﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,020
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs

2
00:00:09,360 --> 00:00:09,970
<i>[ الحلقة الثامنة ]</i>

3
00:00:15,820 --> 00:00:17,870
...هل

4
00:00:17,870 --> 00:00:20,610
أمرته بذلك؟

5
00:00:25,620 --> 00:00:28,460
أخبرني. هل فعلت ذلك؟

6
00:00:30,600 --> 00:00:32,160
.أدخلي

7
00:00:43,260 --> 00:00:46,920
،لابد أن تقوم بذلك، وإلا
.ستتعرض (يونغ هى) للأذى

8
00:00:49,420 --> 00:00:50,590
ماذا؟

9
00:00:51,670 --> 00:00:56,520
قوليها أنتِ، هل ستقنعيه، أم تموتي؟

10
00:00:56,520 --> 00:00:58,470
عم تتحدث؟

11
00:00:58,470 --> 00:01:00,080
ولم قد تتعرض للأذى؟

12
00:01:01,210 --> 00:01:03,820
هل تعرف من أين حصلت على رأس مال التهريب؟

13
00:01:03,820 --> 00:01:08,400
.يونغ هى) سرقت المال) -
ماذا؟ -

14
00:01:12,850 --> 00:01:15,270
.ثلاثة ملايين دولار

15
00:01:15,270 --> 00:01:19,390
.وبالفائدة، فهي 6 بلايين وون

16
00:01:19,390 --> 00:01:22,750
لو لم ترد المال، فسوف
.تُباع لتجارة الرقيق الأبيض

17
00:01:22,750 --> 00:01:24,840
.ستموت

18
00:01:28,940 --> 00:01:31,290
هل سرقتِ أموال شخص آخر؟

19
00:01:32,910 --> 00:01:36,390
هذا هو إذًا المال الذي تدينين به؟

20
00:01:39,120 --> 00:01:42,280
.هان جو)؛ آسفة)

21
00:01:54,190 --> 00:01:58,360
أنتما الاثنين... لم تعيشان حياتكما هكذا؟

22
00:01:58,360 --> 00:02:02,840
هل تعرفان كيف قمت على تربيتكما؟

23
00:02:02,840 --> 00:02:06,430
!لقد وضعت كل أملي فيكما أنتما الاثنين

24
00:02:12,240 --> 00:02:17,230
يا رفاق؛ ما بالكما؟

25
00:02:21,540 --> 00:02:25,660
لم تفعلان هذا بي؟

26
00:02:31,050 --> 00:02:35,320
.هان جو)؛ آسفة حقًا)

27
00:02:35,320 --> 00:02:38,240
.آسفة

28
00:03:08,210 --> 00:03:11,080
...(هان جو)

29
00:03:16,440 --> 00:03:20,170
لم فعلتِ ذلك؟

30
00:03:20,170 --> 00:03:24,820
.أخبريني. إنها أكثر من 6 بلايين وون

31
00:03:24,820 --> 00:03:27,280
كيف استطعتِ ذلك؟

32
00:03:29,920 --> 00:03:34,290
.كنت أريد أن أرد لـ(كانغ جونغ شيم) ما فعلته بي

33
00:03:34,290 --> 00:03:36,380
لكن لم سرقتِ المال؟

34
00:03:36,380 --> 00:03:40,100
لو أنكِ و(جين كي) استوليتما
...على المجموعة الذهبية بتلك الأموال

35
00:03:40,100 --> 00:03:42,360
فهل تحسبي أنكِ ستشعري بتحسن؟

36
00:03:42,360 --> 00:03:46,900
.لا آبه لما أشعر، إنما أريد أراها مدمرة

37
00:03:46,900 --> 00:03:52,070
يونغ هى)؛ لو أنكِ كرهتِ شخص ما)
.فأنتِ بذلك على نفس الدرجة من السوء مثله

38
00:03:52,070 --> 00:03:54,630
.لقد مرت 10 سنوات

39
00:03:54,630 --> 00:03:57,180
.إنسي الماضي وابدئي حياتكِ من جديد
.لا تعلقي في الماضي

40
00:03:57,180 --> 00:04:01,530
.لن أنس شيء، حتى لو مر 100 عام

41
00:04:01,530 --> 00:04:06,050
.ليس لديك فكرة كم كانت قاسية معي

42
00:04:07,930 --> 00:04:11,370
.مازالت (ها بين) تظهر في أحلامي

43
00:04:11,370 --> 00:04:17,310
،لولا أني أتخيل الانتقام من تلك العجوز
.لكنت قتلت نفسي منذ مدة

44
00:04:17,310 --> 00:04:20,710
.(لا أستطيع العفو عن تلك المرأة يا (هان جو

45
00:04:25,140 --> 00:04:26,690
وماذا تريدي مني إذًا؟

46
00:04:28,140 --> 00:04:31,160
هل أستقل القارب كما قال لي (جين كي)؟

47
00:04:31,160 --> 00:04:34,010
.كلا، لا تفعل ذلك يا (هان جو)، هذا عملي أنا

48
00:04:34,010 --> 00:04:36,270
.لست مضطرًا للتورط في هذا الأمر

49
00:04:39,240 --> 00:04:42,830
...أعتذر إذ لم أعش حياتي كما أردتها لي، لكن

50
00:04:42,830 --> 00:04:45,590
.فات أوان العودة الآن

51
00:04:47,030 --> 00:04:49,880
.أنا بدأت ذلك، وأنا سأنهيه

52
00:04:52,860 --> 00:04:55,830
.آسف لأني خيبت ظنك

53
00:05:18,030 --> 00:05:22,580
تشون وون)؛ لم يؤلمني رأسي إن جلست)
لقرأءة كتاب بعد مرور ساعة؟

54
00:05:22,580 --> 00:05:25,420
.بينما أنتِ تكوني بخير وإن سهرتِ طيلة الليل

55
00:05:30,560 --> 00:05:32,390
.بيك وون)؛ آتتكِ مكالمة)

56
00:05:33,300 --> 00:05:35,470
أنا؟

57
00:05:35,470 --> 00:05:38,050
إنه شاب، من يكون؟

58
00:05:39,710 --> 00:05:42,130
.ما من شاب قد يتصل بي هاتفيًا

59
00:05:46,300 --> 00:05:49,380
.كان شاب حقًا، وصوته كان عذبًا

60
00:05:49,380 --> 00:05:52,850
.سأذهب للتنصت

61
00:05:59,450 --> 00:06:01,380
مرحبًا؟ -
ماذا تفعلي؟ -

62
00:06:02,840 --> 00:06:04,430
من معي؟

63
00:06:04,430 --> 00:06:08,570
<i>أنا في غاية الحزن. هل نسيتِ صوتي؟</i>

64
00:06:08,570 --> 00:06:11,750
أنت؛ كيف عرفت رقم هاتف بيتي؟

65
00:06:11,750 --> 00:06:20,550
<i>.لدي مصادر جيدة
.هل تعرفي؟ إني أراقبكِ الآن</i>

66
00:06:25,690 --> 00:06:28,110
لقد نظرتِ خلفكِ للتو، لا؟ -
.كلا -

67
00:06:28,110 --> 00:06:31,010
أنا أروق لكِ، لا؟ -
!كلا -

68
00:06:31,010 --> 00:06:34,450
ستكوني مشغولة بعد المدرسة غدًا، لا؟ -
...قلت كلا -

69
00:06:34,450 --> 00:06:36,080
ماذا قلت؟

70
00:06:37,770 --> 00:06:41,790
.اتركي بعض الوقت مفتوح بعد المدرسة -
.أنا مشغولة -

71
00:06:41,790 --> 00:06:44,360
.ليس لدي وقت لأتسكع معك

72
00:06:44,360 --> 00:06:47,500
.سوف نتحدث بالأمر عندما نلتقي

73
00:06:47,550 --> 00:06:49,590
.إذًا، أراكِ غدًا

74
00:06:52,690 --> 00:06:54,740
من كان؟

75
00:06:57,590 --> 00:07:00,760
.أحد أصدقائي

76
00:07:00,760 --> 00:07:04,130
.رؤيتك تبتسم هكذا، أراهن أنها كانت فتاة

77
00:07:04,130 --> 00:07:07,980
أنتِ مدهشة. كيف عرفتِ ذلك؟

78
00:07:08,980 --> 00:07:11,820
.أنت غير معقول

79
00:07:11,820 --> 00:07:18,530
إنك لا تقدر على الدراسة، وتجلب المتاعب
للبيت، والآن تواعد فتاة؟

80
00:07:18,530 --> 00:07:23,770
لكن هذا أفضل من مواعدة رجل، لا؟

81
00:07:27,000 --> 00:07:29,040
...رباه

82
00:07:29,070 --> 00:07:30,980
هل ستجن أمي أو ما شابه؟

83
00:07:30,980 --> 00:07:33,520
...لا يعقل أنه

84
00:07:34,490 --> 00:07:37,040
يحمل سكين في صدره؟

85
00:07:39,320 --> 00:07:42,380
!حتى السكين كانت لتضحك عليه

86
00:07:57,720 --> 00:08:00,970
من كان ذلك؟ -
.زميل بالصف -

87
00:08:02,120 --> 00:08:04,670
كان نفس الشاب الذي ذهبتِ 
لمشاهدة الفيلم بصحبته، صحيح؟

