﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,020
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs

2
00:00:05,960 --> 00:00:10,940
.أبي؛ مازلت لا أصدق الأمر

3
00:00:10,940 --> 00:00:14,580
.ما من سبب يضطرك للاشتغال بالتهريب

4
00:00:17,930 --> 00:00:21,480
ما يُعرض بالأخبار ليس حقيقيًا، صحيح؟

5
00:00:21,480 --> 00:00:24,400
...(ييك وون)

6
00:00:24,400 --> 00:00:26,260
.لا تأتي إلى هنا مرة أخرى

7
00:00:28,130 --> 00:00:29,670
لماذا؟

8
00:00:29,670 --> 00:00:35,610
.(صحيح أني اشتغلت بالتهريب، وصحيح أني قتلت (إل وون

9
00:00:39,830 --> 00:00:45,780
.لم أعد والدك بعد الآن

10
00:00:46,820 --> 00:00:49,620
!أبي

11
00:00:52,960 --> 00:00:56,110
كيف لك أن تقول ذلك؟

12
00:00:56,140 --> 00:00:59,120
ما الخطب يا أبي؟

13
00:00:59,120 --> 00:01:01,630
.لقد قتلت ولدي بيدي

14
00:01:01,750 --> 00:01:06,420
...الولد كان صغير جدًا

15
00:01:07,680 --> 00:01:10,880
.لم أعد والدك بعد الآن

16
00:01:10,880 --> 00:01:14,640
.إياكِ أن تأتي إلى هنا مرة أخرى قط

17
00:01:14,640 --> 00:01:21,720
كفاك هراء، كيف لا تكون أبي يا أبي؟

18
00:01:21,720 --> 00:01:26,660
.لن أقبل يا أولاد أن يلقبكم الناس بأبناء القاتل

19
00:01:27,690 --> 00:01:29,600
...أبي

20
00:01:29,600 --> 00:01:33,100
.مشاعر أخواتك وأخوتك سوف تتأذى

21
00:01:33,120 --> 00:01:35,360
،من فضلك أوليهم عناية جيدة

22
00:01:35,360 --> 00:01:37,140
.واحرصي عليهم

23
00:01:41,460 --> 00:01:46,450
...مهما كانت الظروف... حتى وإن وقعت السماء

24
00:01:46,450 --> 00:01:48,570
.ستظل والدنا

25
00:01:51,670 --> 00:01:54,720
.(آسف يا (بيك وون

26
00:01:54,720 --> 00:01:58,210
.وددت أن أكون أبٌ جيد لكم

27
00:01:59,840 --> 00:02:02,320
.آسف جدًا على ما حدث

28
00:02:05,950 --> 00:02:10,860
،بالنسبة لي فقد كنت أبٌ عظيم

29
00:02:10,860 --> 00:02:13,480
.ومازلت كذلك

30
00:02:16,120 --> 00:02:21,480
عيشي حياة سعيدة، حتى وإن
.توالت عليكِ المصاعب، فلا تيأسي

31
00:02:22,570 --> 00:02:25,980
.حتى وإن سقطتِ، انهضي، وامضي في طريقك

32
00:02:25,980 --> 00:02:28,600
...أبي

33
00:02:33,860 --> 00:02:37,910
...أبي

34
00:02:37,910 --> 00:02:40,060
!أبي

35
00:02:40,060 --> 00:02:43,590
!لن أتخلى عنك مهما كانت الظروف

36
00:02:45,850 --> 00:02:48,520
!أبي

37
00:02:48,520 --> 00:02:52,520
!أبي، مازلت أبي

38
00:03:51,710 --> 00:03:53,520
...(بيك وون)

39
00:03:56,820 --> 00:03:58,400
ماذا تفعل هنا؟

40
00:03:58,400 --> 00:04:02,630
ذهبت لبيتك، ولكن عائلتك
.قالت أنكِ ذهبتِ لزيارة والدك

41
00:04:06,460 --> 00:04:09,950
أنت أيضًا تعتقد أن أبي شرير، لا؟

42
00:04:09,950 --> 00:04:11,960
.كلا، لا أعتقد ذلك

43
00:04:14,200 --> 00:04:20,390
أبي ليس شرير على الإطلاق، حتما
.هناك سبب دفعه للاشتغال بالتهريب

44
00:04:21,930 --> 00:04:24,700
.سوف أبحث عن السبب الذي جعله فعل ذلك

45
00:04:24,700 --> 00:04:27,380
.أجل، سوف أساعدك

46
00:04:29,470 --> 00:04:33,860
.بما أنه شخص تحبينه، فلا يعقل أن يكون شريرًا

47
00:04:35,300 --> 00:04:38,990
،يوجد أناس ألقوا بأطفالهم الذين من دمائهم

48
00:04:39,010 --> 00:04:42,830
.لكن والدك أخذ برعايته 7 أطفال ليسوا من دمه

49
00:04:42,830 --> 00:04:45,410
.لا يعقل أن يكون رجل شرير

50
00:04:46,410 --> 00:04:49,800
.سوف أساعدكِ بكل ما أقدر عليه

51
00:04:51,990 --> 00:04:55,690
.شكرًا -
.أريدكِ أن تبتسمي هكذا -

52
00:04:55,690 --> 00:05:01,110
.تكوني جميلة عندما تبتسمي -
،أود أن أبتسم -

53
00:05:02,610 --> 00:05:07,830
.لكن قلبي مكسور -
.ابتهجي لخاطر والدك -

54
00:05:09,340 --> 00:05:13,240
.فهو لا يريد لكِ البكاء

55
00:05:39,610 --> 00:05:42,790
هل سيتركها الدب القطبي تمر؟

56
00:05:42,790 --> 00:05:45,380
.كلا، ليس من طبعه

57
00:05:45,380 --> 00:05:48,630
.بل سوف يستغل نقطة ضعفي حتى النهاية

58
00:05:49,240 --> 00:05:50,280
...إذًا

59
00:05:50,280 --> 00:05:53,730
،حتى وإن منحته إياه
.فلن تختفي نقطة ضعفي

60
00:05:56,260 --> 00:05:59,830
.الأفضل أن أؤسس أرض صلبة، وأعد نفسي للقتال

61
00:05:59,830 --> 00:06:03,770
!أبي؛ أفق

62
00:06:03,770 --> 00:06:05,990
لم تشرب كثيرًا هذه الأيام؟

63
00:06:05,990 --> 00:06:09,260
.دعني أيها الوغد

64
00:06:11,110 --> 00:06:15,340
...لا أستطيع التحمل وأنا بوعيي

65
00:06:16,380 --> 00:06:17,970
ماذا تفعلي هنا؟

66
00:06:17,970 --> 00:06:20,580
.عماه؛ أريد أن أسألك عن شيء

67
00:06:20,580 --> 00:06:22,870
ما هو؟

68
00:06:22,880 --> 00:06:25,450
...المخزن المحترق

69
00:06:26,610 --> 00:06:28,520
...(المخزن الذي مات فيه (إل وون

70
00:06:30,100 --> 00:06:33,210
هل كان أبي يستخدم ذلك المخزن حقًا؟

71
00:06:34,990 --> 00:06:39,330
لم تسأليني عن ذلك؟

72
00:06:39,330 --> 00:06:40,960
.لا أدري

73
00:06:40,960 --> 00:06:45,740
.وفقًا لـ(يول وون)؛ فـ(سو بيو) هو الذي أخذه لهناك

74
00:06:50,050 --> 00:06:51,690
أليس كذلك؟

75
00:06:51,690 --> 00:06:55,370
.بلى -
كيف عرفت بذلك المكان إذًا؟ -

76
00:07:02,110 --> 00:07:04,340
أليس هذا المخزن ملك لكم؟

77
00:07:04,340 --> 00:07:08,670
ماذا؟ عم تتحدثي بالله؟

78
00:07:08,670 --> 00:07:16,750
لقد تبعت والدكِ إلى هناك مرة
.ومن بعدها لم أذهب مرة أخرى

79
00:07:16,750 --> 00:07:21,310
لو كنت أملك المخزن، فلم
كنت سأستخدم شق الكلاب هذا لأدخله؟

80
00:07:21,310 --> 00:07:27,220
إذًا هل تصدق أنت أيضًا أن والدي
كان يشتغل بالتهريب من قبل ذلك؟

81
00:07:27,220 --> 00:07:29,200
.لا أدري

82
00:07:32,460 --> 00:07:35,620
...كانت توجد بعض الأشياء المشبوهة بالمخزن

83
00:07:35,620 --> 00:07:40,800
.والدكِ قال لي أن أخفي أمره سرًا عن أي أحد

84
00:07:42,740 --> 00:07:46,290
لا أريد أن أصدق ذلك، لكن ماذا بيدي؟

85
00:07:46,290 --> 00:07:49,690
.والدكِ اعترف

86
00:08:10,460 --> 00:08:13,270
...سيدتي

87
00:08:13,270 --> 00:08:15,730
أنتِ لن تتركينا مرة أخرى، صحيح؟

88
00:08:15,730 --> 00:08:16,730
لم؟

89
00:08:16,730 --> 00:08:22,640
لو تركنا، موظفوا المكتب المحلي
.سيأتوا ليرسلونا إلى الملاجئ مرة أخرى

