1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


2
00:00:05,240 --> 00:00:07,630
إنتظري -
أسرع -

3
00:00:07,630 --> 00:00:09,560
كيف يمكن لإمرأة أن تسير بهذه السرعة ؟
[الحلقة السادسة عشر]

4
00:00:14,980 --> 00:00:18,050
من أنت ؟ -
أنتِ (كيم بيك ون)، أليس كذلك ؟

5
00:00:18,050 --> 00:00:20,130
من أنتم يا رفاق ؟

6
00:00:20,790 --> 00:00:23,180
... أنا مدعي عام

7
00:00:29,670 --> 00:00:32,450
هل تريد فعل هذا حقاً ؟

8
00:01:03,130 --> 00:01:05,000
! (بيك ون)

9
00:01:15,570 --> 00:01:20,770
(دو يونغ) ... (دو يونغ)
(إستيقظ يا (دو يونغ

10
00:01:20,770 --> 00:01:24,190
! (دو يونغ) ... (دو يونغ)

11
00:01:47,910 --> 00:01:49,570
ما هذا ؟

12
00:01:51,840 --> 00:01:54,170
(مان ون)

13
00:02:24,470 --> 00:02:29,910
(إستيقظ .. إستيقظ يا (دو يونغ

14
00:02:32,520 --> 00:02:35,250
ماذا أفعل ؟
ماذا أفعل ؟

15
00:02:39,020 --> 00:02:42,720
أيها القائد، إنه أنا .. أرسل سيارات الشرطة والإسعاف

16
00:02:42,720 --> 00:02:44,570
هناك حدث طاريء،  أسرع

17
00:02:46,660 --> 00:02:50,980
! (دو يونغ) ... (دو يونغ)

18
00:03:08,180 --> 00:03:11,000
دو يونغ)، هل أنت بخير ؟)

19
00:03:11,000 --> 00:03:15,030
دو يونغ)، هل تراني ؟)
أنت بخير ؟

20
00:03:21,770 --> 00:03:25,390
من أنتِ ؟ -
(دو يونغ) -

21
00:03:25,390 --> 00:03:28,360
أين أنا ؟

22
00:03:30,650 --> 00:03:33,340
من أنا ؟

23
00:03:38,710 --> 00:03:41,830
دكتور، ماذا حدث له ؟

24
00:03:41,830 --> 00:03:45,570
لقد عملت له أشعة مقطعية وكل شيء بخير

25
00:03:45,570 --> 00:03:50,060
لكنه يتصرف بغرابه، إنه لا يستطيع التعرف عليّ
ولا يعرف من هو

26
00:03:50,060 --> 00:03:53,700
هذا غير ممكن، هل تعرف إسمك ؟

27
00:03:56,120 --> 00:04:00,050
رأسي يؤلمني، أشعر كما لو أن رأسي سينفجر

28
00:04:02,430 --> 00:04:05,730
أعتقد أنه مصاب بإرتجاج في المخ

29
00:04:05,730 --> 00:04:09,980
لننتظر يوم آخر لمعرفة إذا كان سيتحسن أو لا

30
00:04:16,070 --> 00:04:17,680
أعتقد أني سأموت

31
00:04:17,680 --> 00:04:21,700
دو يونغ)، يجب أن أذهب لإستجواب المشتبه به)
الذي أمسكت به

32
00:04:21,700 --> 00:04:24,570
إرتاح قليلاً، وسأتي لزيارتك غداً

33
00:04:30,920 --> 00:04:35,630
لا تذهبي، أنا خائف

34
00:04:38,050 --> 00:04:41,140
آسفه، سأعود غداً

35
00:04:41,140 --> 00:04:42,310
أعدك

36
00:04:54,650 --> 00:04:56,390
إنها غير مراعية حقاً

37
00:05:10,220 --> 00:05:12,910
محقق (لي)، إنه أنا

38
00:05:12,910 --> 00:05:16,230
(إتصل بالشرطية (كيم بيك ون

39
00:05:16,230 --> 00:05:18,540
لا تخبرها بأني طلبت منك الإتصال بها

40
00:05:19,800 --> 00:05:22,520
وإدعمها بكل ما تستطيعه في القضية التي تعمل عليها

41
00:05:24,130 --> 00:05:26,760
فقط إفعل ما طلبته منك ولا تسألي لماذا

42
00:05:34,030 --> 00:05:39,950
لمَ إستمر برؤية أشياء حولي؟
أرى نجمتان تطفوان هناك

43
00:05:39,950 --> 00:05:43,210
يجب أن تحصل على حقنة

44
00:05:45,000 --> 00:05:46,670
حقنة ؟ -
نعم -

45
00:05:48,240 --> 00:05:52,190
لا داعي لذلك، أنا بخير

46
00:05:52,190 --> 00:05:55,700
أنظري

47
00:05:59,920 --> 00:06:02,560
رقبتي تؤلمني قليلاً

48
00:06:06,150 --> 00:06:09,060
<i>"الرقم الذي طلبته لا يمكن الإتصال به الآن"</i>

49
00:06:15,140 --> 00:06:16,890
شكراً لك على الهاتف

50
00:06:16,890 --> 00:06:19,270
(مان ون) -
نعم -

51
00:06:21,070 --> 00:06:24,950
ألم تغادر بعد ؟ -
هل تأذيتي كثيراً ؟

52
00:06:24,950 --> 00:06:29,790
قلت لك أني بخير، لقد تعلمت مهارتي منك
أنا بخير

53
00:06:29,790 --> 00:06:33,410
على فكرة، من ذلك الرجل ؟

54
00:06:33,410 --> 00:06:36,620
إنه المدعي العام الذي عمل معي على القضية

55
00:06:36,620 --> 00:06:38,730
لقد رأيته أمام منزلنا

56
00:06:38,730 --> 00:06:42,620
على أية حال، كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة ؟

57
00:06:45,460 --> 00:06:50,200
لقد كنت أبحث عن المحار
إعتقدت أنه سيكون جيد لو بعناه في المطعم

58
00:06:50,200 --> 00:06:51,890
لقد إتصلت بكِ لأسألكِ عن رأيك

59
00:06:51,890 --> 00:06:54,310
ما أمر البدلة ؟

60
00:06:54,310 --> 00:06:58,380
إشتريتها لأنكِ قلتي أني أبدو وسيم في البدلة

61
00:06:58,380 --> 00:07:02,710
أنا سعيدة أنك أتيت إلى هنا
لو لم تأتي، لكان الوضع أسوء

62
00:07:02,710 --> 00:07:06,050
مان ون)،سأتحدث إليك لاحقاً)
يجب أن أذهب إلى المركز الآن

63
00:07:06,050 --> 00:07:07,420
بالطبع

64
00:07:07,420 --> 00:07:08,850
لِـنذهب

65
00:07:27,710 --> 00:07:30,680
هل السيد (كيم) هنا ؟ -
لا، إنه لم يصل بعد -

66
00:07:30,680 --> 00:07:35,430
هل تعرف أين هو ؟ -
لقد إتصلت به، لكن هاتفه مغلق -

67
00:07:35,430 --> 00:07:37,200
إعثر عليه الآن، الأمر مهم

68
00:07:37,200 --> 00:07:39,370
نعم سيدي -
لا تخبره بأني أبحث عنه -

69
00:07:39,370 --> 00:07:42,500
فقط إعرف مكانه الآن، حسناً ؟ -
نعم سيدي -

70
00:07:47,450 --> 00:07:53,030
لا تتحركوا جميعاً
إنكم قيد الإعتقال بتهمة العنف

71
00:08:01,260 --> 00:08:06,750
أنت، هل تتذكرني ؟
لمَ فعلت ذلك بي ؟ ماذا ؟

72
00:08:06,750 --> 00:08:09,280
من طلب منك فعل ذلك ؟ -
لا أعرف -

73
00:08:09,280 --> 00:08:12,350
إن لم تجبني، سأقتلك

74
00:08:12,350 --> 00:08:17,880
لقد آذيت مدعي عام، أتعرف هذا ؟
من أنتم يا رفاق ؟ لمَ فعلتم ذلك ؟

