﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,020
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs, Crazy Drama

2
00:00:07,170 --> 00:00:08,910
<i>[الحلقة الـ 9]</i>

3
00:00:08,910 --> 00:00:11,430
! إل ون 
! إل ون

4
00:00:14,290 --> 00:00:17,240
! إل ون
! إل ون

5
00:00:17,240 --> 00:00:19,040
! إل ون

6
00:00:20,700 --> 00:00:24,420
! إل ون
!  ! إل ون أستيقظ

7
00:00:25,610 --> 00:00:28,830
. بيك ون 
! إل ون

8
00:00:41,990 --> 00:00:44,620
. بيك ون 
! بيك ون

9
00:00:44,620 --> 00:00:47,550
! إل ون
! إل ون

10
00:00:47,550 --> 00:00:52,850
. بيك ون 
! بيك ون

11
00:00:53,350 --> 00:00:56,400
! أفعل شلئاً يا عم يوك

12
00:00:56,400 --> 00:00:59,370
هل تخبريني أن أموت محروقاً ؟

13
00:01:04,070 --> 00:01:07,320
. أستيقظي يا بيك ون 
! إل ون

14
00:01:07,320 --> 00:01:09,760
! هان جو

15
00:01:14,780 --> 00:01:18,660
. أستيقظ يا إل ون -
لماذا كنت هناك يا إل ون ؟ -

16
00:01:18,660 --> 00:01:21,000
. أستيقظ

17
00:01:23,360 --> 00:01:27,440
هل أنتِ بخير يا بيك ون ؟
هل أنتِ بخير ؟

18
00:01:28,890 --> 00:01:31,030
..... أبي

19
00:01:31,030 --> 00:01:34,570
. أستيقظ يا إل ون -
.... ! إل ون

20
00:01:34,570 --> 00:01:36,770
! إل ون

21
00:01:36,770 --> 00:01:38,850
. ! إل ون -
. أستيقظ يا إل ون -

22
00:01:38,850 --> 00:01:41,300
 .أنه أباك 
! أستيقظ

23
00:01:41,300 --> 00:01:45,030
إل ون 
. إل ون

24
00:01:48,580 --> 00:01:51,450
. هذا ليس جيداً يا هان جو -
! استيقظ يا إل ون -

25
00:01:51,450 --> 00:01:53,920
. الشرطة قادمة

26
00:01:53,920 --> 00:01:57,010
. هان جو

27
00:01:57,010 --> 00:01:59,540
! هان جو

28
00:02:09,340 --> 00:02:11,690
! أبي 
! بيك ون

29
00:02:11,690 --> 00:02:13,630
 . أوبا

30
00:02:13,630 --> 00:02:16,040
كيم هان جو , أنت رهن الأعتقال  
. بتهمة التهريب

31
00:02:18,480 --> 00:02:20,960
ماذا تفعل ؟ 
لماذا تفعل هذا لـ أبي ؟

32
00:02:20,960 --> 00:02:23,870
, طفلي تأذي 
. عليه أن يذهب إلي المشفي

33
00:02:23,870 --> 00:02:26,830
أنت من أشعل الحريق , أليس كذلك ؟ 
 . أتصل بـ  رجال الأطفاء

34
00:02:26,830 --> 00:02:30,160
. نحتاج لـ الآدلة التي في المخزن -
! أبني فقد الوعي -

35
00:02:30,160 --> 00:02:32,120
! لنذهب إلي المشفي أولاً

36
00:02:32,120 --> 00:02:35,200
هاي , خذ هذا الطفل و أذهب إلي 
. المشفي في إحدي هذه السيارات

37
00:02:37,780 --> 00:02:40,680
.... أبي -
! أبي -

38
00:02:40,680 --> 00:02:42,970
أبي , ماذا يحدث الآن ؟

39
00:02:42,970 --> 00:02:45,350
ماذا فعل أبي ؟

40
00:02:45,350 --> 00:02:49,520
. لا تقلقي علي يا بيك ون 
! أعتني بـ إل ون

41
00:02:49,520 --> 00:02:53,550
! أبي , أبي -
! أبي -

42
00:02:53,550 --> 00:02:55,730
. أبي

43
00:02:55,730 --> 00:02:59,730
..... أبي 
! أبي

44
00:03:03,890 --> 00:03:05,600
. يا ألّهي

45
00:03:12,510 --> 00:03:16,950
. إل ون .... إل ون 
. أستيقظ أرجوك

46
00:03:16,950 --> 00:03:19,390
ماذا حدث ؟

47
00:03:19,390 --> 00:03:22,810
لماذا كان في المخزن ؟ -
. لا أعلم -

48
00:03:22,810 --> 00:03:26,510
أجاشي , قد بسرعة أرجوك

49
00:03:32,130 --> 00:03:37,310
. أنا لن أهرب بعيداً , أيها المحقق
هل يمكنك أخذي إلي المشفي أولاً ؟

50
00:03:37,310 --> 00:03:40,870
. أنا قلق علي أبني -
لماذا قُمت بـ أشعال النار في المخزن ؟ -

51
00:03:40,870 --> 00:03:42,870
فعلت هذا لـ تتخلص من الآدلة 
 أليس كذلك ؟

52
00:03:42,870 --> 00:03:43,990
. أجل

53
00:03:43,990 --> 00:03:51,060
فعلت هذا , سأعترف بكل شيء
 . أرجوك فقط خذني إلي المشفي أولاً

54
00:03:51,060 --> 00:03:53,240
. هذا الرجل يعتقد أنه مُضحك

55
00:03:53,240 --> 00:03:56,940
سيتم أرسالك إلي السجن , أنت لن 
. يطلق سراحك علي الأقل لـ 10 أعوام

56
00:03:56,940 --> 00:04:00,350
, أرجوك أذهب إلي المشفي
! أنا قلق علي أبني للغاية

57
00:04:00,350 --> 00:04:04,550
أصمت , تعتقد أنك ستخدعنا
. أنت حقاً تثير غضبي

58
00:04:21,100 --> 00:04:24,460
. أوقف السيارة 
! أوقف السيارة

59
00:05:29,120 --> 00:05:33,190
<i>نحن نتجه إلي المشفي الآن لكن
. الطفل في حالة خطر </i>

60
00:05:33,190 --> 00:05:37,240
<i>أكرر , نحن نتجه إلي المشفي الآن ولكن 
. الطفل في حالة خطر </i>

61
00:05:39,440 --> 00:05:45,480
لقد وقع لنا حادث بينما نأخذ  
كيم هان جو , أرجوك أتصل بـ الأسعاف حالاً

62
00:05:50,800 --> 00:05:55,230
. أسف 
. فقط أنتظروا قليلاً

63
00:06:11,100 --> 00:06:15,060
عما تتحدث ؟ -
. هان جو أحرق المخزن -

64
00:06:15,060 --> 00:06:20,350
..... لكن أبنه الرابع 
. أقصد الخامس  , كان في المخزن

65
00:06:20,350 --> 00:06:22,800
. لقد تم أفساد كل شيء

66
00:06:22,800 --> 00:06:27,730
تم القبض علي هان جو و مان ون
. تم القبض عليه بالفعل

67
00:06:28,500 --> 00:06:31,560
ماذا حدث ؟
! قلت أن كل شيء سار علي ما يرام ؟

68
00:06:31,560 --> 00:06:37,750
ما حدث هو بينما كان الأطفال يحملون 
. الصناديق , و قع أحداها

69
00:06:37,750 --> 00:06:41,210
و بسبب هذا , تم القبض علي 
. أبنه الأكبر

70
00:06:41,210 --> 00:06:44,740
و قام هان جو بحرق المخزن
. حتي يتخلص من الآدلة

71
00:06:44,740 --> 00:06:51,540
لكن أنا لم يكن لدي فكرة أن 
. إل ون في المخزن

72
00:06:51,540 --> 00:06:53,080
ماذا يجب أن نفعل ؟

73
00:06:54,140 --> 00:06:55,380
. هذا ليس جيداً

74
00:06:55,380 --> 00:06:59,340
 أذا وجدوا الذهب لن يستطيع
.  كيم هان جو أنكار تهمة التهريب

75
00:06:59,340 --> 00:07:01,780
و بعدها لن يمر وقت طويل 
. حتي يتم كشف كل شيء

76
00:07:04,540 --> 00:07:06,750
ألا تعتقد أن علينا القيام 
بشيء بخصوص هذا ؟

77
00:07:06,750 --> 00:07:08,850
ألا نستطيع رشوة الشرطة ؟

78
00:07:08,850 --> 00:07:11,390
ماذا يجب أن نفعل ؟

79
00:07:11,390 --> 00:07:15,500
. رئيس -
. هدوء , أنا أفكر -

80
00:07:17,330 --> 00:07:20,060
. هان جو لن يقول أسمائنا بسهولة

81
00:07:20,060 --> 00:07:22,650
. لقد قام بهذا من قبل منذ وقت طويل

82
00:07:23,780 --> 00:07:28,680
أنا , يوك جو و يونغ هاي
. متورطين الآن

83
00:07:28,680 --> 00:07:31,060
يونغ هاي ؟

84
00:07:32,130 --> 00:07:34,750
يونغ هاي متورطة في هذا أيضاً ؟

85
00:07:34,750 --> 00:07:36,860
. و أيضاً أبنه الأكبر

86
00:07:36,860 --> 00:07:39,370
. أعلم هان جو

87
00:07:39,370 --> 00:07:43,640
لن يجعل الآخرين يدخلون في مشاكل فقط
. لـ يُبقي نفسه بأمان

88
00:07:43,640 --> 00:07:47,560
حسناً , أذا هو لا  خوف 
 منه , ماذا عن أبنه ؟

89
00:07:47,560 --> 00:07:52,220
. أنه يعلم أني متورط في أعمال التهريب

90
00:07:54,910 --> 00:07:56,990
هل قلت أن أبنه تم القبض عليه أيضاً ؟

91
00:07:56,990 --> 00:07:58,580
. لا .... لا

92
00:07:58,580 --> 00:08:02,870
لقد دخل في السيارة التي ستأخذ
. الطفل الآخر إلي المشفي

