﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>تمت الترجمة بواسطة فريق كريزي دراما</i>

2
00:00:07,350 --> 00:00:09,050
<i>الحلقة الـ 11</i>

3
00:00:12,750 --> 00:00:14,650
ماذا بك ؟

4
00:00:17,750 --> 00:00:21,150
. بيك ون , أذهبي

5
00:00:21,150 --> 00:00:22,250
ماذا ؟

6
00:00:22,250 --> 00:00:23,850
. أتبعي الأجما

7
00:00:23,850 --> 00:00:25,450
أوبا , هل أنت مستيقظ ؟

8
00:00:25,450 --> 00:00:27,350
ألم تسمع كلمة مما قلت ؟

9
00:00:27,350 --> 00:00:28,250
... هذه الأجما

10
00:00:28,250 --> 00:00:29,850
. لا يهم

11
00:00:29,850 --> 00:00:32,450
قالت أنها سُوف ترسلكِ إلي المدرسة
. و تجعلكِ تقومين بما تريدين

12
00:00:32,450 --> 00:00:33,550
.... أوبا

13
00:00:33,550 --> 00:00:36,350
. أذا عشتِ هنا , ستعتني بـ الأطفال فقط

14
00:00:37,450 --> 00:00:39,550
. لو كان أبي هنا , كان الوضع ليكون مختلفاً

15
00:00:39,550 --> 00:00:41,950
. من الواضح , أنكِ ستعاني كثيراً

16
00:00:45,850 --> 00:00:48,750
. لقد قمتِ بما يكفي حتي الآن

17
00:00:48,750 --> 00:00:50,250
. فقط أذهبي و عيشي بسعادة

18
00:00:50,250 --> 00:00:52,350
كيف يمكنك أن قول هذا ؟

19
00:00:52,350 --> 00:00:54,350
هل تعتقد أني سأكون سعيدة أذا تركت الأطفال ؟

20
00:00:54,350 --> 00:00:55,750
! قُل شيئاً منطقي

21
00:00:55,750 --> 00:00:59,250
! أيتها الشقية 
. لا أستطيع مشاهدتكِ و أنتِ تعانين بعد الآن

22
00:00:59,250 --> 00:01:02,750
! أنا أخبركِ أن تذهبي و تعيشين حياة جيدة علي الأقل

23
00:01:02,750 --> 00:01:04,650
.... من بين الجميع

24
00:01:05,450 --> 00:01:07,750
كيف أمكنك أن تقول هذا ؟

25
00:01:08,750 --> 00:01:12,450
تريد أن ترسل أختك الحقيقية إلي مكان آخر ؟

26
00:01:18,450 --> 00:01:20,750
. أنتِ لستِ أختي الحقيقية

27
00:01:22,250 --> 00:01:23,250
ماذا ؟

28
00:01:23,250 --> 00:01:26,350
عندما كنا أطفال , عثرت عليكِ
. بالقرب من الشاطيء و قمت بـ تربيتكِ منذ هذا الوقت

29
00:01:27,250 --> 00:01:29,450
. نحن لسنا أقارب بـ الدم

30
00:01:31,450 --> 00:01:33,250
..... أوبا

31
00:01:44,850 --> 00:01:47,250
أوبا , أنت تمزح الآن , أليس كذلك ؟

32
00:01:47,250 --> 00:01:49,350
أنت تكذب علي لـ ترسلني بعيداً , أليس كذلك ؟

33
00:01:49,350 --> 00:01:51,650
. هذه ليست كذبة

34
00:01:51,650 --> 00:01:54,750
. لقد كنتِ ممددة علي الشاطيء و قدميكِ تنزف

35
00:01:55,850 --> 00:01:58,650
. كنت سأقوم بعلاجكِ و أعيدكِ

36
00:01:59,550 --> 00:02:03,350
لكن أنتِ لم تتذكري منزلكِ
. و لا أسمكِ

37
00:02:04,450 --> 00:02:07,550
. بعدها أصبحت مولعاً بكِ

38
00:02:07,550 --> 00:02:10,550
كنت وحيداً مع جدتي جداً

39
00:02:14,550 --> 00:02:18,450
. لهذا .... أصبحتِ أختي

40
00:02:19,650 --> 00:02:21,850
. أنا لا أصدقك يا أوبا

41
00:02:21,850 --> 00:02:24,150
. لا تقل هذا لأنك تخيفني

42
00:02:24,150 --> 00:02:24,850
.... بيك ون

43
00:02:24,850 --> 00:02:26,050
! قلت توقف

44
00:02:26,050 --> 00:02:27,850
! لا أستطيع أن أتوقف

45
00:02:27,850 --> 00:02:30,550
. فقط أبتعدي عن هذا المنزل

46
00:02:30,550 --> 00:02:32,350
. أي مكان سيكون أفضل لكِ من هنا

47
00:02:32,350 --> 00:02:35,150
! أذهبي و قومي بـ أي شيء تريدينه

48
00:02:35,150 --> 00:02:37,350
. أنا حقاً متعبة يا أوبا

49
00:02:38,250 --> 00:02:40,850
. ما حدث مع أبي كان صعباً  علي

50
00:02:42,350 --> 00:02:44,050
لماذا تفعل هذا لي ؟

51
00:02:44,950 --> 00:02:48,150
كم صدمة علي أن أتحمل ؟

52
00:02:52,150 --> 00:02:54,250
! بيك ون

53
00:03:16,650 --> 00:03:19,250
نونا ! إين كنتِ ؟

54
00:03:19,250 --> 00:03:22,250
أوه .... ماذا عن الأجما ؟

55
00:03:22,250 --> 00:03:23,450
. لقد رحلت

56
00:03:23,450 --> 00:03:24,950
رحلت ؟ إلي أين ؟

57
00:03:24,950 --> 00:03:27,750
لا أعلم , كيف لي أن أعرف ؟

58
00:03:28,450 --> 00:03:30,650
هل أعتقدت أننا سنريد أن نتبعها ؟

59
00:03:30,650 --> 00:03:33,650
قلنا أننا لن نتبعها أبداً , أليس كذلك ؟

60
00:03:33,650 --> 00:03:36,650
. ياه , قالت أنها أسفة لنا

61
00:03:36,650 --> 00:03:38,250
أذا لماذا تفعل شيئاً ستعتذر عنه ؟

62
00:03:38,250 --> 00:03:41,750
لكن .... لماذا بيك ون نونا لم تعد ؟

63
00:03:41,750 --> 00:03:45,250
هل يُعقل , أنها ذهبت مع الأجما ؟

64
00:03:58,850 --> 00:04:00,850
<i>لماذا تضحك يا أبي ؟</i>

65
00:04:00,850 --> 00:04:03,450
<i>هل كنا مُضحكين للغاية عندما رأيتنا أول مرة ؟</i>

66
00:04:04,250 --> 00:04:07,350
<i>. لا , لقد كنت متأثراً بكم يا أطفال</i>

67
00:04:07,350 --> 00:04:09,450
<i>لكن لماذا تضحك ؟</i>

68
00:04:10,450 --> 00:04:15,250
<i> , عندما كنتم تسرقون السمك منا و قبض عليكم العم يوك </i>

69
00:04:15,250 --> 00:04:18,650
<i>. العم يوك ضرب مان ون </i>

70
00:04:18,650 --> 00:04:22,350
<i>. في هذا الوقت , كنتِ صغيرة للغاية</i>

71
00:04:22,350 --> 00:04:25,750
<i>. و قمتِ بـ الصراخ في وجه العم يوك و ضربتيه</i>

72
00:04:27,350 --> 00:04:30,550
<i>. التفكير في هذا يجعلني أضحك </i>

73
00:04:30,550 --> 00:04:34,250
<i>. علاقتي أنا و العم يوك لم تكن جيدة منذ البداية</i>

74
00:04:35,850 --> 00:04:38,650
<i>لماذا لا أتذكر هذا ؟</i>

75
00:04:38,650 --> 00:04:39,650
<i>هل تذكر هذا يا أوبا ؟</i>

76
00:04:39,650 --> 00:04:42,550
<i> . أجل , بكل وضوح </i>

77
00:04:42,550 --> 00:04:46,250
<i> كنتِ صغيرة للغاية
. فقط 5 أعوام</i>

78
00:04:46,250 --> 00:04:51,450
<i>. لم يكن هناك أخ و أخت يحبان بعضهما البعض مثلكما </i>

79
00:04:51,450 --> 00:04:55,350
<i>. كلاكما أمسكتما يد بعضكما البعض و رفضتما أن تتركاها</i>

80
00:04:55,350 --> 00:04:57,150
<i>. ما ون أطعمكِ حتي </i>

81
00:04:57,150 --> 00:04:59,450
<i>. كان يبقي مستيقظاً حتي يراكِ نائمة</i>

82
00:04:59,450 --> 00:05:02,550
<i>. هذا لأني جميلة للغاية</i>

83
00:05:02,550 --> 00:05:03,250
<i>أليس كذلك يا أوبا ؟</i>

84
00:05:03,250 --> 00:05:06,350
<i>! أنظروا إلي هذا , أيتها الشقية المغرورة</i>

85
00:05:08,550 --> 00:05:12,050
<i>, أنا متأكد أنكم تعلمون ماذا تفعلون</i>

86
00:05:12,050 --> 00:05:13,950
<i>. لكن عليكم أن تكونوا حذرين أمام الأطفال</i>

87
00:05:13,950 --> 00:05:15,850
<i>لماذا يا أبي ؟</i>

88
00:05:15,850 --> 00:05:18,050
<i>. هذا صحيح أنكما أقارب حقيقيان</i>

89
00:05:18,050 --> 00:05:21,750
<i>. لكن قد يشعر الأطفال الآخرين أنهما بعيدان عنكما</i>

90
00:05:21,750 --> 00:05:24,850
<i>. سيب ون و يول ون توأمان لذلك لا بأس</i>

91
00:05:24,850 --> 00:05:30,550
<i>. لكن إيل ون و يونغ ون سوف يتأذوا أذا رآوا  كم تتفقان معاً</i>

92
00:05:30,550 --> 00:05:33,150
<i>أنتما تفهمان ما أقول أليس كذلك ؟</i>

93
00:05:33,150 --> 00:05:34,850
<i>. فهمت يا أبي </i>

94
00:05:35,850 --> 00:05:40,950
<i>. بالمناسبة يا مان ون , أنت تجعل الآمر واضحاً أنك تُفضل بيك ون </i>

95
00:05:40,950 --> 00:05:45,750
<i>. أعلم أنك فتي قاسي , و لكن حاول أظهار بعض الحب لـ الأطفال الآخرين</i>