88
00:08:04,670 --> 00:08:06,310
ماذا؟

89
00:08:07,460 --> 00:08:08,870
السينما؟

90
00:08:09,500 --> 00:08:13,900
يونغ وون) قال أنكِ ذهبتِ)
.لمشاهدة فيلم مع شاب

91
00:08:23,220 --> 00:08:25,690
...أبي -
...أبي -

92
00:08:29,680 --> 00:08:32,190
هل خرجت في موعد؟ -
هل خرجت في موعد؟ -

93
00:08:32,190 --> 00:08:35,620
لم تقلدني؟ -
.أنا قلتها أولًا، أيتها الغبية -

94
00:08:35,620 --> 00:08:39,520
.أنا الأكبر
.احترمني. أنت الذي بدأت بتقليدي

95
00:08:44,940 --> 00:08:46,100
.مرحبًا -
.مرحبًا -

96
00:08:46,100 --> 00:08:48,000
.لقد تحدثنا بنفس اللحظة كذلك

97
00:08:48,000 --> 00:08:51,640
.هذا لأنه تربطهما علاقة دم

98
00:08:57,180 --> 00:08:58,840
.(علينا أن نتحدث يا (مان وون

99
00:09:09,480 --> 00:09:11,410
...أبي

100
00:09:26,710 --> 00:09:29,220
.لست أستحق أن أعاقبك حتى

101
00:09:29,220 --> 00:09:32,510
.إنها غلطتي بالكامل

102
00:09:38,680 --> 00:09:42,870
إن سوك)؛ لم فعلت ذلك؟)

103
00:09:42,870 --> 00:09:47,270
أعرف أنك تريد مساعدتي، ولكن
.لا يجدر بك أن تلطخ يديك بالدماء

104
00:09:47,270 --> 00:09:50,580
هل التقيت بـ(جو كوانغ دو)؟

105
00:09:50,580 --> 00:09:54,540
.قلت لك ألا تستخدم قبضتك

106
00:09:54,540 --> 00:09:56,540
لماذا لم تستمع إليّ؟

107
00:09:58,820 --> 00:10:02,660
.آسف، ولكن لم يكن لدي خيار آخر

108
00:10:02,660 --> 00:10:05,720
.سمعت أنك نقلت بضائع مهربة أيضًا

109
00:10:07,660 --> 00:10:10,180
.أجل

110
00:10:14,500 --> 00:10:17,510
هل تريد أن تعيش مثلي؟

111
00:10:18,340 --> 00:10:21,540
،لو أنك وقعت في هذا ولو قليلًا
.فسوف يظل يلحق بك دائمًا

112
00:10:21,540 --> 00:10:24,390
هل تريد أن تُلقب بالسجين السابق؟

113
00:10:26,940 --> 00:10:30,850
،مان وون)؛ أنت أكبر أبناء هذه العائلة)

114
00:10:30,850 --> 00:10:34,750
لو أني غبت، سينبغي عليك أن تتحمل
.مسئولية أخوتك وأخواتك

115
00:10:35,910 --> 00:10:39,100
هل تريد أن تكون عارًا عليهم؟

116
00:10:40,850 --> 00:10:49,160
في كوريا الخطوط الحمراء في البطاقة أو السجل العائلي
.هي علامة مميزة لمن دخل السجن، أو أدين في حكم قضائي
إني أخاف من أن تجد زوجتك المستقبلية
.خطوط حمراء تعلم اسمي في سجل العائلة

117
00:10:50,470 --> 00:10:52,550
فهل تريد أن تكون حياتك هكذا؟

118
00:10:52,550 --> 00:10:56,070
.آسف يا أبي

119
00:10:56,070 --> 00:10:58,630
.لن أفعل ذلك مرة أخرى قط

120
00:11:01,040 --> 00:11:05,100
هل قال (جو كوانغ دو) شيء لك بهذا الخصوص؟

121
00:11:07,060 --> 00:11:08,260
هل هددك؟

122
00:11:10,130 --> 00:11:12,250
.لا

123
00:11:45,700 --> 00:11:47,300
...سيدتي

124
00:11:49,030 --> 00:11:50,790
ماذا تفعلي ويدكِ هكذا؟

125
00:11:50,790 --> 00:11:52,620
.أنا سأفعله

126
00:11:56,510 --> 00:11:59,180
إلى أين ذهبتِ مع أبي؟

127
00:11:59,180 --> 00:12:00,800
...(بيك وون)

128
00:12:01,780 --> 00:12:03,910
هل أفعلها؟

129
00:12:03,910 --> 00:12:05,190
عذرًا؟

130
00:12:05,190 --> 00:12:09,180
هل أبقى هنا، وأصير أمكم؟

131
00:12:11,150 --> 00:12:13,550
حقًا؟

132
00:12:17,890 --> 00:12:22,610
...لنفعل ذلك سيدتي
.سوف أحسن معاملتك كثيرًا

133
00:12:22,610 --> 00:12:25,370
.لن أتعبك

134
00:12:25,370 --> 00:12:28,610
.ولن تندمي على ذلك أبدًا

135
00:12:29,230 --> 00:12:32,220
.أبي يحبكِ كثيرًا

136
00:12:35,770 --> 00:12:39,170
.لكن هذا لن يكون قريبًا

137
00:12:39,170 --> 00:12:44,990
ثمة شيء لابد أن أفعله، فإن انتهى
.ذلك الأمر، فسوف أبقى معكم يا أولاد

138
00:12:46,500 --> 00:12:48,960
...سيدتي

139
00:12:50,420 --> 00:12:56,470
.شكرًا سيدتي
.سأظل أقوم بكافة الأعمال المنزلية مثلما الآن

140
00:12:56,470 --> 00:13:01,450
والأطفال يكبرون، وكذا سوف يستطيعون
.الاعتناء بأنفسهم بعد الآن

141
00:13:04,350 --> 00:13:08,790
.كل المطلوب منكِ هو أن تعيشي بسعادة مع أبي

142
00:13:22,500 --> 00:13:23,800
حقًا يا (هان جو)؟

143
00:13:23,800 --> 00:13:26,520
.أجل، سأفعلها

144
00:13:26,520 --> 00:13:29,000
.لنرتب الموعد ليكون بأقرب وقت ممكن

145
00:13:30,540 --> 00:13:33,210
.أنت تتخذ الخيار الصحيح

146
00:13:33,210 --> 00:13:37,560
...لو انتهى هذا على خير، نحن الاثنان -
.قلت لك ألا تناديني بأخي -

147
00:13:39,680 --> 00:13:41,970
.لا آبه لما يتملكك من طموح الآن

148
00:13:41,970 --> 00:13:45,750
.(لكن لا تؤذي (يونغ هى

149
00:13:45,750 --> 00:13:47,930
...و

150
00:13:47,930 --> 00:13:53,070
.إن مسست ولدي وعائلتي، فلن أصبر عليك

151
00:13:53,070 --> 00:13:56,350
.حسنٌ، هذا لن يحدث

152
00:13:58,280 --> 00:14:02,030
لم أعد أرغب في رؤيتك ثانية، لذا
.سوف أكتفي بالاتفاق مع (جو كوانغ دو) على البقية

153
00:14:09,120 --> 00:14:11,120
من ذاك؟

154
00:14:16,500 --> 00:14:18,940
لم أتى إلى هنا؟

155
00:14:18,940 --> 00:14:22,090
.لا شيء

156
00:14:22,090 --> 00:14:26,060
،كنت أحسب أنك تتجاهله
ولكنك أدخلته مكتبك؟

157
00:14:26,060 --> 00:14:31,490
،ينبغي عليك أن تحضر والدة (ها بين) أيضًا
.وتقيم حفل لم الشمل

158
00:14:31,490 --> 00:14:35,220
.لقد جاء يشكرني على إخراجه من السجن

159
00:14:35,220 --> 00:14:36,760
.لا تسيئي فهمي

160
00:14:38,140 --> 00:14:42,060
أمازال السيد (واتانابي) في "كوريا"؟

161
00:14:42,060 --> 00:14:45,070
.أجل

162
00:14:45,070 --> 00:14:49,950
.قم بدعوته على العشاء في بيتي إذًا

163
00:14:49,950 --> 00:14:55,010
.لقد استثمر قدر كبير من المال
.يجدر بي أن أدعوه إلى عشاء رائع

164
00:15:03,010 --> 00:15:06,450
.لا يا (هان جو)، لا تفعلها

165
00:15:06,450 --> 00:15:09,150
!لا -
.سبق واتخذت قراري -

166
00:15:09,150 --> 00:15:13,230
قلت لا، هل تفعل ذلك من أجلي مرة أخرى؟

167
00:15:13,230 --> 00:15:15,550
.ليس من أجلك

168
00:15:15,550 --> 00:15:20,970
،لم أعد قادر على اصطياد السمك بعد الآن
.ولكن لابد لي أن أطعم الأولاد

169
00:15:22,770 --> 00:15:26,090
.سوف أفعل ذلك للمرة الأخيرة -
.ليس محتمًا أن تكون تلك المرة -