93
00:08:02,870 --> 00:08:04,870
 . غالباً هو في المشفي الآن -
 المشفي ؟ -

94
00:08:16,530 --> 00:08:21,500
أوبا  , ماذا يحدث ؟ لماذا 
لم يأتي أحد لـ الأعتناء به ؟

95
00:08:23,270 --> 00:08:25,260
أين الطبيب ؟

96
00:08:25,260 --> 00:08:27,840
....  في الواقع

97
00:08:27,840 --> 00:08:29,760
. نحن نحتاج إلي بالغ

98
00:08:29,760 --> 00:08:31,280
ماذا ؟

99
00:08:31,280 --> 00:08:34,910
أنه يحتاج إلي عملية و علي 
. الواصي عليه أن يكون موجوداً

100
00:08:34,910 --> 00:08:40,470
و لـ توقيع  أذن العملية 
. نحن نحتاج إلي المال لـ القيام بهذا

101
00:08:41,870 --> 00:08:43,950
لكن لا يمكنهم أن يتركوا 
. الطفل هكذا

102
00:08:43,980 --> 00:08:45,670
, أذا كان يحتاج لـ عملية أذا
. الآمر خطير

103
00:08:45,670 --> 00:08:48,350
. لا يجب أن يفعلوا هذا

104
00:08:57,360 --> 00:09:00,630
الأطفال من حادث الحريق ,  هنا أليس كذلك ؟

105
00:09:00,630 --> 00:09:02,140
أين هم الآن ؟

106
00:09:02,140 --> 00:09:04,110
. تحقق , من غرفة الطوارئ الآن

107
00:09:23,420 --> 00:09:26,490
. أرجوك عالجه  أولاً

108
00:09:26,490 --> 00:09:27,910
. أنا الواصية عليه

109
00:09:27,910 --> 00:09:31,640
كم مرة علي أن أخبرك هذا ؟
. هناك قواعد عليكِ أن تتبعيها هنا

110
00:09:31,640 --> 00:09:35,780
أحتاج لـ توقيع شخص بالغ ليس 
. توقيع واصي قاصر

111
00:09:35,780 --> 00:09:38,990
. أبي لا يمكنه المجيء إلي هنا الآن

112
00:09:38,990 --> 00:09:43,270
سمعت من الشرطة التي تقف هناك 
. أن أباكِ مُجرم

113
00:09:44,910 --> 00:09:48,520
. أنه ليس مجرماً -
أذا , لماذا تم القبض عليه ؟ -

114
00:09:48,520 --> 00:09:52,850
أنا مشغول الآن للغاية , أذا لم يستطع 
أن يأتي , أحضر شخصاً يضمنه

115
00:09:52,850 --> 00:09:54,850
. واصي يستطيع دفع تكاليف العملية

116
00:09:56,520 --> 00:09:58,690
.... ما
. أنت تقف في الطريق

117
00:10:02,760 --> 00:10:06,870
عذراً يا أجاشي , لكن هل 
يمكنك أن تكون واصياً علي أخي ؟

118
00:10:06,870 --> 00:10:10,040
. أنا لا أستطيع فعل هذا , ألا أذا تم أخباري بفعل هذا

119
00:10:10,040 --> 00:10:12,460
. هاي , كيم هان جو هرب

120
00:10:12,460 --> 00:10:14,620
ماذا ؟

121
00:10:30,700 --> 00:10:34,470
<i>سمعت من الشرطة التي تقف هناك 
. أن أباكِ مُجرم</i>

122
00:10:34,470 --> 00:10:38,560
<i>أنا مشغول الآن للغاية , أذا لم يستطع 
أن يأتي , أحضري شخصاً يضمنه </i>

123
00:10:54,850 --> 00:10:57,430
ألم يأتي كيم هان جو إلي هنا ؟ -
. لا , لم يأتي -

124
00:10:57,430 --> 00:11:00,810
المحقق كيم , قال أن كيم هان جو 
. أراد الذهاب إلي المشفي

125
00:11:00,810 --> 00:11:03,770
. سيأتي إلي هنا بالتأكيد

126
00:11:04,180 --> 00:11:08,800
ألم تقولي أن مكتب الأستقبال
يريد مقابلتي ؟

127
00:11:14,260 --> 00:11:16,130
. هاي , كيم مان ون

128
00:11:23,420 --> 00:11:26,880
. لقد أتيت إلي هنا بسبب أباك -
ماذا به أبي ؟ -

129
00:11:26,880 --> 00:11:29,110
أذا كنت تريد أن تخرجه من المشاكل
. ألحق بي

130
00:11:29,140 --> 00:11:30,210
. الوضع ليس جيداً

131
00:11:45,040 --> 00:11:48,060
. نونا -
ماذا يحدث هنا ؟ -

132
00:11:54,060 --> 00:11:56,220
 هل أنتِ أبنه كيم هان جو ؟ - 
. أجل -

133
00:11:56,220 --> 00:11:58,320
أين أباكِ و أخيكِ الكبير ؟

134
00:11:58,320 --> 00:12:01,010
عما تتحدث ؟ 
. لقد خرجت للتو من المدرسة

135
00:12:01,010 --> 00:12:03,110
. لا تحاولي الكذب علينا

136
00:12:03,490 --> 00:12:07,720
ألم تقابلي كيم هان جو و 
كيم مان ون في السر ؟

137
00:12:07,720 --> 00:12:10,160
لا , لم أفعل 
ماذا تفعل ؟

138
00:12:10,160 --> 00:12:12,750
. أيها المحقق

139
00:12:12,750 --> 00:12:15,680
. ليس في المنزل - 
حقاً ؟ -

140
00:12:15,680 --> 00:12:19,510
علي آية حال , حيث أن الأطفال 
. هنا , سيأتي إلي هنا

141
00:12:19,510 --> 00:12:21,870
لذلك , راقب الأطفال و 
الناس التي حولهم , حسناً ؟

142
00:12:21,870 --> 00:12:23,030
. أجل , سيدي

143
00:12:25,380 --> 00:12:28,210
ماذا يحدث هنا ؟
ماذا يحدث ؟

144
00:12:28,210 --> 00:12:30,770
. لا أعلم 
. لقد وصلت إلي المنزل منذ قليل

145
00:12:30,770 --> 00:12:33,040
قالوا أنهم يبحثون عن 
. بضائع مُهربة

146
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
بضائع مُهربة ؟

147
00:12:34,040 --> 00:12:36,200
أين مان ون و بيك ون ؟

148
00:12:36,200 --> 00:12:37,530
و يول ون و إل ون ؟

149
00:12:37,530 --> 00:12:41,490
بيك ون خرجت مع إل ون و 
. كانوا يتحدثون عن مخزن

150
00:12:42,550 --> 00:12:44,970
مخزن ؟

151
00:12:46,440 --> 00:12:50,770
..... الأشياء التي في المخزن -
ماذا عن الأشياء التي في المخزن ؟ -

152
00:12:52,230 --> 00:12:55,090
. لا شيء -
 أنت تعرف شيء , أليس كذلك ؟

153
00:12:55,090 --> 00:12:56,870
أخبرني , ما هو ؟

154
00:12:57,950 --> 00:13:03,670
لا , لابد أنك فهمت شيء ما خطأ
. أبي لم يُهرب أي شيء

155
00:13:03,670 --> 00:13:05,730
. أنتِ مخطئة

156
00:13:05,730 --> 00:13:09,840
لقد قام  أباكِ بـ أشعال نارٍ في المخزن 
. و قام بـ إيذاء 4 أفراد من الشرطة و هرب

157
00:13:09,840 --> 00:13:12,060
. لا 
! لا

158
00:13:12,060 --> 00:13:13,880
. الكذب لن يساعدكم يا رفاق

159
00:13:13,880 --> 00:13:16,940
كان هناك ذهب في الأسماك التي 
. كنتِ تحمليها أنتِ و أخاكِ

160
00:13:16,940 --> 00:13:18,780
. الآن هرب أخاكِ أيضاً

161
00:13:18,780 --> 00:13:22,700
أنتِ كنتِ تعرفين أليس كذلك ؟
كنت تعرفين أن أباكِ يهرب ذهب أليس كذلك ؟

162
00:13:25,040 --> 00:13:27,890
أين الذهب ؟
. أخبريني الحقيقة

163
00:13:27,890 --> 00:13:31,820
. أذا لم تفعلي , أخاكِ لن تُجري 
.  له العملية

164
00:13:39,740 --> 00:13:40,870
. هيونج

165
00:13:40,870 --> 00:13:44,620
. انا أحتاج لـ المال الآن يا جين كي 
. أعرني بعض المال

166
00:13:44,620 --> 00:13:46,890
ماذا حدث يا هان جي ؟ 
ألم يتم القبض عليك من الشرطة ؟

167
00:13:46,890 --> 00:13:49,830
. أنا لا أملك وقتاً لـ أشرح لك 
. أبني يحتاج لـ الحصول علي عملية الآن

168
00:13:49,830 --> 00:13:53,240
لقد  أشعلت النار دون معرفة 
. أن أبنائي كانوا هناك

169
00:13:53,240 --> 00:13:55,740
. علي الذهاب إلي المشفي
. أعرني بعض المال

170
00:13:55,740 --> 00:14:00,010
.  أستمع لي 
. أذا عدت سيتم القبض عليك مجدداً

171
00:14:00,010 --> 00:14:02,660
. أنا لا أهتم ! أبني تأذي

172
00:14:02,660 --> 00:14:07,330
, لا تقل هذا , أذا تم القبض عليك
ماذا عني و يونغ هاي ؟

173
00:14:07,330 --> 00:14:09,180
ماذا عن أبنك الكبير ؟

174
00:14:15,520 --> 00:14:18,020
سأهتم بـ تكاليف العملية

175
00:14:18,020 --> 00:14:19,840
. فقط أهرب بعيداً الآن

176
00:14:20,920 --> 00:14:22,310
أهرب بعيداً ؟ -
. أجل -

177
00:14:22,310 --> 00:14:25,520
. سوف أعد سفينة لك 
. أهرب بعيداً إلي اليابان

178
00:14:25,520 --> 00:14:28,470
. أختبيء هناك 
. و سأجد لك عمل

179
00:14:28,470 --> 00:14:30,650
أهرب و أترك أبنائي خلفي ؟

180
00:14:31,460 --> 00:14:32,800
. لا أستطيع فعل هذا

181
00:14:32,800 --> 00:14:35,560
أنت لن تستطيع رؤية أبنائك 
. أذا تم القبض عليك

182
00:14:35,560 --> 00:14:37,600
 لا , أفضل أن يتم  القبض علي

183
00:14:37,600 --> 00:14:40,940
تريد  أن يتم القبض علينا جميعاً ؟ 
أنا , و يونغ هاي و أبنك ؟

