:48,009 --> 00:27:50,773
في عائلاتنا عندما كنّا نكبر

414
00:27:50,808 --> 00:27:53,871
وجدت هذه في ألمانيا، مدينة (روزنبرج)

415
00:27:53,906 --> 00:27:55,470
كلفتني كثيرًا جدًا

416
00:27:55,505 --> 00:27:57,735
البائع أخبرني أنها واحدة من نوعها

417
00:27:59,137 --> 00:28:01,399
ياله من بائع أمين

418
00:28:01,434 --> 00:28:04,231
أبواي اشترياها من محل (ك-مارت) في (تيناك)

419
00:28:05,399 --> 00:28:07,863
هل هذا هو محل اقامتك؟

420
00:28:07,898 --> 00:28:10,195
سيدة  -
وُلدت و ترعرت في (جيرسي) -

421
00:28:10,229 --> 00:28:11,927
و اسمي الكامل (دومينيك دوبيرو)

422
00:28:11,963 --> 00:28:13,360
و لكنهم ينادوني بـ(دوم)

423
00:28:13,394 --> 00:28:15,026
أو المحققة (دوبيرو)

424
00:28:15,061 --> 00:28:17,223
أو فقط (دوم)

425
00:28:19,158 --> 00:28:22,554
إذًا، أيمكنني أن أسأل

426
00:28:22,589 --> 00:28:23,954
ما أمرك مع الساعات؟

427
00:28:23,989 --> 00:28:27,918
هل هو شيء خاص بحبك للإلتزام بالمواعيد؟

428
00:28:27,954 --> 00:28:31,083
ليست الحياة إلا شبح يمشي

429
00:28:31,119 --> 00:28:33,615
اللاعب المسكين الذي يتبختر

430
00:28:33,651 --> 00:28:36,513
و يضيع وقته

431
00:28:36,548 --> 00:28:39,311
لا يٌسمَع له صوت بعد ذلك

432
00:28:41,746 --> 00:28:43,176
لقد قمت بتحويط نفسك

433
00:28:43,210 --> 00:28:46,008
بالشيء الوحيد الذي يذكّرك بالفناء

434
00:28:46,043 --> 00:28:49,039
مازال هناك الكثير لكي أفعله، عمل عظيم

435
00:28:49,074 --> 00:28:50,772
و مع مرور كل ثانية

436
00:28:50,806 --> 00:28:53,569
أدفع لنفسي للأمام

437
00:28:55,071 --> 00:28:57,751
تجعلني أفكر بشراء ساعة غالية

438
00:29:01,234 --> 00:29:03,431
و الآن، إذا سمحتِ لي بالسؤال

439
00:29:03,466 --> 00:29:05,030
كيف لإمرأة صغيرة من (نيو جيرسي)

440
00:29:05,065 --> 00:29:07,195
أن تشقّ طريقها إلى مكتب
التحقيقات الفيدرالي

441
00:29:10,528 --> 00:29:12,326
كنت

442
00:29:12,361 --> 00:29:15,024
أنا

443
00:29:15,059 --> 00:29:18,656
أشعر بالاشمئزاز من وحشية
هذا العالم الأنانية

444
00:29:18,691 --> 00:29:22,586
و لكن في نفس الوقت
أنا منبهرة جدًا به

445
00:29:22,622 --> 00:29:25,551
مكتب التحقيقات الفيدرالي هو
المكان المناسب لهذا التناقض