170
00:15:28,180 --> 00:15:30,810
.أعرف أنك تفعل ذلك لترد ديني

171
00:15:30,810 --> 00:15:33,810
.(أفعلها لأجل (مان وون

172
00:15:33,810 --> 00:15:36,770
.لقد هدده (جين كي) بسببي

173
00:15:38,720 --> 00:15:41,110
.لن أدعه يعيش مثلي

174
00:15:41,110 --> 00:15:46,240
وماذا عن حياتك التي ضاعت
بسببي وبسبب (جين كي)؟

175
00:15:47,140 --> 00:15:49,590
ماذا لو ساءت الأمور؟

176
00:15:49,590 --> 00:15:52,790
.لا تقلقي، لن تسوء

177
00:15:52,790 --> 00:15:55,650
.قلت نفس الشيء آخر مرة

178
00:15:57,730 --> 00:16:00,680
.وبعدها دخلت السجن لمدة 4 سنوات، ولم تعد

179
00:16:00,680 --> 00:16:03,980
.هذا أمر مختلف، سبق وفعلتها مرة من قبل

180
00:16:03,980 --> 00:16:09,930
.لأجل الأولاد، لن أعود للسجن مرة أخرى

181
00:16:18,380 --> 00:16:20,920
.تبدين سعيدة جدًا اليوم

182
00:16:20,920 --> 00:16:22,470
.أجل، أنا كذلك

183
00:16:22,470 --> 00:16:28,080
نعم، هذا لأن المدرسة انتهت، وقد
.اقترب موعد لقائنا بعدها

184
00:16:28,080 --> 00:16:30,440
أليس قلبك يرفرف؟

185
00:16:30,440 --> 00:16:33,790
ماذا ينبغي أن آكل حتى أصير
وقحة وقليلة الحياء مثلك؟

186
00:16:33,790 --> 00:16:36,710
هل تريدي أن تعرفي؟ هل يأكلكِ الفضول؟

187
00:16:36,710 --> 00:16:40,550
.قابليني إذًا عند مزرعة الأسماك -
.لا أريد أن أعرف بالمرة -

188
00:16:40,550 --> 00:16:43,610
.سوف تذهبي للمزرعة بكل الأحوال

189
00:16:43,610 --> 00:16:48,460
ما هذه الأجواء هنا؟
هل تتواعدا أنتما الاثنان؟

190
00:16:48,460 --> 00:16:51,550
.هراء

191
00:16:54,230 --> 00:16:56,870
وأنت؟

192
00:16:58,230 --> 00:16:59,810
وأنت؟

193
00:17:04,530 --> 00:17:06,700
.إنه دافئ، تذوقيه

194
00:17:06,700 --> 00:17:09,640
.يحل عليكِ النعاس بعد الغداء

195
00:17:13,550 --> 00:17:16,250
.لقد جلبتها خصيصًا لك، تذوقيها

196
00:17:16,250 --> 00:17:18,890
.ابتعد

197
00:17:20,350 --> 00:17:23,850
.قلت ابتعد -
.حسنٌ -

198
00:17:23,850 --> 00:17:28,080
،كنت أتمنى أن أحظى بموعد مزدوج
.بما أن (دو يونغ) و(بيك وون) سيذهبان بموعد

199
00:17:28,080 --> 00:17:30,560
.أكره يدي -
ماذا قلت للتو؟ -

200
00:17:31,710 --> 00:17:35,380
بيك وون) ستفعل ماذا؟) -
.سوف تلتقي (دو يونغ) في مزرعة أسماكها -

201
00:17:35,380 --> 00:17:37,650
أي مزرعة أسماك؟

202
00:17:49,430 --> 00:17:54,670
ماذا تفعلي هنا يا (سى ليون)؟ -
ما رد الفعل هذا؟ -

203
00:17:54,670 --> 00:17:56,640
ألست سعيدًا لرؤيتي؟

204
00:17:56,640 --> 00:17:59,440
.كلا، ليس القصد

205
00:17:59,440 --> 00:18:05,270
.إنما أقلق أن يعرف الناس بشأننا -
ولماذا تهتم؟ -

206
00:18:05,270 --> 00:18:09,790
.سأرحل إذًا -
.لا، لا، لا ترحلي -

207
00:18:09,790 --> 00:18:14,770
.أنا لا أكرهك، بل أحبك كثيرًا

208
00:18:18,220 --> 00:18:22,880
.عزيزي؛ تفحص بشرتي -
بشرتك؟ -

209
00:18:22,880 --> 00:18:26,190
.وجهي، أنظر له

210
00:18:26,190 --> 00:18:28,810
أليست بشرتي تلمع بشدة؟

211
00:18:30,310 --> 00:18:35,100
لقد استخدمت المرطب الذي أعطيتني إياه
.آخر مرة، ولقد تحسنت بشرتي كثيرًا الآن

212
00:18:35,100 --> 00:18:37,430
.بالطبع، هذا مؤكد، فهو غالٍ جدًا

213
00:18:37,430 --> 00:18:40,470
.حقًا؟ كنت أعرف

214
00:18:41,690 --> 00:18:44,910
ألا يوجد المزيد من الحقائب والمرطبات؟

215
00:18:45,110 --> 00:18:49,500
أأنتِ جادة؟ هل تنوي وضع ماكياج
ثقيل أو ما شابه؟

216
00:18:49,500 --> 00:18:55,410
واحدة من زميلاتي بالمتجر
.ثارت غاضبة بعدما رأت الحقيبة

217
00:18:55,410 --> 00:18:57,330
.وتوسلت إليّ أن أجلب لها واحدة

218
00:18:57,330 --> 00:18:59,470
.قالت أنها ستدفع ثمنها

219
00:18:59,470 --> 00:19:01,930
أنت الرئيس، أليس كذلك؟

220
00:19:01,930 --> 00:19:03,610
ألا تستطيع أن تفعل هذا؟

221
00:19:05,550 --> 00:19:08,060
.بالطبع أستطيع

222
00:19:08,060 --> 00:19:10,490
إذًا، سوف تجلب لها واحدة، صحيح؟

223
00:19:11,750 --> 00:19:15,050
!أنت الأفضل يا عزيزي

224
00:19:17,260 --> 00:19:19,750
.ماذا تفعلي؟ نحن في منتصف النهار

225
00:19:19,750 --> 00:19:23,900
...تعرف ماذا أفعل

226
00:19:25,770 --> 00:19:29,940
...لا أعرف لم تبدو لي جذاب جدًا
.تعال هنا

227
00:19:39,690 --> 00:19:42,830
ألا تعرف كيف تطرق الباب؟

228
00:19:45,840 --> 00:19:49,000
.أعتمد عليك يا عزيزي

229
00:19:49,000 --> 00:19:51,210
.مع السلامة، مع السلامة

230
00:20:02,490 --> 00:20:04,830
منذ متى وهذا يحدث؟

231
00:20:07,130 --> 00:20:13,220
...لست معجبًا بها كل هذا القدر
...أعتقد أنها متيمة بي

232
00:20:25,610 --> 00:20:29,810
.لا يوجد غسالة في هذا البيت
هل غسلتهم على يديك؟

233
00:20:29,810 --> 00:20:31,430
.مرحبًا

234
00:20:31,430 --> 00:20:33,820
.أنا في الواقع سأغادر الآن

235
00:20:33,820 --> 00:20:35,900
.فهمت

236
00:20:36,860 --> 00:20:40,350
.تربية 7 أطفال ليس أمر سهل كما تعرفي

237
00:20:42,260 --> 00:20:47,540
،على المرأة أن تقابل الرجل المناسب
.إن كانت تريد العيش مرتاحة

238
00:20:51,460 --> 00:20:56,870
،كنة المجموعة الذهبية السابقة
.تعيش مع رجل لديه 7 أطفال

239
00:21:03,380 --> 00:21:05,300
حقًا؟ هل ستقدم على ذلك حقًا؟

240
00:21:05,600 --> 00:21:09,670
!هان جو)؛ لقد اتخذت القرار السليم. أحسنت)

241
00:21:10,750 --> 00:21:12,660
أوك جو)؛ هل ستأتي معي؟)

242
00:21:12,660 --> 00:21:14,590
ماذا؟

243
00:21:17,280 --> 00:21:20,450
.لا... لا أستطيع

244
00:21:20,450 --> 00:21:23,010
.حتى وإن ساءت الأمور، فلن تكون المسئول

245
00:21:23,010 --> 00:21:25,390
.لقد حملت عنك الملامة آخر مرة

246
00:21:25,390 --> 00:21:30,320
كان هذا قبل فترة طويلة، يعمل
.تحت إمرة (جو كوانغ دو) رجال كثيرون

247
00:21:30,320 --> 00:21:32,070
.لا أثق بهم

248
00:21:32,070 --> 00:21:37,370
.لم يكن أمامنا خيار، لذا كنا مضطرين لذلك وقتها

249
00:21:37,370 --> 00:21:40,730
...ولكن الآن عندنا أولاد

250
00:21:40,730 --> 00:21:43,470
،لو وقع لأحد منا مكروه
فماذا ستفعل بشأن الأولاد؟

251
00:21:45,440 --> 00:21:48,980
.ينبغي أن أبق أنا هنا، وأعتني بالأولاد

252
00:21:50,890 --> 00:21:54,600
،الأمر ليس أني لست وفيًا معك

253
00:21:54,600 --> 00:21:59,420
لكن علينا التجهز للأسوأ، ألا تعتقد ذلك؟

254
00:22:02,860 --> 00:22:05,910
.أجل، معك حق

255
00:22:05,910 --> 00:22:08,980
.اهتم بالأولاد جيدًا أثناء غيابي

256
00:22:25,690 --> 00:22:27,500
...(مان وون)