184
00:14:40,940 --> 00:14:45,820
سأتحمل المسئولية , لن يتم
. ذكر أسمائكم في هذا

185
00:14:45,820 --> 00:14:48,020
. سأخذ هذا السر معي إلي القبر

186
00:14:48,020 --> 00:14:52,730
الشرطة ليست غبية , لن يصدقوا
. أنك فعلت كل شيء وحدك

187
00:14:52,730 --> 00:14:55,320
سواء يصدقوا أم لا 
 !! قلت سأعتني بـ الآمر

188
00:14:56,720 --> 00:14:59,850
. حسناً
. أذا أفعل ما أقول

189
00:14:59,850 --> 00:15:03,540
أستمع لي جيداً , و أخبر 
. الشرطة بالضبط ما سأقوله لك

190
00:15:03,540 --> 00:15:06,620
أذا حدث شيء خاطيء , جميعنا
. سنقع في ورطة

191
00:15:14,130 --> 00:15:16,650
كيف يمكنك الآكل في مثل هذا الموقف ؟

192
00:15:16,650 --> 00:15:18,420
أذا ماذا يجب أن أفعل الآن ؟

193
00:15:18,420 --> 00:15:21,300
الناس تبحث عن أبي و العم 
. يوك جو بسبب قضية التهريب

194
00:15:21,300 --> 00:15:22,850
ألست قلقاً ؟

195
00:15:22,850 --> 00:15:26,180
أذا كان علي القلق علي آية حال
. سيكون من الأفضل لو قلقت و أنا لست جائعاً

196
00:15:26,180 --> 00:15:29,070
أذا كنت جائعاً و قلقاً
. سيكون الآمر أكثر حزناً

197
00:15:30,660 --> 00:15:33,110
. أنت شخص طفولي

198
00:15:37,040 --> 00:15:38,490
هاي , ماذا حدث ؟

199
00:15:38,490 --> 00:15:42,480
هذا ليس جيداً , لقد أحترق 
! المخزن و إل ون يحتضر

200
00:15:42,480 --> 00:15:45,180
عما تتحدث الآن ؟
من أين أتيت الآن ؟

201
00:15:45,180 --> 00:15:48,090
أين بيك ون ؟ -
. أنها في المشفي , لقد أرسلتني إلي هنا -

202
00:15:48,090 --> 00:15:51,070
ماذا تقصد بأن المخزن أحترق ؟ 
هل ذهبت إلي هناك دون أذني ؟

203
00:15:51,070 --> 00:15:53,400
لا , الآمر ليس كذلك , أعتقد 
. أبي قد أشعل النار في المخزن

204
00:15:53,420 --> 00:15:55,460
الشرطة تقول أنه كان 
. يحاول أخفاء شيء

205
00:15:59,510 --> 00:16:03,340
هل تفهم ما قلت ؟ 
هل تستطيع تذكره ؟

206
00:16:03,970 --> 00:16:06,970
. أجل , فهمت

207
00:16:09,260 --> 00:16:16,810
..... أعتني بـ أولادي , كـ معروف لي
..... أعتني بـ أولادي

208
00:16:16,810 --> 00:16:22,220
لا تجعلهم يجوعوا 
. و  أجعلهم يتعلموا

209
00:16:24,000 --> 00:16:25,180
. لا تقلق حول هذا

210
00:16:25,180 --> 00:16:26,910
. سأعتني بـ الآمر

211
00:16:28,000 --> 00:16:30,990
. حسناً , جيد 
. علي الذهاب الآن

212
00:16:30,990 --> 00:16:32,740
. أعرني بعض المال

213
00:16:33,920 --> 00:16:36,690
. هناك شيء واحد عليك القيام به

214
00:16:36,690 --> 00:16:37,920
. ليس لدي وقت

215
00:16:37,920 --> 00:16:39,490
! علي الذهاب إلي المشفي

216
00:16:39,490 --> 00:16:42,190
. أنا أثق بك و لكني لا أثق بـ أبنك

217
00:16:44,050 --> 00:16:47,850
 . أقنعه  -
عما تتحدث ؟ -

218
00:16:49,580 --> 00:16:51,770
هل تتحدث عن مان ون ؟

219
00:16:58,600 --> 00:17:00,680
. أبي

220
00:17:02,980 --> 00:17:05,810
ماذا فعلت له ؟
لماذا حبسته هنا ؟

221
00:17:05,810 --> 00:17:07,630
. أهديء

222
00:17:07,730 --> 00:17:10,500
. أحضرته إلي هنا لـ تتحدث له
. أنا لم ألمسه حتي

223
00:17:15,840 --> 00:17:18,220
هل أنت بخير ؟
هل تأذيت ؟

224
00:17:18,220 --> 00:17:22,380
أبي , لقد فعلت هذا 
بسببه  , أليس كذلك ؟

225
00:17:23,570 --> 00:17:29,150
أنت عملت معهم في التهريب لأني ضربت  
أحدهم , و قام هذا الشخص بأستغلالي لـ تهديدك , أليس كذلك ؟

226
00:17:29,150 --> 00:17:32,270
. أستمع يا مان ون لـ أباك جيداً

227
00:17:33,360 --> 00:17:37,850
. أنا قمت بهذا لوحدي - 
. توقف عن الكذب  -

228
00:17:40,010 --> 00:17:44,300
أذا لماذا أتيت إلي هنا ؟ 
! ألم تأتي لأن هذا الرجل هددك

229
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
. مان ون

230
00:17:45,300 --> 00:17:47,330
سأخبر كل شيء لـ الشرطة

231
00:17:48,680 --> 00:17:51,870
. أبي قام بـ التهريب بسبب هذا الرجل

232
00:17:51,870 --> 00:17:54,810
أستيقظ ! أذا فعلت هذا
. سيتم القبض عليك أيضاً

233
00:17:54,810 --> 00:17:57,750
أنا لا أهتم , لا أريدك 
! أن تتحمل كل  المسئولية يا أبي

234
00:17:57,750 --> 00:17:59,970
! سيكون علي الذهاب إلي السجن علي آية حال

235
00:18:02,970 --> 00:18:07,830
أنا لم أقم فقط بـ التهريب
. لقد أشعلت حريقاً  و  آذيت بعض رجال الشرطة

236
00:18:07,830 --> 00:18:09,730
. و لدي سجل أجرامي أيضاً

237
00:18:09,730 --> 00:18:13,760
 , أذا تم القبض عليك أيضاً
ماذا عن عائلتنا؟

238
00:18:13,760 --> 00:18:15,610
ماذا عن أخوتك و أخواتك ؟

239
00:18:19,020 --> 00:18:22,220
مان ون , هل نسيت ما أخبرتك به ؟

240
00:18:24,140 --> 00:18:27,010
أذا مُت , ستكون أنت من سيعتني 
. بـ العائلة مكاني

241
00:18:27,010 --> 00:18:30,750
أذا حدث شيء لك 
. ستتفرق عائلتنا

242
00:18:30,750 --> 00:18:32,730
فهمت ؟

243
00:18:35,630 --> 00:18:37,760
..... أبي

244
00:18:37,760 --> 00:18:42,850
 عدني يا مان ون 
. أنت لا تعلم أي شيء عن هذا

245
00:18:43,610 --> 00:18:46,430
أيا كان ما سيحدث , أنت يجب
. ألا تخبر أحداً عن هذا

246
00:18:46,430 --> 00:18:49,260
. أنا فعلت هذا وحدي

247
00:18:49,260 --> 00:18:51,070
فهمت ؟

248
00:18:51,070 --> 00:18:54,030
..... أبي -
! هاي -

249
00:18:56,130 --> 00:18:59,180
. أجبني 
هل تفهم ؟

250
00:19:26,780 --> 00:19:28,720
. كيم هان جو هنا

251
00:19:30,910 --> 00:19:33,170
. لا تتحرك
. سأطلق عليك النار أذا تحركت

252
00:19:37,360 --> 00:19:39,540
. لقد أتيت إلي هنا لـ أسلم نفسي

253
00:19:39,540 --> 00:19:43,080
. أنا لن أهرب
. دعني آري أولادي

254
00:19:43,080 --> 00:19:44,950
لماذا يجب أن أصدقك ؟

255
00:19:44,950 --> 00:19:47,420
! لقد حطمت سيارة شرطة و هربت

256
00:19:47,420 --> 00:19:55,010
. تستطيع البقاء إلي جانبي
. دعني فقط آري أولادي قبل أن أذهب

257
00:19:56,810 --> 00:19:59,630
 . أتوسل لك

258
00:20:13,880 --> 00:20:16,210
. بيك ون

259
00:20:21,380 --> 00:20:23,360
. أبي

260
00:20:40,750 --> 00:20:45,220
ماذا حدث يا أبي ؟ -
. دعيني آري إل ون -

261
00:20:58,160 --> 00:21:02,390
. إل ون  , أباك هنا

262
00:21:02,390 --> 00:21:04,990
هل تسمعني ؟

263
00:21:17,130 --> 00:21:20,850
ما الذي فعلته ؟

264
00:21:20,850 --> 00:21:25,310
..... أستيقظ

265
00:21:25,310 --> 00:21:27,630
. عليك أن تستيقظ

266
00:21:28,400 --> 00:21:30,390
فهمت ؟

267
00:21:33,270 --> 00:21:36,610
. أباك لم يعلم أنك كنت هناك

268
00:21:43,740 --> 00:21:48,870
. أرجوك أبذل أقصي ما لديك لـ تستيقظ

269
00:21:48,870 --> 00:21:51,240
فهمت ؟

270
00:21:58,040 --> 00:22:00,360
..... أبي

271
00:22:16,440 --> 00:22:18,700
. أيها الطبيب

272
00:22:25,040 --> 00:22:28,340
. لدي مال

273
00:22:30,170 --> 00:22:34,340
. أرجوك عالج أبني

274
00:22:37,460 --> 00:22:39,410
. أبي

275
00:22:44,810 --> 00:22:48,260
ما قالته الشرطة ليس حقيقي , أليس كذلك ؟

276
00:22:49,810 --> 00:22:52,150
, أنه كذب أنت لا تعمل في التهريب
 أليس كذلك ؟

277
00:22:54,170 --> 00:22:57,070
أنت لم تُشعل النار في المخزن , أليس كذلك ؟

278
00:22:58,980 --> 00:23:01,460
. أسف , يا بيك ون

279
00:23:04,220 --> 00:23:06,510
لماذا , يا أبي ؟

280
00:23:08,380 --> 00:23:11,510
. أنت لست شخصاً يفعل هذا

281
00:23:17,450 --> 00:23:21,550
. أستمعي لي يا بيك ون

282
00:23:23,670 --> 00:23:27,070
. أنتِ لن تريني لـ وقتٍ طويل

283
00:23:28,410 --> 00:23:33,810
لقد كنتِ جيدة  في الأعتناء بـ أخوتكِ و أخواتكِ و لكن 
عليكِ الآن الأعتناء بهم أكثر من قبل