446
00:29:28,086 --> 00:29:31,115
عندي شيء في مكتبي أعتقد أنكِ قد تقدريه

447
00:29:34,181 --> 00:29:37,144
الفنان يبذل كل جهده لكي يعكس
الوحدة و القلق

448
00:29:37,179 --> 00:29:40,710
المصاحبة لفقد الشخص لهويته

449
00:29:40,745 --> 00:29:44,340
رسالته مدمرة للكثير في عالمنا

450
00:29:44,375 --> 00:29:47,839
و مع ذلك، فهذا العمل يبدو  أنه للجماعات

451
00:29:47,874 --> 00:29:50,004
و للأفراد

452
00:29:50,039 --> 00:29:53,802
كيف لتلك الثورة أن تخلق
شيئًا عظيمًا مثل هذا

453
00:29:53,837 --> 00:29:55,501
و مع ذلك فأنا و أنت نتعقّب ثوار

454
00:29:55,535 --> 00:29:57,967
لم يقوموا بعمل شيء غير الاضطراب؟

455
00:30:00,933 --> 00:30:03,862
هناك تكملة للقصة

456
00:30:03,898 --> 00:30:05,295
معذرة

457
00:30:05,330 --> 00:30:06,795
مكتب التحقيقات الفيدرالي

458
00:30:06,830 --> 00:30:08,760
لماذا التحقتِ بهم

459
00:30:11,360 --> 00:30:13,857
ماذا كان السبب؟

460
00:30:13,893 --> 00:30:16,855
سبب شخصي قليلًا

461
00:30:16,891 --> 00:30:19,454
هذا بالضبط هو سبب سؤالي

462
00:30:25,886 --> 00:30:27,849
حسنًا

463
00:30:32,282 --> 00:30:35,045
حسنًا، كانت هناك علاقة معينة

464
00:30:37,212 --> 00:30:39,209
قصة حب؟

465
00:30:40,877 --> 00:30:44,673
نوعًا ما، بالطبع

466
00:30:44,708 --> 00:30:46,572
الترم الأخير من كلية الحقوق

467
00:30:46,607 --> 00:30:49,203
أواعد من كنت أعتقد أنه المنشود

468
00:30:49,238 --> 00:30:50,536
في العشاء

469
00:30:50,572 --> 00:30:54,034
أيام قبل التخرج

470
00:30:54,069 --> 00:30:56,366
نزل على ركبيته لكي يتقدم لزواجي

471
00:31:03,230 --> 00:31:04,562
هذا سيجعلني أبدو حمقاء

472
00:31:04,597 --> 00:31:06,826
و لكني

473
00:31:06,862 --> 00:31:09,925
استأذنت للذهاب إلى الحمام
و هربت من الخلف

474
00:31:12,925 --> 00:31:15,288
هذا هو الأمر

475
00:31:15,323 --> 00:31:17,320
عدة سنوات سريعة للأمام
و ألتفت

476
00:31:17,355 --> 00:31:20,285
و ها هو ما حصلت عليه

477
00:31:20,320 --> 00:31:22,684
عميلة ميدانية متوسطة

478
00:31:29,315 --> 00:31:31,279
ما الأمر؟ -
أنا فقط -

479
00:31:32,875 --> 00:31:34,177
لم أكن

480
00:31:34,212 --> 00:31:37,475
أعتقد أنني سأتحدث عن علاقة قديمة

481
00:31:37,511 --> 00:31:40,206
مع وزير الأمن الصيني

482
00:31:43,008 --> 00:31:44,771
ستكون قصة جيدة في عيد الشكر

483
00:31:44,806 --> 00:31:46,137
أبي سيحبها

484
00:31:57,699 --> 00:31:59,630
غرفة مَن هذه؟

485
00:32:09,326 --> 00:32:11,623
تلك أشياء رائعة

486
00:32:11,658 --> 00:32:13,421
(ماجوا)

487
00:32:13,456 --> 00:32:16,986
اللبس القديم الشائع الخاص بسلاسة (تشينغ)

488
00:32:17,021 --> 00:32:18,451
تطريز مفصل كهذا

489
00:32:18,487 --> 00:32:20,817
كان يُحتفَظ به من أجل العائلات الملكية

490
00:32:22,619 --> 00:32:25,115
هذا (شيبال) حديث

491
00:32:25,150 --> 00:32:26,981
قم بصناعته (جين زو او او)

492
00:32:27,016 --> 00:32:28,479
تم شرائه في (شانغهاي)

493
00:32:28,515 --> 00:32:31,311
القماش الحرير و العقد
المطرزة لا يمكن منافستها

494
00:32:31,346 --> 00:32:32,711
خذي

495
00:32:41,608 --> 00:32:44,770
لم ألمس شيئًا بهذا الجمال من قبل

496
00:32:44,806 --> 00:32:47,735
أشعر نفس الشعور في كل مرة

497
00:32:49,870 --> 00:32:53,765
من أين أتت هذه الأشياء؟

498
00:32:53,800 --> 00:32:55,964
إنهم يخصون أختي

499
00:32:55,999 --> 00:32:58,928
إنها تمكث هنا عندما تمر على (بكين)