75
00:08:21,440 --> 00:08:25,190
(سمعت أنك تبحث عن السيد (كيم

76
00:08:25,190 --> 00:08:28,490
هل تعرف مكانه ؟ -
نعم، لقد تلقيت إتصال من سائقه -

77
00:08:28,490 --> 00:08:30,210
قال أنه أخذ السيد (كيم) لمنزله

78
00:08:42,730 --> 00:08:47,410
ما مشكلتكِ ؟
هل أنا عدوك او شيء كهذا ؟

79
00:08:47,410 --> 00:08:50,150
لمَ تفعلين هذا بي ؟ -
إخرس، أيها الوغد -

80
00:09:05,260 --> 00:09:10,160
<i> الليلة الماضية ألقي القبض على عصابة
قامت بمهاجمة شرطية ومدعي عام</i>

81
00:09:10,160 --> 00:09:17,840
<i> (تلك العصابة تلقت أوامرها من المقاول (كيم جاي سو</i>

82
00:09:17,840 --> 00:09:26,260
<i>الشرطية والمدعي العام هما
(كيم بيك ون) و (سيو يونغ دو)</i>

83
00:09:26,260 --> 00:09:29,300
<i> لحسن الحظ لم يصب أي منهما بأذى</i>

84
00:09:29,300 --> 00:09:31,800
<i> .. تالياً، في نشرة الأخبار</i>

85
00:09:34,930 --> 00:09:36,770
إذاً، كنت هناك الليلة الماضية ؟

86
00:09:37,470 --> 00:09:39,120
نعم

87
00:09:39,120 --> 00:09:41,900
لمَ لم تخبرني عن هذا مسبقاً ؟

88
00:09:41,900 --> 00:09:45,640
لم أرد أن أقلقك، كما أن (بيك ون) بخير

89
00:09:45,640 --> 00:09:49,310
لا تقلق بشأن ذلك كثيراً -
كيف لا أقلق بشأنه ؟ -

90
00:09:49,310 --> 00:09:51,080
! لقد هاجموها

91
00:09:51,080 --> 00:09:55,830
ألهذا لم تعد للمنزل في الليلة الماضية ؟

92
00:09:55,830 --> 00:09:59,500
أبي، أنا حقاً أريدها أن تترك الشرطة

93
00:09:59,500 --> 00:10:05,620
يجب أن تعمل عمل مكتبي
لمَ تحاول العمل في هذه القضايا الخطيرة ؟

94
00:10:05,620 --> 00:10:08,860
أنت، هل إستمعت إلى رأينا أبداً ؟

95
00:10:08,860 --> 00:10:14,570
لم تتقدم امرأة غيرها إلى قسم الشؤون الجنائية

96
00:10:14,570 --> 00:10:18,230
من الذي تحاول مطاردته على أية حال ؟

97
00:10:26,540 --> 00:10:31,230
! (إستيقظ، (دو يونغ

98
00:10:32,340 --> 00:10:35,260
! (إستيقظ، (دو يونغ

99
00:10:35,260 --> 00:10:37,900
(دو يونغ)

100
00:10:37,900 --> 00:10:41,170
... (المدعي العام (سيو دو يونغ

101
00:10:41,170 --> 00:10:43,540
.. هل هي

102
00:10:47,030 --> 00:10:49,870
مبارك لكِ عودتكِ -
إنك تحرجني -

103
00:10:49,870 --> 00:10:51,480
شكراً لك

104
00:10:56,140 --> 00:10:58,930
أيها القائد، شكراً لك لأنك سمحت لي بالعودة إلى العمل

105
00:10:58,930 --> 00:11:03,110
لم تكن أوامري

106
00:11:03,110 --> 00:11:06,580
لست سعيداً بعودتكِ
أشعر كما لو أني أعمل مع قنبلة موقوتة

107
00:11:06,580 --> 00:11:10,230
... أعرف أنك سعيد، هيا -
لا تقتربي -

108
00:11:10,230 --> 00:11:12,960
أنا رجل متزوج -
دعني أعانقك هذه المرة فقط -

109
00:11:14,290 --> 00:11:18,540
(بيك ون) -
!أبي -

110
00:11:21,430 --> 00:11:24,770
بيك ون)، يجب أن تتركي عملكِ)

111
00:11:24,770 --> 00:11:26,540
أبي

112
00:11:26,540 --> 00:11:31,650
لو لم يكن (مان ون) في الجوار
لكان الوضع سيء جداً

113
00:11:31,650 --> 00:11:33,700
أتركي عملكِ حالاً

114
00:11:33,700 --> 00:11:37,400
ليست كل القضايا خطيرة
... (هذه المرة كانت كذلك بسبب (كيم جاي سو

115
00:11:37,400 --> 00:11:39,640
إذا قلت أتركيه .. يعني أتركيه

116
00:11:39,640 --> 00:11:42,250
لقد قلتِ بأنك أصبحتِ شرطية بسببي

117
00:11:42,250 --> 00:11:47,290
لو أن شيئاً ما حصل لكِ
هل تعتقدين أن بإستطاعتي العيش بعد ذلك ؟

118
00:11:47,290 --> 00:11:50,380
لمَ تفعلين شيئاً لا تحبينه فقط بسببي ؟

119
00:11:50,380 --> 00:11:55,210
لست أكرهه، لقد درست كثيراً لأنجح في الإمتحان

120
00:11:55,210 --> 00:11:56,760
لا أريد سماع المزيد

121
00:11:56,760 --> 00:11:59,660
لو كنتِ قلقة بسبب المال، لا تقلقي

122
00:11:59,660 --> 00:12:02,960
سأحصل على عمل قريباً
لذا، أتركي عملكِ كـشرطية

123
00:12:04,530 --> 00:12:10,900
بيك ون)، إن فقدان (إل ون) و (يونغ ون) كسر قلبي)

124
00:12:10,900 --> 00:12:17,270
لكن لو تخليتي عن أحلامكِ بسببي

125
00:12:17,270 --> 00:12:20,770
سيكون الأمر مؤلماً كثيراً بالنسبة إليّ

126
00:12:20,770 --> 00:12:23,320
هل تفهمين ؟

127
00:12:25,430 --> 00:12:30,600
... عندما كنتِ صغيرة
لازلت أذكر

128
00:12:30,600 --> 00:12:33,670
عندما كنت أعلمك الغوص والبحث عن الأسماك المختلفة

129
00:12:33,670 --> 00:12:37,640
كنتِ سعيدة جداً، لا أزال أذكر النظرة التي على وجهكِ

130
00:12:37,640 --> 00:12:41,230
وفكري بمزرعة السمك

131
00:12:41,230 --> 00:12:44,610
لقد ربيتي العديد من الأسماك

132
00:12:44,610 --> 00:12:47,340
لقد قلتِ أنكِ تريدين أن تصبحي طبيبة أسماك

133
00:12:47,340 --> 00:12:52,860
قلتِ أنكِ ستجنين الكثير من المال
وترسليني في رحلة حول العالم

134
00:12:52,860 --> 00:12:59,760
التفكير فيما قلته ساعدني على تخطي كل المعاناة

135
00:13:02,270 --> 00:13:06,580
لم يفت الآوان، (سيب ون) و (يول ون) كبروا الآن

136
00:13:06,580 --> 00:13:09,610
بإستطاعتي أنا و (مان ون) أن نجني المال

137
00:13:09,610 --> 00:13:13,580
تستطيعين الدراسة أو تربية الأسماك
إفعلي ما تريدينه