90
00:08:22,640 --> 00:08:26,210
.أبي سوف يدخل السجن حقيقة هذه المرة

91
00:08:26,210 --> 00:08:29,010
.لا ينبغي أن نذهب للملجأ

92
00:08:37,920 --> 00:08:40,640
مرحبًا؟ -
.أخرجي الآن -

93
00:08:41,740 --> 00:08:43,200
.لا أستطيع الآن

94
00:08:43,200 --> 00:08:45,780
.يستحسن أن تخرجي، قبل أن أقتحم البيت

95
00:08:49,680 --> 00:08:51,900
ما الخطب؟ من ذاك؟

96
00:08:53,440 --> 00:08:55,820
.سوف أعود

97
00:09:04,580 --> 00:09:06,000
...سيدتي

98
00:09:08,650 --> 00:09:10,990
أذاهبة إلى مكان ما؟

99
00:09:12,520 --> 00:09:15,030
.لدي بعض الأعمال الآن

100
00:09:23,240 --> 00:09:25,010
ما خطبها؟

101
00:09:25,010 --> 00:09:30,880
لا أدري، بعدما ردت على تلك
.المكالمة، شحب وجهها، وهرعت للخارج

102
00:09:33,550 --> 00:09:38,270
لم تفعلون معها هذا؟
!سيدتي! سيدتي

103
00:09:38,270 --> 00:09:40,850
!سيدتي... سيدتي

104
00:09:45,790 --> 00:09:48,060
.تشون وون)؛ سوف أعود)

105
00:09:48,060 --> 00:09:49,820
بيك وون)؛ ما الخطب؟)

106
00:09:49,820 --> 00:09:51,740
.ثمة أمر يشغل بالي

107
00:10:02,640 --> 00:10:03,750
...هناك

108
00:10:03,750 --> 00:10:05,670
.انتظري

109
00:10:08,040 --> 00:10:12,570
إذًا، ظل الرجل يردد نفس الكلام؟

110
00:10:12,570 --> 00:10:14,990
أن سبائك الذهب تحت البحر؟

111
00:10:14,990 --> 00:10:16,800
.أجل -
ماذا عن الأولاد؟ -

112
00:10:19,540 --> 00:10:21,590
...ماذا

113
00:10:21,590 --> 00:10:24,380
هل تحسبي أني أرسلتكِ للبيت
حتى تستمتعي بوقتكِ مع الأولاد؟

114
00:10:24,380 --> 00:10:27,000
!عليكِ أن تسألي الأولاد

115
00:10:28,890 --> 00:10:31,610
وماذا سيعرفوا؟ -
ألا تعرفي حقًا؟ -

116
00:10:31,610 --> 00:10:35,280
!لقد حمل الأولاد الصناديق التي كانت تحوي الذهب

117
00:10:35,280 --> 00:10:43,020
ألستم تحاولوا إلقاء اللوم كله على
كتف (كيم هان جو)، ثم ستأخذوا سبائك الدهب لأنفسكم؟

118
00:10:43,020 --> 00:10:48,640
.سوا هددتيه أم لا، اعرفي لنا مكان الذهب

119
00:10:48,640 --> 00:10:50,770
!سبائك الذهب

120
00:11:08,180 --> 00:11:10,350
لقد سمعتهما، صحيح؟

121
00:11:12,600 --> 00:11:16,520
إذًا، عمل أبي بالتهريب بسببها؟

122
00:11:18,580 --> 00:11:20,390
وما هو الذهب؟

123
00:11:20,390 --> 00:11:25,420
إذًا، كانت تعرف أن أبي يشتغل بالتهريب؟

124
00:11:28,520 --> 00:11:35,740
لقد جاءت إلى هنا لتعرف بشأن الذهب
...وليس لتعتني بنا

125
00:11:46,370 --> 00:11:50,650
<i>...أقسم بالله إن لم تعيدي الذهب</i>

126
00:11:50,680 --> 00:11:54,620
<i>.فلن أبيعكِ وحدك، بل والأطفال أيضًا</i>

127
00:11:54,620 --> 00:11:56,660
<i>.لا تنسي هذا</i>

128
00:12:03,020 --> 00:12:05,260
بيك وون)؛ أنتِ بالداخل؟)

129
00:12:15,380 --> 00:12:18,160
سيدتي؛ إلى أين ذهبت؟

130
00:12:18,160 --> 00:12:21,500
هل يمكننا أن نتحدث؟

131
00:12:21,500 --> 00:12:24,320
.عم سنتحدث؟ ادهلي ولنتحدث

132
00:12:24,320 --> 00:12:28,010
لا. هل يمكننا أن نتحدث في الخارج؟

133
00:12:41,010 --> 00:12:43,700
...(بيك وون)

134
00:12:43,700 --> 00:12:49,820
لقد شاهدت الأخبار، حيث قيل
.أنكم حملتم صناديق السمك

135
00:12:51,930 --> 00:12:52,940
وماذا فيها؟

136
00:12:52,940 --> 00:12:57,760
.لقد عثر على الذهب بداخلها
فهل نظرتم داخل الصناديق؟

137
00:13:00,180 --> 00:13:02,930
.أجل، لم يكن يوجد سوى السمك

138
00:13:02,930 --> 00:13:06,040
ألم تكن ثقيلة حينما حملتوها؟

139
00:13:13,160 --> 00:13:17,390
.أعتذر على توجيه هذه الأسئلة لك
.أعرف أنكِ تمرين بوقت صعب الآن

140
00:13:20,540 --> 00:13:24,730
.إنسي ذلك، آسفة

141
00:13:43,110 --> 00:13:45,070
مان وون)؛ أأنت نائم؟)

142
00:13:46,340 --> 00:13:48,490
.هل يمكنك أن تصحو؟ لابد أن أخبرك بشيء

143
00:13:55,330 --> 00:13:56,730
ما الأمر؟

144
00:13:57,810 --> 00:14:00,890
هل شربت؟

145
00:14:00,890 --> 00:14:05,730
،لست الوحيد الذي يشعر بالحزن بيننا
.الأطفال أيضًا يحاولون التعايش مع الأمر

146
00:14:05,730 --> 00:14:07,330
لم تفعل ذلك؟

147
00:14:07,330 --> 00:14:09,570
ما الذي تريدي إخباري به؟

148
00:14:10,290 --> 00:14:16,410
.أعتقد أن شخص آخر يقف خلف قضية التهريب لأبي

149
00:14:17,350 --> 00:14:18,380
ماذا؟

150
00:14:18,380 --> 00:14:21,900
.(أعتقد أن أبي عمل بالتهريب بسبب دين السيدة (يون

151
00:14:23,630 --> 00:14:27,390
.لقد سمعتها هي وذلك الرجل يتكلمان عن سبائك الذهب

152
00:14:29,830 --> 00:14:33,620
.كفاكِ هراء، واذهبي للنوم

153
00:14:33,620 --> 00:14:38,730
.هذا ليس هراء، ذلك الرجل سحبها المرة الماضية

154
00:14:38,730 --> 00:14:40,840
.لن يتغير شيء على أي حال

155
00:14:43,270 --> 00:14:45,550
.أبي عمل بالتهريب، وهذه حقيقة

156
00:14:45,550 --> 00:14:49,610
هل تصدق حقًا أن أبي اشتغل بالتهريب وحده؟

157
00:14:49,610 --> 00:14:52,150
بهذا المبلغ؟

158
00:14:54,420 --> 00:15:00,600
.حتمًا هناك شيء آخر
...لو أن شخص ما طلب من أبي ذلك

159
00:15:00,600 --> 00:15:02,580
.فربما يحصل على عقوبة مخفضة

160
00:15:02,580 --> 00:15:05,620
.إن كنتِ لا تعرفي شيء، فأطبقي فمك

161
00:15:05,620 --> 00:15:08,550
هل سيعيد هذا (إل وون) إلى الحياة؟

162
00:15:08,550 --> 00:15:10,600
هل سيمحو هذا سجل والدي الإجرامي؟

163
00:15:10,600 --> 00:15:14,240
،سواء كان هناك من طلب منه ذلك أم لا
.تبق الحقيقة أنه اشتغل بالتهريب

164
00:15:14,240 --> 00:15:20,340
.لذا كفي عن التفكير بالحماقات، والزمي الصمت

165
00:15:22,640 --> 00:15:24,890
كيف لك أن تقول ذلك؟

166
00:15:24,890 --> 00:15:28,650
ألست قلقًا على أبي؟

167
00:15:28,650 --> 00:15:32,320
ألست قلقًا على أبي الذي
سيشعر بالبرد والوحشة وحيدًا؟

168
00:15:54,810 --> 00:15:56,550
ما الخطب؟

169
00:15:56,550 --> 00:15:58,310
.أريد أن أسألكِ عن شيء

170
00:15:59,900 --> 00:16:02,670
هل دفعتِ دينك؟

171
00:16:02,670 --> 00:16:06,970
.ذلك... قلت لكِ أنه لم يكن كبيرًا

172
00:16:06,970 --> 00:16:08,460
.لقد دفعته

173
00:16:08,460 --> 00:16:11,750
هل سافرتِ إلى "سيئول" بسبب الدين؟

174
00:16:11,750 --> 00:16:14,950
أجل. لماذا؟

175
00:16:15,890 --> 00:16:17,780
ما الخطب؟

176
00:16:17,780 --> 00:16:20,900
.لا شيء. إنما أشعر بالقلق عليكِ لا أكثر

177
00:16:20,900 --> 00:16:23,590
.ارتاحي إذًا

178
00:16:44,960 --> 00:16:47,690
كيف حال مزرعة الأسماك؟

179
00:16:47,690 --> 00:16:50,290
.سوف نعقد حفل الإنتهاء قريبًا

180
00:16:51,460 --> 00:16:53,190
ألن تحرض معارضة الصيادين؟

181
00:16:54,170 --> 00:16:58,820
احرص على ألا تحدث أية مشاكل
.مثل المرة الماضية بسبب قارب السحب