500
00:33:05,027 --> 00:33:08,790
اسمحي لي بسؤالك، آنسة (ديبيرو)

501
00:33:08,825 --> 00:33:12,154
هل تسائلتي من قبل كيف
كان سيكون شكل العالم

502
00:33:12,189 --> 00:33:15,486
إذا لم تحدث هجمات 5/9 أبدًا؟

503
00:33:15,521 --> 00:33:18,951
كيف كان سيكون شكل العالم الآن

504
00:33:18,986 --> 00:33:22,381
في الحقيقة، البعض يظنون أن هناك بعض الوقائع البديلة

505
00:33:22,416 --> 00:33:25,380
تقوم بلعب نفس السيناريو

506
00:33:25,415 --> 00:33:27,879
بحيوات أخرى نعيشها

507
00:33:29,446 --> 00:33:31,477
و أشخاص أخرى

508
00:33:31,512 --> 00:33:33,275
أصبحناها

509
00:33:40,640 --> 00:33:43,736
التأمل يأثر في مشاعري كثيرًا

510
00:33:52,966 --> 00:33:54,196
أنت تمازحيني حقًا

511
00:33:54,231 --> 00:33:56,228
أنت حقًا لديك شيء

512
00:33:56,264 --> 00:33:58,027
أعتذر، يجب ان أذهب

513
00:33:58,063 --> 00:34:00,026
هل يمكنني مرافقتك للحفلة ؟

514
00:34:28,612 --> 00:34:31,342
لماذا أنتِ هنا؟

515
00:34:31,377 --> 00:34:33,308
لأنني أريد هذا

516
00:34:34,909 --> 00:34:37,238
لقد أخبرت (دارلين) أنني لم أريدك
أن تتدخلي بالأمر