257
00:22:29,810 --> 00:22:32,600
ألم تعودي للبيت؟ -
.هناك أمر يقلقني -

258
00:22:32,600 --> 00:22:34,130
هل حدث شيء بالبيت؟

259
00:22:34,130 --> 00:22:37,680
.(لا. الأمر يتعلق بـ(بيك وون

260
00:22:37,680 --> 00:22:38,850
ماذا عنها؟

261
00:22:38,850 --> 00:22:42,020
.أعتقد أنها تتسكع مع صديق سوء

262
00:22:43,350 --> 00:22:48,270
هل تتذكر الشاب الذي كان في محطة
البنزين حيث التقينا أول مرة؟

263
00:22:48,640 --> 00:22:51,010
.الذي حاول أن يغتصبني -
تى يونغ)؟) -

264
00:22:51,010 --> 00:22:53,560
.إنها تواعد أخاه

265
00:22:54,350 --> 00:22:59,790
بسببه، كاد أن يحدث معي أمر سيء
.مرة أخرى في المسرح

266
00:23:20,020 --> 00:23:21,730
...وصلتِ

267
00:23:23,090 --> 00:23:27,810
لم آتِ لرؤيتك، بل جئت لأن
.الجو بارد، وشعرت بالقلق على الأسماك

268
00:23:30,000 --> 00:23:31,980
.حقًا

269
00:23:31,980 --> 00:23:34,800
بالمناسبة، ما هذه؟

270
00:23:37,260 --> 00:23:41,160
.هذه منحتني إياها أمي المتوفاة

271
00:23:43,180 --> 00:23:45,490
هل تريدي رؤيتها؟

272
00:23:50,520 --> 00:23:53,780
.إنها جميلة، إنك تشبهها

273
00:23:56,060 --> 00:23:58,300
ماذا حدث لها؟

274
00:23:58,300 --> 00:24:02,070
.لقد انفطر قلبها كثيرًا

275
00:24:04,650 --> 00:24:07,680
،والدي هجر أمي

276
00:24:08,730 --> 00:24:11,900
.حتى يتمكن من الزواج من المجموعة الذهبية

277
00:24:12,800 --> 00:24:16,040
.لابد أنك قضيت وقت عصيب

278
00:24:16,040 --> 00:24:21,080
.لكن لا تكره والدك، على الأرجح كان عنده أسباب

279
00:24:28,380 --> 00:24:31,130
ما هذه؟ -
.افتحيها -

280
00:24:36,160 --> 00:24:38,340
.جلبتها من أجلك

281
00:24:38,340 --> 00:24:42,650
لم تعطيني هذا؟ -
.حمقاء... لأني معجب بك -

282
00:24:42,650 --> 00:24:44,720
وإلا فلم أعطيكِ إياها؟

283
00:24:49,690 --> 00:24:52,170
.هذا كثير جدًا عليّ -
.اقبليها -

284
00:24:53,550 --> 00:24:58,360
،أكثر شخص منحني السعادة كان أمي

285
00:25:01,580 --> 00:25:03,780
.والآن، أنت

286
00:25:05,150 --> 00:25:09,250
.لولاك لكنت أضعت نفسي

287
00:25:11,600 --> 00:25:13,910
.لكنها تبدو غالية

288
00:25:13,910 --> 00:25:16,580
.استديري، دعيني ألبسكِ إياها

289
00:25:39,430 --> 00:25:41,500
.إنها جميلة

290
00:25:41,500 --> 00:25:43,990
.أنتِ أجمل

291
00:26:00,090 --> 00:26:02,140
...(بيك وون)

292
00:26:07,030 --> 00:26:08,540
...(مان وون)

293
00:26:10,870 --> 00:26:14,840
ماذا تكون بالله؟
ماذا كنت تفعل بأختي؟

294
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
!مان وون)؛ لا! توقف)

295
00:26:27,440 --> 00:26:29,310
.اتبعيني -
...(مان وون) -

296
00:26:29,310 --> 00:26:31,440
!اتبيعني

297
00:26:39,720 --> 00:26:42,510
.مان وون)؛ دعني، هذا مؤلم)

298
00:26:45,400 --> 00:26:47,530
ما خطبك؟ -
من يكون بالله؟ -

299
00:26:47,530 --> 00:26:50,250
ماذا كنتِ تفعلي معه؟

300
00:26:52,220 --> 00:26:57,050
.(سمعت أن أخيه حاول اغتصاب (تشون وون

301
00:26:58,580 --> 00:27:00,130
لماذا كنتِ بصحبته؟

302
00:27:00,130 --> 00:27:04,530
.أنت لا تعرف شيء
.دو يونغ) مختلف عن أخيه)

303
00:27:04,530 --> 00:27:07,400
وكيف تعرفي ذلك؟ -
.إنه طيب -

304
00:27:07,400 --> 00:27:09,870
.(وهو يعتني جيدًا بـ(يونغ وون

305
00:27:10,400 --> 00:27:14,510
.وحينما كنت أواجه المصاعب، كان واقفًا بجواري

306
00:27:16,720 --> 00:27:20,060
إذًا، أنتِ أيضًا معجبة به؟

307
00:27:23,100 --> 00:27:24,830
أمعجبة به؟

308
00:27:26,570 --> 00:27:29,020
.لا أدري

309
00:27:29,020 --> 00:27:35,600
هذه أول مرة يفعل أحدهم
.شيء من أجلي، ويجعلني أضحك فعلًا

310
00:27:35,600 --> 00:27:38,630
.ويشتري لي الهدايا -
.لا -

311
00:27:38,630 --> 00:27:41,850
.لا تقابليه -
.إنه ليس شاب سيء -

312
00:27:41,850 --> 00:27:43,910
.إنه مختلف عن أخيه

313
00:27:43,910 --> 00:27:46,030
.طالما قلت لكِ ألا تقابليه، فلا تقابليه

314
00:27:46,030 --> 00:27:49,180
لم أنت غاضب؟

315
00:27:51,380 --> 00:27:52,690
...لأنك

316
00:27:56,420 --> 00:28:00,420
.أختي. لا تنسي ما قلته

317
00:28:00,420 --> 00:28:02,400
،لو قابلته مرة أخرى

318
00:28:03,740 --> 00:28:06,170
.فلا أعرف ماذا سأفعل به

319
00:28:19,460 --> 00:28:23,100
.كان هذا عشاء رائع بحق

320
00:28:23,100 --> 00:28:26,450
.أتمنى أن تكون قد استمتعت بطعامك

321
00:28:26,450 --> 00:28:31,840
بالطبع استمتعت به، معدتي
.(تشعر بسعادة جمة بسبب السيد (سيو

322
00:28:34,190 --> 00:28:37,250
هذا إذًا هو الحفيد الأكبر؟
.إنه وسيم جدًا

323
00:28:37,250 --> 00:28:43,690
،أجل، يجدر به أن يستولي على شركتي
.لكنه غير ناضج أبدًا، أشعر بالقلق

324
00:28:43,690 --> 00:28:47,730
.لديكِ زوج ابنة ذكي، لا ينبغي أن تقلقي

325
00:28:47,730 --> 00:28:51,640
في الواقع، وجود زوج الابنة الذي يعيش
.مع أهل زوجته، أمر شائع جدًا في اليابان

326
00:28:51,640 --> 00:28:55,850
،سوف يعتني بالشركة عناية جيدة
ألست محقًا يا سيد (سيو)؟

327
00:28:56,770 --> 00:28:59,030
.أجل، هذا واجبي

328
00:28:59,030 --> 00:29:04,280
<i>.إن لديك جرأة كبيرة فعلًا، هذا يروقني</i>

329
00:29:05,890 --> 00:29:11,150
.ماذا قلت للتو؟ لست ماهرة في اليابانية

330
00:29:11,150 --> 00:29:15,340
.قلت أنكِ جميلة

331
00:29:16,530 --> 00:29:22,540
.شكرًا، في الواقع يُقال لي ذلك كثيرًا

332
00:29:34,660 --> 00:29:37,230
هل رسمت هذه حقًا؟ -
.أجل -

333
00:29:37,230 --> 00:29:41,030
.يول وون) و(شيب وون) ساعداني على تلوينها)

334
00:29:42,020 --> 00:29:45,160
،وأنا الذي أرشدتهم

335
00:29:48,020 --> 00:29:50,200
.حيث ثنيت يدي خلف ظهري هكذا

336
00:29:50,950 --> 00:29:53,660
.لقد قمت بأكثر الأعمال صعوبة -
.أجل -

337
00:29:55,090 --> 00:29:56,190
ما هذا؟

338
00:29:56,190 --> 00:29:59,090
.هذا كان عندما استعدنا الأطفال من الملجأ

339
00:29:59,090 --> 00:30:00,870
كانت تمطر

340
00:30:00,870 --> 00:30:05,890
حتى لو واجهتنا الصعاب، لو صبرنا
فإنها ستنجلي ويظهر قوس قزح

341
00:30:05,890 --> 00:30:10,390
أتمنى أن نبقى سوياً مثل قوس القزح

342
00:30:10,390 --> 00:30:14,530
بالتأكيد، سنفعل. لو إختفى أحد الألوان
فإنه لا يعود قوس قزح

343
00:30:14,530 --> 00:30:19,130
هذا صحيح، جمال قوس قزح يأتي من
إجتماع كل تلك الأوان الجميلة معاً