138
00:13:13,580 --> 00:13:19,750
لو حصل لكِ مكروه ما، فلن أستطيع العيش بعدكِ

139
00:13:37,740 --> 00:13:40,150
أريد أن أشتري هذا

140
00:13:43,690 --> 00:13:46,550
هل أشتريه ؟

141
00:13:51,520 --> 00:13:55,540
رأسي يؤلمني ... رأسي يؤلمني بشدة

142
00:14:02,100 --> 00:14:06,670
سيو دو يونغ) من الأفضل أن تستيقظ ما دمت اسألك بلطف)

143
00:14:06,670 --> 00:14:08,470
هل تريدني أن أضربك ؟

144
00:14:08,470 --> 00:14:13,260
إنكِ لئيمة جداً، أنا مريض حقاً

145
00:14:13,260 --> 00:14:17,970
سسمعت أنك كنت تغازل الممرضة قبل بضعة دقائق

146
00:14:20,540 --> 00:14:22,790
إنها ثرثارة

147
00:14:24,250 --> 00:14:28,370
... مهلاً، لكن مايزال .. لقد فعلت من اجلكِ

148
00:14:28,370 --> 00:14:31,320
لقد تعرضت للضرب من أجلكِ

149
00:14:31,680 --> 00:14:33,690
ما خطب موقفكِ ؟

150
00:14:33,690 --> 00:14:36,010
إشتري لي الغداء

151
00:14:36,010 --> 00:14:38,090
أكره طعام المستشفى

152
00:14:40,030 --> 00:14:43,770
ألم تسمعي صوت معدتي ؟
إنها تنادي، إنه وقت الغداء

153
00:14:53,790 --> 00:14:56,080
سيدتي، أليس هذا سمك الرنجة ؟

154
00:14:56,080 --> 00:14:59,170
كيف يمكن لآنسة شابه أن تعرف سمك الرنجة ؟

155
00:14:59,170 --> 00:15:00,550
الآخرون يستعملون عادة سمك الصوري

156
00:15:00,550 --> 00:15:03,750
سمك الرنجة أكبر بمرتين من سمك الصوري

157
00:15:03,750 --> 00:15:07,890
إنه دهني، لذا يأخذ حوال الشهر لصنع الـ "غوامجي" منه
(نوع من السمك المملح)

158
00:15:07,890 --> 00:15:12,560
إنه لا يقارن بسمك الصوري في إستخداماته

159
00:15:12,560 --> 00:15:14,220
إنكِ تعرفين ما أقصده

160
00:15:14,220 --> 00:15:18,630
من أين تعلمتِ كل هذا ؟
سأعطيكِ سعراً جيداً، خذيه

161
00:15:18,630 --> 00:15:22,620
بالمناسبة، لقد تم منع سمك الرنجة منذ فترة

162
00:15:22,620 --> 00:15:24,340
ألا نستعمل سمك الصوري لصنع الـ "غوامجي" ؟

163
00:15:24,340 --> 00:15:28,670
لسبب ما، الصيادين يصطادون الكثير من
سمك الرنجة من البحر الشرقي والجنوبي

164
00:15:28,670 --> 00:15:30,990
هل تريدين تجربته ؟

165
00:15:37,960 --> 00:15:40,700
الـ "غوامجي" المصنوع من سمك الرنجة هو الأفضل

166
00:15:40,700 --> 00:15:43,860
دو يونغ)، ماذا عن بعض منه للغداء ؟)

167
00:15:43,860 --> 00:15:45,610
لا، رائحته كريهه

168
00:15:45,610 --> 00:15:48,800
حاسة تذوقك سيئة، لِـنذهب

169
00:15:48,800 --> 00:15:51,030
سأريك الحدث الأبرز لليوم

170
00:15:52,310 --> 00:15:54,410
يوم سعيد -
ألن تشتري هذا ؟ -

171
00:15:56,570 --> 00:15:59,980
سيدتي -
من هذا ؟ -

172
00:15:59,980 --> 00:16:03,280
لم تأتي إلى هنا منذ فترة، هل أخوكِ بخير ؟

173
00:16:03,280 --> 00:16:07,400
إنه بخير، لقد كنت مشغولة كثيراً
هل لديكِ سمك البلوق ؟

174
00:16:07,400 --> 00:16:11,020
من الصعب صيد سمك البلوق هذه الأيام
لذا قمت بإستبداله بـحساء سمك القد

175
00:16:11,020 --> 00:16:13,660
ألا تحصلين على سمك القد من روسيا ؟

176
00:16:13,660 --> 00:16:16,700
إنه غالي جداً لذا لا نربح من ورائه كثيراً

177
00:16:18,580 --> 00:16:19,940
إذاً، أعطينا حساء سمك القد

178
00:16:19,940 --> 00:16:21,790
حسناً، إجلسوا هناك

179
00:16:25,570 --> 00:16:28,730
مهلاً، لقد قلتِ أننا سنأكل حساء سمك البلوق

180
00:16:30,090 --> 00:16:32,710
جربه

181
00:16:32,710 --> 00:16:38,760
حساء سمك القد دهني اكثر من حساء سمك البلوق
لكن لايزال من الجيد أكله في الشتاء

182
00:16:38,760 --> 00:16:42,640
إعتقدت بأننا سنذهب لمطعم ياباني فاخر

183
00:16:43,570 --> 00:16:46,120
من الأفضل ان يكون هذا جيداً

184
00:16:56,830 --> 00:16:58,990
ما رأيك ؟
أليس لذيذاً ؟

185
00:17:04,030 --> 00:17:07,640
أخي يحب حساء سمك القد
يجب أن أعود إلى هنا برفقته

186
00:17:10,660 --> 00:17:12,790
تمهل

187
00:17:13,420 --> 00:17:16,360
ألن تفعل هذا ؟ -
لا

188
00:17:16,360 --> 00:17:19,840
كيم مان ون)، ما مشكلتك ؟)

189
00:17:19,840 --> 00:17:21,230
قلت أنك ستفعله

190
00:17:21,230 --> 00:17:24,860
لقد قابلنا (جو كوانغ دو) سوياً، لم تفعل هذا الآن ؟

191
00:17:24,860 --> 00:17:26,830
لست مضطراً لفعله الآن

192
00:17:26,830 --> 00:17:31,300
هل السبب هو المال ؟
إن لم تكن بليون وون كافيه، سأدفع المزيد

193
00:17:31,300 --> 00:17:34,590
بصراحة، لقد كنت محتاجاً للمال
لكن لم أعد بحاجته الآن

194
00:17:34,590 --> 00:17:36,710
لذا، يجب أن تتوقف عن فعله

195
00:17:36,710 --> 00:17:39,430
"إنك المدير التنفيذي لمجموعة "الذهبية

196
00:17:39,430 --> 00:17:42,430
الجميع يأكل السمك

197
00:17:42,430 --> 00:17:47,510
إن تلاعبت بالطعام وساءت الأمور بعدها
فإن شركتك ستنهار

198
00:17:47,510 --> 00:17:51,290
(مان ون) -
(ولا تثق بـ (جو كوانغ دو -

199
00:17:51,290 --> 00:17:55,470
إنه رجل خطير -
لِـهذا أحتاج إليك -

200
00:17:55,470 --> 00:17:59,190
أرجوك ساعدني
لمَ نحن أصدقاء ؟

201
00:17:59,190 --> 00:18:01,830
أخبرك بهذا لأننا ذهبنا لنفس المدرسة

202
00:18:03,060 --> 00:18:04,810
لا تفعل هذا

203
00:18:11,500 --> 00:18:14,030
متى يمكننا الحصول على السمك ؟

204
00:18:14,030 --> 00:18:17,650
إذا أعطيتني المال، فإن السمك سيكون هنا في خلال أسبوع

205
00:18:20,360 --> 00:18:22,590
لدي واسطة في الجمارك

206
00:18:22,590 --> 00:18:24,400
وقد إستلمنا دفعة من السمك بالفعل

207
00:18:24,400 --> 00:18:26,210
هناك دفعة قد إستوردتها بالفعل

208
00:18:32,660 --> 00:18:34,780
أنت، أحضرها إلى هنا

209
00:18:41,800 --> 00:18:45,150
بدأت بالقليل، لذا يمكنني جني الكثير من المال

210
00:18:45,150 --> 00:18:48,460
هذا مذهل

211
00:18:54,750 --> 00:19:00,270
انظر، هل يمكنك المعرفة إذا كانت من روسيا
أو كوريا الشمالية أو اليابان ؟