517
00:34:37,273 --> 00:34:39,671
لقد كانت محقة بإدخالي في الموضوع

518
00:34:39,706 --> 00:34:42,769
أرجوكِ لا تفعلي هذا، سأجد طريقة أخرى

519
00:34:42,805 --> 00:34:45,267
(دارلين) قالت أنها مهمة بسيطة

520
00:34:45,303 --> 00:34:49,765
أقوم بوضع الجهاز في الطابق و أبتعد

521
00:34:49,801 --> 00:34:51,697
و أنتم ستجعلون كل شيء يختفي

522
00:34:51,733 --> 00:34:52,930
أيّ دليل تجدوه؟

523
00:34:52,965 --> 00:34:54,796
هذا صحيح، أليس كذلك؟

524
00:34:56,430 --> 00:34:59,359
أليس كذلك؟ -
هذه هي خطتنا -

525
00:34:59,394 --> 00:35:00,892
و لكن هذه ليست النقطة

526
00:35:00,927 --> 00:35:02,824
لا تقومي بوضع نفسكِ في الخطر

527
00:35:02,859 --> 00:35:04,589
أنا أقوم بعمل اختياراتي

528
00:35:04,625 --> 00:35:06,322
أسوأ سيناريو:  أخسر وظيفتي

529
00:35:06,357 --> 00:35:08,521
و صفقة مع المدعي تمنعني من دخول السجن

530
00:35:08,556 --> 00:35:10,586
أنا محبوسة في الركن هنا

531
00:35:10,622 --> 00:35:13,451
إمّا أن أتصرف
أو أنتظر حتى يتم القبض عليّ

532
00:35:17,284 --> 00:35:20,147
أخبرت نفسي أنني لن أقوم
باتخاذ القرار حتى أراك

533
00:35:20,182 --> 00:35:22,079
لأنك لم تكن لتتركني أفعل هذا

534
00:35:22,115 --> 00:35:24,712
إلا و أنت متأكد أنك ستقوم بنفيذه بنجاح

535
00:35:30,743 --> 00:35:32,440
لقد اتخذت القرار

536
00:35:39,505 --> 00:35:42,601
أنا أفتقدك، تعرف هذا، أليس كذلك؟

537
00:35:44,769 --> 00:35:47,331
لقد حاولت الإتصال بك عدة مرات

538
00:35:47,367 --> 00:35:50,397
و كنت ترفض بإستمرار

539
00:35:50,432 --> 00:35:52,496
هل يمكنني معرفة السبب؟

540
00:35:55,729 --> 00:35:58,692
أفكّر في ذلك اليوم

541
00:35:58,727 --> 00:36:01,457
على منصة القطار

542
00:36:01,493 --> 00:36:04,022
بعدنا وجدتيني في المقابر

543
00:36:05,890 --> 00:36:09,818
أخبرتيني أن أهتم بشأن نفسي

544
00:36:09,854 --> 00:36:11,950
أردت أن أكون بخير

545
00:36:14,351 --> 00:36:17,881
أردت أن أتوقف عن رؤيته

546
00:36:17,916 --> 00:36:20,679
قبل أن أتحدث معكِ مجددًا

547
00:36:22,680 --> 00:36:24,643
و....؟

548
00:36:31,508 --> 00:36:34,937
و أبي الميت يقف خلفكِ تمامًا الآن

549
00:36:50,398 --> 00:36:52,594
يمكنني أن أكون صديقة

550
00:36:54,462 --> 00:36:57,658
شخص لتتحدث معه

551
00:36:57,693 --> 00:37:00,089
شخص يهتم لأمرك

552
00:37:02,057 --> 00:37:04,654
مَن يعرف؟ ربما هذا سيساعد

553
00:37:09,619 --> 00:37:12,149
كيف حال (كويرتي)؟

554
00:37:13,398 --> 00:37:14,748
إنه بخير

555
00:37:16,882 --> 00:37:19,145
إنه بدين

556
00:37:19,180 --> 00:37:21,411
أعتقد أنني أقوم بإطعامه أكثر من اللازم

557
00:37:28,028 --> 00:37:29,462
هذه هي خطة الانقاذ الفيدرالية

558
00:37:29,463 --> 00:37:32,801
حسنًا، هذا ضروري، و أنتِ
تتراجعين الآن عن أكبر عملية لنا؟

559
00:37:32,802 --> 00:37:34,566
هذا ليس قابل للنقاش

560
00:37:34,567 --> 00:37:37,364
لا يمكنني الذهاب ولا يخصك السبب

561
00:37:41,237 --> 00:37:44,838
أريدك أن تقود عملية (دي سي)

562
00:37:44,839 --> 00:37:46,566
لقد تمّت ترقيتك

563
00:37:46,601 --> 00:37:49,931
خذ الرجال إلى العاصمة
الليلة و ابدأوا في التحضير