344
00:30:19,130 --> 00:30:26,760
إنها محقة، كلكم جميلين لأنكم تعتنون ببعضكم البعض

345
00:30:27,600 --> 00:30:31,620
لكن (مان ون) ليس هنا

346
00:30:31,620 --> 00:30:34,010
حقاً، إلى أين ذهب ؟

347
00:30:34,010 --> 00:30:36,710
لقد ذهب مع أبي

348
00:30:41,940 --> 00:30:45,690
خذ هذا -
أبي، لا أزال طالب -

349
00:30:45,690 --> 00:30:48,060
لا بأس بذلك لأني أعطيتك إياه

350
00:30:48,060 --> 00:30:52,410
يجب أن تتعلم كيفية الشرب من شخص بالغ
حتى يكون لديك عادات شرب جيدة

351
00:31:02,680 --> 00:31:04,350
لِـنشرب

352
00:31:19,650 --> 00:31:21,660
(لقد أخذته من (جو كوانغ دو

353
00:31:22,730 --> 00:31:24,910
لن يضايقك بعد الآن

354
00:31:24,910 --> 00:31:28,450
... أبي ... كيف فعلت

355
00:31:28,450 --> 00:31:31,790
إنك تعرف ما الذي ندمت عليه معظم حياتي ؟

356
00:31:33,150 --> 00:31:35,720
تسلق جدار منزل شخص غريب لأول مرة

357
00:31:35,720 --> 00:31:41,330
لم يكن علي فعل ذلك حتى ولو كنت أموت من الجوع

358
00:31:42,660 --> 00:31:47,110
بعدما تخطيت ذلك الجدار
أعدت الكرة مجدداً لأنه كان سهل

359
00:31:48,870 --> 00:31:51,870
لكن في النهاية، ألقي القبض علي

360
00:31:53,980 --> 00:31:56,570
كنت في عمرك تقريباً -
لا تقلق -

361
00:31:56,570 --> 00:31:59,560
لن أتورط في هذه الأمور أبداً

362
00:32:01,340 --> 00:32:05,110
جيد، يكفي تورطي أنا في الأمور السيئة

363
00:32:05,110 --> 00:32:08,400
لا تعش حياتك في خزي

364
00:32:09,700 --> 00:32:13,340
ولا تنسى أن تتحمل مسؤولية العائلة أثناء غيابي

365
00:32:13,340 --> 00:32:16,830
أبي، لا تقل ذلك

366
00:32:16,830 --> 00:32:23,380
لا تزال بصحتك -
إن سوك)، أنا قلق عليك) -

367
00:32:23,380 --> 00:32:26,450
آسف، سأحسن التصرف

368
00:32:32,720 --> 00:32:36,740
أبي، إنها تمطر

369
00:32:40,200 --> 00:32:45,470
أجل، البحر سيكون هائجاً الليلة إذاً

370
00:32:58,240 --> 00:33:00,610
كيف كان الأمر ؟ -
سيغادر الليلة -

371
00:33:00,610 --> 00:33:03,190
إنها تمطر بشدة، هل سيكون بخير ؟

372
00:33:03,190 --> 00:33:06,960
سيساعده المطر، لأن الشرطة البحرية
لن تستطيع الرؤية بوضوح

373
00:33:10,060 --> 00:33:11,760
ماذا عن اليابان ؟ -
إنهم يستعدون أيضاً -

374
00:33:11,760 --> 00:33:15,040
لقد قسموا الذهب إلى أربعة قطع
حتى لا يلاحظه الناس

375
00:33:15,040 --> 00:33:19,570
لو سار الأمر كما خططنا له
سيستلم الذهب الساعة الثانية

376
00:33:19,570 --> 00:33:21,660
وسيعود قبل شروق الشمس

377
00:33:46,780 --> 00:33:48,590
(هان جو)

378
00:33:57,280 --> 00:33:58,820
لماذا خرجتِ ؟

379
00:33:59,710 --> 00:34:01,530
... هل أنت

380
00:34:02,540 --> 00:34:05,540
هل ستذهب للقارب الآن ؟ -
سأعود في الصباح -

381
00:34:07,090 --> 00:34:09,540
إعتني بالأطفال

382
00:34:10,410 --> 00:34:12,510
(هان جو)

383
00:34:17,200 --> 00:34:20,370
كن حذراً، يجب أن تعود إلينا

384
00:34:22,190 --> 00:34:24,260
حسناً ؟

385
00:34:31,280 --> 00:34:35,100
هان جو)، أنا آسفة)

386
00:34:35,100 --> 00:34:37,500
أنا آسفة

387
00:34:59,880 --> 00:35:03,810
يونغ هاي) عديني بشيء واحد)

388
00:35:06,420 --> 00:35:12,250
بعد هذا، سددي دينكِ وإنسي أمر الإنتقام

389
00:35:14,830 --> 00:35:17,700
ستفعلين هذا لأجلي، صحيح ؟

390
00:35:19,880 --> 00:35:22,430
(حسناً (هان جو

391
00:35:24,240 --> 00:35:26,780
سأفعل ذلك

392
00:35:26,780 --> 00:35:29,640
شكراً لكِ

393
00:35:29,640 --> 00:35:33,850
عودي إلى الغرفة، ستصابين بالبرد

394
00:36:01,770 --> 00:36:05,110
لمَ أتيت لوحدك ؟
ألن يأتي (أوك جو) معك؟

395
00:36:06,270 --> 00:36:09,310
إذاً يجب أن أفعل ما تكلمنا عنه سابقاً، صحيح ؟

396
00:36:09,930 --> 00:36:12,100
نعم

397
00:36:12,100 --> 00:36:13,500
و خذ هذا

398
00:36:13,500 --> 00:36:15,040
قد تحتاج إليه

399
00:36:15,040 --> 00:36:17,800
لا أحتاج إليه، لو أمسكوا بي
فإنه سيكون دليل ضدي

400
00:36:18,750 --> 00:36:21,390
سأراك في الصباح

401
00:36:33,250 --> 00:36:36,640
! هان جو) كن حذراً)

402
00:37:31,710 --> 00:37:34,680
مرحباً ؟ -
لقد وصلتني مكالمة من اليابان -

403
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
لقد سلموه الذهب -
لماذا تأخر ؟ -

404
00:37:37,680 --> 00:37:40,650
البحر كان هائج لذا أخذ وقت أطول للوصول

405
00:37:40,650 --> 00:37:45,670
لو عاد سيكون الوقت صباحاً
ستراه الشرطة البحرية

406
00:37:45,670 --> 00:37:48,120
لا، سأذهب إلى هناك

407
00:38:10,160 --> 00:38:14,920
أحذرك، إذا لم توقف القارب سنطلق النار

408
00:38:14,920 --> 00:38:17,740
أوقف القارب حالاً

409
00:39:04,210 --> 00:39:06,850
(الوضع ليس جيد، سيد (سيو

410
00:39:06,850 --> 00:39:10,780
لقد وصلني إتصال من المرفأ
يقول أن (كيم هان جو) تم إعتقاله

411
00:39:10,780 --> 00:39:13,490
ماذا ؟ -
أعتقد أن المعلومات تم تسريبها لليابان -

412
00:39:13,490 --> 00:39:15,860
لا أستطيع الإتصال بـرجالنا في اليابان

413
00:39:15,860 --> 00:39:18,200
وماذا عن الذهب ؟

414
00:39:23,810 --> 00:39:27,030
كيم هان جو) أين الذهب ؟)

415
00:39:27,030 --> 00:39:29,980
ما الذي تتحدث عنه ؟

416
00:39:29,980 --> 00:39:33,910
لا تكذب عليّ، لقد حصلنا على
معلومات من الشرطة اليابانية

417
00:39:33,910 --> 00:39:36,160
نعلم بأنك قمت بتهريب الذهب من هناك

418
00:39:36,160 --> 00:39:40,280
لا لم أفعل، ما الذي تتحدث عنه ؟

419
00:39:40,280 --> 00:39:45,470
أعلم بأنك قمت بالتهريب من قبل
توقف عن الكذب

420
00:39:45,470 --> 00:39:49,970
كان هذا منذ زمن طويل
خرجت للبحر لأصطياد السمك

421
00:39:49,970 --> 00:39:55,990
هل تعتقد بأننا أغبياء؟
لمَ خرجت للبحر في العاصفة بدون أن تبلغنا؟

422
00:39:55,990 --> 00:39:58,970
لمَ هربت عندما طلب منك خفر السواحل التوقف ؟

423
00:39:58,970 --> 00:40:03,030
لا يوجد سمك في البحر بسبب قارل الصيد الكبير

424
00:40:03,030 --> 00:40:06,730
لذا حاولت الذهاب لمنطقة أخرى لصيد السمك

425
00:40:06,730 --> 00:40:10,820
كما تعلم، الذهاب خارج حدود الصيد غير قانوني

426
00:40:10,820 --> 00:40:12,360
لذا لم أستطع الإبلاغ عن ذلك قبل ذهابي

427
00:40:12,360 --> 00:40:17,330
و هربت لأني خفت أن أدفع الغرامة لو قبضوا علي

428
00:40:17,330 --> 00:40:21,550
توقف عن الكذب، هذا لن ينفعك

429
00:40:21,550 --> 00:40:26,040
لست أكذب، هل وجدتم أي مواد مهربة في القارب ؟

430
00:40:26,040 --> 00:40:28,870
! لا يوجد دليل

431
00:40:32,540 --> 00:40:35,620
حسناً. أبقي عينيك عليه

432
00:40:38,360 --> 00:40:42,150
سيد (سيو) يبدو أنهم لم يجدوا الذهب حتى الآن

433
00:40:42,150 --> 00:40:43,360
كيف تعرف ذلك ؟

434
00:40:43,360 --> 00:40:45,350
هناك شرطة على الساحل

435
00:40:45,350 --> 00:40:48,320
(و لايزالون يفتشون قارب (هان جو

436
00:40:48,320 --> 00:40:51,660
لو وجدوه فإنهم كانوا سيتوقفون

437
00:40:55,120 --> 00:40:57,020
ماذا حدث ؟

438
00:40:57,020 --> 00:40:59,110
كيم هان جو) سيعلم)