96
00:05:45,750 --> 00:05:48,350
<i>. أجل فهمت </i>

97
00:05:50,050 --> 00:05:52,350
<i>. أشعر بـ الآمان بسببكما </i>

98
00:05:52,350 --> 00:05:54,350
<i>, أيا كانت الموجه التي ستأتي في الطريق</i>

99
00:05:54,350 --> 00:05:57,150
<i>! أستطيع مواجهتها</i>

100
00:06:10,350 --> 00:06:12,150
.... أبي

101
00:06:13,350 --> 00:06:15,950
. أنا لا أفهم

102
00:06:18,650 --> 00:06:21,350
في مثل هذا الوقت , ماذا أفعل ؟

103
00:06:25,150 --> 00:06:26,950
..... أبي

104
00:06:41,250 --> 00:06:42,850
<i>! هل أنتِ بخير ؟</i>

105
00:06:42,850 --> 00:06:44,450
<i>هل تسمعيني ؟</i>

106
00:06:44,450 --> 00:06:45,650
<i>! أستيقظي</i>

107
00:06:45,650 --> 00:06:47,850
<i>هل يمكنكِ أن تكوني أختي ؟</i>

108
00:06:51,250 --> 00:06:53,050
<i>! أه ! أنتِ </i>

109
00:06:53,050 --> 00:06:54,850
<i>! لا تضرب أخي</i>

110
00:06:54,850 --> 00:06:55,750
<i>ماذا عن بيك ون ؟</i>

111
00:06:55,750 --> 00:06:58,850
<i>. بيك ون ..... يعجبني </i>

112
00:07:11,850 --> 00:07:13,350
..... بيك ون

113
00:07:14,350 --> 00:07:15,950
....... أين

114
00:07:27,350 --> 00:07:29,550
....... نونا

115
00:07:31,650 --> 00:07:33,350
ماذا هناك يا يونغ ون ؟

116
00:07:34,250 --> 00:07:37,050
إلي أين ذهبتِ حتي 
تعودي الآن فقط ؟

117
00:07:37,050 --> 00:07:39,150
. أعتقدنا أنكِ ستتخلين عنا

118
00:07:39,150 --> 00:07:42,450
. أعتقدنا أنكِ ذهبتِ مع هذه الأجما

119
00:07:42,450 --> 00:07:45,050
لم تناموا حتي الآن بسبب هذا ؟

120
00:07:45,050 --> 00:07:46,750
هل لهذا يول ون مازال في هذه الغرفة أيضاً ؟

121
00:07:46,750 --> 00:07:48,750
كيف يمكننا النوم ؟

122
00:07:48,750 --> 00:07:51,050
والدنا الحقيقي ذهب لـ يشتري وعاء من حساء الـ سونداي

123
00:07:51,050 --> 00:07:54,050
. من أجل يول ون و لي و لم يعد بعدها

124
00:07:54,050 --> 00:07:57,050
إلي أين قد أذهب و أترككم هنا ؟

125
00:07:58,350 --> 00:08:00,150
. لا تبكي يا يونغ ون

126
00:08:00,150 --> 00:08:02,350
, أبي ليس هنا بعد الآن

127
00:08:02,350 --> 00:08:05,650
لذلك أعتقدنا أنكِ تخليتي عنا
. لأن الآمر كان صعباً عليكِ

128
00:08:06,550 --> 00:08:11,250
قلتِ يا نونا أنكِ لن تتركي يدي ,أليس كذلك ؟

129
00:08:12,850 --> 00:08:15,250
. نحن عائلة

130
00:08:15,250 --> 00:08:17,850
, حتي يخرج أبي
. مهما أصبح الوضع صعباً

131
00:08:17,850 --> 00:08:19,650
. علينا أن نحب بعضنا البعض و نتحمل

132
00:08:19,650 --> 00:08:22,350
. لكن الأجما طلبت منكِ أنتِ فقط الذهاب معها

133
00:08:22,350 --> 00:08:24,550
. هراء

134
00:08:24,550 --> 00:08:27,150
. جميعكم رأيتم كيف عاملتها

135
00:08:27,150 --> 00:08:29,150
لماذا سأذهب معها ؟

136
00:08:29,150 --> 00:08:31,550
. لكنكِ مازلتِ تحدثيها أيضاً

137
00:08:31,550 --> 00:08:34,850
. أنا لن أفعل هذا مجدداً .... أبداً

138
00:08:39,850 --> 00:08:42,450
. أنظروا .... هنا

139
00:08:45,750 --> 00:08:47,250
. لا داعي لـ تقلقوا الآن

140
00:08:47,250 --> 00:08:48,950
. لقد تأخر الوقت حقاً

141
00:08:48,950 --> 00:08:50,350
. لنذهب لـ النوم

142
00:08:50,350 --> 00:08:51,650
. أذهب لـ النوم في غرفة هيونج يا يول ون

143
00:08:51,650 --> 00:08:53,650
. لا أريد 
. أريد أن أنام هنا أيضاً

144
00:08:53,650 --> 00:08:56,650
. حسناً , لننام جميعاً

145
00:09:12,350 --> 00:09:15,050
إلي أين تذهبين يا أوني ؟

146
00:09:17,950 --> 00:09:20,350
. سألتكِ إلي أين تذهبين

147
00:09:22,450 --> 00:09:23,750
ألا تستطيعي معرفة هذا

148
00:09:23,750 --> 00:09:25,250
. سأترك المنزل

149
00:09:25,250 --> 00:09:26,150
. أوني

150
00:09:26,150 --> 00:09:28,050
. أخبرتيني أن أرحل

151
00:09:28,050 --> 00:09:30,850
أنا أنفذ ما تمنتيه , لماذا أنتِ هكذا ؟

152
00:09:30,850 --> 00:09:34,950
. لقد كنت غاضبة في هذا الوقت , لذلك قلت هذا

153
00:09:34,950 --> 00:09:37,150
أنتِ عائلتنا , إلي أين سوف تذهبين ؟

154
00:09:37,150 --> 00:09:37,950
عائلة ؟

155
00:09:37,950 --> 00:09:40,250
. لأنكِ شخص أبي أخذه لـ يعتني به

156
00:09:40,250 --> 00:09:42,050
. أنتِ من عائلتنا أيضاً

157
00:09:42,050 --> 00:09:44,750
. يمكنكِ أن تتشاجري و تغضبي في عائلتكِ

158
00:09:44,750 --> 00:09:45,550
لماذا أنتِ هكذا ؟

159
00:09:45,550 --> 00:09:47,950
هل تعرفين ماذا تعني العائلة ؟

160
00:09:47,950 --> 00:09:49,750
. أنهم من يأكلون معاً

161
00:09:49,750 --> 00:09:52,350
كيف سوف نأكل بدون أبي ؟

162
00:09:52,350 --> 00:09:55,450
. العم يوك جين ...... سيعتني بنا

163
00:09:55,450 --> 00:09:56,850
هل تصدقين هذا الشخص ؟

164
00:09:56,850 --> 00:10:01,350
, أذا لم يستطيع العم يوك أطعامنا
. سأترك المدرسة و أعمل

165
00:10:04,650 --> 00:10:08,550
. أوني , لا يجب أن نفترق بسبب هذا

166
00:10:08,550 --> 00:10:11,850
نحن فروع شجرة خرجت من 
. الجذر و  هو أبي

167
00:10:12,650 --> 00:10:15,450
كيف يمكن لـ فروع شجرة أن 
تخرج من جذر عفن ؟

168
00:10:15,450 --> 00:10:16,350
. أوني

169
00:10:16,350 --> 00:10:18,950
. لا أريد أن أكون في عائلة مُجرم

170
00:10:18,950 --> 00:10:23,650
! أنا لا أريد أن أعيش كـ أبنة مُجرم بعد الآن

171
00:10:23,650 --> 00:10:26,150
. نحن سنفترق علي آية حال ,  و سنذهب إلي دار أيتام

172
00:10:26,150 --> 00:10:29,150
. أنا فقط أنفصل عنكم مبكراً

173
00:10:29,150 --> 00:10:31,050
. عيشي جيداً

174
00:10:42,050 --> 00:10:44,950
<i>يون يونغ هي
فندق سكاي 017-278-9389</i>

175
00:11:37,150 --> 00:11:39,050
هل شربت ؟

176
00:11:40,850 --> 00:11:45,550
قليلاً ..... كنت أحاول أن أثمل
. لكن الآمر لا ينجح

177
00:11:45,550 --> 00:11:49,050
. سمعت من رئيس شركة الدب الأبيض

178
00:11:49,050 --> 00:11:53,150
. أنكما سوف تقسمان المجموعة الذهبية بينكما

179
00:11:53,150 --> 00:11:55,450
. و أني ضمانتك

180
00:11:55,450 --> 00:11:58,650
, أعلم أنكِ قد تكرهين  دعوتكِ بـ ضمانة

181
00:11:58,650 --> 00:12:00,650
. لكن لم أستطع فعل شيء

182
00:12:01,250 --> 00:12:03,650
. كان علي حمايتكِ

183
00:12:03,650 --> 00:12:06,450
هل تعرف كيف أشعر الآن ؟

184
00:12:07,150 --> 00:12:11,950
! أتمني لو كان رئيس شركة الدب الأبيض باعني و مُت في مكان ما علي الجزيرة

185
00:12:11,950 --> 00:12:17,050
.... أنا ..... فقط , أذا لم أقرر الأنتقام من كانج جونج شيم

186
00:12:17,050 --> 00:12:20,350
.... أذا لم أسرق المال من الدب الأبيض

187
00:12:20,350 --> 00:12:23,650
. لم يكن ليحدث هذا لـ هان جو أوبا

188
00:12:23,650 --> 00:12:26,150
. لقد سُكب الحليب بالفعل

189
00:12:27,450 --> 00:12:29,250
, حيث أن الآمر أصبح هكذا بالفعل

190
00:12:30,150 --> 00:12:33,750
. لا تتراجعي و ركزي علي هدفكِ

191
00:12:33,750 --> 00:12:36,650
. أنت لا تعرف كيف أشعر

192
00:12:36,650 --> 00:12:41,350
. أتعلم , أنه تم طردي من قبل أبناء هان جو أوبا أيضاً