182
00:16:58,820 --> 00:17:00,890
.حاضر

183
00:17:00,890 --> 00:17:04,290
متى ستكون المحاكمة؟

184
00:17:04,290 --> 00:17:07,570
هل هي بعد غد؟ -
ماذا؟ -

185
00:17:07,570 --> 00:17:10,780
.أتحدث عن الرجل الذي قٌبض عليه بتهمة التهريب

186
00:17:10,780 --> 00:17:13,700
.لا أعرف بالضبط

187
00:17:13,700 --> 00:17:16,140
لماذا تهتمي بهذا الرجل؟

188
00:17:17,390 --> 00:17:21,060
.تلك غلطة الرجل، وليس أطفاله

189
00:17:21,060 --> 00:17:25,250
.لقد ربى ابنته تربية حسنة رغم ذلك

190
00:17:26,770 --> 00:17:31,500
أنت؛ إنها في فصلك، صحيح؟
هل تحضر المدرسة حتى؟

191
00:17:31,500 --> 00:17:33,690
.أجل

192
00:17:33,690 --> 00:17:37,150
.صحيح، فهي وقحة بما يكفي لتحضر إلى المدرسة

193
00:17:37,150 --> 00:17:39,310
.لو كنت مكانها، لمنعني الخجل الشديد من الحضور

194
00:17:39,310 --> 00:17:44,350
.هي لم ترتكب أي خطأ
لم لا يمكنها الحضور إلى المدرسة؟

195
00:17:44,350 --> 00:17:47,230
...قصدي هو -
...أمي -

196
00:17:47,230 --> 00:17:51,880
ليس في صالح الأولاد الآخرين
.أن يدرسوا مع ابنة مجرم

197
00:17:51,880 --> 00:17:54,570
.مستوى المدرسة سوف ينخفض

198
00:17:54,570 --> 00:17:57,700
.اعتن بمستواكِ أنت

199
00:18:07,710 --> 00:18:12,850
.(هذا لـ(إل وون -
.أجل -

200
00:18:17,860 --> 00:18:21,220
.إل وون)؛ كل قدر ما تشاء)

201
00:18:23,670 --> 00:18:27,040
.سوف أعطيك واحدة سجق

202
00:18:27,040 --> 00:18:32,120
.أخبرني إن أردت المزيد، سأعطيك حصتي

203
00:18:36,300 --> 00:18:39,320
تشون وون)؛ هل يمكنكِ اصطحاب (يول وون) معكِ اليوم؟)

204
00:18:39,350 --> 00:18:40,900
إلى أين ستذهبي؟

205
00:18:40,900 --> 00:18:42,320
.سوف أذهب للقاء محامي أبي

206
00:18:42,320 --> 00:18:45,300
.سمعت أن لن يكون عون كبير، بما أنه محام عام

207
00:18:45,300 --> 00:18:48,160
.مازال، سوف أذهب للقاءه

208
00:18:48,160 --> 00:18:53,080
يونغ وون)؛ اتبع (تشون وون) اليوم، اتفقنا؟) -
.أريد أن أبق في البيت مع السيدة -

209
00:18:53,080 --> 00:18:57,570
.بالطبع، أنا سأعتني به. لا تقلقي عليه

210
00:19:09,900 --> 00:19:13,650
هل ستذهبي للمدرسة الآن؟ -
.أجل، لابد أن أمر على مكان قبلها -

211
00:19:13,650 --> 00:19:15,490
.الأولاد سبق وغادروا -
.فهمت -

212
00:19:15,490 --> 00:19:19,090
.خذي هذا، لقد جلبت لحم الخنزير والبقر

213
00:19:21,920 --> 00:19:25,160
.عماه؛ لقد جلبت كمية كبيرة جدًا

214
00:19:26,400 --> 00:19:28,280
.على الأرجح لم يتبق لك مبلغ كبير

215
00:19:28,280 --> 00:19:31,210
يا فتاة؛ كم سنة عشتها مع والدك؟

216
00:19:31,210 --> 00:19:35,980
.إني رجل وفي، لا أستطيع تجاهلكم كما تعرفي

217
00:19:35,980 --> 00:19:40,030
...وهذه مصاريف المعيشة

218
00:19:40,030 --> 00:19:43,770
.لقد جلبت لعائلتها الطعام
.هذا ليس ضروريًا

219
00:19:43,770 --> 00:19:47,420
.الجو بارد جدًا

220
00:19:47,420 --> 00:19:53,290
.لا بأس يا عماه. لا بأس. شكرًا

221
00:19:56,360 --> 00:19:59,560
.ماذا؟ هيا بنا

222
00:20:04,500 --> 00:20:08,220
هل جننت؟ أكنت تريد أن تعطيها كل هذا؟

223
00:20:08,220 --> 00:20:12,440
.أشعر بالأسف -
.لا آبه لذلك -

224
00:20:14,070 --> 00:20:17,200
بالمناسبة، من أين حصلت على كل هذا المال؟

225
00:20:17,200 --> 00:20:19,050
ماذا؟ -
من أين حصلت عليه؟ -

226
00:20:21,970 --> 00:20:23,900
.قلت لك، سوف أدير مزرعة أسماك

227
00:20:23,900 --> 00:20:24,940
حقًا؟

228
00:20:24,940 --> 00:20:28,810
!عزيزي؛ إنك مذهل

229
00:20:28,810 --> 00:20:36,520
!لا أصدق مدى روعتك
!كنت أعرف أن أجيد الحكم على الناس

230
00:20:38,950 --> 00:20:40,550
كم هذا ؟

231
00:20:44,210 --> 00:20:47,190
مرحباً ؟ -
هل أعطيت الأطفال المال ؟

232
00:20:47,190 --> 00:20:51,200
بـ .. بـالتأكيد، فعلت ذلك

233
00:20:52,850 --> 00:20:57,780
<i>(إعتن بالأطفال جيداً كما لو أنك ترد دين (هان جو</i>

234
00:20:57,780 --> 00:21:01,770
يا صديق، لا تقلق بهذا الشأن، ألا تعرفني ؟

235
00:21:01,770 --> 00:21:06,450
حتى ولو لم أكن قريبهم بالدم
لا أزال عمهم

236
00:21:06,450 --> 00:21:09,970
حسنٌ ... إلى اللقاء

237
00:21:18,740 --> 00:21:22,970
هل (يونغ هى) برفقتكم ؟ -
نعم -

238
00:21:22,970 --> 00:21:25,110
كيف تتدبرون أموركم ؟

239
00:21:25,110 --> 00:21:30,540
(العم (أوك جو) يوفر الطعام والإحتياجات لـ (بيك وون

240
00:21:33,330 --> 00:21:35,960
هذا جيد

241
00:21:35,960 --> 00:21:39,830
أبي، هذا يؤلمني كثيراً

242
00:21:41,350 --> 00:21:43,030
هل يجب أن نفعل هذا ؟

243
00:21:43,030 --> 00:21:45,680
ما مشكلتك ؟

244
00:21:46,920 --> 00:21:50,920
هل نسيت ما أخبرتك به ؟
إنك رقيق جدا

245
00:21:50,920 --> 00:21:53,970
... لكن لا يزال

246
00:21:53,970 --> 00:21:56,300
عندما أفكر بك لا أستطيع النوم

247
00:21:56,320 --> 00:21:57,960
(مان وون)

248
00:21:58,190 --> 00:22:03,430
(حتى لو ساعدك العم (أوك جو
أنت رأس العائلة الآن

249
00:22:03,430 --> 00:22:08,360
لكن لو حدث لك شيء
بيك وون) ستضطر لتحمل مسؤولياتك)

250
00:22:08,360 --> 00:22:10,430
ألا تفهم ؟

251
00:22:10,430 --> 00:22:17,220
ما تمر به الآن قد يكون أكثر ألماً من ما أمر به هنا

252
00:22:17,220 --> 00:22:21,950
لكنك الآن رأس عائلتنا

253
00:22:21,950 --> 00:22:25,370
لو تأثرت فإن كل العائلة ستتأثر

254
00:22:25,370 --> 00:22:28,290
هل تفهمني ؟

255
00:22:32,740 --> 00:22:34,990
نعم، يا أبي

256
00:22:44,830 --> 00:22:46,810
مرحباً

257
00:22:46,810 --> 00:22:49,290
لمَ عدتِ مجدداً ؟

258
00:22:49,290 --> 00:22:51,280
... من أجل والدي

259
00:22:51,280 --> 00:22:53,930
لا يوجد مخرج لوالدكِ

260
00:22:53,930 --> 00:22:58,090
لست محامي مشهور، أنا مجرد محامي دفاع عام

261
00:22:59,660 --> 00:23:02,970
كيف يمكنني تخفيض عقوبة والدكِ بعد إعترافه بالجريمة ؟