212
00:19:02,790 --> 00:19:06,260
سمك القد هو نفسه
لقد جنيت ثلاثة أضعاف الربح

213
00:19:06,260 --> 00:19:09,730
لو كان لدي المزيد من المال
لكنت أصبحت شخص ثري ونافذ

214
00:19:09,730 --> 00:19:12,960
للأسف، ليس لدي المال الكافي

215
00:19:12,960 --> 00:19:16,100
ما الكمية التي يمكنك إستيرادها في مره ؟

216
00:19:16,100 --> 00:19:22,330
لو إستخدمنا قارب الصيد الكبير
نستطيع إستيراد ما قيمته 10 بلايين وون

217
00:19:22,330 --> 00:19:25,260
بعدها ستربح 30 بليون وون

218
00:19:25,260 --> 00:19:30,650
هل يجب أن أدفع مقدماً ؟

219
00:19:30,650 --> 00:19:32,160
هل يمكن أن أدفع بعد أن أحصل على السمك ؟

220
00:19:33,540 --> 00:19:36,290
سيدي، هل تمزح ؟

221
00:19:36,300 --> 00:19:39,280
ليس هناك ديون في صفقة بهذه الخطورة

222
00:19:41,700 --> 00:19:46,930
إن لم يكن لديك ما يكفي من المال
سأقبل بأسهم في شركتك

223
00:19:50,200 --> 00:19:54,970
بالمناسبة، لمَ لم يأتي (كيم مان ون) ؟

224
00:19:56,880 --> 00:19:59,540
مان ون)، ما الذي تتحدث عنه ؟)

225
00:19:59,630 --> 00:20:01,810
هل تقول أنك ستترك العمل؟

226
00:20:01,810 --> 00:20:04,810
نعم، سأترك العمل

227
00:20:04,810 --> 00:20:08,330
لمَ تفعل هذا فجأة -
هل هو بسبب القبض على الرئيس ؟ -

228
00:20:08,870 --> 00:20:10,480
هل تخاف أن تقتحم الشرطة المكان ؟

229
00:20:10,480 --> 00:20:15,160
"لا تقلق، الأخبار تقول إنه ما فعلته العصابة في "ول مي دو

230
00:20:15,160 --> 00:20:17,720
لقد كنت أفكر بتركه من فترة

231
00:20:17,720 --> 00:20:20,820
لو كنت أستطيع، لطلبت منكم تركه أيضاً

232
00:20:20,820 --> 00:20:25,250
لكن بما أن بقاءكم يعتمد عليه
أنتم إستمروا بالعمل هنا

233
00:20:25,250 --> 00:20:27,650
مستحيل

234
00:20:27,650 --> 00:20:30,560
لو علمت العصابات الأخرى أنك تركت العمل
سيقومون بمهاجمتنا

235
00:20:30,560 --> 00:20:32,090
لن نستطيع التعامل معه

236
00:20:32,090 --> 00:20:36,240
لقد بدأت بالعمل هنا بسببك، لا يمكنك التوقف فجأة

237
00:20:38,340 --> 00:20:41,290
آسف، لكن يجب أن أتركه

238
00:20:43,180 --> 00:20:47,190
لا يمكنني الإنتظار أكثر
يجب أن تكشفي إبنتكِ الآن

239
00:20:47,190 --> 00:20:52,630
سيدي، ألم يخبرك السيد (سيو) بأن نتنظر قليلاً ؟

240
00:20:52,630 --> 00:20:54,640
هل تعتقدون بأني غبي ؟

241
00:20:54,640 --> 00:20:58,150
هل تنتظرون موتي أو شيء كهذا ؟

242
00:20:59,710 --> 00:21:02,570
أعتقد بأنكما خدعتماني أنتما الإثنان

243
00:21:02,570 --> 00:21:04,920
إفعليها الآن

244
00:21:10,310 --> 00:21:12,220
أنا سعيد بوجودك هنا

245
00:21:13,050 --> 00:21:15,100
هل أمرت بهذا ؟

246
00:21:18,100 --> 00:21:20,640
<i>[العصابة تهاجم مدعي عام وشرطية]</i>

247
00:21:21,740 --> 00:21:24,850
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
إنه تحت إمرتك، أليس كذك ؟ -

248
00:21:25,110 --> 00:21:26,640
!يجب أن تهتم بهذا

249
00:21:27,800 --> 00:21:30,770
كيف تتجرأ على الصراخ عليّ ؟

250
00:21:30,770 --> 00:21:34,340
إسمع جيداً، لا أهتم إذا كنت دب قطبي أو لا

251
00:21:35,420 --> 00:21:39,570
! إذا لمست إبني، سأقطعك إرباً

252
00:21:39,570 --> 00:21:41,450
! أيها الوغد

253
00:21:41,450 --> 00:21:42,660
(جين كي)

254
00:21:42,660 --> 00:21:43,890
ما الذي تفعله ؟

255
00:21:43,890 --> 00:21:47,090
! تأكد بأن لا يخرج هذا الوغد من السجن

256
00:21:47,090 --> 00:21:49,050
وإلاّ .. لن أقف

257
00:21:49,050 --> 00:21:52,380
لا تسيء التصرف فقط لأنك تعرف نقاط ضعفي

258
00:21:52,380 --> 00:21:57,260
حتى لو مت، سأدمر السافل الذي آذى إبني

259
00:21:57,260 --> 00:21:59,220
هل تفهم ؟

260
00:22:01,790 --> 00:22:04,120
! ذلك الوغد

261
00:22:07,290 --> 00:22:10,060
(جين كي)

262
00:22:18,720 --> 00:22:24,180
شعرت بالحرارة والبرودة، أتيت إلى هنا للفحص
وتبين أني أعاني من أعراض سن اليأس

263
00:22:24,180 --> 00:22:26,820
لقد كبرت في السن

264
00:22:31,530 --> 00:22:33,360
هاي سوك) سأتصل بك لاحقاً)

265
00:22:35,180 --> 00:22:39,070
جين كي)، ما الأمر ؟)

266
00:22:42,690 --> 00:22:44,950
ما الذي تفعله مع زوجي ؟

267
00:22:53,300 --> 00:22:55,670
كيم جاي سو) ؟) -
نعم -

268
00:22:55,670 --> 00:22:59,670
أطلقت سراحه مرتين، فهاجم إبني

269
00:22:59,670 --> 00:23:01,180
هل تأذى كثيراً ؟

270
00:23:01,180 --> 00:23:04,410
تحدثت معه على الهاتف وكان يبدو بخير

271
00:23:07,690 --> 00:23:10,860
ماذا عن (كيم بيك ون) ؟ -
(إنها إبنة (هان جو -

272
00:23:10,860 --> 00:23:15,490
سمعت بأنها قبضت عليك اليوم السابق -
أجل

273
00:23:15,490 --> 00:23:19,130
بيك ون) بدأت كل هذا)

274
00:23:19,130 --> 00:23:22,500
لقد قبضت على (كيم جاي سو) لذا يمكنها الوصول إليكِ

275
00:23:22,670 --> 00:23:24,140
أعرف

276
00:23:24,140 --> 00:23:29,030
لم تقولي شيئاً خلال التحقيق، أليس كذلك ؟
كـإسمي مثلاً ؟

277
00:23:29,030 --> 00:23:33,860
لا، لم أفعل
بالمناسبة، لا يجب أن تفعل هذا بالدب القطبي