284
00:23:36,530 --> 00:23:40,000
! أنت لن تفعل شيء كهذا أبداً

285
00:23:43,250 --> 00:23:46,020
. لقد كنا نعيش حياة سعيدة

286
00:23:46,020 --> 00:23:49,520
. حتي و أن كنا فقراء , كنا نعيش بـ سعادة

287
00:23:50,670 --> 00:23:54,030
لكن لماذا فعلت هذا يا أبي ؟

288
00:24:01,810 --> 00:24:03,740
. كيم بيك ون

289
00:24:03,740 --> 00:24:05,690
. أنظري لـ أباكِ

290
00:24:07,070 --> 00:24:09,040
...... أنا

291
00:24:12,290 --> 00:24:16,940
أسف جداً لـ وضع كل هذا 
. العبء علي أكتافكِ

292
00:24:17,900 --> 00:24:25,090
أبقي ذقنكِ عالياً
. و أركبي الحصان العالي

293
00:24:25,090 --> 00:24:31,860
مهما كان الآمر صعباً , أدرسي بجد 
. و كوني طبيبة أسماك

294
00:24:33,290 --> 00:24:35,040
حسناً ؟

295
00:24:35,040 --> 00:24:38,780
..... أبي

296
00:24:38,780 --> 00:24:40,710
. لنذهب

297
00:24:57,190 --> 00:24:59,040
. أبي

298
00:25:02,660 --> 00:25:05,190
. أبي

299
00:25:09,760 --> 00:25:12,720
. أبي

300
00:25:17,260 --> 00:25:21,370
. أبي 
. أبي

301
00:26:00,250 --> 00:26:02,620
. عليكِ البقاء هنا

302
00:26:16,090 --> 00:26:21,580
ماذا ؟ هل تقول أنك ستجعل هان 
جو يتحمل المسئولية ؟

303
00:26:21,580 --> 00:26:26,360
لقد فعل هذا من قبل , تحمل هان جو 
.  المسئولية بينما أنت خرجت

304
00:26:26,360 --> 00:26:28,730
. هذا آمر مختلف

305
00:26:28,730 --> 00:26:32,880
. لقد أشعل حريقاً و آذي بعض رجال الشرطة

306
00:26:32,880 --> 00:26:34,990
. و هو لديه سجل أجرامي أيضاً

307
00:26:34,990 --> 00:26:38,820
, أذا تم أرساله إلي السجن هذه المرة
. لن نعلم متي سيتم أطلاق سراحه

308
00:26:42,220 --> 00:26:44,140
أذا هل تريد أن تذهب معه ؟

309
00:26:44,140 --> 00:26:48,410
لماذا تُدخلني في هذا ؟
. أنا لم أفعل أي شيء

310
00:26:48,410 --> 00:26:51,280
هل نسيت أنك من أعتني بـ 
مخزن البضائع المُهربة ؟

311
00:26:52,410 --> 00:26:55,580
, أذا قلت شيئاً بـ الخطأ
. سيتم القبض عليك أيضاً

312
00:26:55,580 --> 00:26:57,750
من الذي يجب أن تقلق عليه الآن ؟

313
00:26:57,750 --> 00:27:02,320
لكن مع هذا ...... هل لديك ضمير ؟

314
00:27:05,690 --> 00:27:09,050
. سأعتني بمزرعة الأسماك

315
00:27:09,050 --> 00:27:11,470
مزرعه الأسماك ؟ -
. أنت أردتها -

316
00:27:11,470 --> 00:27:16,210
. لذلك عليك فعل ما أخبرك به

317
00:27:16,210 --> 00:27:18,450
فهمت ؟

318
00:27:21,220 --> 00:27:23,370
أين الذهب ؟

319
00:27:24,310 --> 00:27:28,380
هان جو , علينا أن نُعطي الذهب إلي 
. الرجال الذين أخذت هان جو منهم المال

320
00:27:28,380 --> 00:27:31,600
أذا كنت لا تريدها أن تتورط
. في هذا , قُم بـ تخبئة الذهب

321
00:27:33,890 --> 00:27:36,480
لقد أوقعتهم في البحر بينما كانت
. الشرطة تلاحقني

322
00:27:36,480 --> 00:27:38,500
. لا تكذب

323
00:27:38,500 --> 00:27:41,130
. لقد وجدنا ذهباً في أحد صناديق السمك

324
00:27:41,130 --> 00:27:43,340
. أعتقد أنك مُخطيء

325
00:27:43,340 --> 00:27:46,360
الذهب كان
. في الصناديق الآخري

326
00:27:46,360 --> 00:27:50,520
هل ستستمر في الكذب ؟
. أعلم أنك قُمت بـ تخبئتهم في مكان ما

327
00:27:50,520 --> 00:27:54,430
ما فائدة الكذب عليك 
في هذا الموقف ؟

328
00:27:54,430 --> 00:27:57,800
حسناً , ما كمية الذهب التي هربتها ؟.

329
00:27:57,800 --> 00:28:00,120
. أنت لا تستطيع أن تحدد الكمية

330
00:28:00,120 --> 00:28:02,540
أذا علموا أنك هربت 
أكثر من 2 بليون ون من الذهب

331
00:28:02,540 --> 00:28:04,410
سوف يسألوا عن 
. مصدر الأستثمار

332
00:28:05,330 --> 00:28:07,840
. بعدها سيتم كشف يونغ هاي

333
00:28:10,310 --> 00:28:12,870
. لقد كانت حوالي 100 مليون

334
00:28:14,310 --> 00:28:16,310
مئة مليون ؟

335
00:28:16,310 --> 00:28:18,380
من أين حصلت علي هذا المال ؟

336
00:28:18,380 --> 00:28:23,930
بالمال الذي حصلت عليه من صيد
. الأسماك , و هربت بعض البضائع منذ شهر مضي

337
00:28:23,930 --> 00:28:27,040
. كانوا أدوات تجميل و حقائب

338
00:28:27,040 --> 00:28:31,730
حاولت بيعها في بعض
. المحلات المرة الماضية

339
00:28:31,730 --> 00:28:36,070
أذا , البضائع التي كانت في المخزن كانت هذه ؟

340
00:28:36,070 --> 00:28:40,400
أجل , لقد أشعلت النار حتي 
. اتخلص من الآدلة

341
00:28:52,960 --> 00:28:56,150
ما الأخبار يا طبيب ؟ 
هل إل ون بخير ؟

342
00:28:56,150 --> 00:28:58,570
لقد سارت العملية بنجاح 
.  و لكن حنجرته تأذت

343
00:28:59,960 --> 00:29:01,890
. لكن علينا أن ننتظر كيف سوف يسير الآمر

344
00:29:08,320 --> 00:29:12,270
إل ون , ألا تعتقد أنك 
نمت لمدة طويلة ؟

345
00:29:12,270 --> 00:29:16,430
. عليك أن تستيقظ و ترسم معي

346
00:29:17,200 --> 00:29:23,190
لقد وعدتني أنك سترسم كل 
. أنواع الأسماك من أجلي