564
00:37:49,932 --> 00:37:51,296
ها أنتِ جدية؟ حقًا؟

565
00:37:51,331 --> 00:37:53,395
حسنًا، لقد قمت بمجهود جيد

566
00:37:53,430 --> 00:37:56,126
و الآن تول المسئولية
تصرّف كقائد

567
00:37:56,162 --> 00:37:59,459
هذه فرصة خطيرة جدًا

568
00:37:59,494 --> 00:38:01,657
تعرف الخطة، أليس كذلك؟ -
أجل -

569
00:38:01,692 --> 00:38:03,689
جيد، لا تنسى الحزمة

570
00:38:04,758 --> 00:38:06,418
لا يمكننى إخباركِ مدى تقديري لهذا

571
00:38:06,419 --> 00:38:08,220
لن أخذلكِ

572
00:38:08,255 --> 00:38:09,952
حسنًا، سأجعلكِ فخورة

573
00:38:09,987 --> 00:38:11,280
...و سيتذكرون أن جماعة

574
00:38:11,317 --> 00:38:13,151
حسنًا، قم بوظيفتك و توقف
عن التصرف مثل الجبناء

575
00:38:13,152 --> 00:38:14,616
يجب أن آخذ هذا

576
00:38:16,417 --> 00:38:18,814
مرحبًا

577
00:38:20,715 --> 00:38:21,760
متى؟

578
00:38:29,243 --> 00:38:31,106
هناك قاعدة بيانات مستخدمين مشفرة

579
00:38:31,142 --> 00:38:33,472
في ملف السوق

580
00:38:33,507 --> 00:38:36,270
هنا

581
00:38:36,306 --> 00:38:38,502
اجعلني أتولى الأمر

582
00:38:45,367 --> 00:38:47,664
هل ستسأل أم ستحدّق فقط؟

583
00:38:49,332 --> 00:38:51,228
حسنًا، ماذا حدث؟

584
00:38:54,029 --> 00:38:56,158
كان سؤال بلاغي

585
00:38:56,194 --> 00:38:58,090
فقط قم بالتحديق

586
00:39:00,958 --> 00:39:04,521
هذا الراجل من الواضح أنه يعرف أموره

587
00:39:04,556 --> 00:39:07,420
لماذا طلب مني (راي) ذلك؟

588
00:39:15,566 --> 00:39:19,388
لماذا توقّفت عن العمل على
 الموقع الإلكتروني؟

589
00:39:21,946 --> 00:39:24,942
ثم ستقوم

590
00:39:24,977 --> 00:39:28,573
بنقل الأرشيف إلى الجهاز المحلي

591
00:39:33,190 --> 00:39:36,743
ألا يمكنك السكوت فحسب
 وتنهي هذا؟

592
00:39:43,000 --> 00:39:44,665
ثم تنقل الموقع الموجود

593
00:39:44,700 --> 00:39:46,063
من الجهاز المحلي

594
00:39:46,099 --> 00:39:49,762
إلى الخادوم الجديد

595
00:40:00,346 --> 00:40:04,540
هل أذاك؟

596
00:40:09,640 --> 00:40:13,996
ألا تعرف حقًا ما الذي
يحدث هنا على هذا الموقع؟

597
00:40:21,456 --> 00:40:23,652
موقع تور مخفي، الدخول بالدعوات فقط
<font color="#ff0000">*تور:برنامج تخفي على شبكة الإنترنت*</font>

598
00:40:23,676 --> 00:40:27,262
شبه مستحيل الحصول على حساب عليه

599
00:40:28,822 --> 00:40:30,839
قم بحسابها

600
00:40:38,858 --> 00:40:41,266
لا تعرف متى تتوقف

601
00:40:41,301 --> 00:40:44,796
هذا ما أردته، أتتذكر؟

602
00:40:44,831 --> 00:40:46,762
أنا هنا، على مساري

603
00:41:01,277 --> 00:41:03,911
كَم هو خطير؟

604
00:41:27,707 --> 00:41:29,937
تستطيع الإكمال

605
00:41:30,357 --> 00:41:31,869
تفحص الأمر إذا كنت تريد هذا

606
00:41:40,899 --> 00:41:42,197
كل شخص عنده قاعدة

607
00:41:42,233 --> 00:41:44,262
(الشرط/النتيجة) الشرطية الخاصة بالبرمجة

608
00:41:44,297 --> 00:41:47,060
إذا اجتمعت عدة ظروف معينة في موقف

609
00:41:47,096 --> 00:41:49,193
فهناك قنبلة منطقية ستنفجر
<font color="#ff0000">القنبلة المنطقية: عبارة عن مجموعة من الأكواد مخبئة*
*عمدًا في النظام يتم تشغليها عندما يحدث شيء محدد</font>

610
00:41:49,228 --> 00:41:52,225
كل شيء ينفجر في وجهك

611
00:41:52,260 --> 00:41:56,155
هل هذه لحظة (الشرط/النتيجة) الخاصة بـ(راي) أو بي؟