278
00:23:33,860 --> 00:23:37,500
الصحيفة تقول أن (كيم جاي سو) فعلها بمفرده

279
00:23:37,500 --> 00:23:42,620
لا يهمني، يجب أن أريه أني لست تحت إمرته

280
00:23:42,620 --> 00:23:47,970
وفوق كل شيء، من هاجم إبني يجب أن يدفع الثمن

281
00:23:47,970 --> 00:23:53,000
لكن ستكون هناك عواقب
(لقد كان يضغط عليّ لـكشف (ها بين

282
00:23:55,090 --> 00:23:58,150
إنه محق بهذا

283
00:23:58,150 --> 00:24:00,160
أنا مستعد الآن

284
00:24:00,160 --> 00:24:01,790
الآن حان دوركِ لإتخاذ القرار

285
00:24:01,790 --> 00:24:04,250
جين كي) لقد أخبرتك)

286
00:24:04,250 --> 00:24:07,330
لا أريدها أن تتورط في هذا

287
00:24:07,330 --> 00:24:09,560
إذاً حلمكِ بالإنتقام سيتأجل

288
00:24:09,560 --> 00:24:13,120
هل ستحققين حلمكِ بعد موت (كانغ جونغ سيم) ؟

289
00:24:18,870 --> 00:24:21,790
المعذرة -
نعم ؟ -

290
00:24:21,790 --> 00:24:23,360
آسفه

291
00:24:33,080 --> 00:24:35,090
<i>[مغلق من 3 إلى 5]</i>

292
00:24:47,840 --> 00:24:50,250
ما الذي تفعلينه هنا مجدداً ؟

293
00:24:52,320 --> 00:24:54,320
(لقد قرأت المقالة عن (بيك ون

294
00:24:54,320 --> 00:24:56,590
لقد كنت قلقة

295
00:25:02,490 --> 00:25:05,370
الجو بارد، أدخلي

296
00:25:10,960 --> 00:25:12,020
كيف عثرتِ على هذا المكان ؟

297
00:25:12,020 --> 00:25:15,280
ذهبت لمنزلك وأخبرني جارك أنك ستكون هنا

298
00:25:15,280 --> 00:25:18,370
هل (بيك ون) بخير ؟

299
00:25:18,370 --> 00:25:22,330
لقد سمعت من (بيك ون) أنها قبضت عليكِ

300
00:25:25,340 --> 00:25:29,640
حدث هذا بسببي، أنا آسف

301
00:25:31,320 --> 00:25:35,250
لا (هان جو)، ما قالته لم يكن خاطيء

302
00:25:35,250 --> 00:25:40,080
من الواضح أنها تحقد عليّ

303
00:25:40,080 --> 00:25:42,660
لا يوجد ما أقوله بخصوص ما قالته لي

304
00:25:42,660 --> 00:25:51,930
أنا أعتذر بشدة لك، كما قالت
كان يجب أن أخبر الجميع أنه ليس خطأك

305
00:25:51,930 --> 00:25:54,690
دعينا لا نتحدث عن الماضي

306
00:25:57,450 --> 00:26:03,130
في الحقيقة، لقد قرأت رسالتكِ بالأمس

307
00:26:03,130 --> 00:26:06,180
التي أرسلتها لي قبل ذهابكِ إلى اليابان

308
00:26:08,750 --> 00:26:15,810
ماذا قصدتِ بقولكِ إنك لا تستطيعين
العيش بالطريقة التي أردتها لكِ ؟

309
00:26:17,650 --> 00:26:20,780
هل تفعلين شيئاً سيء ؟

310
00:26:20,780 --> 00:26:22,870
هل قرأت الجزء الآخر أيضاً ؟

311
00:26:22,870 --> 00:26:27,150
... ذلك، أنا

312
00:26:27,150 --> 00:26:30,070
أنا أحبك

313
00:26:30,070 --> 00:26:32,350
(يونغ هاي)

314
00:26:32,350 --> 00:26:34,160
مشاعري لم تتغير

315
00:26:34,160 --> 00:26:39,120
لقد خنتك وإرتكبت خطايا لا تغتفر بحقك

316
00:26:39,120 --> 00:26:41,500
... لكن

317
00:26:42,950 --> 00:26:44,710
أنا أحبك

318
00:26:47,030 --> 00:26:50,920
ندمت أني لم أستطع إخبارك من قبل

319
00:26:52,800 --> 00:26:57,840
أعرف أني أتصرف بوقاحة
لكني أحبك كثيراً

320
00:27:00,670 --> 00:27:04,380
أنا رجل متهم بأربعة جرائم -
وهذا خطأ من ؟ -

321
00:27:04,380 --> 00:27:06,330
أنا السبب

322
00:27:06,330 --> 00:27:09,540
لمَ تنتقص من نفسك هكذا ؟

323
00:27:09,540 --> 00:27:12,330
لا يوجد أحد مثلك أبداً

324
00:27:12,330 --> 00:27:14,960
أنا في منتصف الخمسينات الآن

325
00:27:17,250 --> 00:27:23,150
عند النظر إلى طفولتي
هناك الكثير من الأمور التي أندم عليها

326
00:27:23,150 --> 00:27:26,620
إعتقدت أني كنت غبي لأني لم أكن شجاع بما فيه الكفاية

327
00:27:28,260 --> 00:27:31,320
لكن الآن، النظر إلى أبنائي يجعلني سعيد

328
00:27:31,370 --> 00:27:38,610
كانت حياتهم صعبة، لكني شاكر
لأنهم يعيشون بالطريقة الصحيحة

329
00:27:41,970 --> 00:27:46,400
يونغ هاي)، أتمنى نفس الشيء لكِ)

330
00:27:46,400 --> 00:27:50,070
حتى لو كانت أعبائك العاطفية كثيرة

331
00:27:50,070 --> 00:27:52,620
لا تذهبي إلى الظلام

332
00:27:52,620 --> 00:27:55,320
هذا ما أريده

333
00:27:55,320 --> 00:28:03,000
أنت شخص عزيز عليّ كثيراً

334
00:28:05,230 --> 00:28:06,910
(هان جو)

335
00:28:06,910 --> 00:28:08,900
يجب أن تذهبي

336
00:28:08,900 --> 00:28:11,120
لا أريد أن يراكِ الأطفال هنا

337
00:28:24,380 --> 00:28:27,810
أنتِ، أين كنتِ في اليوم الأول لك بعد  العودة للعمل ؟

338
00:28:27,810 --> 00:28:31,290
(ذهبت لزيارة المدعي العام (سيو دو يونغ

339
00:28:31,290 --> 00:28:35,450
بحسب الأخبار فإنه لم يتأذى كثيراً
لذا لا يجب عليكِ أن تذهبي لزيارته

340
00:28:35,450 --> 00:28:40,740
تجولكِ في الأنحاء يجعلني متوتر
أخبريني بكل مكان تذهبين إليه

341
00:28:40,740 --> 00:28:44,500
سيدي القائد، ألا تريديني أن أخفف الحمل عنك ؟

342
00:28:46,480 --> 00:28:48,810
هل أترك العمل ؟

343
00:28:54,690 --> 00:28:57,350
توقفي عن قول التفاهات وخذي هذا

344
00:28:58,810 --> 00:29:00,110
ما هذا ؟

345
00:29:00,110 --> 00:29:04,550
إنها معلومات عن عمليات التبني المحلية والخارجية
خلال الـ 14 عام الماضية

346
00:29:04,550 --> 00:29:09,490
إن لم تجديه في البلاد
قد يكون في دولة أخرى

347
00:29:11,030 --> 00:29:14,260
أيها القائد -
لم يكن لدي وقت لأجد كل شيء -

348
00:29:14,260 --> 00:29:17,430
أنتِ، ما الجيد في كونكِ شرطية ؟

349
00:29:17,430 --> 00:29:20,300
إننا نجد الناس حتى لو كانوا مشتبهين أو مفقودين

350
00:29:20,300 --> 00:29:23,640
إن لم نجده، نستطيع إحضار المزيد -
.. أيها القائد -