347
00:29:27,730 --> 00:29:30,170
هل تستطيع أن تسمعني يا إل ون ؟

348
00:29:32,240 --> 00:29:35,540
هل تستطيع أن تراني يا إل ون ؟

349
00:29:35,540 --> 00:29:37,800
. نونا

350
00:29:37,800 --> 00:29:40,850
. أجل , أنا نونا

351
00:29:42,280 --> 00:29:45,310
. أنا ممتنة أنك أستيقظت

352
00:29:45,310 --> 00:29:47,670
. نونا

353
00:29:48,860 --> 00:29:52,020
. لقد رأيت أمي في الحلم

354
00:29:53,090 --> 00:29:56,830
. لقد كنتِ هناك أيضاً

355
00:29:56,830 --> 00:30:00,640
. أجل
. أنا هنا أيضاً

356
00:30:00,640 --> 00:30:02,590
. بجوارك تماماً

357
00:30:03,990 --> 00:30:06,130
. بيك ون نونا

358
00:30:06,870 --> 00:30:12,960
. آري قوس قزح هناك

359
00:30:29,170 --> 00:30:30,680
. إل ون

360
00:30:32,880 --> 00:30:34,800
. إل ون

361
00:30:37,060 --> 00:30:39,400
. إل ون

362
00:30:43,670 --> 00:30:45,520
. لا , إل ون

363
00:30:45,520 --> 00:30:48,680
. أستيقظ , إل ون

364
00:30:48,680 --> 00:30:51,410
 . إل ون

365
00:30:53,990 --> 00:30:56,980
. إل ون 
. إل ون

366
00:30:57,000 --> 00:31:01,940
! سأدعك تفعل كل ما تريد

367
00:31:06,450 --> 00:31:10,690
. أفتح عينيك يا إل ون

368
00:31:20,550 --> 00:31:26,120
. أرجوك , يا رب ساعد إل ون

369
00:31:26,120 --> 00:31:29,320
. أردوك ساعده

370
00:31:29,320 --> 00:31:33,400
ما الذي أخطأ فيه ؟

371
00:31:37,330 --> 00:31:41,450
 أنه فقط بـ 8 ؟

372
00:31:41,450 --> 00:31:47,160
. لا تستطيع تركي وحدي يا إل ون

373
00:31:47,160 --> 00:31:51,750
.... إل ون 
.... إل ون

374
00:32:02,290 --> 00:32:05,450
ماذا قلت ؟
إل ون ماذا ؟

375
00:32:06,380 --> 00:32:09,410
. لقد مات منذ دقائق قليلة - 
. أنت تكذب -

376
00:32:09,410 --> 00:32:12,340
! لا تكذب -
ماذا تفعل ؟ هل أنت مجنون ؟ -

377
00:32:15,090 --> 00:32:18,700
. لا 
. مستحيل

378
00:32:18,720 --> 00:32:21,860
. أنه صغير للغاية
. لا يمكنه أن يموت

379
00:32:23,820 --> 00:32:27,270
 . دعني , علي أن آراه

380
00:32:27,270 --> 00:32:30,120
! علي رؤيته علي الأقل

381
00:32:35,570 --> 00:32:38,680
. لقد مات بسببي

382
00:32:38,680 --> 00:32:41,940
.... بسببي

383
00:32:50,180 --> 00:32:55,620
. إل ون

384
00:33:01,340 --> 00:33:05,290
. أنا لم أفعل أي شيء لك

385
00:33:06,790 --> 00:33:10,570
...... كل الأشياء التي أردتها

386
00:33:10,570 --> 00:33:17,060
أنا حتي لم أستطع شراء
. الطعام الذي يريده

387
00:33:20,120 --> 00:33:24,310
..... أذا لم يعد لي

388
00:33:26,100 --> 00:33:29,230
..... إل ون

389
00:33:33,420 --> 00:33:37,520
.... إل ون

390
00:34:27,690 --> 00:34:30,910
<i>أنت تشعر بـ الخجل مني أيضاً , أليس كذلك ؟</i>

391
00:34:30,910 --> 00:34:35,840
أتمني لو كان لون بشرتي
. مثلك يا بيك ون نونا

392
00:34:36,990 --> 00:34:40,570
. أنا و أنت لدينا نفس البشرة

393
00:34:40,570 --> 00:34:43,990
فقط أنت بشرتك سوداء قليلاً
 . و أنا بيضاء قليلاً , هذا كل ما في الآمر

394
00:34:43,990 --> 00:34:46,720
. الناس التي تسخر من هذا سيئين للغاية

395
00:34:46,720 --> 00:34:49,800
أمي تركتني بسبب أنها كانت 
. تشعر بـ الخجل من لون بشرتي

396
00:34:50,680 --> 00:34:52,980
لا , من قال هذا ؟

397
00:34:52,980 --> 00:34:55,710
أمك مرضت لذلك 
. أرادت منا الأعتناء بك

398
00:34:55,710 --> 00:34:58,080
. أنها لم تتخلي عنك

399
00:34:59,370 --> 00:35:00,950
هل تشعر بـ البرد يا إل ون ؟

400
00:35:01,850 --> 00:35:07,640
. أنا لست كذلك , لأني مع أبي

401
00:35:07,640 --> 00:35:10,180
..... بيك ون نونا

402
00:35:11,590 --> 00:35:17,360
,  أنا آري قوس قزح هناك

403
00:35:27,730 --> 00:35:31,690
. هذا كله خطأي 
.... أذا لم أحضره إلي المخزن

404
00:35:33,420 --> 00:35:38,320
. كلا , أنه خطأي أنا 
..... أذا لم أكسر أحمر الشفاه

405
00:35:38,320 --> 00:35:41,020
. لقد ذهب هناك بسبب هذا

406
00:35:43,480 --> 00:35:48,340
.... أشعر بـ الندم علي سرقة طعامه

407
00:36:37,400 --> 00:36:40,920
. أبي , لا يمكنك فقط الأستلقاء هنا

408
00:36:40,920 --> 00:36:43,310
كيف يمكن لـ الأطفال أن يقوموا
 بـ مراسم جنازة إل ون وحدهم ؟

409
00:36:43,310 --> 00:36:46,100
العم هان جو ليس هنا لذلك 
. عليك أن تكون هناك بجانبهم

410
00:36:46,100 --> 00:36:47,280
.... أبي

411
00:36:47,280 --> 00:36:51,990
. توقف عن التحدث معي , سأجن بسببك

412
00:36:51,990 --> 00:36:54,250
. أشعر بـ الندم أيضاً

413
00:36:54,250 --> 00:36:59,400
أذا لم أخذ يول ون إلي هذا المخزن 
. لم يكن لـ يحدث هذا

414
00:37:02,330 --> 00:37:06,140
ماذا قلت ؟

415
00:37:06,140 --> 00:37:08,290
هل أخذت إل ون إلي المخزن ؟

416
00:37:08,290 --> 00:37:13,570
ليس إل ون , لكن يول ون 
..... أراد لعبة لذلك

417
00:37:13,570 --> 00:37:16,720
! أيها الوغد

418
00:37:16,720 --> 00:37:20,920
لماذا أخذته إلي هناك ؟
هل أنت مجنون أم ماذا ؟

419
00:37:20,920 --> 00:37:24,230
لماذا أخذته إلي هناك ؟ -
. لقد أخذتني إلي هناك أيضاً -

420
00:37:24,230 --> 00:37:26,440
..... أنت

421
00:37:28,190 --> 00:37:33,020
أستمع جيداً لي , المخزن ليس له علاقة
بي , حسناً ؟

422
00:37:33,020 --> 00:37:37,410
أذا سألك احدهم , قل أن هان جو 
 . أستعار المخزن من أحدٍ آخر

423
00:37:37,410 --> 00:37:40,590
! حسناً ؟ -
العم هان جو أستعاره ؟ -

424
00:37:40,590 --> 00:37:42,930
. فقط قُل هذا أذا سألك احد

425
00:37:42,930 --> 00:37:46,240
! قد يتم القبض علي بسبب هذا

426
00:37:46,240 --> 00:37:48,100
فهمت ؟ -
. حسناً -

427
00:37:48,100 --> 00:37:54,680
هل أنت لص ؟ كيف تفكر في سرقة أشياء
من هناك ؟ هاه ؟

428
00:37:54,680 --> 00:37:56,960
. الأبن مثل أبيه 
ماذا توقعت ؟

429
00:38:04,780 --> 00:38:09,640
ألم تسمعني أناديك لـ تأكل ؟ -
. كدت أن أنزل لـ تناول الطعام -

430
00:38:09,640 --> 00:38:14,650
هل الرجال الياباني , واتنابي
جعلك مجنوناً ؟

431
00:38:18,830 --> 00:38:23,840
قلت أنك حققت كل طلباته 
. بينما هو كان مسترخي بـ الأمس

432
00:38:23,840 --> 00:38:28,040
. لقد كنت تتحدث و أنت نائم

433
00:38:28,040 --> 00:38:29,440
أتحدث و أنا نائم ؟

434
00:38:29,440 --> 00:38:35,690
. كنت تقول " سأدخل الجحيم
" أنا شيطان

435
00:38:35,690 --> 00:38:39,520
قلت هذا بينما كنت نائماً
. لقد كان مُضحكاً

436
00:38:43,270 --> 00:38:45,530
مرحباً ؟

437
00:38:45,530 --> 00:38:47,910
. مرحباً, سيدي

438
00:38:50,480 --> 00:38:55,560
لماذا واتنابي 
يُحبط زوجي ؟

439
00:38:55,560 --> 00:38:58,340
ماذا بك ؟
لماذا لم تتصل بي؟

440
00:38:59,100 --> 00:39:03,600
. لقد أصبح كل شيء في فوضي
. سأوضح لك كل شيء أذا أتيت لـ مقابلتي

441
00:39:03,600 --> 00:39:05,710
. أذا سأتي إلي مكتبك

442
00:39:05,710 --> 00:39:09,190
 قد أحتاج لـ مقابلة الرئيسة كانج 
 . و هذا يعتمد علي ما ستقوله

443
00:39:17,280 --> 00:39:21,780
يبدو أن قدركِ هو أن يتم 
. بيعكِ كـ فتاة تبيع جسدها مقابل المال

444
00:39:21,780 --> 00:39:25,710
ماذا .... ماذا حدث لـ هان جو ؟

445
00:39:25,710 --> 00:39:28,630
. لا تقلقي علي الآخرين
 . أقلقي علي نفسكِ فقط

446
00:39:29,050 --> 00:39:34,460
, حيث أنكِ أخلفتِ  وعدكِ
 . أنتِ ملكي الآن

447
00:39:34,460 --> 00:39:37,490
. أنا لا أهتم بما سيحدث لي

448
00:39:37,490 --> 00:39:43,270
دعني أطمئن علي الأولاد , الأولاد
. سيكونوا خائفين لأن والدهم ليس هناك

449
00:39:43,270 --> 00:39:48,240
كيف تقلقي علي أطفال
ليس لهم علاقة بكِ حتي ؟

450
00:39:48,240 --> 00:39:50,580
. حياتي ملكك

451
00:39:50,580 --> 00:39:53,730
. فقط دعني أري الأطفال أرجوك

452
00:40:05,030 --> 00:40:07,820
ماذا ستفعلين بهذا ؟

453
00:40:08,800 --> 00:40:13,770
. لقد تم التخلي عنه من قبل والديه الحقيقيان
. أنا لا أستطيع التخلي عنه في البحر

454
00:40:13,770 --> 00:40:18,320
 نحن نتناول طعامنا  هنا
. لن أستطيع تناول الطعام من الخوف

455
00:40:18,320 --> 00:40:22,060
أنه عائلتنا , لماذا يجب أن نخاف ؟

456
00:40:22,060 --> 00:40:26,230
. إل ون يريد البقاء معنا هنا

457
00:40:26,230 --> 00:40:29,260
. نحن لا يمكننا البقاء معاً علي آية حال

458
00:40:35,520 --> 00:40:37,730
عما تتحدثين ؟ -
هل نسيتِ بالفعل ؟ -

459
00:40:37,730 --> 00:40:40,470
عندما دخل أبي لـ السجن 
. بسبب هذا الفيلم

460
00:40:41,320 --> 00:40:43,310
. تم أرسال الأطفال إلي دار الأيتام

461
00:40:43,310 --> 00:40:47,670
لـ حسن الحظ , تم أطلاق سراحه 
 , و أعاد الأطفال لكن الآن أنتهينا