193
00:12:41,350 --> 00:12:45,450
. بسبب خيانتي , الأطفال ينظرون لي كـ عدو لهم

194
00:12:47,850 --> 00:12:50,150
. سأعتني بـ الأطفال

195
00:12:50,150 --> 00:12:52,450
. ليس عليكِ القلق حول هذا

196
00:12:52,450 --> 00:12:55,450
! أنا لا أتحدث عن المال هنا

197
00:12:55,450 --> 00:13:00,150
! أنت لا تعرف كيف شعروا بـ الخيانة بسببي

198
00:13:00,150 --> 00:13:04,450
, كأن هان جو أوبا لم يكن كافياً

199
00:13:04,450 --> 00:13:07,050
كان علي

200
00:13:07,750 --> 00:13:10,750
. أن أرتكب ذنب لا يُغفر أتجاه هؤلاء الأطفال

201
00:13:10,750 --> 00:13:13,550
. مع هذا , لا نستطيع أيقاف كل شيء الآن

202
00:13:13,550 --> 00:13:16,850
. أذا تم حبسنا نحن الأثنين

203
00:13:16,850 --> 00:13:19,450
ماذا سيحدث لـ هؤلاء الأطفال ؟

204
00:13:24,150 --> 00:13:25,950
. يونغ هي

205
00:13:27,250 --> 00:13:30,250
, من أجل مصلحة هان جو هيونج

206
00:13:30,950 --> 00:13:34,350
. لندهس هان جو هيونج و نذهب للنهاية

207
00:13:35,750 --> 00:13:38,550
. كان علينا الذهاب إلي الجحيم , سأذهب أنا

208
00:13:38,550 --> 00:13:40,450
.... أنتِ

209
00:13:40,450 --> 00:13:43,850
. تستطيعي فقط البقاء مكانكِ

210
00:13:45,150 --> 00:13:47,650
. لنذهب معاً , يا يونغ هي

211
00:14:01,650 --> 00:14:03,350
مرحباً ؟

212
00:14:04,650 --> 00:14:06,150
أجل ؟

213
00:14:06,150 --> 00:14:08,150
. أنا يون يونغ هي

214
00:14:08,150 --> 00:14:12,250
الضامن

215
00:14:26,750 --> 00:14:28,150
! شيون ون

216
00:14:28,950 --> 00:14:30,150
هل أنتِ الآنسة يون يونغ هي ؟

217
00:14:30,150 --> 00:14:31,750
. أجل

218
00:14:31,750 --> 00:14:33,350
ماذا حدث ؟

219
00:14:33,350 --> 00:14:34,550
..... لماذا هي

220
00:14:34,550 --> 00:14:37,050
. لقد أخذت الكثير من الحبوب

221
00:14:37,650 --> 00:14:41,350
. ووجدها سائق في الطريق

222
00:14:41,350 --> 00:14:43,850
. وجدنا هذه في يديها

223
00:14:44,450 --> 00:14:47,850
<i>يون يونغ هي </i>

224
00:14:53,050 --> 00:14:56,050
ماذا عن الطفلة ؟ هل هي بخير ؟

225
00:14:56,050 --> 00:14:58,650
. من حسن الحظ , أننا وجدناها مبكراً

226
00:14:58,650 --> 00:15:00,950
. لم يحدث شيء لـ معدتها

227
00:15:00,950 --> 00:15:04,750
. لقد أفرغنا معدتها لذلك ستستيقظ قريباً

228
00:15:24,350 --> 00:15:27,250
<i> . أنا لا أستطيع البقاء هناك بعد الآن </i>

229
00:15:27,250 --> 00:15:29,050
<i>. سمعتِ ما قالته بيك ون</i>

230
00:15:29,050 --> 00:15:31,350
<i>. أرجوكِ خذيني معكِ يا أجما</i>

231
00:15:31,350 --> 00:15:32,750
<i>ماذا عنكِ ؟</i>

232
00:15:33,950 --> 00:15:35,750
<i>لماذا فعلتِ هذا ؟</i>

233
00:15:36,750 --> 00:15:39,950
<i>لماذا كذبتِ في المحاكمة ؟</i>

234
00:15:39,950 --> 00:15:42,850
<i>. لم أريدكِ أن تتأذي</i>

235
00:15:44,150 --> 00:15:47,450
<i>. أنتِ كأم لي</i>

236
00:15:47,450 --> 00:15:50,350
<i>. كنت خائفة أن تتأذي</i>

237
00:15:52,050 --> 00:15:55,650
<i>. أرجوكِ , خذيني معكِ يا أجما</i>

238
00:15:55,650 --> 00:15:58,450
<i>. لا أملك مكان لـ أدعوه منزلاً الآن</i>

239
00:16:01,550 --> 00:16:03,150
<i>..... ماذا</i>

240
00:16:04,150 --> 00:16:07,350
<i>فعلت لكِ يا شيون ون ؟</i>

241
00:16:22,450 --> 00:16:24,350
. بيك ون

242
00:16:25,450 --> 00:16:28,550
ماذا تفعلين الآن , أنه وقت النوم ؟

243
00:16:31,350 --> 00:16:33,650
. لقد رحلت شيون ون أوني

244
00:16:33,650 --> 00:16:36,750
ماذا ؟ -
. لقد أخذت ملابسها و رحلت -

245
00:16:38,550 --> 00:16:42,850
. حاولت التمسك بها و لكنها قالت أنها لا تريد البقاء هنا

246
00:16:44,150 --> 00:16:45,650
. قالت

247
00:16:46,950 --> 00:16:48,950
. أن منزلنا منزل مُجرم

248
00:16:49,950 --> 00:16:52,450
. أنا لا أعلم عن الآخرين

249
00:16:54,250 --> 00:16:58,550
لكن كيف لـ أوني التي ..... عاشت بيننا أن تقول هذا ؟

250
00:17:00,050 --> 00:17:02,950
. كنت أشعر بـ السعادة لـ الحصول علي أوني

251
00:17:05,250 --> 00:17:07,750
. أبي أدخلها عائلتنا

252
00:17:09,850 --> 00:17:12,750
كيف أمكنها قول هذا عن أبي ؟

253
00:17:14,950 --> 00:17:17,750
. أعطيني أياه سأقوم أنا بهذا

254
00:17:29,250 --> 00:17:30,850
. أوبا

255
00:17:31,850 --> 00:17:34,550
هل ما قلته من قبل حقيقي ؟

256
00:17:36,950 --> 00:17:38,650
, هل أنا حقاً

257
00:17:39,350 --> 00:17:41,850
لست أختك الحقيقية ؟

258
00:17:42,650 --> 00:17:44,250
. لا , أنتِ لستِ أختي

259
00:17:44,250 --> 00:17:46,350
أذا من أنا ؟

260
00:17:47,150 --> 00:17:51,050
من أبي وأمي الحقيقيان ؟

261
00:17:54,650 --> 00:17:56,650
. لا أعلم أيضاً

262
00:17:56,650 --> 00:17:59,050
. لقد كنتِ ممددة علي الشاطيء و فاقدة الوعي

263
00:18:00,250 --> 00:18:04,250
. شخص تخلي عنكِ مثل أخوتنا هناك

264
00:18:04,250 --> 00:18:08,650
لكن لماذا أبقيت هذا سراً حتي الآن ؟

265
00:18:09,850 --> 00:18:12,250
لماذا لم تخبرني ؟

266
00:18:13,950 --> 00:18:17,850
. أخبرتكِ , لقد كنت وحيد للغاية

267
00:18:19,350 --> 00:18:23,450
. لم يكن لي قريب في العالم

268
00:18:24,650 --> 00:18:27,050
. أعتقد أنه سيكون شيئاً لطيفاً

269
00:18:27,050 --> 00:18:30,150
. أذا كنتِ علي الأقل أختي

270
00:18:30,150 --> 00:18:32,650
. أذا كان عليك الأحتفاظ بهذا السر للنهاية

271
00:18:33,350 --> 00:18:35,850
لماذا تفعل هذا الآن ؟

272
00:18:35,850 --> 00:18:38,250
. أسف يا بيك ون

273
00:18:39,950 --> 00:18:43,050
. أنا لم أريدك أن تمري بوقتٍ صعب كهذا

274
00:18:43,050 --> 00:18:45,150
. أسف حقاً

275
00:18:58,150 --> 00:18:59,750
. أوبا

276
00:18:59,750 --> 00:19:02,050
 ما اخبرتني به اليوم

277
00:19:02,050 --> 00:19:04,350
. سأدعي أني لم أسمعه

278
00:19:08,350 --> 00:19:12,750
. حتي  أذا كان حقيقي , لم يتغير شيء

279
00:19:12,750 --> 00:19:17,050
. مازلت الأوبا الخاص بي , و مازال الأطفال أقربائي

280
00:19:18,050 --> 00:19:20,050
, حتي الموت

281
00:19:20,050 --> 00:19:22,850
. لن أترك عائلتي أبداً

282
00:19:22,850 --> 00:19:24,250
. بيك ون

283
00:19:24,250 --> 00:19:27,450
. بالرغم من أن الأشياء أصبحت أصعب , لم يتخلي أبانا عنا

284
00:19:28,750 --> 00:19:32,850
. هذا هو أبي و أنت الأوبا الخاص بي

285
00:19:33,850 --> 00:19:36,050
. أنا لا أهتم بـ الدم

286
00:19:36,050 --> 00:19:38,750
, فقط لا نستطيع التخلي عن أبي

287
00:19:39,650 --> 00:19:43,650
. عليك أن لا تفكر في التخلي عني مجدداً

288
00:19:45,950 --> 00:19:48,850
. لا تجعلني حزينة يا أوبا

289
00:19:48,850 --> 00:19:51,250
. أسف

290
00:19:51,250 --> 00:19:53,750
. أسف يا بيك ون

291
00:20:19,650 --> 00:20:23,050
هل أستيقظتِ يا شيون ون ؟

292
00:20:23,050 --> 00:20:24,550
هل تستطيعي رؤيتي ؟

293
00:20:24,550 --> 00:20:26,450
.... آه .... أجما

294
00:20:36,550 --> 00:20:38,150
.... أجما , كيف

295
00:20:38,150 --> 00:20:42,350
أنتِ ! لماذا قمتِ بشيء كهذا ؟

296
00:20:42,350 --> 00:20:44,050
..... أجما

297
00:20:44,050 --> 00:20:46,850
كيف أمكنكِ التفكير في الموت ؟

298
00:20:47,950 --> 00:20:51,050
! أنتِ لا تحتاجي لي أيضاً

299
00:20:51,050 --> 00:20:53,950
. أنتِ ترين فقط بيك ون

300
00:20:53,950 --> 00:20:54,950
..... شيون ون

301
00:20:54,950 --> 00:20:57,350
.  فكرت في قتل نفسي بسبب أبي  الحقيقي , من قبل

302
00:20:57,350 --> 00:21:00,750
. بعد مقابلة أبي الجديد , فكرت أن أبذل أقصي جهدي لـ أعيش جيداً

303
00:21:02,950 --> 00:21:06,350
. لكن لا يوجد أحد بجانبي في هذا العالم

304
00:21:14,550 --> 00:21:16,350
. أيتها المسكينة

305
00:21:18,150 --> 00:21:20,150
. لقد أخطأت

306
00:21:21,350 --> 00:21:22,650
. حسناً

307
00:21:23,750 --> 00:21:26,150
. لنذهب معاً

308
00:21:27,450 --> 00:21:29,850
. سأعتني بكِ

309
00:21:55,450 --> 00:21:58,050
هيونج , هل يمكننا الآن مقابلة أبي ؟

310
00:21:58,850 --> 00:21:59,650
, حسناً

311
00:21:59,850 --> 00:22:00,750
. لا أعتقد أننا نستطيع

312
00:22:01,050 --> 00:22:01,750
لماذا ؟.

313
00:22:01,750 --> 00:22:04,350
لقد أنتظرنا كثيراً اليوم , لكن لماذا لا يمكننا ؟

314
00:22:08,450 --> 00:22:10,150
. أعتقد أن هناك شيء في السجن

315
00:22:10,250 --> 00:22:11,350
. قالوا لا زيارات اليوم

316
00:22:17,650 --> 00:22:19,650
<i>. قتلت أبني </i>

317
00:22:20,350 --> 00:22:22,850
<i>الطفل الذي لم يحصل علي فرصة لـ يكبر</i>

318
00:22:26,350 --> 00:22:28,850
<i>. لذلك أنا لست أباكِ</i>

319
00:22:30,150 --> 00:22:32,150
<i>. لا تأتي مجدداً إلي هنا</i>

320
00:22:35,950 --> 00:22:38,550
أذا , متي سنقابل أبي ؟

321
00:22:39,450 --> 00:22:41,150
. سيتم نقله لاحقاً

322
00:22:41,650 --> 00:22:43,150
. و سنقابله حينها

323
00:22:43,150 --> 00:22:44,850
متي هذا ؟

324
00:22:44,950 --> 00:22:47,550
. أبي حزين للغاية الآن

325
00:22:47,550 --> 00:22:48,950
. سنقابله قريباً

326
00:22:49,450 --> 00:22:50,750
. أعدك

327
00:23:04,650 --> 00:23:08,050
أيجو , ما الجيد في هذا الشخص حتي تذهبوا إلي هناك ؟