351
00:29:23,640 --> 00:29:28,210
مهلاً، ما الذي تفعلينه ؟
أنا رجل متزوج

352
00:29:38,710 --> 00:29:40,840
أيها المدعي العام -
ما الأمر ؟ -

353
00:29:43,070 --> 00:29:44,950
ما الأمر ؟

354
00:29:44,950 --> 00:29:52,300
إذا خفضوا رتبتك، يجب أن تعمل بجد لإستعادة مركزك

355
00:29:52,300 --> 00:29:54,990
لا يمكنك أن تأخذ غفوة فقط

356
00:29:54,990 --> 00:29:56,720
ماذا ؟

357
00:29:56,720 --> 00:30:01,410
! أنت، أنا مريض

358
00:30:01,410 --> 00:30:03,360
لا أحد يطلب من مريض أن يعمل

359
00:30:03,360 --> 00:30:07,450
يجب أن أكون مجنون، لم تبعت هذا الرجل ؟

360
00:30:07,450 --> 00:30:09,310
كان يجب أن أبقى في مركز الشرطة

361
00:30:09,310 --> 00:30:15,510
لا تقل هذا، هذا العمل لتمضية الوقت كما تعلم

362
00:30:15,510 --> 00:30:22,280
تستطيع جني المال بسهولة
إذا عملت في هذه الإدارة

363
00:30:22,280 --> 00:30:23,490
توقف

364
00:30:23,490 --> 00:30:25,550
هل يجب أن أرمي هذا المعلومات ؟

365
00:30:25,550 --> 00:30:26,750
أية معلومات ؟

366
00:30:26,750 --> 00:30:28,720
"معلومات عن "القروض العالمية

367
00:30:28,720 --> 00:30:30,570
إنها بلا فائدة الآن، أليس كذلك ؟

368
00:30:30,570 --> 00:30:34,720
لا، أعطني إياها

369
00:30:42,490 --> 00:30:44,780
الدب القطبي

370
00:30:44,780 --> 00:30:48,760
يبدو مألوفاً بالنسبة إليّ

371
00:30:48,760 --> 00:30:52,880
إنه لا يعيش في حديقة الحيوانات، أليس كذلك ؟

372
00:30:52,880 --> 00:30:57,470
لديكِ صهر مذهل

373
00:30:57,470 --> 00:31:00,550
في اليابان متعارف أن الابن في القانون
.يعيش مع عائلة زوجته

374
00:31:00,550 --> 00:31:03,420
سيفعل مابجهده
ليجعل الشركة تنمو

375
00:31:03,420 --> 00:31:05,780
ألستُ محِقاً, سيد (سيو) ؟

376
00:31:05,780 --> 00:31:07,240
.أجل

377
00:31:15,030 --> 00:31:17,260
 !(واتانابي أوسامو )

378
00:31:18,700 --> 00:31:21,110
!لقد كان هو

379
00:31:24,960 --> 00:31:28,740
.أنتَ مدهش, أبي

380
00:31:34,080 --> 00:31:39,270
مالذي تقوله؟ لانستطيع إقراض
عشرة ملايين وون للمجموعة الذهبية؟

381
00:31:39,270 --> 00:31:42,540
ماذا؟
إنها أوامر السيدة (كانغ) ؟

382
00:31:44,900 --> 00:31:48,370
!فقط مُت لِكونكَ عبداً لها

383
00:31:52,470 --> 00:31:53,820
.هيي

384
00:31:53,820 --> 00:31:57,560
لقد نظرت لكِل المعلومات
.التي أعطيتني إياها

385
00:31:57,560 --> 00:32:00,270
.وأنا أعلم مالذي تقلق حياله

386
00:32:00,270 --> 00:32:04,810
أجل؟ -
أهو شيء يزعجك؟ -

387
00:32:04,810 --> 00:32:08,520
محامية (يوون) , هل هُنالِك مكان
.أستطيع إقراض المال منه

388
00:32:08,520 --> 00:32:09,930
كم تريد؟

389
00:32:09,930 --> 00:32:11,800
.حوالي 10 مليون وون

390
00:32:14,430 --> 00:32:16,210
.أجل,هنالك

391
00:32:16,210 --> 00:32:19,190
حقاً؟
هل هنالك حقاً؟

392
00:32:19,190 --> 00:32:23,980
تحمل مسؤولية هذه الشركة. مع هذا من سريتك
.تستطيع أن تقترض المال

393
00:32:23,980 --> 00:32:30,520
أعلم. كل بنك وكل شركة قروض
.يمكنها إقراضي المال مع هذا

394
00:32:30,520 --> 00:32:33,090
.لكن المشكل مهم

395
00:32:33,090 --> 00:32:36,950
أعتقد أي شخص يمكنه إقراضك
.المال بدون أي اهتمام

396
00:32:36,950 --> 00:32:38,620
حقاً؟

397
00:32:38,620 --> 00:32:41,120
.لدي العديد من العلاقات

398
00:32:41,120 --> 00:32:45,720
إذا استطعتُ إقراضك المال بهذا الشرط
هل ستشتري لي شراباً؟

399
00:32:46,570 --> 00:32:49,090
بهذا الشرط, شراء شراب لك
.ليس بالشيء الكثير

400
00:32:54,380 --> 00:32:57,550
...مرحباً, جدتي
(أعني سيدة (كانغ

401
00:32:59,390 --> 00:33:03,860
.لقد قرأتُ تقريرك

402
00:33:03,860 --> 00:33:10,910
أنت ذو حديث لطيف. هل يمكنك أنت تغطي
200بليون من الخسارة في هذا المشروع؟

403
00:33:10,910 --> 00:33:14,640
.علي أن أحاول
.سأعوض الخسارة

404
00:33:16,970 --> 00:33:19,400
من هذه؟

405
00:33:19,400 --> 00:33:21,820
.إنها القائمة على إعطاء النصائح الجديدة

406
00:33:23,890 --> 00:33:28,370
هل تعتقد أن الشركة أصبحت كذلك
لأننا لانملك مدبرة علاقات عامة؟

407
00:33:28,370 --> 00:33:31,090
.لكنها جد موهوبة

408
00:33:34,620 --> 00:33:36,960
.مرحباً
اسمي (يوون ها بين)

409
00:33:36,960 --> 00:33:40,240
.بالطبع
.مهما كان

410
00:33:40,240 --> 00:33:43,380
ماذا قلتِ أن اسمكِ كان؟

411
00:33:43,380 --> 00:33:46,370
.ها بين
.يوون ها بين

412
00:33:49,730 --> 00:33:51,730
ها بين) ؟)

413
00:33:51,730 --> 00:33:54,130
مالخطب؟

414
00:33:58,150 --> 00:34:00,760
.لا شيء 

415
00:34:19,150 --> 00:34:23,920
<i>لقد خنت الثقة
التي كانت بيننا منذ أن أصبحت ضدي</i>

416
00:34:23,920 --> 00:34:26,060
<i>أحبك</i>

417
00:34:26,060 --> 00:34:30,790
<i>.لقد ندمت عل عدم إخباركَ بها مسبقاً</i>

418
00:34:30,790 --> 00:34:36,470
<i>أعتقد بأن هذا جد مخجل لي
.لقول هذا, لكني أحبك كثيراً</i>

419
00:34:41,750 --> 00:34:43,310
أبي, لقد عدت

420
00:34:43,310 --> 00:34:48,870
هيي, هل اصطدتَ السمك؟ -
!أجل, فعلت -

421
00:34:50,630 --> 00:34:52,220
لنذهب لنلقي نظرة

422
00:35:04,420 --> 00:35:05,920
.لقد اصطدت الكثير

423
00:35:14,250 --> 00:35:17,900
أين اصطدت هذا؟ -
.في الجزء الغربي من البحر -

424
00:35:17,900 --> 00:35:20,070
أي جزء تقصد؟

425
00:35:20,070 --> 00:35:24,890
هل تعرف جزيرة "بايوك جوك"؟
.لقد وجدتهم هناك

426
00:35:24,890 --> 00:35:29,180
ألم تأخذ بأوامري؟ -
.حسناً. أبي, سأعود -

427
00:35:34,200 --> 00:35:37,480
أمسكتَ ببعض السوري في البحر الغربي
...لاأحد يمكنه اصطياد السمك في البحر الغربي