462
00:40:47,670 --> 00:40:49,720
. سننفصل

463
00:40:49,720 --> 00:40:52,230
 هذا لن يحدث أبداً
. لن ننفصل أبداً

464
00:40:52,230 --> 00:40:55,790
. سنكون معاً -
. لقد ذهب أحدنا بالفعل -

465
00:40:55,790 --> 00:40:59,750
. و الأكثر , أبي قتله

466
00:40:59,750 --> 00:41:03,750
راقبي كلامك , من قتل من ؟

467
00:41:03,750 --> 00:41:06,470
لماذا ؟ هل قلت شيئاً خاطيء ؟

468
00:41:06,470 --> 00:41:09,890
, ايا كان خطأ أم لا 
. إل ون مات بسبب أبي

469
00:41:09,890 --> 00:41:11,060
! أصمتِ

470
00:41:11,060 --> 00:41:14,220
 لا 
. لا تفعل هذا

471
00:41:16,850 --> 00:41:20,090
. ياه , أنتم أقارب بـ الدم

472
00:41:20,090 --> 00:41:24,540
جيد لكم , أنتم يا رفاق ستعلقون 
. مع بعضكم البعض حتي و أن أنفصلتم

473
00:41:33,000 --> 00:41:35,060
هل أنتما كيم مان ون و كيم بيك ون ؟

474
00:41:37,310 --> 00:41:39,310
أجل , لماذا ؟

475
00:41:39,310 --> 00:41:41,560
. عليكما المجيء إلي مركز الشرطة

476
00:41:41,580 --> 00:41:44,720
نحتاج أن نسألكم عن صناديق
. الأسماك التي حملتوها

477
00:41:44,720 --> 00:41:48,560
هل يمكنني أن آتي أنا فقط ؟

478
00:41:48,560 --> 00:41:51,950
. عليها البقاء مع الأطفال هنا
. الأطفال صغار للغاية

479
00:41:55,020 --> 00:41:57,410
.... أذا

480
00:41:57,410 --> 00:41:59,610
هان جو قام بتهريب الحقائب ؟

481
00:42:02,630 --> 00:42:05,030
. يا ألهي

482
00:42:05,030 --> 00:42:07,350
أفهم أنه كان عليه التخلص
من الآدلة

483
00:42:07,350 --> 00:42:10,070
لكن كيف له أن يُشعل النار في 
المخزن و يقتل أبنه ؟

484
00:42:10,450 --> 00:42:13,480
. توقفي
. من المؤلم سماع هذا

485
00:42:14,750 --> 00:42:17,460
...... الحمد لله

486
00:42:18,040 --> 00:42:22,120
أنظر , ماذا كان سيحدث
أذا أحبني ؟

487
00:42:22,120 --> 00:42:26,320
. أنه قاتل و مُهرب -
هل يمكنكِ أن تصمتِ ؟ -

488
00:42:26,320 --> 00:42:29,480
هل قلت شيئاً خاطيء ؟

489
00:42:29,480 --> 00:42:36,690
يا ألهي ..... أذا أنا لا أستطيع
الحصول علي حقائب و أدوات تجميل بعد الآن ؟

490
00:42:36,690 --> 00:42:43,100
! هذا ليس جيداً , لقد أنتهي مُظلل العيون الخاص بي

491
00:42:46,160 --> 00:42:50,210
! توقفي عن الكلام و أصمتِ

492
00:42:50,210 --> 00:42:51,920
! لا تضعه في فمي هكذا

493
00:42:55,130 --> 00:42:57,550
من أنت ؟ -
هل أنت شون يوك جو ؟ -

494
00:42:58,980 --> 00:43:01,120
..... أجل أنا هو

495
00:43:01,120 --> 00:43:04,720
. أنت أخبرت الأطفال أن يحملوا صناديق السمك

496
00:43:04,720 --> 00:43:06,900
كنت تعلم أن هذه بضائع مُهربة
أليس كذلك ؟

497
00:43:06,900 --> 00:43:09,980
لقد خططت لـ تهريب هذا 
مع كيم هان جو , أليس كذلك ؟

498
00:43:09,980 --> 00:43:13,060
. لا 
! أبداً

499
00:43:13,060 --> 00:43:21,750
السيد كيم هان جو أخبرني  أن أجعل 
. الأطفال يخرجوا صناديق السمك من البحر لذلك فعلت هذا

500
00:43:21,750 --> 00:43:23,100
. أنا لا أكذب

501
00:43:23,100 --> 00:43:25,930
متي أخبرت الأطفال أن يفعلوا هذا ؟

502
00:43:25,930 --> 00:43:29,480
لقد قُمنا بـ تسجيل 
. كلامك مع هان جو عندما زرته

503
00:43:29,500 --> 00:43:31,480
! لذلك , توقف عن الكذب

504
00:43:34,210 --> 00:43:39,380
السيد كيم هان جو همس لي
. عندما كنت هناك

505
00:43:39,380 --> 00:43:42,150
. و أخبرني أن الأطفال سيعرفون المكان

506
00:43:43,260 --> 00:43:45,730
! أنا لا أكذب

507
00:43:45,730 --> 00:43:51,420
أنا ليس لدي الشجاعة لـ 
اهرب أشياء كما تعلم ؟

508
00:43:51,420 --> 00:43:54,540
لقد كان أنتما الأثنان
. من حمل الصناديق لـ المخزن

509
00:43:54,540 --> 00:43:58,000
لكن لم تعرف أن هذه 
بضائع مُهربة ؟

510
00:43:58,000 --> 00:44:06,410
أنا علمت نوعاً ما , لأنه 
....... كان هناك أشياء غريبة في المخزن

511
00:44:06,410 --> 00:44:12,570
لذلك , عندما سألت السيد كيم هان جو ما هذه
. أخبرني أن لا اخبر أحداً عن هذا

512
00:44:12,570 --> 00:44:15,800
. لأنه مُقاتل جيد

513
00:44:15,800 --> 00:44:19,040
كنت خائف للغاية 
. من أخبار الشرطة عنه

514
00:44:19,040 --> 00:44:22,230
لكن مازلت لم تعلم أن 
صناديق الأسماك كانت بضائع مُهربه ؟

515
00:44:22,230 --> 00:44:28,130
أقسم بـ الله , أذا كنت لا تثق بي
 . قم بـ سؤال السيد كيم هان جو

516
00:44:28,130 --> 00:44:33,340
أنا حقاً أعتقدت أن هذه
! أسماك عادية

517
00:44:33,340 --> 00:44:36,220
كنت تعلم أن والدك من أستعار 
المخزن أليس كذلك ؟

518
00:44:36,220 --> 00:44:42,450
أجل , لكن أنا لم أعلم أن هذا المكان
. يُبقي فيه البضائع المُهربة

519
00:44:42,450 --> 00:44:46,630
كن صادقاً , هناك من عمل مع والدك
أليس كذلك ؟

520
00:44:48,520 --> 00:44:51,610
أنا لا أستطيع أن أصدق 
 . أنه قام بكل هذا وحده

521
00:44:51,610 --> 00:44:55,600
, أذا آمره أحد بفعل هذا 
. قد يتم تخفيف العقاب عليه

522
00:44:55,600 --> 00:44:58,710
. اخبريني
هناك شخص خلف هذا , اليس كذلك ؟

523
00:44:58,710 --> 00:45:04,790
عدني , مان ون أنك لم تعرف
. أي شيء عن هذا

524
00:45:04,790 --> 00:45:08,610
أيا كان الثمن , عليك أن لا تخبر
. أحداً عن هذا

525
00:45:08,610 --> 00:45:11,200
. قُمت بكل شيء بنفسي

526
00:45:11,200 --> 00:45:12,730
حسناً ؟

527
00:45:12,730 --> 00:45:14,320
! أجبني

528
00:45:14,320 --> 00:45:16,300
هناك شخص آخر خلف هذا , أليس كذلك ؟

529
00:45:16,300 --> 00:45:21,010
, لا أعلم 
. حقاً لا أعلم

530
00:45:24,620 --> 00:45:26,720
..... أبي

531
00:45:31,050 --> 00:45:33,300
..... أبي

532
00:46:05,610 --> 00:46:08,610
. سمعت كل شيء من سو بيو

533
00:46:08,610 --> 00:46:12,120
لماذا لم تقيموا جنازة له ؟

534
00:46:18,660 --> 00:46:22,220
قالوا أنه صغير للغاية 
. حتي يحصل علي جنازة

535
00:46:24,700 --> 00:46:28,870
أذا كان أبي هنا , كان لـ يقوم 
..... بجنازة صغيرة له

536
00:46:30,310 --> 00:46:32,190
. كوني قوية

537
00:46:32,190 --> 00:46:35,210
. علي الأقل عليكِ البقاء قوية

538
00:46:35,210 --> 00:46:39,230
.لقد كان الإصبع المؤلم لي

539
00:46:41,030 --> 00:46:46,290
منذ اليوم الذي قدم فيه
وهو يهرب من الموت مرات عديدة

540
00:46:48,090 --> 00:46:52,480
عندما تحسن, قام بجعلنا
نضحك على لون بشرته من جانب آخر

541
00:46:55,730 --> 00:47:01,520
لابد أنه كان يمتلك العديد من الجروح بقلبه

542
00:47:04,500 --> 00:47:07,380
...بيك وون

543
00:47:07,380 --> 00:47:11,360
لم أكن لطيفة أبداً معه

544
00:47:11,360 --> 00:47:19,250
لكني لم أقم بالاعتناء به
به حيداً لمرات عديدة

545
00:47:19,250 --> 00:47:22,710
...لا
لقد أبليت حسناً

546
00:47:22,710 --> 00:47:24,820
.أعلم هذا

547
00:47:26,430 --> 00:47:29,370
لقد وعدته أني سأشتري
له أقلاماً جديدة

548
00:47:29,370 --> 00:47:32,210
لقد أردت إرساله لمدرسة الفنون

549
00:47:35,750 --> 00:47:39,430
هنالك العديد من الأشياء أردت القيام 
بها من أجله