439
00:41:00,080 --> 00:41:01,440
هل أرسل أحداً إلى هناك ؟

440
00:41:01,440 --> 00:41:03,920
هل تحاول فضحنا أو ماذا ؟

441
00:41:03,920 --> 00:41:06,630
ماذا نفعل إذاً ؟

442
00:41:16,090 --> 00:41:19,580
كيف تجري الأمور ؟
هل بقيتم مستيقظين طوال الليل ؟

443
00:41:19,580 --> 00:41:22,830
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟ -
لقد سمعت الأخبار من المرفأ -

444
00:41:22,830 --> 00:41:26,670
الشخص الذي أرسلتوه لإحضار الذهب ألقي القبض عليه ؟

445
00:41:28,220 --> 00:41:31,260
إذاً لا توجد طريقة لإستعادة مالي

446
00:41:31,260 --> 00:41:34,430
السيدة (كانغ) في مكتبها، أليس كذلك ؟

447
00:41:34,430 --> 00:41:35,790
أنتظر

448
00:41:37,130 --> 00:41:41,390
لم ينتهي الأمر بعد
الشرطة لم تعثر على الذهب حتى الآن

449
00:41:41,390 --> 00:41:46,970
هذه اخبار جيدة
لكني مشغول لدرجة لا أستطيع الإنتظار أكثر

450
00:41:46,970 --> 00:41:49,580
أحضر لي نقودي غداً

451
00:41:49,580 --> 00:41:52,870
وسأحتفظ بشريكك في العمل حتى تفعل ذلك

452
00:41:52,870 --> 00:41:58,870
إذا لم تعد لي مالي بالفائدة
(ستتصل بك السيدة (كانغ

453
00:41:58,870 --> 00:42:01,540
وشريكك سيباع لك

454
00:42:01,540 --> 00:42:04,420
إلى اللقاء

455
00:42:27,520 --> 00:42:29,780
يونغ هاي)، ما الذي تفعلينه هنا ؟)

456
00:42:40,150 --> 00:42:42,170
ما الذي تفعله ؟
ما الذي يحصل ؟

457
00:42:42,170 --> 00:42:45,060
اصمتِ واتبعيني

458
00:42:45,060 --> 00:42:48,240
هل حدث شيء لـ (هان جو) ؟

459
00:42:48,240 --> 00:42:51,920
أين هو (هان جو) ؟ -
في مركز الشرطة -

460
00:42:53,460 --> 00:42:55,650
... لذا -
خذها -

461
00:42:59,810 --> 00:43:03,780
!أنت، عد إلى هنا ... أنت

462
00:43:06,800 --> 00:43:09,080
ما الذي يحصل اليوم ؟

463
00:43:12,950 --> 00:43:14,970
ما خطبكم ؟

464
00:43:14,970 --> 00:43:20,300
هان جو) ذهب لليابان الليلة الماضية ؟) -
ألم تعرف ؟ -

465
00:43:20,300 --> 00:43:26,670
لا لم أعرف، كيف يذهب إلى هناك بمفرده ؟
كان عليه أن يخبرني

466
00:43:26,670 --> 00:43:30,100
لابد من أنه كان بحاجتي

467
00:43:30,100 --> 00:43:32,530
هناك شيء يجب أن تفعله الآن

468
00:43:32,530 --> 00:43:35,780
أستمع لي بحرص.. هذا مهم حقاً

469
00:43:35,780 --> 00:43:39,660
لو قلت شيء خاطيء، سينتهي أمرك

470
00:43:39,660 --> 00:43:44,230
يـ ... ينتهي أمري ؟
مـ .. ما هو ؟

471
00:43:46,520 --> 00:43:48,890
(هان جو) -
(أوك جو) -

472
00:43:48,890 --> 00:43:53,900
لم تركتهم يقبضون عليك مرة أخرى ؟

473
00:43:53,900 --> 00:43:56,180
جين كي) أرسلني)

474
00:43:56,180 --> 00:44:01,860
سمعت إشاعات من المرفأ بأنه تم القبض عليك

475
00:44:01,860 --> 00:44:05,170
ماذا فعلت ؟

476
00:44:09,840 --> 00:44:11,660
أخبرني، ماذا حصل ؟

477
00:44:11,660 --> 00:44:15,970
لقد خرجت للصيد بدون الإبلاغ بذلك
لهذا أوقفوني

478
00:44:15,970 --> 00:44:19,040
لكن الشرطة تتهمني بالتهريب

479
00:44:19,040 --> 00:44:22,630
تهريب ؟
من قال هذا ؟

480
00:44:22,630 --> 00:44:25,370
ما خطبهم ؟
هل أصيبوا في الرأس ؟

481
00:44:25,370 --> 00:44:28,340
هل يتهمونك لأنه لديك سجل إجرامي فقط ؟

482
00:44:28,340 --> 00:44:31,930
أحضرهم إلى هنا، سأقتلهم جميعاً

483
00:44:31,930 --> 00:44:34,320
كيف حال الأطفال ؟ -
لقد ذهبوا للمدرسة -

484
00:44:34,320 --> 00:44:38,250
لو عرفوا أنك هنا، سيقلقون كثيراُ

485
00:44:38,250 --> 00:44:43,720
أوك جو) هل تعرف أحداً يستطيع إخراجي من هنا ؟)
يجب أن أخرج من هنا

486
00:44:43,720 --> 00:44:47,980
(يجب أن أشتري ملابس لـ (إل ون) و (يونغ ون
يجب أن أشتري قوالب فحم

487
00:44:48,420 --> 00:44:53,380
لقد وعدت (بيك ون) بتعليمها الغوض
(لا أستطيع البقاء هنا (أوك جو

488
00:44:53,380 --> 00:45:03,780
الشرطة الأوغاد، حبسك فقط لأنك خرجت عن منطقة الصيد ؟

489
00:45:03,780 --> 00:45:08,210
سألعنهم هم وعائلاتهم

490
00:45:08,210 --> 00:45:13,380
الوغد اللعين .. أحضر قائد الشرطة إلى هنا

491
00:45:16,420 --> 00:45:20,050
يجب علي أن أبرحهم ضرباً

492
00:45:20,050 --> 00:45:24,430
<i>أوك جو) هل تعرف أحداً يستطيع إخراجي من هنا ؟)
يجب أن أخرج من هنا</i>

493
00:45:24,430 --> 00:45:29,980
<i>(يجب أن أشتري ملابس لـ (إل ون) و (يونغ ون
يجب أن أشتري قوالب فحم</i>

494
00:45:30,100 --> 00:45:34,890
<i>لقد وعدت (بيك ون) بتعليمها الغوض
(لا أستطيع البقاء هنا (أوك جو</i>

495
00:45:34,890 --> 00:45:36,360
انتظر

496
00:45:36,360 --> 00:45:38,190
أعد الشريط

497
00:45:44,580 --> 00:45:46,410
<i>يجب أن أخرج من هنا</i>

498
00:45:46,410 --> 00:45:50,210
<i> (يجب أن أشتري ملابس لـ (إل ون) و (يونغ ون
يجب أن أشتري قوالب فحم</i>

499
00:45:51,440 --> 00:45:54,150
<i> لقد وعدت (بيك ون) بتعليمها الغوض</i>

500
00:45:55,360 --> 00:45:57,090
... الغوص

501
00:45:57,090 --> 00:45:58,660
ماذا عنه ؟

502
00:45:59,500 --> 00:46:01,060
الغوص ؟

503
00:46:05,300 --> 00:46:07,770
لمَ لم أفكر بذلك ؟

504
00:46:08,840 --> 00:46:11,860
لقد قال أنه يجب ان يعلم (بيك ون) الغوص، صحيح ؟

505
00:46:11,860 --> 00:46:15,410
لكن (بيك ون) جيدة في الغوص بالفعل

506
00:46:15,410 --> 00:46:20,500
لقد علمها ذلك بالفعل

507
00:46:23,860 --> 00:46:27,250
هل تعرف أين علمها الغوص ؟ -
أين ؟ -

508
00:46:27,250 --> 00:46:31,640
لقد كان منذ زمن بعيد ... لست متأكد

509
00:46:35,740 --> 00:46:38,330
بيك ون) ... هنا)

510
00:46:40,250 --> 00:46:43,950
(مان ون) .. عمي (أوك جو)
ماذا تفعلون هنا ؟

511
00:46:46,290 --> 00:46:50,910
بيك ون) هل تعرفين المكان الذي)
قام أبي بتعليمكِ الغوص فيه ؟