428
00:35:41,250 --> 00:35:44,140
أجل. ستأخذ حوالي 15 دقيقة

429
00:35:44,140 --> 00:35:46,270
.حسناً

430
00:35:48,960 --> 00:35:51,990
.علينا بإناء رز للذهاب -
.حسناً -

431
00:35:56,590 --> 00:35:59,230
...هذا أقل مبلغ تدفعه

432
00:36:01,170 --> 00:36:04,490
لاأعرف إن كنت سأبقى
.حتى الربيع مع هذا كله

433
00:36:17,020 --> 00:36:19,960
أنا أعمل من أجل عائلتي
أرجوك ساعدني

434
00:36:37,020 --> 00:36:40,010
!لقد فزتُ مجدداً

435
00:36:40,010 --> 00:36:43,530
!لأني أعمل من أجل عائلتي

436
00:36:43,530 --> 00:36:45,980
لا, لا
!لاتلمس يدي

437
00:36:49,170 --> 00:36:53,250
يجب أن أكون محمياً من قبل الحكومة
ألا تعتقد ذلك؟

438
00:36:54,620 --> 00:36:56,740
بيجاما من أجلكَ, أبي

439
00:36:58,140 --> 00:37:02,210
سمعت أن ولداً قد قام ببيع بيجامة
أبيه مع الدفعة الأولى مع تفقد ماحصل عليه

440
00:37:02,210 --> 00:37:04,750
أريدكَ أن تلبسه وتحس بالدفء

441
00:37:05,560 --> 00:37:08,720
شكراً -
ماهؤلاء على كل؟ -

442
00:37:08,720 --> 00:37:11,940
أخوك سيحصل على أول دفعة اليوم

443
00:37:11,940 --> 00:37:15,990
هيي, لاتنسى أنني أختك الكبيرة

444
00:37:17,670 --> 00:37:22,280
ماهذا؟
لم أتوقع هدية منك

445
00:37:27,630 --> 00:37:30,730
هيي, كيف علِمتَ حجمي؟

446
00:37:30,730 --> 00:37:33,970
لقد كان سهلاً إخباره
.يمكنني إخباركِ كم حجمُكِ بالنظر فقط

447
00:37:33,970 --> 00:37:35,970
أ.أ.أ

448
00:37:35,970 --> 00:37:40,690
لقد قلت أنكَ احتفظت بمال التعليم
لماذا ؟ ألم تخبأه؟

449
00:37:40,690 --> 00:37:44,510
أبي, المال يغير الأيادي

450
00:37:44,510 --> 00:37:47,520
علي استعماله لكي أحصل
عليه في يدي مجدداً

451
00:37:47,520 --> 00:37:53,220
لاتقلق حياله. أين مان وون؟
لقد ابتعت شيئاً له هو الآخر

452
00:37:53,220 --> 00:37:55,370
إنه في المطعم. سيعود معي بعدما
.ينهي طعامه

453
00:37:58,640 --> 00:38:00,990
,معدتي تؤلمني
وهذا لك (بيك يوون) 

454
00:38:00,990 --> 00:38:06,940
هيي, لقد عملتَ كثيراً
.لكسبه. لايمكنني أخذه

455
00:38:06,940 --> 00:38:11,660
هذه البداية فقط. سأجلب شيئاً كبيراً
معي المرة القادمة

456
00:38:11,660 --> 00:38:14,290
.عليك باستعماله -
.إنه يكذب -

457
00:38:14,290 --> 00:38:16,330
أين تعلمت هذا؟

458
00:38:16,330 --> 00:38:22,050
إذا انتقل العم (أوك جو), أنت وهو
.ستبدأون بالمشاجرة مجدداً

459
00:38:22,050 --> 00:38:24,350
لماذا جاء إلى هنا؟

460
00:38:24,350 --> 00:38:29,150
.لم أظن أنه سيخبركَ بهذا

461
00:38:29,150 --> 00:38:33,910
لكن أبي, عليهم بالبحث
.مجدداً حينما ينتقل غداً على كل

462
00:38:33,910 --> 00:38:36,310
ألست محقاً؟ -
ماذا قلت؟ -

463
00:38:36,310 --> 00:38:39,750
أين هو الآن؟

464
00:38:39,750 --> 00:38:41,210
.أعلى الدرج

465
00:38:41,210 --> 00:38:43,990
هل قلتَ له أن ينتقل هنا؟

466
00:38:43,990 --> 00:38:51,930
نعم. فعلت, هو أبي أبي الوحيد وأخي
أرجوك كن لطيفاً معه

467
00:39:06,000 --> 00:39:10,940
كيف يمكنكِ تناول الطعام الآن؟
أنت جد متفهمين شباب

468
00:39:10,940 --> 00:39:14,660
.اجلس وتناول طعامك
توقف عن إصدار الأصوات

469
00:39:14,660 --> 00:39:18,470
أنا شبح هذا المنزل

470
00:39:18,470 --> 00:39:22,650
أجل, كنت لاأقهر
حينما كنت يافعاً

471
00:39:26,120 --> 00:39:29,910
لقد عدت من المستشفى
لقد بقيت في المستشفى الليلة

472
00:39:29,910 --> 00:39:33,310
...آه يا
لماذا؟

473
00:39:33,310 --> 00:39:37,210
هل استلمتِ
أرباح مواطنتك هنا؟

474
00:39:37,210 --> 00:39:38,640
هُنالِك جريدة وتلفاز في المنزل

475
00:39:38,640 --> 00:39:43,150
لم تعلمي أني هوجمت من قبل
عصابة وأرسلت إلى المستشفى؟.

476
00:39:43,150 --> 00:39:45,990
هل تأذيت؟

477
00:39:45,990 --> 00:39:48,620
هل تأذيت حتى؟

478
00:39:48,620 --> 00:39:51,370
تبدو بخير

479
00:39:51,370 --> 00:39:53,580
كيف علمتَ حول هذا؟

480
00:39:53,580 --> 00:39:56,520
.أجل
لقد تحدثتُ معه على الهاتف

481
00:39:56,520 --> 00:39:59,820
بما أنك بخير, فهذا جيد

482
00:39:59,820 --> 00:40:05,280
سأذهب لتفقد مزرعة السمك
ضع الأشياء هناك ثم اذهب

483
00:40:05,280 --> 00:40:06,420
حسناً

484
00:40:06,420 --> 00:40:10,370
هل تريدين مني الذهاب معكِ؟ -
.ركز على الشركة فقط -

485
00:40:10,370 --> 00:40:19,040
جدتي, الشخص الذي تناول معنا الطعام
حين كنتُ يافعاً. لازال يعمل معه؟

486
00:40:19,040 --> 00:40:21,890
ماذا كان اسمه؟

487
00:40:21,890 --> 00:40:24,350
...واتا

488
00:40:24,350 --> 00:40:25,720
غاتا؟

489
00:40:25,720 --> 00:40:27,850
...وا

490
00:40:27,850 --> 00:40:29,460
!واتانابي أوسامو

491
00:40:31,560 --> 00:40:34,870
آه, لقد شارك في المجموعة الذهبية

492
00:40:34,870 --> 00:40:37,380
!لم يقم بزيارة كوريا منذ ذلك العهد

493
00:40:37,380 --> 00:40:39,730
هل سمعت عنه؟

494
00:40:39,730 --> 00:40:44,250
إنه جد مشغول بعمله في اليابان

495
00:40:44,250 --> 00:40:47,350
سأدعوه لكوريا لاحقاً

496
00:40:59,760 --> 00:41:04,080
مالخطب مع (واتانابي أوسامو)؟

497
00:41:04,080 --> 00:41:07,080
,اللحظة عندما هوجمت
.وضعت القطعتين معاً

498
00:41:07,080 --> 00:41:09,790
الدب القطبي هو (واتانابي أوسامو) 