550
00:47:59,680 --> 00:48:04,950
إذن, فقد سقطت السبائك
داخل البحر واختفت

551
00:48:04,950 --> 00:48:09,960
وقد أوقفه شرطي
الآن أنت لاتعلم القصة الحقيقية خلفها؟

552
00:48:09,960 --> 00:48:14,970
أجل, سيدي. سنتحرى الأمر
بعد إعلان الشرطة

553
00:48:14,970 --> 00:48:18,070
من الصعب التقرب إليه الآن
لذا سنكتشف مالذي حصل؟

554
00:48:18,070 --> 00:48:20,870
هل تعتقد أنني بليد؟

555
00:48:20,870 --> 00:48:25,280
هل تعتقد أني سأصدق أن 6 بلايين قد
سقطت في البحر واختفت؟

556
00:48:26,200 --> 00:48:30,430
ليس هنالك طريقة أخرى
إن لم تصدق هذا

557
00:48:30,430 --> 00:48:34,750
ليس هنالك طريق أخرى لأجلي أيضاً
سأذهب لرؤية السيدة. كانغ الآن

558
00:48:34,750 --> 00:48:43,670
يمكنك أن تقول لها من أنا لكن إن 
فعلت, فستحصل على نصف المال فقط

559
00:48:43,670 --> 00:48:48,030
ويمكن أن لاتحصل على النصف أيضاً
واتانابي لديه مزاج متقلب

560
00:48:48,030 --> 00:48:56,250
إن أخبرتها فالنقود التي كانت لك, هل تعتقد
أنها ستقوم بإعطائك النقود بخنوع؟

561
00:48:56,250 --> 00:49:00,220
هل هذه سياسة حافة الهاوية؟

562
00:49:00,220 --> 00:49:04,590
لكن إن وثقت بي, يمكننا
أن نتشارك مجموعة الذهب

563
00:49:04,590 --> 00:49:10,890
السيدة. كانغ كبيرة وسأساعدك على
تولي المجموعة بسرية

564
00:49:10,890 --> 00:49:14,130
مالدي ستختاره؟

565
00:49:14,130 --> 00:49:17,710
أنا أعرف الكثير من الأشخاص مثلك

566
00:49:17,710 --> 00:49:22,070
أشخاص يتألمون لخداعي

567
00:49:26,650 --> 00:49:29,430
ألم تغادر بعد, سيد. واتانابي؟

568
00:49:29,430 --> 00:49:32,390
.ليس بعد
.لقد أردت رؤيتك قبل أن أغادر

569
00:49:34,080 --> 00:49:38,110
أرى. لاأعلم إن كان السيد. سيو
يعاملك جيداً

570
00:49:38,110 --> 00:49:41,850
حسناً... أعتقد أنه شرير

571
00:49:41,870 --> 00:49:46,940
يجب عليك أن لاتبقي بجانبه

572
00:49:49,850 --> 00:49:52,700
عن ماذا تتحدث؟

573
00:49:54,230 --> 00:49:58,880
هل قام السيد. سيو بفعل خاطئ؟

574
00:49:58,880 --> 00:50:00,910
أجل. لقد فعل

575
00:50:00,910 --> 00:50:05,720
أريد أخذ إجازة اليوم
كل مايفعله الحديث عن العمل

576
00:50:05,720 --> 00:50:08,700
إنه جد ممل

577
00:50:08,700 --> 00:50:13,170
أرى. لاأعلم مالدي كنت تتحدث عنه
للحظة

578
00:50:13,170 --> 00:50:15,790
إنه نوعاً ما ممل

579
00:50:22,450 --> 00:50:24,390
.أنت بالمنزل -
.هيي -

580
00:50:24,390 --> 00:50:27,830
لما أتيت المنزل برفقته؟ -
لقد التقيت به أمام المنزل -

581
00:50:28,840 --> 00:50:33,690
هل قرأت الجرائد؟
الوغد الذي في الجرائد

582
00:50:33,690 --> 00:50:36,400
عن ماذا تتحدثين؟

583
00:50:43,750 --> 00:50:46,350
أليس هو الشخص؟

584
00:50:49,390 --> 00:50:51,640
<i>[مهرب الذهب انتهى
بقتل طفله]</i>

585
00:50:53,980 --> 00:50:58,720
لقد سمعت أنه كان يعتني باليتامى
هو لايستطيع أن يكذب من المكان الذي أتى به

586
00:50:58,720 --> 00:51:01,680
هذا فعل شنيع

587
00:51:01,680 --> 00:51:05,520
دو يونغ, عليك
بقراءة هذا المقال أيضاً

588
00:51:05,550 --> 00:51:09,710
الفتاة التي جلبتها إلى هنا آخر مرة
بيك وون؟

589
00:51:09,710 --> 00:51:12,610
أبوها أصبح مشهوراً

590
00:51:12,610 --> 00:51:15,230
عندما كان يهرب
قام بقتل ابنه

591
00:51:15,230 --> 00:51:17,910
واو, إنه جد مخيف

592
00:51:18,620 --> 00:51:23,790
<i>مهرب, قد جرب أن يهرب 100 مليون قطعة
قد أمسك به</i>

593
00:51:23,790 --> 00:51:28,420
<i>ولقد قام بإحراق
المخزن لإخفاء الدليل</i>

594
00:51:28,420 --> 00:51:31,710
<i>لكن ابنه الذي تخفى هنا
لبعض الأسباب قد قتل بسبب النار</i>

595
00:51:31,710 --> 00:51:38,020
<i>وهذا المهرب بتسجيله للجريمة
استعمل ابنه ليعتني بالمقتنيات المهربة</i>

596
00:51:38,020 --> 00:51:39,480
...هان جوو

597
00:51:39,480 --> 00:51:44,290
<i>بالإضافة, لقد قام بإصابة أربعة شرطيين ليقوم بالهرب</i>

598
00:51:44,290 --> 00:51:46,710
هذا بدون معنى

599
00:51:46,710 --> 00:51:50,380
لقد كان من المفترض أن تكون 1.5 مليون دولار
لماذا قمت بجلب مليون وون فقط؟

600
00:51:50,380 --> 00:51:52,620
لما لم تقم بسحبها من
تحت الماء منذ أنك تريد ذلك المبلغ؟

601
00:51:52,620 --> 00:51:58,080
لقد لعبوا بي, لقد أرادوا
جعلي أحمقاً والحفاظ على بقية المال

602
00:51:58,080 --> 00:52:01,350
ماذا تعتقد؟

603
00:52:01,350 --> 00:52:04,300
هيي, هل تسمعني؟

604
00:52:04,300 --> 00:52:06,720
دعني أذهب للمنزل

605
00:52:06,720 --> 00:52:10,790
عن ماذا تتحدث؟ -
!واحد من أطفاله قتل

606
00:52:10,790 --> 00:52:14,180
دعني أذهب للمنزل -
هل أنت مجنون؟ -

607
00:52:14,180 --> 00:52:17,990
اقتلني فقط

608
00:52:17,990 --> 00:52:21,600
إن لم ترسلني إلى المنزل
اقتلني فقط

609
00:52:24,860 --> 00:52:28,880
...هان جوو
...هان جوو

610
00:52:31,430 --> 00:52:34,860
حسناً, سأدعك تذهب للمنزل

611
00:52:36,200 --> 00:52:39,130
لكن قم بإيجاد ذهبي

612
00:52:41,360 --> 00:52:45,070
أقسم إن لم تعد لي ذهبي
لست وحدك

613
00:52:45,100 --> 00:52:48,570
لكن حتى أطفال
سأقوم ببيعهم

614
00:52:48,570 --> 00:52:51,540
لاتنسى ماقلت

615
00:53:08,930 --> 00:53:12,190
سيدي, لقد التقوا فقط

616
00:53:12,190 --> 00:53:14,820
كيف تركك الدب القطبي تذهب؟

617
00:53:16,680 --> 00:53:20,450
جين كي, أين سقطت السبائك حقاً وفقدت؟

618
00:53:20,450 --> 00:53:22,640
هل هم حقاً سقطوا في البحر؟

619
00:53:22,640 --> 00:53:26,230
أجل. هذا ماكنت أقول له منذ حين

620
00:53:26,230 --> 00:53:28,540
إنه كما قالت الجرائد فقط

621
00:53:28,540 --> 00:53:29,790
هذا لايعني أي شيئ بالمرة

622
00:53:29,790 --> 00:53:32,380
لقد قلت أنك ستهرب 1.5
مليون وون من الذهب

623
00:53:32,410 --> 00:53:35,110
لكن تبعاً للأخبار
لقد قمت فقط بتهريب مليون وون

624
00:53:35,110 --> 00:53:37,820
يونغ هيي, هل حقاً تعلم؟

625
00:53:39,340 --> 00:53:42,590
هان جوو قد قام بذلك
ليقوم بحمايتك

626
00:53:42,590 --> 00:53:45,470
إن كان المبلغ كبيراً

627
00:53:45,470 --> 00:53:48,000
سيسأل أين ترك المال
حينها ستكشف من قبلهم

628
00:53:49,370 --> 00:53:54,700
لذا, قم بإخبار الدب القطبي أن المال قد غرق بالبحر
كما أخبره هان حوو