612
00:42:24,294 --> 00:42:25,759
أر بي جي، قاذف صواريخ

613
00:42:27,559 --> 00:42:29,315
القتل بسرعة - قاتل مستأجر

614
00:42:36,101 --> 00:42:37,964
إذا كان (راي) يدير الموقع بنفسه

615
00:42:38,000 --> 00:42:39,525
فلما يريدني؟

616
00:42:39,526 --> 00:42:42,128
ربما هو غير مدرك لمقدار
الشر الذي يقوم بنشره

617
00:42:42,164 --> 00:42:44,794
ربما ليس لديه فكرة عن محتوى الموقع

618
00:42:44,829 --> 00:42:47,293
(راي) وقائي و عطوف

619
00:42:47,328 --> 00:42:49,957
(راي) خطير و مجرم

620
00:42:49,993 --> 00:42:51,856
هل هؤلاء هم النصفين الخاصين به؟

621
00:42:51,892 --> 00:42:53,622
أيّ جزء فيه هو الأقوى؟

622
00:42:53,658 --> 00:42:55,821
...هل هو شرير بشكل كافي لكي يقوم بـ

623
00:42:55,855 --> 00:42:58,819
توقف عن التفكير في هذا

624
00:42:58,854 --> 00:43:01,318
أريد أن أعرف

625
00:43:01,353 --> 00:43:04,283
أنت تعرف

626
00:43:04,318 --> 00:43:06,847
و لكنك ستتجاهلها

627
00:43:06,883 --> 00:43:09,013
أتريد أن تعرف السبب؟

628
00:43:09,049 --> 00:43:11,111
لأن هذا ما نفعله

629
00:43:13,046 --> 00:43:15,410
الأمر ليس بشأن ما فعلته

630
00:43:17,311 --> 00:43:19,641
إذا كان مذنب

631
00:43:19,676 --> 00:43:21,373
فيمكنني أن أحطمه

632
00:43:21,408 --> 00:43:23,472
في أقل من دقيقتين

633
00:43:23,507 --> 00:43:25,836
هل عدنا لذلك حقًا؟

634
00:43:25,872 --> 00:43:28,702
(راي) ليس مالك مقهى ما

635
00:43:28,737 --> 00:43:32,500
انسى ما رأيته و تحرك

636
00:43:34,900 --> 00:43:37,996
أنت تفكر فقط في نفسك

637
00:43:38,032 --> 00:43:40,196
أنا أفكر فينا

638
00:43:42,163 --> 00:43:46,159
و أنا أفكر في الناس الموجودين في تلك الصور

639
00:43:50,991 --> 00:43:53,555
يمكنني مساعدتهم

640
00:43:57,221 --> 00:44:00,384
لدينا حروب أخرى لنخوضها

641
00:44:04,983 --> 00:44:07,946
ما الجديد أيضًا؟

642
00:44:14,677 --> 00:44:17,673
قنبلة منطقية تنفجر إمًا
في وقت مُحدد مسبقًا

643
00:44:17,708 --> 00:44:19,972
أو عندما يتحقق شرط معين

644
00:44:20,008 --> 00:44:22,937
و الآن تقابلت مع السوق
الأسود الشرير الخاص بـ(راي)

645
00:44:22,972 --> 00:44:25,270
السيد (روبوت) يمكنه إنكار الأمر كما يشاء

646
00:44:25,304 --> 00:44:27,235
و لكنّي لا يمكنني فعل هذا

647
00:44:27,270 --> 00:44:29,067
هل يمكنك ذلك؟

648
00:44:43,595 --> 00:44:44,791
مرحبًا

649
00:44:46,862 --> 00:44:48,602
{\an8}(تايرل)، هل هذا أنت؟

650
00:44:50,353 --> 00:44:52,896
{\an8}أرجوك، أرجوك قل شيء

651
00:44:55,521 --> 00:44:56,611
(تايرل)

652
00:44:56,612 --> 00:44:58,326
{\an8}قل شيء

653
00:44:58,418 --> 00:45:00,189
{\an8}قل شيء فحسب

654
00:47:02,081 --> 00:47:04,844
هل كنتِ مُراقَبة؟

655
00:47:04,879 --> 00:47:07,808
لا، لا أعتقد ذلك

656
00:47:07,844 --> 00:47:09,674
هل أخذت الطريق الذي أرسلته إليك؟

657
00:47:09,709 --> 00:47:11,540
نعم

658
00:47:11,575 --> 00:47:13,572
أين هاتفك المحمول؟

659
00:47:13,607 --> 00:47:15,638
في المنزل

660
00:47:15,673 --> 00:47:17,637
لا مزيد من الهراء من الآن فصاعدًا

661
00:47:17,672 --> 00:47:19,403
أتفهمين؟

662
00:47:43,757 --> 00:47:45,786
رأسي يؤلمني

663
00:47:45,822 --> 00:47:47,852
الكثير من هذا الشراب ليلة أمس

664
00:47:47,888 --> 00:47:50,818
بالحديث عن هذا، أين ذهبتِ؟

665
00:47:50,852 --> 00:47:53,816
علقت في الإستماع إلى (جيسي) يحاول
التحدّث بالصينية