328
00:23:08,150 --> 00:23:11,750
. الأطفال صغار جداً  لـ يذهبوا إلي هناك

329
00:23:11,950 --> 00:23:14,250
. أيا يكن , أذا كان أبي هناك علينا الذهاب

330
00:23:14,350 --> 00:23:16,450
! ياه , ياه .... يالكِ من أبنة جيدة

331
00:23:17,050 --> 00:23:18,850
. أذا عليكِ الذهاب و العيش هناك أيضاً

332
00:23:18,950 --> 00:23:19,750
لماذا عدتِ ؟

333
00:23:19,750 --> 00:23:20,650
! أجما

334
00:23:21,250 --> 00:23:22,650
كيف يمكنكِ قول هذه الأشياء ؟

335
00:23:24,450 --> 00:23:25,250
أتيتوا ؟

336
00:23:26,350 --> 00:23:27,750
هل أباكم بخير ؟

337
00:23:30,750 --> 00:23:32,550
مجدداً , كيف يمكنه ؟

338
00:23:33,550 --> 00:23:36,850
. أيجو ..... تبدون كـ أوراق شجرة ذابلة

339
00:23:36,950 --> 00:23:37,750
! لنذهب

340
00:23:37,750 --> 00:23:40,150
! عمكم سيفرحكم

341
00:23:40,150 --> 00:23:41,050
أين ؟

342
00:23:41,050 --> 00:23:44,250
. علينا الرحيل قبل عودة صاحب المنزل

343
00:23:45,750 --> 00:23:47,250
. لنذهب لـ رؤية منزلنا الجديد

344
00:23:49,250 --> 00:23:50,150
رؤية منزل جديد ؟

345
00:23:50,150 --> 00:23:51,450
. لنذهب

346
00:23:56,750 --> 00:23:57,450
ماذا تفعلون ؟

347
00:23:57,550 --> 00:23:58,750
ألن تتحركوا ؟

348
00:23:59,350 --> 00:24:00,450
. لنسرع

349
00:24:00,550 --> 00:24:03,550
أيجو , أتركهم , لماذا تحاول  أخذهم ؟

350
00:24:05,450 --> 00:24:06,650
! أسرعوا , هيا

351
00:24:12,250 --> 00:24:13,550
ماذا عن هذا ؟

352
00:24:18,150 --> 00:24:19,950
! هيونج  , أنه منزل همبرجر

353
00:24:20,050 --> 00:24:21,950
. هناك أثنان ملتصقان معاً

354
00:24:23,350 --> 00:24:24,050
, حقاً

355
00:24:24,550 --> 00:24:25,650
نحن سننتقل إلي هنا ؟

356
00:24:25,650 --> 00:24:27,550
! ياه , أيها الأشقياء

357
00:24:27,650 --> 00:24:29,750
من أين لك بهذا المال حتي نستطيع العيش هنا ؟

358
00:24:29,750 --> 00:24:30,450
, أيها الأشقياء

359
00:24:31,250 --> 00:24:33,350
. لا تقللوا من شأني

360
00:24:33,450 --> 00:24:37,950
. لقد تم تعيني مدير في مزرعة أسماك كبيرة

361
00:24:39,050 --> 00:24:42,950
هذا المنزل الصغير ؟ ضمن عقد العمل

362
00:24:43,650 --> 00:24:44,650
. أه , بالمناسبة

363
00:24:44,750 --> 00:24:49,350
. لا تقلقوا حول أخذكم إلي دار أيتام فقط لأن أباكم في السجن كـ المرة السابقة

364
00:24:49,350 --> 00:24:51,050
. لقد أتفقت مع أباكم

365
00:24:51,650 --> 00:24:54,150
. أن أكون واصياً عليكم

366
00:24:54,550 --> 00:24:55,550
حقاً ؟

367
00:24:55,550 --> 00:24:56,950
أيتها الفتاة الصغيرة , هل تم خداعكِ طوال حياتكِ ؟

368
00:24:57,450 --> 00:25:01,150
أنا مُخلص لـ أباكِ هل اعتقدتِ أني سأترك أولاده ؟

369
00:25:01,150 --> 00:25:02,050
, أيضاً

370
00:25:02,550 --> 00:25:06,150
, سأرسل لكم كل شهر تكاليف العيش

371
00:25:06,450 --> 00:25:08,050
. لذلك لا تقلقوا

372
00:25:08,250 --> 00:25:11,650
و أدرسوا بجد , فهمتوا ؟

373
00:25:11,650 --> 00:25:13,050
هل أنت مجنون ؟

374
00:25:14,350 --> 00:25:16,050
كيف ستتحمل مسئوليتهم ؟

375
00:25:16,650 --> 00:25:18,950
ماذا بكِ ؟ -
هل هم أولادك ؟ -

376
00:25:19,350 --> 00:25:21,650
لماذا تعطيهم منزلاً و أموال ؟

377
00:25:21,950 --> 00:25:23,150
هل هم قليلون ؟

378
00:25:23,450 --> 00:25:25,150
! كيف ستعتني بـ 5 أطفال ؟

379
00:25:25,950 --> 00:25:27,950
. الأطفال يستطيعوا سماعكِ

380
00:25:28,050 --> 00:25:30,650
. أذانهم ليست لـ الزينة , هي لـ يسمعوا بها

381
00:25:30,950 --> 00:25:33,350
. أنظر إلي نفسك  , طويل كرجل بالغ

382
00:25:33,750 --> 00:25:36,750
و تريد تناول طعام يشتريه العم يوك ؟

383
00:25:37,850 --> 00:25:39,650
أليس لديك ضمير ؟

384
00:25:39,650 --> 00:25:41,250
.... انظري , يا سو ريون

385
00:25:41,250 --> 00:25:43,750
اترك يدي , هل قلت شيئاً خاطيء ؟

386
00:25:44,750 --> 00:25:47,450
, أذا كنت مكانك , كنت لأحصل علي وظيفة باسرع مما يمكن

387
00:25:47,450 --> 00:25:49,350
. و أحاول أطعام هؤلاء الأطفال

388
00:25:50,050 --> 00:25:52,150
ما هذا ؟

389
00:25:52,250 --> 00:25:54,050
! من الأفضل أن تغلقي فمكِ أيتها الحقيرة

390
00:25:54,050 --> 00:25:58,250
........ لقد قررت , لماذا أذا تقومين بعمل فوضي ؟ قد أصفعكِ أذا لم

391
00:26:16,050 --> 00:26:18,050
لماذا سيأتي الأوبا الخاص بـ بيك ون إلي هنا ؟

392
00:26:29,950 --> 00:26:31,050
هاي ! من أنت ؟

393
00:26:31,750 --> 00:26:32,650
.... لا , أنا فقط

394
00:26:32,750 --> 00:26:35,450
الشخص الذي دخل للتو , هل تعلم من يكون ؟

395
00:26:39,150 --> 00:26:40,950
لماذا تفعل هذا ؟ -
! أتبعني -

396
00:26:40,950 --> 00:26:42,750
. لماذا تفعل هذا يا أجاشي

397
00:26:44,550 --> 00:26:45,650
. كيم مان ون

398
00:26:46,050 --> 00:26:46,950
. لم نراك منذ وقتٍ طويل

399
00:26:47,650 --> 00:26:48,950
لماذا أتيت إلي هنا ؟

400
00:26:50,450 --> 00:26:51,350
...... الذهب

401
00:26:52,450 --> 00:26:53,850
هل حقاً أختفي ؟

402
00:26:56,050 --> 00:26:57,050
ماذا تقصد ؟

403
00:26:57,050 --> 00:27:00,050
. أعلم أن أبي تحمل اللوم  عن التهريب بسببي

404
00:27:00,850 --> 00:27:01,750
. لذلك

405
00:27:03,050 --> 00:27:04,350
. أعطيني حصة ابي

406
00:27:04,350 --> 00:27:06,450
هاي , ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه ؟

407
00:27:06,450 --> 00:27:07,350
! هي أيها الشقي

408
00:27:07,550 --> 00:27:10,650
. لقد أعترف والدك لـ الشرطة انه أوقع الذهب في المحيط

409
00:27:11,250 --> 00:27:12,550
. و الأخبار قالت هذا أيضاً

410
00:27:13,150 --> 00:27:15,750
أذا , ماذا تقول عن الذهب الذي سقط بينما كنت أحمل الصندوق ؟

411
00:27:17,050 --> 00:27:18,150
ألا تقرأ الصُحف ؟

412
00:27:19,150 --> 00:27:21,050
. الصُحف تقول أنه تم العثور علي صندوق واحد

413
00:27:21,450 --> 00:27:24,550
. بسب والدك خسائرنا كبيرة أيضاً

414
00:27:24,850 --> 00:27:27,050
. لقد خسرت 10 بليون ون أيها الشقي

415
00:27:29,650 --> 00:27:30,550
ماذا ؟

416
00:27:30,850 --> 00:27:32,250
هل الحياة صعبة ؟

417
00:27:34,950 --> 00:27:36,350
. أذا أعمل لي

418
00:27:36,350 --> 00:27:37,550
, بالرغم من هذا

419
00:27:38,050 --> 00:27:39,250
لقد أعجبنا العمل مع بعضنا البعض , أليس كذلك ؟

420
00:27:39,250 --> 00:27:40,350
. أنسي

421
00:27:41,450 --> 00:27:43,050
. لن أقوم بهذا مجدداً و أبداً

422
00:27:47,150 --> 00:27:47,850
. هاي

423
00:27:50,850 --> 00:27:52,450
. أذا غيرت رأيك يمكنك العودة

424
00:27:53,450 --> 00:27:55,550
. أنا أخبرك هذا , لأني أهتم بك كـ أخ صغير

425
00:28:04,950 --> 00:28:05,750
. رئيس

426
00:28:05,950 --> 00:28:06,850
. لقد أمسكته

427
00:28:07,650 --> 00:28:10,150
. هذا الطفل كان يسأل في الأنحاء عن مالك المخزن

428
00:28:12,750 --> 00:28:13,350
حقاً ؟

429
00:28:14,650 --> 00:28:16,350
هل عاد دو يونغ بعد ؟

430
00:28:16,350 --> 00:28:18,250
....... كيف أعرف متي يعود  و إلي أين يذهب ؟

431
00:28:21,550 --> 00:28:23,050
.... حسناً

432
00:28:23,250 --> 00:28:26,050
. أنه مثل الأشباح

433
00:28:26,450 --> 00:28:28,250
, لابد أنه في غرفته

434
00:28:32,450 --> 00:28:33,250
مرحباً ؟

435
00:28:33,450 --> 00:28:34,650
. مدير , هذا أنا

436
00:28:35,550 --> 00:28:36,950
ياه , ماذا يحدث ؟

437
00:28:37,650 --> 00:28:39,450
. أشعر أن علي أخبارك بهذا

438
00:28:39,750 --> 00:28:41,050
هناك شقي صغير

439
00:28:41,050 --> 00:28:42,550
. يُحقق بأمري

440
00:28:43,050 --> 00:28:44,850
. لقد قابل حتي مالك المخزن

441
00:28:44,850 --> 00:28:46,850
. و أتي إلي مكان عملنا

442
00:28:47,550 --> 00:28:49,650
هل علي القلق حول هذا أيضاً ؟

443
00:28:49,650 --> 00:28:50,950
. أهتم بهذا بنفسك

444
00:29:06,750 --> 00:29:08,650
من أنتم يا رفاق ؟

445
00:29:09,150 --> 00:29:10,550
لماذا تفعلون هذا ؟

446
00:29:10,550 --> 00:29:12,050
. هذا ما أريد أن أسأله

447
00:29:12,450 --> 00:29:13,550
من أنت ؟

448
00:29:14,150 --> 00:29:16,750
لماذا تتجول حول عملنا ؟

449
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
. حسناً , كنت أشعر بـ الفضول فقط

450
00:29:18,850 --> 00:29:21,750
. رأيت العديد من النونات الجميلات يأتون إلي هنا

451
00:29:21,950 --> 00:29:24,050
لماذا تفعل هذا  ؟

452
00:29:24,050 --> 00:29:25,150
تشعر بـ الفضول ؟

453
00:29:25,750 --> 00:29:26,650
. أجل

454
00:29:34,850 --> 00:29:36,250
من أرسلك؟

455
00:29:36,650 --> 00:29:38,750
لماذا قابلت مالك المخزن ؟

456
00:29:49,550 --> 00:29:50,450
" شقي صغير ؟ "