262
00:23:09,210 --> 00:23:11,120
ما هذا ؟

263
00:23:13,210 --> 00:23:16,480
إنها أكبر سمكة مفلطحة ربيتها في مزرعة أسماكي

264
00:23:16,510 --> 00:23:19,130
طعمها يشبه تماماً طعم السمك 
الذي يتم إصطياده من البحر

265
00:23:19,820 --> 00:23:22,990
حسناً.. ماذا تريدين هذه المرة ؟

266
00:23:23,880 --> 00:23:32,940
لو قام أبي بالتهريب من أجل شخص آخر
هل سيحصل على حكم أقل ؟

267
00:23:32,940 --> 00:23:35,430
هذا يعتمد على الموقف

268
00:23:35,430 --> 00:23:37,860
لكنه ممكن

269
00:23:37,860 --> 00:23:38,930
هل حدث شيء ؟

270
00:23:38,960 --> 00:23:41,490
في الحقيقة، لقد سمعت ورأيت شيئاً

271
00:23:41,490 --> 00:23:45,640
ألستِ تكذبين لإنقاذ والدكِ ؟

272
00:23:45,640 --> 00:23:48,930
لم أره لوحدي ولكن أختي رأته أيضاً

273
00:23:53,120 --> 00:23:54,810
(تشون وون)

274
00:23:54,810 --> 00:23:58,970
سمعت بأن والدكِ أستخدم أبناءة في التهريب

275
00:23:58,970 --> 00:24:01,230
إذاً عائلتكِ كلها مجرمين ؟

276
00:24:01,230 --> 00:24:03,970
أنتِ عديمة الحياء

277
00:24:03,970 --> 00:24:08,150
لو كنت مكانكِ لما كنت أنتيت للمدرسة، تعرفين ؟

278
00:24:08,150 --> 00:24:12,000
لا تنطري إلينا هكذا
إخفضي عيناكِ

279
00:24:12,000 --> 00:24:15,290
!إنكِ في طريقنا، تحركي

280
00:24:17,380 --> 00:24:21,940
!لم أحسب أن لديكِ دم لكن أنظري، إنها تنزف

281
00:24:21,940 --> 00:24:26,430
!يا إلهي -
!تحركي -

282
00:24:33,130 --> 00:24:35,950
أعتذر يا رفاق

283
00:24:35,950 --> 00:24:39,070
لم أتعلم ركوب الدراجة إلا قريباً

284
00:24:39,070 --> 00:24:42,330
إنكم بخير، أليس كذلك؟ -
ماذا فعلت (سيو دو يونغ)؟ -

285
00:24:42,330 --> 00:24:44,550
أتعلم ركوب الدراجة، لماذا ؟

286
00:24:51,100 --> 00:24:52,630
أيها الغبي

287
00:24:52,630 --> 00:24:57,040
يا له من توافق ممتاز، أشطر وأكسل طالبان في الفصل

288
00:24:58,670 --> 00:25:00,500
لِـنذهب يا فتيات

289
00:25:12,660 --> 00:25:14,150
هل أنتِ بخير ؟

290
00:25:38,730 --> 00:25:43,740
تناولي طعامكِ، أنتِ بالكاد أكلتِ غداءكِ في المدرسة

291
00:25:50,020 --> 00:25:52,730
ما الأمر ؟

292
00:25:52,730 --> 00:25:54,860
(تشون وون)

293
00:25:54,860 --> 00:26:00,390
لقد كنت أحلم بتناول وجبة برغر كـهذه

294
00:26:01,450 --> 00:26:04,120
والدي الحقيقي كان مشغول بالهرب من الشرطة

295
00:26:05,130 --> 00:26:09,480
لذا، لم يحصل على وظيفة جيدة
أو يشتري لي وجبة لذيذة

296
00:26:12,030 --> 00:26:15,150
طننت أني حصلت على الخلاص أخيراً

297
00:26:17,530 --> 00:26:19,730
لكن والدي بالتبني أرسل للسجن

298
00:26:22,270 --> 00:26:26,310
وبقية العائلة لا يتقبلوني

299
00:26:28,700 --> 00:26:32,860
... والطلاب في المدرسة -
هذا ليس خطأكِ -

300
00:26:32,860 --> 00:26:36,620
كما أنه ليس لديهم أخلاق أبداً

301
00:26:36,620 --> 00:26:38,520
لا تهتمي

302
00:26:38,520 --> 00:26:44,250
أريد أن أدرس فقط

303
00:26:44,250 --> 00:26:49,750
إني خائفة جداً أن أضطر لترك المدرسة مجدداً

304
00:26:55,220 --> 00:26:57,700
آسفة ولكن لا يمكنني أكله

305
00:26:57,700 --> 00:27:00,980
إن إخوتي ينتظروني، يجب أن أعود للمنزل

306
00:27:00,980 --> 00:27:05,000
حقاً ؟  سأوصلكِ إذاً

307
00:27:32,480 --> 00:27:34,710
لا تضع يدك على أخي

308
00:27:38,540 --> 00:27:40,700
!أنت

309
00:27:40,700 --> 00:27:44,290
ماذا تفعلون ؟

310
00:27:57,890 --> 00:28:01,450
يونغ وون) هل أنت بخير ؟) -
(بيك وون) -

311
00:28:01,450 --> 00:28:04,700
ماذا حصل لكم ؟
أين السيدة (يون) ؟

312
00:28:04,700 --> 00:28:09,180
لقد خرجت بعد أن تلقت مكالمة من شخص ما

313
00:28:09,180 --> 00:28:11,020
ماذا ؟

314
00:28:15,390 --> 00:28:19,040
إذاً لم تعرفي شيئاً من الأطفال ؟

315
00:28:19,040 --> 00:28:23,380
لا يعرف الأطفال شئياً
لذا توقف عن الإتصال بي

316
00:28:23,380 --> 00:28:26,000
...جادة أنت

317
00:28:26,000 --> 00:28:28,560
هل تلعبين معي ؟

318
00:28:29,710 --> 00:28:32,680
ألم تسمعي ما قاله رئيسي ؟

319
00:28:33,930 --> 00:28:37,950
إن لم تجدي الذهب فإنكِ ستنتهين أنتِ والأطفال

320
00:28:37,950 --> 00:28:40,520
سواء إنتهينا أو لا، هددني أنا وأترك الأطفال

321
00:28:40,520 --> 00:28:45,130
لو آذيت الأطفال الأبرياء، فإني سأتصل بالشرطة

322
00:28:45,130 --> 00:28:47,000
الشرطة ؟

323
00:28:49,160 --> 00:28:51,490
إنكِ تقوديني للجنون

324
00:28:59,770 --> 00:29:04,450
بيك وون)، هل أبي شخص سيء حقاً ؟)

325
00:29:04,450 --> 00:29:05,800
ما الذي تتحدث عنه ؟

326
00:29:05,800 --> 00:29:09,450
هذا ما يقوله الأطفال في الحي وفي المدرسة

327
00:29:09,450 --> 00:29:11,260
لا أريد الذهاب للمدرسة

328
00:29:11,260 --> 00:29:14,150
يقولون أيضاً أني إبن قاتل

329
00:29:14,150 --> 00:29:17,820
لا، لست كذلك
هل تعتقد أن أبي شخص سيء ؟

330
00:29:17,820 --> 00:29:22,260
إنه من ربانا جميعاً بالرغم من أننا لسنا أقارب بالدم

331
00:29:22,260 --> 00:29:24,950
لا يهمني ما يعتقده الجميع لكن نحن على الأقل يجب أن نصدق أبي

332
00:29:24,950 --> 00:29:28,910
لكنني خائف

333
00:29:48,390 --> 00:29:50,670
!من فعل هذا، أخرجوا
!أيها الأوغاد

334
00:29:50,670 --> 00:29:56,420
قولوا ما تريدونه في وجهي
أبي ليس ما تعتقدونه عليه

335
00:29:56,420 --> 00:30:01,120
لو آذيتم إخوتي مرة أخرى، لن أتحمل ذلك

336
00:30:06,660 --> 00:30:08,680
!(بيك وون)

337
00:30:12,190 --> 00:30:14,160
ما المشكلة ؟  ماذا حدث ؟

338
00:30:30,450 --> 00:30:32,220
<i>[إذهب للجحيم، يا مفتعل الحريق]
[غادر أيها القاتل]</i>

339
00:30:40,230 --> 00:30:41,620
<i>[يا مفتعل الحريق]</i>

340
00:30:59,350 --> 00:31:03,350
المتهم أحرق المخزن ليغطي على جريمته

341
00:31:03,350 --> 00:31:07,050
مما تسبب في مقتل أحد أبناءه
وهذا يعد قتل غير متعمد

342
00:31:07,050 --> 00:31:11,090
هل تعترف بجريمتك ؟ -
نعم -

343
00:31:12,320 --> 00:31:15,530
لقد قتلت إبني

344
00:31:15,530 --> 00:31:18,310
أنا السبب

345
00:31:46,630 --> 00:31:50,660
كيم هان جو)، هل فعلت الجريمة بمفردك ؟)