512
00:46:50,910 --> 00:46:52,940
نعم، لمَ تسأل ؟

513
00:46:54,060 --> 00:46:59,060
لقد أوقفوا أبي لأنه قام بالصيد في منطقة محظورة

514
00:46:59,060 --> 00:47:01,680
ماذا ؟
إلى أين ذهب ؟

515
00:47:01,680 --> 00:47:05,390
ذهب إلى جزيرة جيجو

516
00:47:05,390 --> 00:47:09,700
لا يوجد سمك في المنطقة البحرية المحيطة بها
قاربنا غير مسموح له بالذهاب إلى مياه جيجو

517
00:47:10,420 --> 00:47:13,850
جدياً .. لقد كانت تمطر بشدة ليلة البارحة

518
00:47:14,590 --> 00:47:17,320
كيف يذهب إلى هناك ؟

519
00:47:17,320 --> 00:47:25,800
لقد اصطاد الكثير من السمك لكنه ألقاهم في البحر
في حال أخذتهم الشرطة

520
00:47:27,670 --> 00:47:31,030
بيك ون) يجب أن نجده مجدداً)

521
00:47:31,030 --> 00:47:36,790
أين هو ؟ -
لقد قال أنه في المكان الذي تعلمتِ الغوص فيه -

522
00:47:39,640 --> 00:47:43,980
لقد صرفنا المال لشراء الوقود للقارب بسبب قارب الصيد الكبير

523
00:47:43,980 --> 00:47:47,380
بيك ون) يجب أن نستعيدهم)

524
00:47:47,820 --> 00:47:50,440
حسناً، أعرف المكان
يمكنك المجيء معي

525
00:47:51,700 --> 00:47:57,540
ماذا ؟ أنا ؟
أنا .. أنا لا أستطيع الذهاب

526
00:47:58,520 --> 00:48:01,100
لمَ لا ؟ -
... حسناً ... بسبب -

527
00:48:01,100 --> 00:48:06,240
لقد أكلت طعاماً فاسداً وأصبت بالتسمم
لقد أصبت بإسهال شديد

528
00:48:06,240 --> 00:48:10,050
... بجدية .. إنه لا يتوقف

529
00:48:11,750 --> 00:48:17,280
يا إلهي، ها هو مجدداً -
من سيقود القارب ؟ -

530
00:48:17,280 --> 00:48:22,960
أنا سأفعل، لقد قـدت القارب عدة مرات عندما خرجت مع أبي

531
00:48:22,960 --> 00:48:29,390
... جيد، يجب أن تجدوه يا رفاق، يجب ذلك
بالتوفيق ... إلى اللقاء

532
00:48:32,170 --> 00:48:33,600
لِـنذهب

533
00:48:40,940 --> 00:48:44,660
كيم تشون ون) ماذا يحصل في منزلك ؟)

534
00:48:44,660 --> 00:48:48,060
ماذا ؟ -
(لقد حضر أخوكِ وأخذ (بيك ون -

535
00:48:48,060 --> 00:48:50,950
لم تنتهي المدرسة بعد

536
00:48:50,950 --> 00:48:53,700
لا أعرف .. سأرى عندما أعود للمنزل

537
00:49:06,670 --> 00:49:09,120
يونغ ون) لمَ تبكي ؟)

538
00:49:09,120 --> 00:49:14,380
سيب ون) أستيقظت من قيلولتي ولم أجد السيدة)

539
00:49:16,190 --> 00:49:17,790
هل أغراضها هنا ؟

540
00:49:19,270 --> 00:49:21,530
أغراضها هنا

541
00:49:21,530 --> 00:49:24,890
إذاً ربما ذهبت إلى السوق
لمَ أتيت من المطبخ ؟

542
00:49:26,000 --> 00:49:29,170
لقد كنت أبحث عن الطعام

543
00:49:31,400 --> 00:49:34,270
كـل هذا ... إنها ستعود

544
00:49:43,500 --> 00:49:47,080
هذا لن يشبعني

545
00:49:47,950 --> 00:49:49,870
كـل هذه أيضاً

546
00:49:53,770 --> 00:49:55,560
أنت

547
00:50:16,570 --> 00:50:19,240
إذاً (هان جو) لم يتمكن من فعلها ؟

548
00:50:19,240 --> 00:50:22,700
لا نعرف ذلك بعد -
ماذا قال (جين كي) عنه ؟ -

549
00:50:22,700 --> 00:50:25,270
حسناً ... لا أعرف ذلك أيضاً

550
00:50:27,670 --> 00:50:32,910
هل يمكنني المرور على المنزل ؟
لابد من أن الأطفال ينتظرونني

551
00:50:34,810 --> 00:50:39,240
لا تقلقي من أجل هؤلاء الأطفال بعد الآن

552
00:50:39,240 --> 00:50:42,270
لو ساء الوضع، حياتكِ ستنتهي

553
00:50:43,980 --> 00:50:48,900
لمَ سرقتِ نقود رئيسي هكذا ؟
إنك تقوديني للجنون

554
00:51:09,690 --> 00:51:11,900
هل هو هنا ؟ -
نعم، إنه هنا -

555
00:51:12,910 --> 00:51:14,490
سأذهب للغوص

556
00:51:54,890 --> 00:51:57,370
ما هذه الصناديق ؟

557
00:52:00,840 --> 00:52:03,180
ماذا ؟
إنه سمك البلوق

558
00:52:04,420 --> 00:52:07,780
ماذا عنه ؟ -
هذا غريب، لا يوجد سمك البلوق في جزيرة جيجو -

559
00:52:07,780 --> 00:52:10,420
لقد قال أنه صادهم بالأمس
لكنها ليست طازجة أبداً

560
00:52:10,420 --> 00:52:14,340
سنعرف لو سألنا أبي ... لِـنذهب

561
00:52:25,220 --> 00:52:29,390
هل سيستطيع الأطفال إحضاره ؟ -
أوك جو) قال إنها جيدة) -

562
00:52:29,390 --> 00:52:34,330
المشكلة في المرفأ، كيف سيستطيعون إدخاله ؟

563
00:52:34,330 --> 00:52:37,130
لقد أعددت لهذا بالفعل

564
00:52:48,100 --> 00:52:51,460
ماذا أفعل ؟
لابد من أنه غالي الثمن

565
00:52:51,460 --> 00:52:53,500
ماذا تفعلين ؟

566
00:52:56,370 --> 00:52:59,840
تبدين كما لو أنكِ تنزفين

567
00:52:59,840 --> 00:53:03,210
هذا سيء .. لقد كسرته

568
00:53:03,210 --> 00:53:08,120
لمَ تعبثين بأغراض الغير ؟

569
00:53:09,690 --> 00:53:14,150
ستكرهني الآن، ماذا أفعل ؟

570
00:53:14,150 --> 00:53:17,290
يول ون) يوجد بعض المكياج هناك)

571
00:53:18,110 --> 00:53:20,780
أين ؟ -
في المخزن -

572
00:53:20,780 --> 00:53:22,770
أصمت

573
00:53:22,770 --> 00:53:24,470
أخبرتك بأنه سر

574
00:53:24,470 --> 00:53:27,730
ما الذي تتحدث عنه ؟
أين المكياج ؟

575
00:53:30,150 --> 00:53:32,670
... هذا

576
00:53:32,670 --> 00:53:37,270
هل كنتم هنا ؟ -
ما الأمر .. عمي (أوك جو) ؟ -

577
00:53:37,270 --> 00:53:40,830
يجب أن تساعدوا أخاكم وأختكم

578
00:53:54,060 --> 00:53:55,770
من أنت ؟

579
00:53:55,770 --> 00:53:57,150
من أين أتيت ؟

580
00:53:57,150 --> 00:53:59,310
لقد ذهبنا لصيد السمك

581
00:53:59,310 --> 00:54:01,950
لمَ يخرج الأطفال للصيد ؟

582
00:54:01,950 --> 00:54:04,880
لقد جمعنا السمك من الشبكة الموجودة هناك

583
00:54:04,880 --> 00:54:06,510
إفتحه

584
00:54:07,650 --> 00:54:09,570
إفتحه

585
00:54:14,740 --> 00:54:17,570
يا إلهي، هذا أخطبوط كبير الحجم

586
00:54:19,370 --> 00:54:22,300
ما هذا ؟ -
(بيك ون) -

587
00:54:25,930 --> 00:54:29,940
ما الذي تفعلونه هنا ؟ -
إننا هنا للمساعدة، هل إصطدت الكثير من السمك ؟ -

588
00:54:29,940 --> 00:54:33,290
هناك قارب آخر

589
00:54:35,530 --> 00:54:38,500
ماذا عنهم ؟ -
إنهم مجرد أطفال، لِـنذهب -

590
00:54:44,420 --> 00:54:46,620
أمسكها جيداً

591
00:54:48,850 --> 00:54:52,440
(يول ون) و (سيب ون)
إنكم أقوياء جداً

592
00:54:52,440 --> 00:54:54,020
ضعوها هناك

593
00:54:56,080 --> 00:54:58,640
ماذا يوجد هنا ؟
إنها ثقيلة جداً

594
00:55:00,740 --> 00:55:03,410
هناك المزيد -
حقاً ؟  إذهبوا لإحضارها -

595
00:55:03,410 --> 00:55:06,780
ألا يمكنك فعلها ؟
إنها ثقيلة حقاً

596
00:55:06,780 --> 00:55:13,560
حقاً ؟  لكني آذيت ظهري
أرجوكم إذهبوا أنتم لإحضارها