457
00:30:27,650 --> 00:30:28,450
. أنظر إلي هنا

458
00:30:29,150 --> 00:30:30,750
. ليس كأنك شخصية وطنية

459
00:30:30,850 --> 00:30:32,250
لماذا مررت بهذه المشاكل ؟

460
00:30:32,250 --> 00:30:34,650
لقد كنت تسأل عني , لماذا ؟

461
00:30:34,950 --> 00:30:36,350
. الآمر ليس كذلك

462
00:30:36,350 --> 00:30:39,350
. سمعت أنك سألت عن كيم مان ون لدي النادل

463
00:30:39,850 --> 00:30:41,950
لماذا فعلت هذا ؟

464
00:30:42,550 --> 00:30:44,650
. هذا الشاب كان يبدو صغيراً , لكنه دخل أيضاً

465
00:30:45,350 --> 00:30:47,950
. لهذا سألت , أنها الحقيقة

466
00:30:48,050 --> 00:30:48,950
..... هذا الفتي

467
00:30:49,750 --> 00:30:51,750
, أنا لم أكن لـ ألمس وجه وسيم

468
00:30:53,450 --> 00:30:55,050
. لكن أنت من طلب هذا

469
00:31:05,950 --> 00:31:06,650
مرحباً ؟

470
00:31:07,350 --> 00:31:08,950
هل مازال هذا الطفل هناك ؟

471
00:31:08,950 --> 00:31:10,150
. أجل

472
00:31:10,550 --> 00:31:12,950
. دعه حالاً , فهو أبني

473
00:31:13,050 --> 00:31:13,750
ماذا ؟

474
00:31:15,750 --> 00:31:17,650
هل هذا صحيح ؟ -
. أستمع لي جيداً -

475
00:31:18,550 --> 00:31:21,350
. تأكد أنه لا يعرف أني متورط في هذا

476
00:31:21,450 --> 00:31:22,950
. تحدث معه و أرسله بعيداً

477
00:31:23,650 --> 00:31:25,850
. أنه فتي ذكي

478
00:31:25,950 --> 00:31:27,750
. أه , أجل فهمت

479
00:31:39,250 --> 00:31:40,450
. هاي , أيها الطالب

480
00:31:40,850 --> 00:31:42,050
, و الآن و أنا أفكر في الآمر

481
00:31:42,450 --> 00:31:43,750
. أعتقد أني كنت مثلك عندما كنت صغير

482
00:31:43,850 --> 00:31:45,050
. لكن انظر أيها الشقي

483
00:31:45,350 --> 00:31:48,150
. أذا كنت تريد اللعب هنا ,أدرس أولاً و أدخل الجامعة

484
00:31:48,150 --> 00:31:49,750
, و عندما تعود مع حبيبتك

485
00:31:50,750 --> 00:31:51,950
. سأقدم لك زجاجة من الكحول

486
00:32:15,350 --> 00:32:16,950
! واو ! بيتزا

487
00:32:16,950 --> 00:32:19,450
! هاي , هناك دجاجة أيضاً

488
00:32:21,150 --> 00:32:24,750
عمي أشتري كل هذا ؟

489
00:32:24,750 --> 00:32:26,350
. أجل , هذا صحيح

490
00:32:26,350 --> 00:32:28,850
. أعتقد أن عمي حصل علي عمل حقاً

491
00:32:28,850 --> 00:32:33,050
لكن يا نونا , هل سننتقل إلي منزل الهامبرجر ؟

492
00:32:33,050 --> 00:32:34,850
. اريد أن أنام في الطابق الثاني

493
00:32:34,850 --> 00:32:38,750
. أنا أيضاً ! سيكون كما لو أنك تطير

494
00:32:38,750 --> 00:32:40,350
! في السماء هكذا

495
00:32:40,350 --> 00:32:41,650
. مازلت لا أستطيع التصديق

496
00:32:41,650 --> 00:32:45,850
....... عمي أصبح يعاملنا بـ لطف , يقولون أذا تغير شخص هذا يعني أنه أوشك علي الموت

497
00:32:46,450 --> 00:32:49,850
ربما قد سيغادر في منتصف الليل و يتركنا ؟

498
00:32:49,850 --> 00:32:53,750
, لا تقلقي سيأخذنا معه , لقد آرانا حتي المنزل

499
00:32:53,750 --> 00:32:56,950
. تذوقي هذا يا نونا , أنه لذيذ

500
00:32:56,950 --> 00:32:58,050
. حسناً

501
00:32:58,850 --> 00:33:00,650
. هذا جيد

502
00:33:02,650 --> 00:33:05,550
. أشعر أننا نضع علي عمنا عبأ كبير

503
00:33:06,550 --> 00:33:09,350
. أعتقد أني كنت لئيمة معه

504
00:33:10,150 --> 00:33:12,050
. و هو كان شخص طيب طوال هذا الوقت

505
00:33:12,750 --> 00:33:15,550
لكن سي ريون أجما لا تحبنا كثيراً , أليس كذلك ؟

506
00:33:15,550 --> 00:33:17,750
. لقد أخبرت أوبا أن يذهب و يكسب بعض المال

507
00:33:17,750 --> 00:33:19,950
. حسناً , علي القيام بشيء

508
00:33:19,950 --> 00:33:22,050
. أنا لا أستطيع أن أكون عبأ عليه فقط

509
00:33:33,550 --> 00:33:34,850
هل أنتِ مريضة أو شيئاً ما ؟

510
00:33:34,850 --> 00:33:39,450
, انتِ تحبين لحم البقر كثيراً
لكن لماذا تنظري له كما لو أنه فضلات بقر ؟

511
00:33:41,850 --> 00:33:45,650
في وقتٍ كهذا , هل تعتقد أني سأستطيع تناول اللحم ؟

512
00:33:45,650 --> 00:33:49,050
لماذا ؟ ما المشكلة ؟ مشكلة المنزل تم حلها  , ماذا يوجد للقلق الآن ؟

513
00:33:49,950 --> 00:33:55,550
....... حسناً , حالياً , هم صغار و هذا يعتبر شيء صغير

514
00:33:55,550 --> 00:34:01,650
! لكن عندما يكبرون هكذا ! ماذا ستفعل ؟

515
00:34:01,650 --> 00:34:04,650
! أخبرتكِ أني سأحل كل شيء

516
00:34:04,650 --> 00:34:08,250
!! هل أقول هذا من أجل مصلحتي ؟

517
00:34:08,250 --> 00:34:12,150
! و أيضاً , لقد أحرجتني أمام الأطفال

518
00:34:12,150 --> 00:34:14,650
..... صرخت علي

519
00:34:15,650 --> 00:34:17,150
..... حسناً , هذا كان بسبب

520
00:34:18,850 --> 00:34:20,950
. اسف يا سي ريون

521
00:34:23,250 --> 00:34:26,250
! أنهم 5 أطفال .... خمسة

522
00:34:26,250 --> 00:34:30,050
...... أذا وفرنا كل الأشياء التي تعطيها لـ الأطفال سنستطيع أعطاء سو بيو

523
00:34:30,050 --> 00:34:32,450
! ..... أكثر من 10 قطع ملابس

524
00:34:32,450 --> 00:34:35,450
. أنا لا أحتاج إلي الكثير من الملابس , أنا أحتاج لـ الآكل جيداً فقط

525
00:34:38,150 --> 00:34:40,350
..... علي آية حال

526
00:34:40,350 --> 00:34:43,150
..... لـ الأعتناء بـ أطفال لا علاقة لك بهم

527
00:34:43,150 --> 00:34:45,250
! أنا لست هنا لفعل هذا

528
00:34:46,950 --> 00:34:51,650
! أذا كنت سأعيش هكذا , سأقوم بـ أنهاء كل شيء

529
00:34:51,650 --> 00:34:54,750
....... لماذا أنتِ هكذا ؟ أرجوكِ لا تكوني هكذا

530
00:34:54,750 --> 00:34:56,750
..... الأنسان

531
00:34:56,750 --> 00:34:59,450
....... يجب أن يكون لديه منزل , و سيارة

532
00:34:59,450 --> 00:35:03,050
و يجب أن يكون لديه أحتياجاته في المنزل , أليس كذلك ؟

533
00:35:03,850 --> 00:35:05,550
....... بعد أن تُرهق نفسك في العمل و تكسب الكثير من المال

534
00:35:05,550 --> 00:35:08,650
تُطعم أطفال شخص آخر ؟

535
00:35:08,650 --> 00:35:10,450
..... أه , الآن أصبت بـ الصداع

536
00:35:10,450 --> 00:35:13,750
.... آه , مستقبلي ...... يبدو مظلماً لي

537
00:35:13,750 --> 00:35:15,850
آه ه ه , أرجوكِ لا تكوني هكذا , حسناً ؟

538
00:35:15,850 --> 00:35:18,950
مان ون رجل بالغ و سيعتني بنفسه

539
00:35:18,950 --> 00:35:20,950
فقط تحملي لـ سنة واحدة , حسناً ؟

540
00:35:20,950 --> 00:35:28,750
. في المقابل سأشتري لكِ حقائب ماركة و أدوات تجميل مرة كل شهر

541
00:35:29,950 --> 00:35:31,450
هل أنت جاد ؟

542
00:35:32,050 --> 00:35:33,650
هل أنت جاد ؟

543
00:35:36,150 --> 00:35:39,750
! هنا , هنا , هنا , هنا بالضبط

544
00:35:39,750 --> 00:35:41,950
عليك شراء هذا  , حسناً ؟

545
00:35:44,450 --> 00:35:46,050
. لا داعي للقلق

546
00:35:46,050 --> 00:35:47,450
. هنا , مجدداً

547
00:36:00,950 --> 00:36:02,350
. لقد عدت

548
00:36:02,350 --> 00:36:04,250
..... أنت لم تتناول الغداء

549
00:36:04,250 --> 00:36:06,750
... أين كنت ؟

550
00:36:07,150 --> 00:36:10,450
. حسناً , أفكر في الدراسة الآن

551
00:36:11,450 --> 00:36:14,150
. هنا , أجلس هنا

552
00:36:17,850 --> 00:36:23,550
لقد أحضرت أبنة هذا الشخص هنا المرة السابقة , أليس كذلك ؟

553
00:36:23,550 --> 00:36:25,550
ماذا كان أسمها ؟

554
00:36:26,150 --> 00:36:27,950
. أنه بيك ون

555
00:36:27,950 --> 00:36:29,950
. كيم بيك ون

556
00:36:30,350 --> 00:36:32,050
بيك ون ؟

557
00:36:37,850 --> 00:36:39,250
! أبي

558
00:36:41,950 --> 00:36:43,650
ما هذا ؟

559
00:36:45,450 --> 00:36:47,850
.... أه  , هذا

560
00:36:49,550 --> 00:36:51,850
... هاي , أبي

561
00:36:51,850 --> 00:36:55,250
. أنا متأكد أن هذه الحادثة لم يفعلها و الد بيك ون وحده

562
00:36:55,250 --> 00:36:56,650
ماذا تقول ؟

563
00:36:56,650 --> 00:36:59,750
. لقد تم خطفي من قبل شخص يعمل في ملهي ليلي و تم أطلاق سراحي للتو

564
00:36:59,750 --> 00:37:03,850
. اعتقد أنهم كانوا أفراد عصابة , لقد تم ضربي حتي

565
00:37:03,850 --> 00:37:04,750
.... ضُربت ؟

566
00:37:04,750 --> 00:37:06,250
. أجل , يا أبي

567
00:37:06,250 --> 00:37:08,050
هل يمكنك أن تُحقق في أمر هذا الرجل ؟

568
00:37:08,550 --> 00:37:12,450
. أنا متأكد أن له علاقة بـ والد بيك ون

569
00:37:12,450 --> 00:37:14,750
لماذا تقوم بـ أشياء عديمة الفائدة ؟

570
00:37:14,750 --> 00:37:18,350
! لقد أصدرت المحكمة بالفعل حكمها , لماذا تُحقق أنت في هذا الآمر