346
00:31:50,660 --> 00:31:53,830
نعم، فعلتها بمفردي

347
00:31:53,830 --> 00:31:56,270
لا أعتقد ذلك

348
00:32:03,450 --> 00:32:06,060
سيادة القاضي، سأستدعي شاهد

349
00:32:06,060 --> 00:32:08,950
(إبنة المتهم (كيم بيك وون

350
00:32:18,730 --> 00:32:20,740
أبي فقير

351
00:32:20,740 --> 00:32:26,030
لكنه لن يسرق النقود أو يهرب البضائع بسبب فقره

352
00:32:26,030 --> 00:32:31,600
يقول الناس أنه قام بتهريب بضائع أخرى قبل سبيكة الذهب
لكن هذا غير صحيح

353
00:32:31,600 --> 00:32:37,030
لو أنه كسب مليون "وون" من التهريب

354
00:32:38,290 --> 00:32:41,560
لـكان إشترى لنا الطعام والملابس

355
00:32:41,560 --> 00:32:44,620
إنه ليس بـمهرب للذهب

356
00:32:44,620 --> 00:32:50,370
حتى لو فعل ذلك
المال أتى من مصادر أخرى

357
00:32:52,900 --> 00:32:58,420
سيادة القاضي، الواجب أن نستجوب الشاهد 
وليس أن نتركه يدافع عن المتهم

358
00:32:58,420 --> 00:33:00,750
موافق

359
00:33:00,750 --> 00:33:03,760
يجب أن تجيبي عن الأسئلة التي يسألها محامي الدفاع العام فقط

360
00:33:03,760 --> 00:33:09,550
لمن تعتقدين قام المتهم بالتهريب ؟

361
00:33:32,680 --> 00:33:37,480
بسببها ... بسبب دينها

362
00:33:50,070 --> 00:33:52,000
وهل هناك أسباب جعلتكِ تقولين ذلك ؟

363
00:33:55,430 --> 00:33:57,640
لقد رأيت المرابين الذين جاءوا لرؤيتها

364
00:33:59,030 --> 00:34:01,880
وهم لا يزالون يبحثون عن الذهب

365
00:34:01,880 --> 00:34:06,630
لقد أعطوا ابي النقود وطلبوا منه التهريب

366
00:34:06,630 --> 00:34:09,840
حتى يسدد ثمن دينها

367
00:34:14,200 --> 00:34:16,560
(بيك وون)

368
00:34:16,560 --> 00:34:21,240
لست وحدي من رأى ذلك
أختي رأته أيضا

369
00:34:23,240 --> 00:34:27,460
لقد طلبوا من أبي أن يهرب الذهب

370
00:34:36,450 --> 00:34:40,460
لي دونغ هون) هل أنت المالك الفعلي للمخزن ؟)

371
00:34:55,880 --> 00:34:58,360
الشاهدة

372
00:34:58,360 --> 00:35:04,060
(هل صحيح أنكِ وبصحبة (كيم بيك ون
رأيت (يون يونغ هاي) تقابل رجلاً ؟

373
00:35:07,390 --> 00:35:12,160
هل صحيح أن الرجل قال هذا لـ (يون يونغ هى) ؟

374
00:35:13,200 --> 00:35:17,040
هل تحاولون وضع كل اللوم على (كيم هان جو) وتتقاسمون الذهب ؟

375
00:35:17,040 --> 00:35:18,130
هذا لن يحصل

376
00:35:18,130 --> 00:35:20,290
أعثري على الذهب بتهديد الأطفال أو أي شيء

377
00:35:21,410 --> 00:35:23,920
هل صحيح أنه قال ذلك ؟

378
00:35:27,050 --> 00:35:28,670
أجيبي عن السؤال

379
00:35:31,440 --> 00:35:34,430
لا، هذا غير صحيح

380
00:35:38,730 --> 00:35:40,660
(تشون وون)

381
00:35:40,660 --> 00:35:43,410
لو شهدتِ زوراً في المحكمة فإنك ستعاقبين

382
00:35:43,410 --> 00:35:44,970
أنا لا أكذب

383
00:35:44,970 --> 00:35:51,230
بيك وون) أخبرتني أنه لو وضعنا اللوم على شخص آخر)
فإن أبي سيحصل على حكم مخفف

384
00:35:51,230 --> 00:35:54,400
لقد قالت هذا حقاً

385
00:35:54,400 --> 00:35:57,500
لمَ تكذبين ؟
لقد كنتِ هناك برفقتي

386
00:35:57,500 --> 00:35:59,960
سكوت

387
00:35:59,960 --> 00:36:04,430
ما مشكلتكِ (تشون وون) ؟
لقد سمعناه سوياً، قولي الحقيقة

388
00:36:04,430 --> 00:36:08,480
لو أستمريتي بالحديث، سأطلب منكِ المغادرة

389
00:36:08,480 --> 00:36:11,410
اصمتي

390
00:36:25,530 --> 00:36:30,870
الفتى أحضر لي وثيقة وسألني عن المخزن

391
00:36:44,920 --> 00:36:47,590
إستمر على قول أنك لا تعرف، فهمت ؟

392
00:36:52,270 --> 00:36:55,530
عندما وجدتكِ (كيم بيك وون) للمرة الأولى

393
00:36:55,530 --> 00:36:59,870
كنتِ فاقدة للوعي على الشاطيء ورجلكِ تنزف، صحيح ؟

394
00:37:05,620 --> 00:37:10,210
وتم أخذكِ بواسطة مجموعة من الغرباء، صحيح ؟

395
00:37:10,210 --> 00:37:15,100
وأحدهم هددكِ لإعادة الذهب، أليس كذلك ؟

396
00:37:27,490 --> 00:37:29,910
... أرجوكِ

397
00:37:36,910 --> 00:37:39,140
أجيبي عن السؤال

398
00:37:46,360 --> 00:37:49,400
أجل يا سيادة القاضي

399
00:37:53,840 --> 00:37:57,780
... الحقيقة هي -
... أنا -

400
00:38:00,330 --> 00:38:02,880
لقد أخذت نقودها أيضاً

401
00:38:04,630 --> 00:38:07,390
النقود التي كانت تجمعها لعشرة سنوات

402
00:38:07,410 --> 00:38:10,680
أخذت نقودها وأخبرتها بأني أستطيع مضاعفتها لها


403
00:38:10,680 --> 00:38:15,900
إنها ليست مديونه، لقد أخذت نقودها

404
00:38:15,900 --> 00:38:19,520
أنا لا اسألك بل اسأل الشاهدة

405
00:38:19,520 --> 00:38:22,750
أيتها الشاهدة، هل ما قاله المتهم صحيح ؟

406
00:38:34,330 --> 00:38:36,200
أيتها الشاهدة، أجيبي عن السؤال

407
00:38:44,130 --> 00:38:46,590
نعم

408
00:38:47,780 --> 00:38:50,730
هذا صحيح

409
00:38:53,540 --> 00:38:57,490
هان جو) أخذ نقودي)

410
00:39:08,620 --> 00:39:11,710
لست مديونة لأحد

411
00:39:21,940 --> 00:39:25,530
لا ... إنها تكذب

412
00:39:25,530 --> 00:39:27,860
(بيك وون) -
أنتِ -

413
00:39:27,860 --> 00:39:29,640
لم تكذبون جميعكم ؟

414
00:39:30,720 --> 00:39:34,060
أبي، لقد رأيت الرجال أيضا

415
00:39:34,060 --> 00:39:36,660
لمَ تحاول أن تتحمل كل اللوم ؟

416
00:39:38,580 --> 00:39:40,820
آمركِ بأن تغادري قاعة المحكمة

417
00:39:40,820 --> 00:39:43,940
أبي ... أبي

418
00:39:43,940 --> 00:39:48,190
لمَ تحاول التضحية بحياتك ؟
!ابي

419
00:39:48,190 --> 00:39:51,910
أبي، أخبرهم بالحقيقة

420
00:39:51,910 --> 00:39:54,780
إل وون) لم يموت بسببك)

421
00:39:57,090 --> 00:40:02,130
أبي ... أبي

422
00:40:02,130 --> 00:40:05,060
... أبي

423
00:40:28,740 --> 00:40:30,640
أخرجي من منزلي

424
00:40:30,640 --> 00:40:33,580
!خذي أغراضكِ وأخرجي

425
00:40:36,130 --> 00:40:38,000
بيك وون)، ما الأمر ؟)

426
00:40:38,000 --> 00:40:42,770
إخلعوا ملابسكم، إنها هي من أشتراها لكم
أعيدوها لها

427
00:41:06,280 --> 00:41:11,580
(أخرجي من هنا أيضاً يا (تشون وون
لقد كذبتِ ووضعتِ اللوم على أبي

428
00:41:11,580 --> 00:41:13,620
هل لا تزالين تريدين العيش هنا ؟

429
00:41:13,620 --> 00:41:19,310
ألا تسمعينني ؟
!أخرجي من هنا

430
00:41:21,370 --> 00:41:24,600
ما مشكلتكِ يا (بيك وون) ؟ -
(لقد سمعتهم يا (مان وون -

431
00:41:24,600 --> 00:41:28,690
لقد سمعت تلك المرأة و (تشون وون) يكذبون

432
00:41:31,430 --> 00:41:35,900
كيف أمكنكما فعل ذلك؟
ألا تعرفان ماذا فعل أبي لكما أنتما الإثنتان ؟

433
00:41:41,940 --> 00:41:46,530
مان وون) لقد إعتبرت تلك المرأة كأم لي)

434
00:41:48,760 --> 00:41:51,680
بمقدار حب أبي لها

435
00:41:51,680 --> 00:41:54,780
لقد أحببتها كثيراً

436
00:41:57,180 --> 00:42:00,590
لقد حلمت كثيراً بأن تعيش هي وأبي حياة سعيدة معاً