629
00:53:54,700 --> 00:53:56,590
أفهمت؟

630
00:53:59,540 --> 00:54:04,710
أجل. لاتقلق حول سبائك الذهب

631
00:54:05,910 --> 00:54:08,460
...جين كي

632
00:54:08,460 --> 00:54:11,030
لقد قمت بإلهرب بنفسي

633
00:54:11,030 --> 00:54:12,140
ماذا؟

634
00:54:12,140 --> 00:54:17,410
,بسببي... بسببي
هان جوو دخل للسجن مجدداً

635
00:54:19,490 --> 00:54:21,370
هذه المرة. طفل بريء
قد قتل

636
00:54:21,400 --> 00:54:23,910
ألا تعلم كيف هان جوو
يحس حوله الآن؟

637
00:54:24,810 --> 00:54:27,200
لقد أخرجت كل شيء -
لا -

638
00:54:27,200 --> 00:54:30,150
أبداً -
أريد قتل نفسي الآن -

639
00:54:30,150 --> 00:54:32,400
إذن أقتل نفسك
لايمكنك أن تهرب الآن

640
00:54:32,430 --> 00:54:33,470
!جين كي

641
00:54:33,470 --> 00:54:36,680
هيي, لما بدأت فيه
إن كنت ستستسلم الآن؟

642
00:54:36,680 --> 00:54:38,980
لما سرقت المال وقمت
بعرضهم أمامي؟

643
00:54:38,980 --> 00:54:41,460
مالذي سأفعله إن استسلمت الآن؟

644
00:54:48,280 --> 00:54:51,010
هربك لن يغير شيئاً

645
00:54:51,010 --> 00:54:54,600
هان جوو لم يكون قادراً على
إدراكها على كل

646
00:54:54,600 --> 00:54:57,600
وطفله لن يعود
من الموت أبداً

647
00:54:57,600 --> 00:55:01,760
مالذي سيحصل لأطفال هان جوو
إذا أمسك كلانا؟

648
00:55:01,760 --> 00:55:05,260
,إن فكرنا حول هان جوو
فأريد أن أبكي دماً

649
00:55:06,270 --> 00:55:12,420
لكن لنفكر على انه
ضحى بنفسه لأجلنا مجدداً

650
00:55:12,420 --> 00:55:16,860
,كل ماقام بفعله لنا
سنقوم بالاعتناء بالأطفال أكثر

651
00:55:18,160 --> 00:55:24,590
نستطيع أن ننتقم من كانغ جانغ شيم
ونكافئ هان جوو بعد إطلاق سراحه

652
00:55:26,080 --> 00:55:28,860
لقد خسرت كل شيئ بسببك

653
00:55:40,500 --> 00:55:43,320
,إذا قمت بالشرب هكذا
ستصبح مخموراً

654
00:55:47,420 --> 00:55:51,110
عمي أوك جو, أنت تعرف
جو كاونغ دو, أليس كذلك؟

655
00:55:51,110 --> 00:55:53,360
ع- عن ماذا تتحدثين؟

656
00:55:53,360 --> 00:55:56,320
أنا لاأعرفه -
لاتكذبي علي -

657
00:55:56,320 --> 00:56:00,240
عندما كنت أعتني بالأسماك
!رأيت جو كوانغ دو

658
00:56:00,240 --> 00:56:04,300
..زهذا
أنا... لاأعلم

659
00:56:04,300 --> 00:56:06,140
لماذا كان هنا؟

660
00:56:06,160 --> 00:56:08,970
لقد جعلت أبي
يأخذ كل اللوم, ألم تفعل؟

661
00:56:10,300 --> 00:56:13,260
هذا ماشهدته في
قسم الشرطة, أليس كذلك؟

662
00:56:13,260 --> 00:56:15,500
...مان وو

663
00:56:17,770 --> 00:56:22,050
مالذي تعلمه؟
.لاأهتم

664
00:56:23,360 --> 00:56:26,330
لأني قمت بفعل المثل

665
00:56:26,330 --> 00:56:30,480
...ابنه فعل مثله

666
00:56:32,740 --> 00:56:36,790
.لاأستحق أن أكون ابنه
.تباً

667
00:56:40,750 --> 00:56:43,760
...أبي

668
00:56:43,760 --> 00:56:47,660
...أريد قتل نفسي, أبي

669
00:57:17,780 --> 00:57:19,690
...سيدتي

670
00:57:26,230 --> 00:57:28,540
...سيدتي

671
00:57:28,540 --> 00:57:31,540
سيدتي... أين كنتي؟

672
00:57:33,990 --> 00:57:38,360
...أبي
...إيل وون

673
00:57:39,370 --> 00:57:44,270
...أجل
.أعلم

674
00:57:44,270 --> 00:57:48,470
أنا آسف
أنا آسف, بيك وون

675
00:57:48,470 --> 00:57:51,680
أنا جد آسف

676
00:57:58,580 --> 00:58:01,920
...سيدتي

677
00:58:36,680 --> 00:58:39,230
...لقد كان شاباً يافعاً

678
00:58:39,230 --> 00:58:41,950
لابد أن يكون جد مرتعب

679
00:58:44,640 --> 00:58:48,640
لاتحزني كثيراً

680
00:58:51,850 --> 00:58:54,520
لذا, قمتم شباب
بإقامة الجنازة بأنفسكم؟

681
00:58:54,520 --> 00:58:57,120
.أجل, لأن أبي ليس هنا

682
00:58:58,430 --> 00:59:01,710
العم إيوك جو ساعدنا

683
00:59:03,400 --> 00:59:10,580
أين كنت؟ لقد كنت جد حزينة
لقد اعتقدت أنك تركتنا للأبد

684
00:59:12,750 --> 00:59:16,340
شيئ ما حدث لذا قمت بالذهاب لسيول
ولقد قمت بالعودة ماإن رأيت الأخبار

685
00:59:23,490 --> 00:59:27,080
.لابد أنك كنت مكسورة القلب

686
00:59:27,080 --> 00:59:31,960
لقد اعاله حينما كان طفلاص
لابد أنك حزينة جداً لتركه يذهب

687
00:59:31,960 --> 00:59:36,990
أعلم جيداً هذا النوع من الشعور

688
00:59:39,420 --> 00:59:44,440
لقد دفنت إيل وون في قلبي

689
00:59:44,440 --> 00:59:47,060
لم أدعه مطلقاً يذهب

690
00:59:48,430 --> 00:59:51,630
لا بد أنه كان مؤلماً لك

691
00:59:51,650 --> 00:59:54,510
أنا في الألم رغم ذلك
لأني لن أقوم بالتخلي عن أطفالي

692
01:00:01,990 --> 01:00:07,930
لقد فكرت فيه على أنه عائلتي
لم أصدق أنه قام بتركنا هكذا

693
01:00:07,930 --> 01:00:15,220
هنالك الكثير من الآشياء أردت قولها له
وأردت ان أقوم بالعديد من الأشياء معه

694
01:00:19,830 --> 01:00:26,740
.أيتها المسكينة -
.أنا جد قلقة حيال أبي -

695
01:00:28,670 --> 01:00:32,370
.يجب أن تكون قد دمرته

696
01:00:32,370 --> 01:00:36,000
أفكر بزيارته لاحقاً

697
01:00:36,000 --> 01:00:39,500
هل تريدين المجيء معي؟

698
01:00:42,060 --> 01:00:45,370
لا, سأبقى بالمنزل
علي مراقبة الأطفال

699
01:00:45,370 --> 01:00:47,710
...سأزوره لاحقاً

700
01:01:01,170 --> 01:01:04,990
...أبي

701
01:01:07,410 --> 01:01:10,680
مالذي حدث لساقك؟
هل قمت بأذيتها؟

702
01:01:16,090 --> 01:01:19,190
أليس الجو بارداً هناك؟

703
01:01:19,190 --> 01:01:24,560
هل ذهبت لجنازة إيل وون؟

704
01:01:26,390 --> 01:01:31,980
.لقد أقمنا له جنازة خاصة بنا
والعم جو دفع مقابل إحراق الجثة

705
01:01:34,580 --> 01:01:37,520
...لم أستطع أن انثر رماده
لذا, قمت بجلبه للمنزل

706
01:01:44,590 --> 01:01:49,860
أبي, لازلت غير مصدقة

707
01:01:49,860 --> 01:01:53,250
ليس لدينا أي هدف لسرقة الأشياء

708
01:01:55,990 --> 01:01:59,920
مافي الخبر غير صحيح, صحيح؟

709
01:01:59,920 --> 01:02:02,740
.بيك وون

710
01:02:02,740 --> 01:02:05,310
لاتأتي إلى هنا بعد الآن

711
01:02:07,310 --> 01:02:09,000
لم لا؟

712
01:02:09,000 --> 01:02:14,740
لقد قمت بتهريب أشياء وقتل إيل وون

713
01:02:18,820 --> 01:02:24,350
أنا لست أباك بعد الآن

714
01:02:27,080 --> 01:02:29,210
...أبي

715
01:02:40,130 --> 01:02:50,130
 crazy.s, BOUAATYAH Jamal
ترجمة وَ تدقيق : 

716
01:02:51,130 --> 01:02:54,960
:إنتاج وَ رفع
no0osha, Ali Naruto

717
01:02:54,960 --> 01:02:57,880
.أبي ليس رجلاً سيئاً
.لابد من أن هنالك سبباً
:إنتاج وَ رفع
no0osha, Ali Naruto

718
01:02:57,880 --> 01:03:00,010
سأكشف الحقيقة
:إنتاج وَ رفع
no0osha, Ali Naruto

719
01:03:00,010 --> 01:03:00,130
سأساعدك بقدر استطاعتي
:إنتاج وَ رفع
no0osha, Ali Naruto

720
01:03:00,130 --> 01:03:01,410
سأساعدك بقدر استطاعتي

721
01:03:01,410 --> 01:03:01,970
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
سأساعدك بقدر استطاعتي

722
01:03:01,970 --> 01:03:05,160
!جد الذهب
!جده
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

723
01:03:05,160 --> 01:03:08,750
لقد سمعتها, صحيح؟ لقد عادت
لإيجاد الذهب لا لكي تهتم بنا
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

724
01:03:08,750 --> 01:03:12,150
كيف يمكنك فعل هذا؟
!أبي قام بفعل كل شيئ لك
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

725
01:03:12,150 --> 01:03:15,190
اخرجي من هذا المنزل
!اخرجي
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

726
01:03:15,190 --> 01:03:17,760
هل أبي رجل سيئ؟
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

727
01:03:17,760 --> 01:03:20,130
أصدقائي ينادونني بابن القاتل
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

728
01:03:20,130 --> 01:03:23,520
سأكشف هذا
هذا ليس خطأه
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

729
01:03:23,520 --> 01:03:25,940
سعادتك, سأستدعي الشهود
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

730
01:03:25,940 --> 01:03:29,230
.إنها ابنة المدعى عليه, كيم بيك وون
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

731
01:03:29,230 --> 01:03:41,410
http://byul-fansubs.blogspot.com 
 http://crazy-sdrama.blogspot.com/
:للمزيد؛ زورونا على