571
00:37:18,350 --> 00:37:20,450
. لأنه يخص بيك ون

572
00:37:21,250 --> 00:37:23,950
هل تعلم من رأيت في الملهي الليلي ؟

573
00:37:24,750 --> 00:37:26,550
. رأيت الأوبا الخاص بـ بيك ون

574
00:37:26,550 --> 00:37:29,550
أنه طالب في الثانوية , لماذا تعتقد أنه هناك ؟

575
00:37:30,150 --> 00:37:32,950
. أنا متأكد أن له علاقة بـ التهريب

576
00:37:32,950 --> 00:37:34,950
. أبي , عليك أن تساعد

577
00:37:34,950 --> 00:37:39,450
. لقد أخطأت في حق والد بيك ون , في آمر الصيد الغير شرعي

578
00:37:43,250 --> 00:37:44,950
ما نوع المساعدة التي تطلبها ؟

579
00:37:44,950 --> 00:37:47,050
. حقق في آمر هؤلاء الرجال من أجلي

580
00:37:47,650 --> 00:37:50,150
. هناك حد لما أستطيع معرفته عنه

581
00:37:50,150 --> 00:37:54,050
. أنا متأكد أن شخص مثله يملك سجل في التهريب

582
00:38:11,350 --> 00:38:13,050
. هان جو أوبا

583
00:38:13,050 --> 00:38:15,250
لماذا أنتِ هنا ؟

584
00:38:15,250 --> 00:38:16,750
.... غداً

585
00:38:18,350 --> 00:38:20,450
....سيتم نقلك إلي السجن ؟

586
00:38:22,350 --> 00:38:26,350
لقد أخذت شيون ون تحت وصايتي , يا أوبا ؟

587
00:38:26,350 --> 00:38:28,650
شيون ون ؟ لماذا ؟

588
00:38:28,650 --> 00:38:30,950
..... كما تعلم خلال المحاكمة

589
00:38:33,550 --> 00:38:36,350
..... هي لا تستطيع البقاء في منزلك

590
00:38:36,350 --> 00:38:38,050
. سأقوم بـ تربيتها

591
00:38:40,150 --> 00:38:41,850
. اسفة يا أوبا

592
00:38:42,750 --> 00:38:46,250
.... أذا أستطعت كنت لـ أخذ كل الأطفال و أعتني بهم

593
00:38:48,050 --> 00:38:50,250
. أنا حقاً لا أستطيع

594
00:38:52,750 --> 00:38:55,350
هل تم حل مشكلتكِ ؟

595
00:38:57,750 --> 00:38:59,750
. أذا , لا يهم

596
00:39:00,550 --> 00:39:03,450
. لا تفكري في المجيء إلي هنا مجدداً

597
00:39:03,450 --> 00:39:06,650
. من الآن و صاعداً , فقط عيشي حياتكِ

598
00:39:06,650 --> 00:39:09,350
. و أعتني جيداً بـ شيون ون

599
00:39:09,350 --> 00:39:11,950
. أن لديها العديد من الندبات مثلكِ

600
00:39:13,450 --> 00:39:15,050
أوبا

601
00:39:16,850 --> 00:39:18,250
, أوبا

602
00:39:19,450 --> 00:39:21,450
. أسفة

603
00:39:21,450 --> 00:39:24,050
. أسفة جداً

604
00:39:24,050 --> 00:39:25,850
. يونغ هي

605
00:39:28,950 --> 00:39:35,450
كنتِ أسعد عندما تخرجتِ من 
الجامعة

606
00:39:36,250 --> 00:39:41,950
. في هذا الوقت , كنتِ مليئة بـ الحياة

607
00:39:41,950 --> 00:39:44,150
, أنا

608
00:39:44,150 --> 00:39:49,450
. أتمني أن تنسي الماضي و تعيشي جيداً

609
00:39:50,150 --> 00:39:52,350
. أوبا

610
00:39:56,950 --> 00:40:01,450
. أذا كنتِ تشعرين بـ الأسف علي

611
00:40:01,450 --> 00:40:04,450
. لا تذهبي في طريق مُظلم لكن في طريق مُضيء

612
00:40:04,450 --> 00:40:07,250
. هذا يناسبكِ أكثر

613
00:40:07,250 --> 00:40:09,150
, أيضاً

614
00:40:12,550 --> 00:40:15,250
. قابلي شخصاً لطيف

615
00:40:15,250 --> 00:40:18,450
. شخص يستطيع أن يُشفي جراحكِ

616
00:40:25,250 --> 00:40:26,650
. سأذهب الآن

617
00:40:26,650 --> 00:40:28,050
, أوبا

618
00:40:30,150 --> 00:40:32,250
. سأتي كثيراً

619
00:40:32,250 --> 00:40:35,450
. لا , لا تفعلي

620
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
. أنا أخطط أن لا أقابلكِ مجدداً

621
00:40:39,250 --> 00:40:42,150
. لن أقابلكِ حتي أذا أتيتِ

622
00:40:42,150 --> 00:40:45,150
. أنا لم أقابل حتي أطفالي

623
00:40:45,150 --> 00:40:47,150
. أوبا

624
00:40:47,150 --> 00:40:50,150
. أنسيني و عيشي حياتكِ جيداً

625
00:40:50,150 --> 00:40:53,050
أذا لم تفعلي , سيكون
. الآمر أصعب علي

626
00:40:54,250 --> 00:40:58,550
. أنا أيضاً , سأمسحكِ من ذاكرتي

627
00:40:59,250 --> 00:41:01,850
. أوبا , أوبا

628
00:41:01,850 --> 00:41:06,850
. لا , أوبا  ! لا , لا يمكنك يا أوبا

629
00:41:06,850 --> 00:41:14,350
! أوبا ! أوبا ! أوبا ! أوبا ! أوبا

630
00:41:16,550 --> 00:41:18,650
. هان جو أوبا

631
00:41:18,650 --> 00:41:20,750
! أوبا

632
00:41:23,650 --> 00:41:25,450
! أوبا

633
00:41:44,350 --> 00:41:46,350
أنت هنا

634
00:41:46,350 --> 00:41:47,650
ماذا تفعل ؟

635
00:41:47,650 --> 00:41:49,750
هل هناك شيء ما ؟

636
00:41:49,750 --> 00:41:54,150
. سأموت بسبب أبنك

637
00:41:54,150 --> 00:41:57,950
. لقد أحضر أبنك هذه الفتاة مجدداً

638
00:41:57,950 --> 00:42:00,950
. سأجُن حقاً

639
00:42:03,950 --> 00:42:08,650
أنظري ! ماذا تفعل أيها الوغد , لماذا أحضرت متسولة إلي المنزل ؟

640
00:42:09,450 --> 00:42:11,650
. أنا من أخبرها أن تأتي

641
00:42:14,950 --> 00:42:16,250
. مرحباً

642
00:42:17,550 --> 00:42:21,350
أمي ! لماذا أخبرتيها أن تأتي إلي هنا ؟

643
00:42:21,350 --> 00:42:27,350
 أتصلت بها لأن لدي شيء علي التحدث معها فيه
. المدير سو يستطيع البقاء هنا و الباقي عليه الرحيل

644
00:42:27,350 --> 00:42:29,450
. أجلسي أنتِ هنا

645
00:42:34,050 --> 00:42:40,650
. كيف حالكِ ؟ لابد أنكِ تُعانين بسبب والدكِ

646
00:42:41,950 --> 00:42:45,550
. ما فعله أباكِ هو عبئه

647
00:42:46,250 --> 00:42:51,950
. من الآن و صاعداً , و كيف ستعيشي , سمعت أن لديكِ العديد من الأخوة الصغار أيضاً

648
00:42:51,950 --> 00:42:56,350
. حالياً , هناك شخص يعتني بنا , و بعد أن أنهي المدرسة , سأحصل علي وظيفة

649
00:42:59,050 --> 00:43:02,550
أين ستعملين بـ شهادة المرحلة المتوسطة ؟

650
00:43:04,150 --> 00:43:07,850
. أعملي معي , سأجعلكِ تكسبين أموالاً كثيرة

651
00:43:07,850 --> 00:43:08,750
عذراً ؟

652
00:43:09,450 --> 00:43:12,750
ألم تعديني ؟

653
00:43:13,150 --> 00:43:16,050
, أعتبري هذا دفعه مقدمة

654
00:43:16,650 --> 00:43:21,850
. و حالما تتخرجين من المدرسة العليا تعالي إلي مزرعة الأسماك و ربي بعض الأسماك

655
00:43:21,850 --> 00:43:26,350
أمي في القانون , أنها صغيرة في السن كيف يمكنكِ أن تجعليها تعمل في مزرعة الأسماك ؟

656
00:43:26,350 --> 00:43:33,550
. مظهرها الخارجي يبدو كـ طفلة و لكنها في تربية الأسماك بالغة

657
00:43:34,650 --> 00:43:35,950
ماذا عن هذا ؟

658
00:43:38,850 --> 00:43:44,950
شكراً لكِ , أستطيع القيام بهذا جيداً , سأقوم بتربية الكثير من الأسماك لن تندمي علي قراركِ

659
00:43:52,250 --> 00:43:55,950
هل هذا صحيح ؟ هل جدتي قالت هذا حقاً ؟

660
00:43:55,950 --> 00:43:59,650
. أجل , لقد كنت أشعر بـ الأسف لـ العم يوك طوال الوقت

661
00:43:59,650 --> 00:44:03,950
. أنا لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث فعلاً , أخبره شكري مجدداً

662
00:44:03,950 --> 00:44:06,550
علي آية حال, كيف تعرفتِ علي جدتي ؟

663
00:44:06,550 --> 00:44:08,250
. لقد عرفتنا الأسماك بعضنا البعض

664
00:44:08,250 --> 00:44:09,450
ماذا تقصدين ؟

665
00:44:09,450 --> 00:44:11,750
. أنا فقط أقول , أذهب إلي الداخل

666
00:44:11,750 --> 00:44:13,450
! بيك ون

667
00:44:13,850 --> 00:44:17,950
..... علي يمكن ..... الأوبا الخاص بكِ

668
00:44:18,650 --> 00:44:20,250
ماذا عن أوبا ؟

669
00:44:22,850 --> 00:44:26,450
. لا تقلق , سأقوم بـ أقناع أوبا

670
00:44:26,450 --> 00:44:29,550
. المرة السابقة , ما فعله أخي بسبب الهيونج الخاص بك

671
00:44:30,450 --> 00:44:33,250
. حسناً , لنذهب , سأقوم بـ إيصالكِ

672
00:45:05,350 --> 00:45:06,650
. شكراً لك

673
00:45:06,650 --> 00:45:08,250
آراكِ غداً في المدرسة

674
00:45:08,250 --> 00:45:09,450
. أنتظر

675
00:45:18,750 --> 00:45:20,450
. هذه أجره التوصيل

676
00:45:21,150 --> 00:45:24,450
! واو , عمل تطوعي , أنه تصرف ممتاز

677
00:45:24,850 --> 00:45:28,150
هل سيكون هناك طريقة لـ الحصول علي أجرتي هكذا دائماً ؟ و بدون أن أطلب ؟

678
00:45:28,150 --> 00:45:31,050
. هذه ستكون آخر مرة

679
00:45:31,050 --> 00:45:34,150
. كلما توشكين  أن تكوني لطيفة تصبحين عنيفة

680
00:45:34,150 --> 00:45:35,350
ماذا ؟

681
00:45:35,350 --> 00:45:38,250
. سأرحل , حتي أذا اشتقتِ لي , تحملي

682
00:46:02,550 --> 00:46:03,950
. لا

683
00:46:03,950 --> 00:46:05,750
لماذا أنت هكذا يا أوبا ؟

684
00:46:05,750 --> 00:46:09,850
. لن يعطل وقت المدرسة , سأذهب حالما تنتهي المدرسة