437
00:42:03,420 --> 00:42:06,340
لكن، كيف أمكنكِ فعل ذلك ؟

438
00:42:06,340 --> 00:42:09,290
ما الذي فعله أبي لكِ ؟

439
00:42:10,900 --> 00:42:13,340
ما الذي فعلته لكِ ؟

440
00:42:17,740 --> 00:42:21,550
لمَ تتركينه يذهب للسجن ؟

441
00:42:21,550 --> 00:42:25,630
!لقد فعلتِ هذا بأبي مرتين بالفعل

442
00:43:35,530 --> 00:43:37,100
... سيدتي

443
00:43:39,850 --> 00:43:43,730
هل يمكنكِ أن تأخديني معكِ، أرجوكِ ؟

444
00:43:43,730 --> 00:43:46,740
(تشون وون) -
لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن -

445
00:43:46,740 --> 00:43:51,170
لقد سمعتِ (بيك وون)، أرجوكِ خذيني معكِ

446
00:43:51,170 --> 00:43:55,840
لمَ فعلتِ ذلك ؟

447
00:43:57,080 --> 00:43:59,110
لمَ كذبتِ في المحكمة ؟

448
00:44:01,090 --> 00:44:04,340
لأني لم أردكِ أن تتأذين

449
00:44:04,340 --> 00:44:08,130
إنكِ كأم وأب لي معاً

450
00:44:08,130 --> 00:44:11,240
لقد خفت أن تتأذين

451
00:44:13,250 --> 00:44:18,670
سيدتي، أرجوكِ خذيني معكِ
لا يوجد لي مكان أذهب إليه

452
00:44:18,670 --> 00:44:22,490
(آسفة (تشون وون

453
00:44:23,230 --> 00:44:26,250
لا أستطيع فعل هذا

454
00:44:26,250 --> 00:44:30,400
لا أعرف ما الذي سيحصل معي الآن

455
00:44:30,400 --> 00:44:34,200
لا طاقة لدي للإعتناء بكِ

456
00:44:37,300 --> 00:44:41,940
أنا آسفة ... آسفة

457
00:45:09,570 --> 00:45:11,590
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
نعم -

458
00:45:13,090 --> 00:45:16,400
أعتقد أن هناك من يحقق بخصوص المخزن

459
00:45:16,400 --> 00:45:19,960
ما الذي تتحدث عنه ؟
الشرطة أنهت تحقيقاتها في القضية

460
00:45:19,960 --> 00:45:24,630
لكن هذا السيد الشاب قد أتى لرؤية المخزون
.وقام بطرح وابل من الأسئلة

461
00:45:25,640 --> 00:45:28,190
من هو؟

462
00:45:28,260 --> 00:45:30,860
<i>[(المهرب, (كيم هان جو
.قد حكم عليه بـ15 عاماً]</i>

463
00:45:45,620 --> 00:45:47,770
سيد (سيو)؛ كيف حالك؟

464
00:45:47,770 --> 00:45:49,780
مالذي ابتعته هنا؟

465
00:45:49,780 --> 00:45:52,550
لقد انتهى الأمر بأنه ارتكب الجريمة وحده

466
00:45:52,550 --> 00:45:54,940
يجب ألا تشعر بالراحة

467
00:45:54,940 --> 00:45:59,340
حتى ولو اعتبره القانون مرتكب
الجريمة منفردًا, فأنا أعلم الحقيقة

468
00:46:02,130 --> 00:46:05,190
لاأعلم عن الوعد الذي عقدته
مع هذ الفتى

469
00:46:05,190 --> 00:46:08,630
.لقد أخذت مالي

470
00:46:08,630 --> 00:46:11,060
هل لك أن تاتي إلى مكتبي
لنتحدث عن هذا؟

471
00:46:11,060 --> 00:46:13,140
لماذا؟
هل أنت خائف؟

472
00:46:13,140 --> 00:46:16,910
يجب أن تكون خائفاً
.لشعورك بالذنب شيئاً ما

473
00:46:16,910 --> 00:46:19,190
لقد قلت أني لم أفعل

474
00:46:19,190 --> 00:46:21,890
لا يوجد نفع من
تصديق شريكك التجاري

475
00:46:21,890 --> 00:46:24,430
شريكي التجاري؟

476
00:46:24,430 --> 00:46:29,040
حسناً. لقد قبلت ماقلته حول
إشراك المجموعة الذهبية

477
00:46:29,040 --> 00:46:31,850
لكني لا أصدق كلمة تأتي من
فم إنسان

478
00:46:35,450 --> 00:46:37,350
ما هذا؟ -
إنها الحراسة -

479
00:46:38,340 --> 00:46:43,100
واحد ممن رأوا الميت قال
أنك كنت تهرب أشياءاً ذهبية

480
00:46:43,100 --> 00:46:48,280
وآخر يقبل الكتابات
قال كيف أننا نقسم المجموعة الذهبية

481
00:46:50,900 --> 00:46:54,090
حسنٌ كيف سنقسمها؟

482
00:46:54,090 --> 00:46:56,540
.7إلى 3
سآخد7

483
00:46:58,060 --> 00:47:02,700
إنك جد بخيل
أنا الشخص الذي جعل هذا يحدث

484
00:47:02,700 --> 00:47:05,310
لقد أخذت ذهبي -
لنجعلها النصف بالنصف -

485
00:47:05,310 --> 00:47:07,410
ستة لأربعة
إلى أي مدى أستطيع الذهاب

486
00:47:10,610 --> 00:47:15,200
حسنٌ. بالرغم من ذلك, دع (يونغ هي) تذهب

487
00:47:16,600 --> 00:47:20,880
هذا ممتع, هذه المرأة أكثر من
أهمية من الشراكة؟

488
00:47:40,720 --> 00:47:42,930
مالخطب مع هذه الأيام؟

489
00:47:42,930 --> 00:47:46,550
لقد جربت أن تقبلني
حينما أتيت للمنزل بعد العمل

490
00:47:47,970 --> 00:47:50,090
هل أصبح حبي بارداً اتجاهك؟

491
00:47:50,090 --> 00:47:54,330
.أنا آسف
.أنا فقط مرهق

492
00:47:54,330 --> 00:47:58,980
هل تخونني, هل هذا صحيح؟

493
00:48:00,100 --> 00:48:02,350
حدس المرأة لايخطئ, أتعلم؟

494
00:48:02,350 --> 00:48:06,230
هل يبدو وكأن لدي الشجاعة لفعل ذلك؟

495
00:48:08,730 --> 00:48:12,820
أجل. حتى ولو خان كل أزواج
العالم زوجاتهم

496
00:48:14,190 --> 00:48:18,930
فعلى زوجي ألا يخونني, صحيح؟

497
00:48:24,990 --> 00:48:28,740
في قلبي, هنالك امرأة واحدة

498
00:48:28,740 --> 00:48:32,140
أنا أيضاً, عزيزي

499
00:48:44,500 --> 00:48:46,310
مرحباً

500
00:48:48,950 --> 00:48:52,390
تبدو شاحباً. هل أنت بخير؟

501
00:48:54,570 --> 00:48:57,230
لم أستطع معرفة أين خبأ الذهب

502
00:48:57,230 --> 00:48:59,690
إذن, يمكنك أن تفعل ما تشاء

503
00:49:00,520 --> 00:49:03,510
يمكنك بيعي للبغاء
أو بع أعضائي

504
00:49:03,510 --> 00:49:07,540
.المرأة لايجب أن تقول مثل هذه الأشياء

505
00:49:07,540 --> 00:49:10,880
،منذ الآن وصاعداً
.ستتعلمين تحت رعايتي

506
00:49:10,880 --> 00:49:12,940
ماذا؟

507
00:49:12,940 --> 00:49:16,060
أنا و(سيو جين كي) اتفقنا على فعل هذا

508
00:49:16,070 --> 00:49:20,580
لقد أخبرني بأن أهتم 
بك حتى تدخلي المجموعة الذهبية

509
00:49:20,580 --> 00:49:24,520
هل أنت متأكد؟ -
.أجل -

510
00:49:24,520 --> 00:49:27,980
سيدي, لدي طلب أسألك إياه

511
00:49:27,980 --> 00:49:32,030
دعني أتهم بأطفال (هان جو)

512
00:49:32,030 --> 00:49:34,230
أود أن أربيهم

513
00:49:34,230 --> 00:49:36,490
ماذا؟ لقد وجدتك ملقاة خارج البحر

514
00:49:36,490 --> 00:49:38,460
أنت تخبرني بأن أجمع
حقائبي أيضاً؟

515
00:49:38,460 --> 00:49:43,020
لا, لاتستطيعين -
أدين بالكثير له -

516
00:49:43,020 --> 00:49:45,460
أرجوك دعني أعتني بهم

517
00:49:45,460 --> 00:49:51,200
هل فهمتي ماقلت؟
(أنت الضمانة التي كلفني بها (سيو جين كي