597
00:55:16,300 --> 00:55:18,520
ماذا تفعلون ؟
إذهبوا لإحضارها

598
00:55:23,670 --> 00:55:27,890
لقد أنتهينا .. أحسنتم الصنع يا رفاق
يجب أن أشتري لكم بعض الطعام

599
00:55:27,890 --> 00:55:31,850
لكن لا وقت لدي، سأراكم في المنزل
إلى اللقاء

600
00:55:50,190 --> 00:55:53,820
إنه سيء جداً، قمنا بكل العمل لكنه لم يعطينا أي سمك

601
00:55:53,820 --> 00:55:58,250
مفاجأة ... لقد أخذته من هناك

602
00:55:58,250 --> 00:56:03,570
... متى فعلت ذلك -
أليست كبيرة جداً ؟  نستطيع صنع حساء السمك بها -

603
00:56:09,380 --> 00:56:10,860
ما هذا ؟

604
00:56:27,400 --> 00:56:29,420
ماذا تفعلون ؟

605
00:56:32,790 --> 00:56:37,520
نعتذر، لكنك يجب أن تبلغ قبل أن تذهب للبحر

606
00:56:37,520 --> 00:56:39,990
قسيمة الغرامة سترسل إلى منزلك

607
00:56:39,990 --> 00:56:41,600
حسناً

608
00:56:45,050 --> 00:56:49,600
عمي (أوك جو) ما الذي يحدث ؟
لقد طلبت مني أن أحضر السمك

609
00:56:49,600 --> 00:56:52,480
لكن لمَ ألقوا القبض على (مان ون) ؟

610
00:56:53,950 --> 00:56:55,860
(بيك ون)

611
00:56:55,860 --> 00:56:58,330
أبي -
أبي -

612
00:56:58,330 --> 00:57:01,090
أبي، حصل أمر ما -
ما الذي يحصل هنا ؟ -

613
00:57:01,090 --> 00:57:04,290
ما هو ؟ -
(مان ون) -

614
00:57:06,230 --> 00:57:08,680
قبضوا عليه

615
00:57:08,680 --> 00:57:09,880
ماذا ؟

616
00:57:09,930 --> 00:57:14,710
عمي (أوك جو) طلب منّا أن نحمل السمك
لكن كان هناك شيء داخل السمك

617
00:57:20,220 --> 00:57:23,670
ماذا فعلت ؟
هل أشركت الأطفال في الأمر ؟

618
00:57:23,670 --> 00:57:26,370
.. لا، ليس كذلك

619
00:57:28,680 --> 00:57:30,980
أبي، ما الأمر ؟

620
00:57:34,470 --> 00:57:37,910
أين ذهبت الصناديق ؟

621
00:57:37,910 --> 00:57:40,510
أين ذهبت ؟

622
00:57:42,230 --> 00:57:44,550
للمخزن على الأرجح

623
00:57:47,330 --> 00:57:49,030
اتبعني

624
00:57:50,340 --> 00:57:54,190
أبي، إلى أين تذهب ؟
! أبي

625
00:57:54,190 --> 00:57:58,910
بيك ون) ما خطب أبي ؟) -
لابد من أن هناك مشكلة -

626
00:58:00,500 --> 00:58:05,800
أين (إل ون) ؟ -
لقد ذهب لإحضار المكياج -

627
00:58:05,800 --> 00:58:08,330
مكياج ؟  أي مكياج ؟

628
00:58:10,300 --> 00:58:15,020
لا يمكنه الذهاب هناك بمفرده -
ماذا تقصد ؟ يذهب إلى أين ؟ -

629
00:58:37,090 --> 00:58:39,640
من طلب منك فعل ذلك ؟

630
00:58:41,540 --> 00:58:44,990
ألن تجيبني ؟
هذا ذهب مهرب

631
00:58:44,990 --> 00:58:49,350
لا، لقد أحضرت سمك البلوق فقط

632
00:58:49,350 --> 00:58:52,690
لكن هذا كان بداخل سمك البلوق
هل ستستمر بالكذب ؟

633
00:58:59,440 --> 00:59:05,340
محقق (بارك) لقد تحققت من هويته
(إنه إبن (كيم هان جو

634
00:59:09,790 --> 00:59:13,690
لقد خططت لهذا مع والدك، أليس كذلك ؟

635
00:59:13,690 --> 00:59:16,610
أين الصناديق ؟

636
00:59:16,610 --> 00:59:18,770
إلى أين نقلت الذهب ؟

637
00:59:24,150 --> 00:59:28,670
لدي مفتاح إضافي
لكن لا أعرف إن كان سيفتح الباب ؟

638
00:59:31,780 --> 00:59:34,970
ماذا ستفعل ؟ -
يجب أن أتخلص من الدليل -

639
00:59:34,970 --> 00:59:36,560
(وإلا سيتأذى (مان ون

640
00:59:36,560 --> 00:59:37,780
إفتحه

641
01:01:40,700 --> 01:01:44,060
هان جو) لمَ أحرقت المخزن ؟)

642
01:01:44,060 --> 01:01:45,960
لا يمكنني ترك (مان ون) يعيش حياته مثلي

643
01:01:45,960 --> 01:01:47,180
(لِـنذهب (أوك جو

644
01:01:47,180 --> 01:01:48,470
أبي

645
01:01:52,820 --> 01:01:54,190
لم أنتم هنا ؟

646
01:01:56,840 --> 01:01:58,250
... أبي

647
01:01:59,260 --> 01:02:01,130
ماذا تفعلين ؟

648
01:02:01,130 --> 01:02:04,130
... (إل ون)
إل ون) بالداخل)

649
01:02:10,790 --> 01:02:14,130
... (إل ون) ... (إل ون)

650
01:02:16,250 --> 01:02:19,750
... إل ون) ... إستيقظ)

651
01:02:28,170 --> 01:02:31,210
... إل ون) ... إستيقظ)
(إل ون)

652
01:02:31,210 --> 01:02:34,320
(إل ون)

653
01:02:34,320 --> 01:02:38,120
(بيك ون)
(إل ون)

654
01:02:40,130 --> 01:02:50,130
 GeGe A
ترجمة وَ تدقيق : الجـ بدر ـدر

655
01:02:51,130 --> 01:02:54,610
:إنتاج وَ رفع
no0osha

656
01:02:54,610 --> 01:02:57,290
(بيك ون) ... (بيك ون)
:إنتاج وَ رفع
no0osha

657
01:02:57,290 --> 01:03:00,130
:إنتاج وَ رفع
no0osha
(إل ون) ... (إل ون)

658
01:03:00,130 --> 01:03:00,220
(إل ون) ... (إل ون)

659
01:03:00,220 --> 01:03:01,410
(بيك ون)

660
01:03:01,410 --> 01:03:05,030
http://byul-fansubs.blogspot.com
(بيك ون)
:للمزيد؛ زورونا على

661
01:03:05,030 --> 01:03:08,300
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

662
01:03:08,300 --> 01:03:21,540
-= تشاهدون في الحلقة القادمة =-
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

663
01:03:21,540 --> 01:03:22,970
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

664
01:03:22,970 --> 01:03:24,460
... (إل ون) ... (إل ون)
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

665
01:03:24,460 --> 01:03:24,480
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

666
01:03:24,480 --> 01:03:25,790
هذا سيء
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

667
01:03:25,790 --> 01:03:26,870
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com
الشرطة هنا

668
01:03:26,870 --> 01:03:29,220
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com
كيم هان جو) نقبض عليك بتهمة تهريب الذهب)

669
01:03:29,220 --> 01:03:31,190
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com
أبي ... أبي

670
01:03:31,190 --> 01:03:34,830
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com
إل ون) هل تسمعني ؟)

671
01:03:34,830 --> 01:03:37,020
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com
... (بيك ون)

672
01:03:37,020 --> 01:03:37,030
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

673
01:03:37,030 --> 01:03:39,220
إنك لم تهرب الذهب، أليس كذلك ؟
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com

674
01:03:39,220 --> 01:03:41,410
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com
ماذا ؟
مستحيل أن تفعل ذلك

675
01:03:41,410 --> 01:03:43,280
ماذا ؟
مستحيل أن تفعل ذلك

676
01:03:43,280 --> 01:03:47,820
يجب أن تهربوا
(أنا آسف جداً يا (بيك ون

677
01:03:47,820 --> 01:03:50,740
أبي -
إعتني بإخوتكِ وأخواتكِ

678
01:03:50,740 --> 01:03:52,430
... أبي

679
01:03:52,440 --> 01:03:53,820
سأسلم نفسي

680
01:03:53,820 --> 01:03:55,070
سأترك كل شيء

681
01:03:55,070 --> 01:03:57,740
كيف أمكنكِ فعل ذلك ؟
أبي فعل كل شيء لكِ

682
01:03:57,740 --> 01:04:00,080
أخرجي من منزلنا ... الآن

683
01:04:01,040 --> 01:04:04,000
(لِـنضع كل اللوم على (هان جو

684
01:04:04,000 --> 01:04:07,280
سأتحمل كل المسؤولية
لن أذكر أسمك

685
01:04:07,280 --> 01:04:10,030
سأتحمل كل اللوم