685
00:46:09,850 --> 00:46:11,950
. أذا قلت لا , تعني لا

686
00:46:14,150 --> 00:46:19,950
ألم أخبركِ ألا تقابلي هذا الفتي بينما تقومين بهذا العمل ؟ أنتِ تقابلينه أليس كذلك ؟

687
00:46:21,550 --> 00:46:23,650
هل نسيتِ أنه أخ لـ تاي يونغ ؟

688
00:46:23,650 --> 00:46:26,850
كم مرة علي أن أخبرك هذا ؟
. دو يونغ مختلف عن أخيه

689
00:46:26,850 --> 00:46:31,650
. إلي أي مدي هم مختلفان ؟ في النهاية كلاهما أحفاد المجموعة الذهبية

690
00:46:31,650 --> 00:46:35,650
أذا هل تريد أن تعتمد علي العم يوك ؟

691
00:46:35,650 --> 00:46:38,550
علي الأقل , ألن يكون رائعاً أذا أعتنينا بـ طعامنا ؟

692
00:46:40,250 --> 00:46:41,650
. سأهتم بهذا

693
00:46:41,650 --> 00:46:47,550
بأي طريقة , كيف ؟ في مثل هذا الوقت , إلي أين ستذهب لفعل هذا ؟

694
00:46:47,550 --> 00:46:52,150
هل نسيتِ ما فعلته المجموعة الذهبية بـ أبي ؟

695
00:46:52,450 --> 00:46:54,450
و أنتِ تفكرين في العمل لهذه الشركة ؟

696
00:46:54,450 --> 00:46:58,850
. أعلم , لهذا هم يجعلوني أكسب أموالاً

697
00:46:58,850 --> 00:47:03,450
ربما يريدون دفع ثمن ما فعلوه لـ أبي , ماذا بك يا أوبا ؟

698
00:47:03,450 --> 00:47:05,250
. لا , أبداً

699
00:47:05,250 --> 00:47:08,950
هل تعتقدي أني سأكون سعيداً بـ الذهاب إلي المدرسة بينما تعملين أنتِ ؟

700
00:47:09,650 --> 00:47:13,150
. أنا رب العائلة في غياب أبي

701
00:47:14,250 --> 00:47:16,250
. لا تفكري في هذا مجدداً

702
00:47:27,250 --> 00:47:29,650
هل عرفت شيئاً عن مالك الملهي الليلي ؟

703
00:47:31,350 --> 00:47:34,450
. أنت , توقف عن هذا العمل الآن

704
00:47:35,850 --> 00:47:41,950
. سأهتم بـ الأهانة التي حدثت لك , توقف عن هذا الهراء و ركز علي دراستك

705
00:47:41,950 --> 00:47:45,750
أنه ليس هراءاً  , ألم أخبرك بـ الآمس ؟

706
00:47:45,750 --> 00:47:48,950
. هذا الرجل متصل بالتأكيد بـ التهريب

707
00:47:48,950 --> 00:47:54,350
هذا الرجل الذي هو والد بيك ون أعترف بالفعل , هل تعتقد أن الشرطة حمقاء ؟

708
00:47:54,450 --> 00:47:58,850
أذا , ماذا عن أخ بيك ون لماذا سيذهب إلي هناك ؟

709
00:48:00,250 --> 00:48:03,550
هل أخبرت بيك ون عن هذا ؟

710
00:48:03,550 --> 00:48:05,550
. لا , ليس بعد

711
00:48:06,650 --> 00:48:10,650
. أخطط لمعرفة المزيد و مقابلته بنفسي

712
00:48:10,650 --> 00:48:14,450
أبي , هل سوف تساعدني أم لا ؟

713
00:48:17,050 --> 00:48:22,150
. أذا لم تساعدني سأذهب و أطلب من جدتي هذا

714
00:48:22,950 --> 00:48:26,150
. لأن جدتي تحب بيك ون

715
00:48:28,550 --> 00:48:31,050
. حسناً , سأعرف المزيد

716
00:48:31,050 --> 00:48:32,550
حقاً ؟

717
00:48:34,150 --> 00:48:37,250
. شكراً لك , شكراً يا أبي

718
00:48:51,150 --> 00:48:53,950
. فقط أنتظر

719
00:48:54,450 --> 00:48:56,250
. سأقبض عليك

720
00:49:14,950 --> 00:49:20,050
<i>. أنا مُختلف عنك يا أبي سأحقق ما أريد , بينما أحمي من أحب </i>

721
00:49:20,050 --> 00:49:25,150
<i>. أذا لم تساعدني سأذهب و أطلب من جدتي هذا </i>

722
00:49:25,850 --> 00:49:29,050
<i>. لأن جدتي تحب بيك ون</i>

723
00:49:37,250 --> 00:49:38,350
. أنه أنا

724
00:49:39,950 --> 00:49:43,350
جين جي : ماذا قلت ؟

725
00:49:43,350 --> 00:49:45,550
. أرسل الأطفال بعيداً

726
00:49:45,550 --> 00:49:47,750
لماذا تفعل هذا فجأة ؟

727
00:49:47,750 --> 00:49:52,650
منذ أيام قليلة اخبرتني أن أشتري منزلاً لـ الأطفال , لماذا تفعل هذا فجأة ؟

728
00:49:52,650 --> 00:49:54,750
. لا تسأل لماذا , فقط أفعل ما أخبرك به

729
00:49:55,250 --> 00:49:59,050
. أذا لم تفعل , توقع أن تخسر مزرعة الأسماك

730
00:49:59,050 --> 00:50:02,150
.... هاي ! مع هذا

731
00:50:02,150 --> 00:50:04,650
ماذا سيحدث أذا عرف هان جو بهذا ؟

732
00:50:05,250 --> 00:50:11,150
أولاً , نرسلهم إلي الأطفال , و سوف نفكر لاحقاً فيما نقول , أليس هذا تخصصك ؟

733
00:50:12,450 --> 00:50:14,950
ماذا ؟ هل تريد القليل من هذا ؟

734
00:50:16,350 --> 00:50:17,550
هل تريد التحدث خارجاً ؟

735
00:50:17,550 --> 00:50:18,250
عذراً ؟

736
00:50:18,850 --> 00:50:24,650
. لا , لا , أنا لا أحب التحدث حقاً

737
00:50:25,850 --> 00:50:28,450
, حسناً , حسناً

738
00:50:28,950 --> 00:50:31,050
. سأفعل ما تقول

739
00:50:31,050 --> 00:50:35,450
 . أذا كان ممكناً , أرسلهم إلي أبعد مكان ممكن حتي لا يعودوا هنا مجدداً

740
00:50:35,450 --> 00:50:36,950
.... مجدداً

741
00:50:42,950 --> 00:50:45,250
<i>. هناك مُستجد </i>

742
00:50:53,850 --> 00:50:57,550
. أسمي كيم هان جو , أعتنوا بي

743
00:50:57,550 --> 00:51:01,650
. هيونج نيم , لقد حصلنا علي شخص جديد

744
00:51:02,350 --> 00:51:07,050
في أي رتبة هو ؟ما هو تخصصه ؟

745
00:51:07,050 --> 00:51:09,750
كم عدد النجوم التي لديك ؟ لماذا أتيت إلي هنا ؟

746
00:51:09,750 --> 00:51:13,450
. هذه الرابعة , و أنا هنا بسبب التهريب

747
00:51:13,450 --> 00:51:15,750
. واو , انت عالي المستوي حقاً

748
00:51:16,550 --> 00:51:19,850
. سعدت بـ لقائك يا هيونج نيم

749
00:51:19,850 --> 00:51:24,750
. تهريب ؟ لابد أذا أن لديك الكثير من المال

750
00:51:34,050 --> 00:51:35,250
..... أنت

751
00:51:36,650 --> 00:51:38,850
ألم تكن الشخص الذي تبني جيونج مي ؟

752
00:51:40,050 --> 00:51:41,850
لماذا أنت هنا ؟

753
00:51:42,550 --> 00:51:45,750
ماذا فعلت بـ أبنتي جيونج مي , و كيف أصبحت هنا ؟

754
00:51:49,850 --> 00:51:51,250
. أجما

755
00:51:54,750 --> 00:51:56,150
هل أنتظرتِ كثيراً ؟

756
00:51:56,150 --> 00:51:58,550
لا , لم أفعل , هل أنتهي الآمر ؟

757
00:51:58,550 --> 00:52:03,250
. أجل , لقد كانت العملية طويلة و لكن أنتهي الآمر جيداً

758
00:52:03,750 --> 00:52:08,250
. من الآن و صاعداً , أنتِ أبنتي و أسمكِ ها بين

759
00:52:08,950 --> 00:52:11,050
. يون ها بين

760
00:52:11,050 --> 00:52:13,050
يون ها بين ؟

761
00:52:13,050 --> 00:52:13,950
. أجل

762
00:52:19,850 --> 00:52:20,950
هل هي  هذه الطفلة ؟

763
00:52:20,950 --> 00:52:21,950
. أجل

764
00:52:22,950 --> 00:52:26,250
. ألقي التحية , أنه الرئيس هنا

765
00:52:26,250 --> 00:52:29,150
. مرحباً , أنا يون ها بين

766
00:52:29,150 --> 00:52:31,150
يون ها بين ؟

767
00:52:31,650 --> 00:52:35,750
. لقد كان أسم أبنتي المتوفية ,  أعطيتها أسم عائلتي

768
00:52:35,750 --> 00:52:37,450
أسم أبنتكِ المتوفية ؟

769
00:52:38,050 --> 00:52:40,650
. ها بين ؟ مشوق

770
00:52:44,850 --> 00:52:48,050
! بيك ون ! بيك ون ! مشكلة

771
00:52:48,750 --> 00:52:49,450
ماذا هناك ؟

772
00:52:49,450 --> 00:52:54,550
. سمعت منذ قليل , أبي و هو يتحدث مع أشخاص من مكتب الرعاية

773
00:52:55,050 --> 00:52:55,850
ماذا ؟

774
00:52:55,850 --> 00:52:58,050
. سيأخذوكم إلي دار أيتام

775
00:53:04,750 --> 00:53:08,350
عمي , ماذا حدث ؟ 
سمعت أنه سيتم أرسالنا إلي دار أيتام ؟

776
00:53:10,050 --> 00:53:13,350
, حتي بعد حل مشكلة المنزل
لماذا أنت هكذا ؟

777
00:53:13,350 --> 00:53:15,850
.... حسناً

778
00:53:15,850 --> 00:53:17,050
.... أنا

779
00:53:18,750 --> 00:53:20,850
. تم طردي من مزرعة الأسماك

780
00:53:20,850 --> 00:53:25,450
. لذلك , كان علي أن أعيد ..... مال الوديعة لـ المنزل

781
00:53:25,450 --> 00:53:27,250
.... لذلك

782
00:53:27,250 --> 00:53:30,250
أتصلت بـ مكتب الرعاية ؟

783
00:53:30,250 --> 00:53:32,050
لـ يرسلونا إلي دار الأيتام ؟

784
00:53:32,050 --> 00:53:35,650
. لا في الواقع المكتب هو الذي أتصل بي

785
00:53:35,650 --> 00:53:39,450
. ليخبروني أن أباكم خسر حقه في الوصاية

786
00:53:39,450 --> 00:53:42,550
ألم تقل أنك ستكون الواصي علينا ؟

787
00:53:42,550 --> 00:53:46,350
! قلت أنك ستعتني بنا

788
00:53:46,350 --> 00:53:49,150
. هاي , أنتِ مضحكة

789
00:53:49,150 --> 00:53:51,950
من أنتِ لـ يعتني بكِ  يوك ؟

790
00:53:56,250 --> 00:53:58,650
. وضعنا سيء أيضاً

791
00:53:58,650 --> 00:54:02,150
ألم يطلب منا مالك المنزل أن ننتقل ؟

792
00:54:02,150 --> 00:54:09,050
في هذا البرد , كيف يمكنه تحمل مسئوليتكم أيضاً , وهو لا يملك منزل حتي ؟ أليس كذلك يا يوك ؟