518
00:49:51,200 --> 00:49:55,650
ماذا إذًا لو كان ولد واحد؟ ولد واحد كفاية؟

519
00:49:55,650 --> 00:49:56,840
.لا

520
00:49:56,840 --> 00:49:59,740
!إذن فلتبعني للبغاء

521
00:49:59,740 --> 00:50:03,510
لن أعمل لحسابك
إن لم تنفذ طلبي

522
00:50:21,330 --> 00:50:24,350
لما تفعل هذا ياأبي؟

523
00:50:24,350 --> 00:50:27,750
لماذا تبدو ساذجا؟

524
00:50:43,250 --> 00:50:46,120
هل انت بخير؟

525
00:50:46,120 --> 00:50:51,980
يبدوا أن لك سوء فهم
شون وون) وأبي قالا لا)

526
00:50:51,980 --> 00:50:55,600
لا, أبي قام بالتهريب لأنه
كان يدين لهذه المرأة

527
00:50:57,640 --> 00:51:00,230
!وكان يحاول حمايتها

528
00:51:02,640 --> 00:51:05,090
العقل المدبر وراء هذا هو تلك المرأة

529
00:51:11,800 --> 00:51:15,540
مان وون) أود أن أصبح شرطية)

530
00:51:15,540 --> 00:51:16,540
ماذا؟

531
00:51:16,540 --> 00:51:20,080
سأصبح شرطية أوعيد
التحقيق في هذه القضية

532
00:51:20,080 --> 00:51:23,750
سأكشف أن هذا ليس خطأ أبي

533
00:51:23,750 --> 00:51:29,280
مالخطب؟
!حلمك أن تصبحي مربية أسماك

534
00:51:44,670 --> 00:51:46,350
(بيك وون)

535
00:51:51,110 --> 00:51:53,180
مالذي تفعله هنا؟

536
00:51:53,180 --> 00:51:56,800
أفكر مالذي سأفعله بهذه الأسماك

537
00:51:57,920 --> 00:51:59,810
هل علي إطلاقهم؟

538
00:51:59,810 --> 00:52:02,990
.هيي, لقد عملت بجد عليهم
لماذا ستطلقينهم؟

539
00:52:02,990 --> 00:52:06,170
لاأعتقد أني سأواصل
الاهتمام بهم

540
00:52:06,190 --> 00:52:09,400
وأتألم حينما
أراهم محاصرين

541
00:52:09,400 --> 00:52:14,100
سمعت عن محاكمة أباك

542
00:52:17,460 --> 00:52:19,250
هنالك شيء أود سؤالك عنه

543
00:52:19,250 --> 00:52:22,620
...عن حريق المخزن

544
00:52:22,620 --> 00:52:27,450
لقد قلت بأن والد (سو بيو) وأباك
شاهدا كل المشهد

545
00:52:27,450 --> 00:52:31,300
هل يعلم (سو بيو) بأمر المخزن؟

546
00:52:32,160 --> 00:52:33,510
وكيف علم أخوك بهذا؟

547
00:52:33,510 --> 00:52:35,980
لو كنت ستتكلم بهذا الشأن, فلا داعي
للتحقيق بالأمر بعد الآن

548
00:52:35,980 --> 00:52:38,060
أنا أعلم من وراء هذا التهريب

549
00:52:39,870 --> 00:52:42,130
من؟

550
00:52:42,130 --> 00:52:44,380
لا أريد إخبارك

551
00:52:44,380 --> 00:52:47,090
سأكشف الحقيقة يوماً ما

552
00:52:59,660 --> 00:53:01,240
(جين كي)

553
00:53:08,930 --> 00:53:12,590
مالذي تفعله هنا؟ -
كيف حال ساقك؟ -

554
00:53:12,590 --> 00:53:14,460
يبدو وكأنك تتألم

555
00:53:14,460 --> 00:53:18,350
إنها بخير, على كل, لم انت هنا؟

556
00:53:20,050 --> 00:53:22,450
لقد سمعت عن سجنك

557
00:53:22,450 --> 00:53:26,380
والقرار لن يكون، مختلفاً عن هذا

558
00:53:26,380 --> 00:53:31,170
أعلم. لابد أن
تعاقب على شيء قد قمت بإنهائه

559
00:53:34,020 --> 00:53:39,420
...لماذا
لماذا تعيش هكذا؟

560
00:53:42,450 --> 00:53:47,110
لم أنظر للوراء. كنت
فقط أنظر لما هو أمامي

561
00:53:47,110 --> 00:53:50,330
لكن حينما أفكر فيك, دمي يغلي

562
00:53:50,330 --> 00:53:53,490
لم أنت غبي لهذه الدرجة؟

563
00:53:56,920 --> 00:54:01,380
جين كي) هل تتذكر)
حياتنا بنفس الملجأ؟

564
00:54:03,210 --> 00:54:06,350
حينما حبسنا
بالطابق السفلي لأني سرقت بعض الطعام

565
00:54:06,350 --> 00:54:15,070
لقد قلت انك ستصبح أغنى رجل في العالم
.وستساعد الفقراء

566
00:54:15,070 --> 00:54:18,740
إذن, ألن تذهب
بالرغم مما فعلناه

567
00:54:21,360 --> 00:54:24,900
أنا أؤمن بما قلته

568
00:54:26,340 --> 00:54:31,010
اعتقدت أنك ستفعلها
لأنك ذكي

569
00:54:31,010 --> 00:54:36,980
جين كي), أتمنى ان تعيش هكذا)

570
00:54:36,980 --> 00:54:41,200
ربما ستذهب
بطريق خاطئ في حياتك

571
00:54:41,200 --> 00:54:45,250
حينها تستطيع أن تعود
وتجد الطريق الصحيح

572
00:54:50,630 --> 00:54:53,300
لست أكرهك

573
00:54:53,300 --> 00:54:56,000
لأنك أخي

574
00:54:56,000 --> 00:54:59,010
فقط حافظ على الوعد الذي قطعناه

575
00:54:59,020 --> 00:55:02,550
أرجوك لاتدع أطفالي يعانون

576
00:55:05,250 --> 00:55:07,560
لا تقلق حيال هذا

577
00:55:08,660 --> 00:55:12,360
وأهتم بـ(يونغ هي)
إنها حقاً تمر بوقت صعب

578
00:55:12,360 --> 00:55:15,460
إنها أختك

579
00:55:18,830 --> 00:55:22,420
أنا لن أعود إلى هنا ابداً

580
00:55:22,420 --> 00:55:30,140
أعلم, لقد اخبرتك أني لا أهتم بنفسي
طالما انك بخير

581
00:55:30,140 --> 00:55:35,640
.(جين كي)

582
00:55:37,450 --> 00:55:40,300
.كن جيداً

583
00:55:40,300 --> 00:55:42,890
.أرجوك كن جيداً

584
00:55:52,460 --> 00:55:53,910
ماذا تفعل فجأة؟

585
00:55:54,480 --> 00:55:57,190
ألا تعلم حقاً؟

586
00:55:57,190 --> 00:55:59,700
هذا سخيف

587
00:55:59,700 --> 00:56:01,740
من أنت؟

588
00:56:01,740 --> 00:56:03,790
مالذي يحدث؟

589
00:56:03,790 --> 00:56:06,500
ألا تعرفني؟
أنا مالكة هذا المنزل

590
00:56:08,000 --> 00:56:10,910
مرحباً -
على كل, أخلي الغرف وحسب -

591
00:56:10,910 --> 00:56:11,910
ماذا؟

592
00:56:11,910 --> 00:56:14,900
لماذا تريدنا ان نخلي الغرف
كلها فجأة؟

593
00:56:14,900 --> 00:56:17,770
ألا تعلم؟
ألا تعلم مالذي فعله أباك؟

594
00:56:17,770 --> 00:56:20,160
قريتنا استلمت جائزة
مسابقة أأمن قرية في المدينة

595
00:56:20,160 --> 00:56:23,670
لكننا احتضننا مجرم
حرائق في هذه القرية

596
00:56:23,670 --> 00:56:25,790
أنا خائفة من أن
!يؤثر هذا على أطفالي

597
00:56:25,790 --> 00:56:29,260
لقد قتل حتى أبنائه.
!لاأستطيع العيش معه في نفس القرية

598
00:56:29,260 --> 00:56:35,150
عن ماذا تتحدثن؟ -
سيد (تشون) هل انت بالمنزل؟ -

599
00:56:35,150 --> 00:56:37,720
لقد اخبرتهم بإخلاء الغرفة
لماذا؟

600
00:56:37,720 --> 00:56:41,350
لقد كان الطقس بارداً
لايمكننا إخلاء الغرفة الآن

601
00:56:41,350 --> 00:56:46,460
بيك وون), دعيني أحمل هذه عنك)
....إعذريني, سيدتي

602
00:56:46,460 --> 00:56:49,920
هل انت فخورة بإعلان أن هذا منزلك؟

603
00:56:49,920 --> 00:56:51,900
مالذي قلته لتوك؟

604
00:56:56,200 --> 00:57:02,130
مالجيد في هذا المنزل المهترئ
بكم سيشتريه الناس؟

605
00:57:02,130 --> 00:57:05,580
هل (سرق هان جو) أشياءاً من منزلك؟

606
00:57:05,580 --> 00:57:09,710
هل لبس ملابس زوجك الداخلية
أو شيئاً؟ ماهذا الهراء

607
00:57:09,710 --> 00:57:12,880
عمي, مالذي تفعله؟

608
00:57:12,880 --> 00:57:17,970
!حسناً. أخلي الغرفة
كيف تتجرأ على أن تحتقرنا؟

609
00:57:17,970 --> 00:57:20,260
بالطبع. عليك أن تتحمل
مسؤولية ماتقوله, حسناً؟

610
00:57:20,260 --> 00:57:24,930
,إن لم تخلي الغرفة في هذا الأسبوع
فسأحطم المنزل, هل فهمتم؟