666
00:47:53,851 --> 00:47:55,882
لقد جعل الكثير من الناس غير
مرتاحين

667
00:47:55,916 --> 00:47:57,980
كما تعرفين، ليلة عادية

668
00:47:58,016 --> 00:48:00,313
جولة خاصة من الوزير (تشانغ) بنفسه

669
00:48:00,348 --> 00:48:01,612
ماذا؟

670
00:48:01,646 --> 00:48:04,044
هل كان يتحرّش بكِ؟

671
00:48:04,079 --> 00:48:05,842
لا، ليس هكذا

672
00:48:05,878 --> 00:48:08,475
ولكنه قد أخذني إلى غرفة نوم
أخته

673
00:48:08,510 --> 00:48:10,806
وأراني ملابسها

674
00:48:10,841 --> 00:48:12,472
يبدو هذا غريبًا

675
00:48:12,507 --> 00:48:13,937
بل أكثر من ذلك عندما تكتشفين

676
00:48:13,973 --> 00:48:16,170
أن الوزير (تشانغ) ليس لديه أخت

677
00:48:16,206 --> 00:48:19,369
تبدين لطيفة، هوليوود

678
00:48:19,403 --> 00:48:20,967
شكرًا، لقد قمت بإرتداء أفضل ما لدي

679
00:48:21,003 --> 00:48:22,832
من أجل الرحلة الميدانية

680
00:48:22,868 --> 00:48:25,164
أين (سانتياجو)؟ -
في هياج أخر -

681
00:48:25,200 --> 00:48:27,197
اتصل به المجلس ليبلغه تحديثات
عن العملية

682
00:48:27,232 --> 00:48:28,696
عظيم -
ليس عظيمًا -

683
00:48:28,731 --> 00:48:30,162
تبين أن الرجل الذي وجدها

684
00:48:30,197 --> 00:48:31,861
قد لطّخ كل شيء بأصابعه الكبيرة

685
00:48:31,896 --> 00:48:33,493
مسح أيّ بصمات

686
00:48:33,528 --> 00:48:35,126
نهاية مسدودة أخرى

687
00:48:35,161 --> 00:48:36,992
عندما خرج (سانتياجو)، كان يقوم
بالوعيد

688
00:48:37,027 --> 00:48:39,123
إلى الوصول إلى هاتفه المحمول ويقوم
بخصي الرجل

689
00:48:39,158 --> 00:48:41,322
رائع

690
00:48:41,358 --> 00:48:44,007
أعتقد أنني سأحتاج المزيد من الكافيين
لأنجو اليوم

692
00:49:39,790 --> 00:49:41,654
أنتم، أنتم

693
00:49:41,689 --> 00:49:43,953
المساعدة، المساعدة

694
00:49:46,420 --> 00:49:49,050
توقفوا، المساعدة

695
00:49:49,085 --> 00:49:50,982
المساعدة

696
00:49:53,633 --> 00:49:55,246
تبًا

697
00:49:59,579 --> 00:50:02,742
أنت غبي لعين

698
00:50:04,443 --> 00:50:07,105
لا تثق أبدًا بشخص بقصة ذيل الفأر

699
00:50:07,463 --> 00:50:09,360
من السهل جدًا أخذ الأسرار منهم

700
00:50:22,795 --> 00:50:25,453
(راي)

701
00:50:25,454 --> 00:50:28,223
ماذا تفعل؟

702
00:50:28,259 --> 00:50:30,623
أخبرتك ألا تبحث

703
00:50:54,647 --> 00:50:65,836
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H0000FF&\4c&H006DFF&\c&H000000&}السيّد (روبوت)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود السيسي  & أحمد السيد ||
<b><font color=#0080FF>تعديل التوقيت</font>
<b><font color=#0080FF>Abody_92</font>