793
00:54:10,950 --> 00:54:14,250
.... آه .... أجل

794
00:54:14,250 --> 00:54:20,650
, بدلاً من أن تكونوا جائعين و تشعرون بـ البرد معي

795
00:54:20,650 --> 00:54:29,050
ألن يكون من الأفضل لو ذهبتوا إلي دار أيتام و تناولتوا طعام دافيء ؟

796
00:54:29,050 --> 00:54:36,750
. سو بيو يأكل كثيراً لا أعرف كيف أطعمه

797
00:54:36,750 --> 00:54:38,750
! كم هذا حزين حقاً

798
00:54:38,750 --> 00:54:42,350
, عزيزي ! خذ , خذ حتي تنفجر معدتك

799
00:54:42,350 --> 00:54:45,150
! خذ ,  لنأكل حتي تنفجر معدتنا و نموت

800
00:54:45,150 --> 00:54:47,150
. خذ

801
00:54:48,550 --> 00:54:50,250
..... آه

802
00:54:56,950 --> 00:54:59,050
ماذا نفعل الآن ؟

803
00:54:59,050 --> 00:55:01,850
. الوثوق في عمي كان خطـأ

804
00:55:01,850 --> 00:55:03,850
. أنه ليس شخصاً يتحمل المسئولية

805
00:55:03,850 --> 00:55:07,650
. هكذا , قد نفترق كما حدث المرة السابقة

806
00:55:07,650 --> 00:55:09,850
. هذا لا يمكن أن يحدث

807
00:55:09,850 --> 00:55:13,950
. كما قلتِ , نحن عائلة
. حتي يخرج أبي , لن نترك بعضنا البعض

808
00:55:18,050 --> 00:55:20,650
هل مازال لديكِ بعض المال ؟

809
00:55:20,650 --> 00:55:22,750
أجل , القليل , لماذا ؟

810
00:55:22,750 --> 00:55:25,750
. أسرعي و أجمعي أمتعتكِ , سنرحل

811
00:55:25,750 --> 00:55:27,350
إلي أين ؟

812
00:55:27,350 --> 00:55:29,150
. لنذهب إلي سيول

813
00:55:30,550 --> 00:55:32,450
. لكن يا أوبا

814
00:55:32,450 --> 00:55:34,850
. نحن لا نملك شيئاً

815
00:55:34,850 --> 00:55:39,250
إلي أين سنذهب و ماذا سنفعل ؟ -
. أيا كان الآمر , سأهتم أنا بهذا -

816
00:55:39,250 --> 00:55:42,650
 . لقد طلب أبي شيئاً مني

817
00:55:42,650 --> 00:55:45,850
. أولاً أجمعوا أشيائكم و أنتظروا في محطة القطار

818
00:55:48,050 --> 00:55:50,150
. تذكرة الـ 9 ستكون جيدة

819
00:55:50,150 --> 00:55:51,650
. سأجد بعض المال

820
00:55:51,650 --> 00:55:54,250
أين و كيف ؟

821
00:55:54,250 --> 00:55:56,050
! لا نملك وقتاً

822
00:55:56,050 --> 00:55:58,950
. خذي الأطفال و جهزوا أمتعتكم

823
00:56:03,850 --> 00:56:05,250
لماذا أنت هنا مجدداً ؟

824
00:56:05,250 --> 00:56:08,250
عذراً .... هل عاد الرئيس؟

825
00:56:08,250 --> 00:56:09,950
. لم يعد بعد

826
00:56:09,950 --> 00:56:15,050
لماذا ؟ هل غيرت رأيك في العمل له ؟

827
00:56:15,050 --> 00:56:17,950
. أجل , أريد التحدث معه

828
00:56:17,950 --> 00:56:19,750
. أذا أدخل

829
00:56:48,250 --> 00:56:51,150
هاي ! ماذا تفعل ؟

830
00:56:51,150 --> 00:56:53,450
هذا الوغد ! ماذا تفعل ؟

831
00:56:56,650 --> 00:57:00,750
كلمة السر ..... ما هي كلمة السر ؟

832
00:57:00,750 --> 00:57:02,850
. أذا لم تخبرني , ستموت

833
00:57:08,550 --> 00:57:11,050
! هاي ! ماذا تفعل ؟

834
00:57:12,250 --> 00:57:14,550
!هاي , كيم مان  ون ! هاي أيها الشقي

835
00:57:17,750 --> 00:57:19,250
لم يحدث شيء , أليس كذلك ؟

836
00:57:21,750 --> 00:57:23,550
! هيونج نيم , نحن في مشكلة كبيرة

837
00:57:23,550 --> 00:57:25,450
أنت , ماذا بك ؟

838
00:57:25,450 --> 00:57:29,950
. مان ون .... كيم مان ون .... أخذ الذهب و هرب

839
00:57:29,950 --> 00:57:32,650
ماذا قلت ؟

840
00:57:32,650 --> 00:57:34,650
تقول أنهم رحلوا جميعاً ؟

841
00:57:34,650 --> 00:57:39,750
لماذا فجاة ؟ -
. حسناً , عندما سمعوا أنهم سيذهبون إلي دار أيتام هربوا -

842
00:58:06,050 --> 00:58:08,150
هاي ! أين كيم مان ون ؟

843
00:58:08,150 --> 00:58:09,850
ماذا ؟

844
00:58:16,650 --> 00:58:18,750
<i>كيم إل ون ؟</i>

845
00:58:32,450 --> 00:58:34,250
أين هي ؟

846
00:58:34,250 --> 00:58:36,150
ماذا ؟

847
00:58:36,150 --> 00:58:39,050
. أه لا .... أعتقد أني فقدتها

848
00:58:39,050 --> 00:58:43,650
نونا ! لماذا لم يأتي هيونج ؟
. سيفوته القطار هكذا

849
00:58:49,150 --> 00:58:51,050
! بيك ون

850
00:58:53,950 --> 00:58:56,450
هل أشتريتِ تذكرة القطار ؟ -
. اجل -

851
00:58:56,450 --> 00:59:00,350
اوبا , ماذا حدث ؟ من أين أتيت ؟

852
00:59:00,350 --> 00:59:03,350
. لا يوجد وقت الآن لأشرح , لنرحل اولاً

853
00:59:03,350 --> 00:59:05,350
. أجمعوا أمتعتكم

854
00:59:09,350 --> 00:59:11,150
<i>كيم إل ون</i>

855
00:59:11,150 --> 00:59:12,850
. أسرعوا

856
00:59:12,850 --> 00:59:16,250
ماذا هناك ؟ -
! أسرعوا , أهربوا -

857
00:59:16,250 --> 00:59:17,750
! قلت أهربوا

858
00:59:26,750 --> 00:59:29,650
! هيونج , لقد نسيت إل ون

859
00:59:29,650 --> 00:59:30,450
! ماذا ؟

860
00:59:31,650 --> 00:59:33,250
! يونغ مان

861
00:59:38,550 --> 00:59:41,250
أوني , ماذا هناك ؟

862
00:59:41,250 --> 00:59:43,950
. أنا لا أعلم

863
00:59:43,950 --> 00:59:45,950
.... مقاعدنا

864
00:59:45,950 --> 00:59:49,250
! نونا , هناك مشكلة
! يونغ ون و مان ون لم يركبا معنا

865
00:59:49,250 --> 00:59:50,550
ماذا ؟

866
00:59:52,550 --> 00:59:54,650
. أنتظر , أنتظر

867
00:59:54,650 --> 00:59:57,650
. أجاشي , ارجوك تحرك

868
00:59:57,650 --> 00:59:59,250
. عذراً

869
01:00:02,250 --> 01:00:03,350
! كيم مان ون

870
01:00:28,450 --> 01:00:30,450
ذهبي

871
01:00:30,450 --> 01:00:31,950
. أعده لي

872
01:00:33,550 --> 01:00:35,050
, هذا الوغد

873
01:00:57,650 --> 01:01:00,450
<i>أنظر, أنه ذهب ! ذهب ؟</i>

874
01:01:21,950 --> 01:01:24,250
. أوبا .... يونغ ون

875
01:01:27,950 --> 01:01:30,450
أوبا , أين يونغ ون ؟

876
01:01:34,850 --> 01:01:36,550
لا , هل أنتِ مجنونة ؟

877
01:01:36,550 --> 01:01:38,250
! يونغ ون في الخارج

878
01:01:39,950 --> 01:01:41,450
! يونغ ون

879
01:01:41,450 --> 01:01:43,550
! نونا

880
01:01:43,550 --> 01:01:46,850
! بيك ون نونا

881
01:01:50,250 --> 01:01:52,550
! يونغ ون ! يونغ ون

882
01:01:52,550 --> 01:01:56,250
! بيك ون نونا

883
01:01:56,250 --> 01:01:58,750
! يونغ ون , يونغ ون

884
01:01:59,250 --> 01:02:00,950
! يونغ ون

885
01:02:01,450 --> 01:02:02,750
!! يونغ ون

886
01:02:10,850 --> 01:02:14,150
! بيك ون نونا

887
01:02:17,250 --> 01:02:18,850
! نونا

888
01:02:19,350 --> 01:02:22,050
! بيك ون نونا

889
01:02:22,350 --> 01:02:23,650
! يونغ ون

890
01:02:23,850 --> 01:02:25,150
! يونغ ون

891
01:02:25,450 --> 01:02:28,250
! بيك ون نونا

892
01:02:33,050 --> 01:02:35,150
! يونغ ون

893
01:02:52,750 --> 01:02:53,550
<i>.  تحية</i>

894
01:02:53,550 --> 01:02:56,450
<i>! الضابطة كيم بيك ون لـ مخفر نامبو , هنا لـ أداء عملها</i>

895
01:02:56,450 --> 01:02:57,150
<i>!تحية</i>

896
01:02:57,550 --> 01:02:58,750
<i>. أسفة يا يونغ ون</i>

897
01:02:59,050 --> 01:03:00,050
<i>. أنا أسفة حقاً</i>

898
01:03:00,450 --> 01:03:01,950
! لقد دمرت عائلتي

899
01:03:01,950 --> 01:03:04,750
<i>! أذهب و أعثر عليه ! أذهب و أعثر عليه</i>

900
01:03:05,150 --> 01:03:05,950
<i>. المدعي سو</i>

901
01:03:05,950 --> 01:03:07,850
<i>. مظهرك اليوم رائع</i>

902
01:03:08,050 --> 01:03:08,650
<i>. شكراً لك</i>

903
01:03:09,050 --> 01:03:09,650
<i>. بيك ون </i>

904
01:03:09,650 --> 01:03:12,250
<i>. هل تستمتعين ؟ أراهن أنكِ لا تتذكريني</i>

905
01:03:12,550 --> 01:03:15,150
<i>لكن أتسائل أذا كان هذا الرجل مازال يفعل هذا في مكان ما</i>

906
01:03:15,150 --> 01:03:18,550
<i>! أنه هذا الرجل , الرجل الذي أطلق سراح سو دو يونغ هو المدعي كيم جاي سو</i>

907
01:03:18,550 --> 01:03:19,350
<i> .أنظر هنا</i>

908
01:03:19,550 --> 01:03:20,650
<i>. السيدة شرطية المرور</i>

909
01:03:20,950 --> 01:03:22,050
<i>سو دو يونغ ؟</i>