611
00:57:24,930 --> 00:57:27,800
!حسنٌ

612
00:57:27,800 --> 00:57:31,200
!اذهبن للجحيم

613
00:57:33,540 --> 00:57:35,790
عمي (أوك جو), لماذا تقول هذا؟

614
00:57:35,810 --> 00:57:38,660
كيف يمكننا إخلاء الغرفة
بدون خطة؟

615
00:57:38,660 --> 00:57:43,040
هل حقاً تودين العيش هنا
بعد ماسمعته من هاته النسوة؟

616
00:57:43,040 --> 00:57:49,300
لا تقلقي. إذا سقطت السماء
يجب علينا إمسك القبرات

617
00:57:56,520 --> 00:57:57,630
مالذي يفترض بنا فعله؟

618
00:57:57,660 --> 00:57:59,430
مالذي سنفعله بعد
إخلاء الغرفة؟

619
00:57:59,430 --> 00:58:03,220
لابد أن عمي (أوك جو) يملك خطة لهذا

620
00:58:03,220 --> 00:58:06,140
مهلك, هل تصدقينه؟

621
00:58:06,140 --> 00:58:08,450
إنه كذاب ومخادع

622
00:58:11,860 --> 00:58:13,570
شباب, هل انتم بالداخل؟

623
00:58:14,730 --> 00:58:17,260
(هذه السيدة (يون

624
00:58:27,810 --> 00:58:29,880
مالذي تفعلينه هنا؟

625
00:58:31,430 --> 00:58:34,980
ألم يكفيك الجرح العميق الذي طعنتِ به ولدي؟

626
00:58:37,910 --> 00:58:40,030
.أنا آسفة

627
00:58:40,030 --> 00:58:42,280
أريد أن أناقش معكم أمرًا

628
00:58:44,770 --> 00:58:49,810
مان وون), هل يمكنك التحدث معي)
أنت و(بيك وون) للحظة؟

629
00:59:00,410 --> 00:59:03,380
مالذي ستقولينه؟

630
00:59:03,380 --> 00:59:06,360
تعاليا معي

631
00:59:08,280 --> 00:59:10,450
هل السخرية منا ممتعة؟

632
00:59:10,450 --> 00:59:15,080
بعدما أنتهيت من أبي
تودين أن تتحدثي معي؟

633
00:59:15,080 --> 00:59:17,170
هل تمزحين معي الآن؟

634
00:59:17,170 --> 00:59:21,970
أعلم كم يبدو خانقاً وسخيفًا

635
00:59:21,970 --> 00:59:24,870
لكني فكرت بهذا كثيراً جداً

636
00:59:26,020 --> 00:59:29,390
سأشرح لكم لم فعلت
هذا بأبيك لاحقاً

637
00:59:29,390 --> 00:59:34,350
لكن أرجوك لاتسألي
وأفعلي فقط ما أخبرك؟

638
00:59:34,350 --> 00:59:37,330
(أعذريني, (يون يونغ هى -
...انتظري -

639
00:59:39,420 --> 00:59:44,020
لماذا (بيك وون)؟
هنالك أطفال أخرى يمكنكِ أن تتبنيها

640
00:59:44,020 --> 00:59:49,470
...مان وون), ربما لن تصدق لكن)

641
00:59:49,470 --> 00:59:53,620
عندما رأيت (بيك وون) بدت لي مألوفة

642
00:59:55,410 --> 00:59:57,550
أحسست كأنها ابنتي

643
00:59:57,550 --> 01:00:01,350
أتمنى لو أستطيع أخذكم كلكم معي

644
01:00:02,040 --> 01:00:04,580
.لكن أستطيع أن آخذ شخصاً واحداً معي

645
01:00:04,580 --> 01:00:08,730
مان وون), لقد استمعنا كفاية)
هيا بنا

646
01:00:08,730 --> 01:00:13,970
يوماً ما, ستفهمون لم فعلت هذا

647
01:00:16,250 --> 01:00:22,130
مان وون), إذا سمحت لي, سأهتم)
(جيداً بـ(بيك وون

648
01:00:22,130 --> 01:00:25,290
سأعلمها
وأدعها تفعل كل ماتريد

649
01:00:25,290 --> 01:00:29,490
كل ما أريده هو إخراجك
من هنا الآن

650
01:00:29,490 --> 01:00:35,330
لا أحد من عائلتنا يريد اتباعك
!لذا, كفاكِ أحلامًا

651
01:00:36,780 --> 01:00:38,500
(هيا بنا, (مان وون

652
01:00:46,190 --> 01:00:48,650
مالذي تفعلونه؟
اذهبوا لغرفتكم

653
01:00:55,850 --> 01:00:58,560
بيك وون) هل نستطيع التحدث؟)

654
01:00:58,560 --> 01:01:00,480
لماذا؟

655
01:01:01,770 --> 01:01:03,540
اتبعيني؟

656
01:01:14,370 --> 01:01:16,070
عن ماذا؟

657
01:01:19,370 --> 01:01:22,110
بيك وون), عليك الذهاب معها)

658
01:01:22,110 --> 01:01:23,960
ماذا؟

659
01:01:23,960 --> 01:01:25,640
عليك اتباعها

660
01:01:26,740 --> 01:01:30,220
هل فقدت عقلك؟
هل سمعت ماقلته؟

661
01:01:30,220 --> 01:01:32,850
...تلك المرأة -
لا أهتم -

662
01:01:32,850 --> 01:01:36,010
قالت أنها ستعلمك
وستدعك تفعلين ماتريدين

663
01:01:37,010 --> 01:01:38,030
(مان وون)

664
01:01:38,030 --> 01:01:40,450
إذا بقيت, كل ما ستفعلينه هو
الاهتمام بالأطفال

665
01:01:40,450 --> 01:01:46,480
أبي ليس هنا بعد الآن. أستطبع رؤيتك
تمري بالكثير من المصاعب

666
01:01:51,200 --> 01:01:55,540
فعلت كل ما بوسعك
وحان وقت الاستمتاع بحياتك

667
01:01:55,540 --> 01:01:57,580
كيف يمكنك قول هذا؟

668
01:01:57,580 --> 01:02:00,170
هل تعتقد أني سأكون بخير
بعد أن أتركك أنت والأطفال خلفي؟

669
01:02:00,170 --> 01:02:01,700
توقف عن قول الترهات

670
01:02:01,700 --> 01:02:05,000
لا أريد رؤيتك
تعاني من المشاكل بعد الآن

671
01:02:05,000 --> 01:02:08,750
!أرجوك غادري وتمتعي بحياتك

672
01:02:08,750 --> 01:02:13,260
...أنت من بين كل الناس
كيف تستطيع قول هذا؟

673
01:02:14,840 --> 01:02:18,160
هل تريد أن ترسل أختك الحقيقية بعيداً؟

674
01:02:24,290 --> 01:02:26,520
انت لست أختي الحقيقية

675
01:02:28,260 --> 01:02:29,280
ماذا؟

676
01:02:29,280 --> 01:02:32,270
لقد وجدتك منهارة أمام البحر
وأخذتك واهتممت بك

677
01:02:32,270 --> 01:02:34,990
لا تربطنا علاقة دم

678
01:02:38,040 --> 01:02:39,820
...(مان وون)

679
01:02:40,130 --> 01:02:50,130
 BOUAATYAH Jamal
ترجمة وَ تدقيق : الجـ بدر ـدر

680
01:02:51,130 --> 01:03:00,130
:إنتاج وَ رفع
no0osha, Ali Naruto

681
01:03:00,300 --> 01:03:01,410
لماذا لم تخبرني مسبقاً؟
مالذي تريد الوصول إليه بقولك هذا؟

682
01:03:01,410 --> 01:03:02,880
:للمزيد؛ زورونا على
http://byul-fansubs.blogspot.com 
لماذا لم تخبرني مسبقاً؟
مالذي تريد الوصول إليه بقولك هذا؟

683
01:03:02,880 --> 01:03:04,600
أنا آسف
(أنا آسف (بيك وون
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

684
01:03:04,600 --> 01:03:08,030
لم حاولت قتل نفسك؟
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

685
01:03:08,030 --> 01:03:10,100
أنت لم تريديني أيضاً
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

686
01:03:10,100 --> 01:03:12,790
لا أحد يأخذ جانبي
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

687
01:03:12,790 --> 01:03:16,990
والد (بيك وون) لم يهرب
الأشياء بمفرده
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

688
01:03:16,990 --> 01:03:18,920
!هذا يتعلق بالتهريب
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

689
01:03:18,920 --> 01:03:19,920
هذا ليس جيداً
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

690
01:03:19,920 --> 01:03:22,870
أشخاص من مكتب المراقبة سيأتون
لإرسالهم إلى الملجأ
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

691
01:03:22,870 --> 01:03:25,780
إذن اذهب لتجمع أغراضك
سأتحمل كل المسؤولية
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

692
01:03:25,780 --> 01:03:28,280
علينا المغادرة
."لنذهب لـ"سيؤل
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

693
01:03:28,280 --> 01:03:41,410
http://byul-fansubs.blogspot.com 
:للمزيد؛ زورونا على