499
00:41:13,980 --> 00:41:15,750
إذن؟ -
كنت أتسائل -

500
00:41:15,750 --> 00:41:22,580
هذا يعني أنك تفكر في أخذ
المجموعة الذهبية معه للحظة

501
00:41:22,580 --> 00:41:24,980
ولازلتَ تفعلها؟

502
00:41:24,980 --> 00:41:27,740
إذا كنت أنت, كنت أخذت
المجموعة الذهبية سابقاً

503
00:41:27,740 --> 00:41:30,510
لما تتحدثُ عنه
أمام جدتك؟

504
00:41:30,510 --> 00:41:36,490
ليس هنالك سبب
لكنكَ ذكرتني بالأيام الأخرى

505
00:41:36,490 --> 00:41:42,890
كن حذراً, إذا صوبت سلاحاً نحوي مجدداً
لاأعرف مالذي سأفعله لاحقاً

506
00:41:44,840 --> 00:41:47,850
أنتَ تعلم أني أملك فماً كبيراً

507
00:42:02,190 --> 00:42:08,310
رائحة مثل رائحة السمك. أي سر يخفيه
بإقفاله للهاتف؟

508
00:42:15,930 --> 00:42:16,740
مالذي تفعلينه؟

509
00:42:16,740 --> 00:42:22,450
أنا ماض في تغيير حياتي
ظهري يؤلمني, وأعاني من الحمى

510
00:42:22,450 --> 00:42:25,910
إنه يقتلني -
سأستحم -

511
00:42:25,910 --> 00:42:27,740
بالطبع

512
00:42:42,920 --> 00:42:46,390
...ليس هنالك شيء 

513
00:42:46,390 --> 00:42:50,350
حدس النساء حاد جداً

514
00:42:57,550 --> 00:43:02,550
<i>حتى ولو كان لديكِ الكثير من العواطف
.لاتذهبِ نحو الظلمة</i>

515
00:43:02,550 --> 00:43:05,250
<i>هذا كل ماأريد</i>

516
00:43:05,250 --> 00:43:11,280
<i>أنتِ شخص أُعزه كثيراً</i>

517
00:43:14,890 --> 00:43:18,020
أمي -
أنت تخيفينني -

518
00:43:18,020 --> 00:43:20,460
مالخطب؟ -
أمي, لقد فعلتها -

519
00:43:20,460 --> 00:43:24,310
أستطيع الدخول إلى المجموعة الذهبية
!بحصص من (سيو تاي يونغ)

520
00:43:24,310 --> 00:43:25,880
ماذا؟

521
00:43:25,880 --> 00:43:30,300
لقد قال أنه يحتاج المال بشدة
أمي, نحتاج عشرة بليون وون

522
00:43:30,300 --> 00:43:33,400
هيي, نحن لانملك
هذا المال الآن

523
00:43:33,400 --> 00:43:36,650
بماذا, يمكننا أن نحصل على
كل الحصص التي يملكها

524
00:43:36,650 --> 00:43:41,510
لازال, أحتاج لإذن الدب القطبي
لفعل هذا

525
00:43:41,510 --> 00:43:45,790
أنت تقومين بعملهِ عوضاً عنه
لنفعلها دون إخباره

526
00:43:45,790 --> 00:43:48,920
كيف يكون مستحيلاً؟
إنه ليس رئيساً دمية

527
00:43:48,920 --> 00:43:53,890
إنه في المستشفى على كل. كل ماعليك فِعله
هو التحدث إلى المحامي (هوانغ) في هذا

528
00:43:53,890 --> 00:43:58,670
لانستطيع تصديق الدب القطبي ولا (سيو جين كي) 

529
00:43:58,670 --> 00:44:03,680
إنها فرصة من السماء
وعلينا استغلالها

530
00:44:15,410 --> 00:44:18,470
(بيك ون) -
هيي, (مان وون) -

531
00:44:18,470 --> 00:44:22,480
...المحقق الذي كنتِ معهُ الليلة الماضية

532
00:44:22,480 --> 00:44:27,210
إنهُ حفيد المجموعة الذهبية, أليس هو؟ -
.أجل -

533
00:44:27,210 --> 00:44:29,700
تعرفتِ عليه بالنظر إليه؟

534
00:44:29,700 --> 00:44:32,820
لم أستطع التعرف عليه أول مرة -
في البداية؟ -

535
00:44:32,820 --> 00:44:35,980
لقد التقيتُ به حينما كنتُ
أعمل على الحادثة

536
00:44:35,980 --> 00:44:40,370
(بيك وون), هل تريدين أن تصبحي شرطية
تضعين نفسكِ داخل الخطر؟

537
00:44:42,460 --> 00:44:44,520
أنا بالمنزل -
لقد عدت -

538
00:44:44,520 --> 00:44:49,000
مالذي تفعلاناه أنتما الاثنان؟
عليكما الذهاب للسرير. إن الوقت متأخر

539
00:44:49,000 --> 00:44:54,050
أبي, لقد ذهبت لسوق
السمك, وأحسستُ بالفرح

540
00:44:54,050 --> 00:44:56,230
أفعلتِ؟
علمت بالأمر

541
00:44:56,230 --> 00:45:00,140
...إذن لما لا -
لكن أبي -

542
00:45:00,140 --> 00:45:03,300
لاأستطيع أن أصبح شرطية -
لِما لا؟ -

543
00:45:03,300 --> 00:45:08,200
كشفُ الحقيقة هو السبب الوحيد
الذي جعلني شرطية

544
00:45:08,200 --> 00:45:11,060
لكن علي أن أجد (يونغ وون)

545
00:45:13,750 --> 00:45:22,020
بمساعدة الرئيس, ذهبت لكل مركز تبني
و مركز أيتام في المدينة

546
00:45:23,450 --> 00:45:25,550
لكن لازِلتُ لم أجده

547
00:45:25,550 --> 00:45:29,730
إن لم يكن هنا, ربما قد تبنته عائلة
من دولة أخرى, أبي

548
00:45:29,730 --> 00:45:33,890
إنه الوقت الدي تبنيته فيه
لقد حاول بصعوبة لكي يفهمني

549
00:45:33,890 --> 00:45:37,950
المعلومات عن الأطفال المتبنين خارجاً
من يتبنوهم في الدول الأخرى

550
00:45:38,990 --> 00:45:40,240
...(بيك وون)

551
00:45:40,240 --> 00:45:44,960
علي البقاء في مركز الشرطة
لأساعد في أمور كهذه

552
00:45:44,960 --> 00:45:52,890
,حتى أجد (يونغ وون
لاأستطيع الخروج هكذا

553
00:46:17,730 --> 00:46:21,260
سيدي, النافذة مفتوحة
ارمي تلك الأشياء عبر النافذة. حينها يمكنك الذهاب

554
00:46:21,260 --> 00:46:22,570
حسناً

555
00:46:22,570 --> 00:46:24,330
ألن تذهب لتشاهده يفعلها؟

556
00:46:24,330 --> 00:46:26,730
ليس هنالك شيئ ليسرقه

557
00:46:26,730 --> 00:46:30,340
وبطني يحتاج لبعض الطعام بشدة

558
00:46:30,340 --> 00:46:33,440
لازلتَ على قيد الحياة

559
00:46:33,440 --> 00:46:37,430
أبي, سأفقد وعيي في أي دقيقة

560
00:46:37,430 --> 00:46:39,620
بالطبع -
لنذهب للأكل -

561
00:46:41,520 --> 00:46:43,660
لنذهب -
أين سنذهب؟ -

562
00:46:45,360 --> 00:46:47,920
إلى أين أنت ذاهب؟

563
00:46:51,190 --> 00:46:52,760
من أنت؟

564
00:46:54,750 --> 00:46:56,570
ألا تعرفني؟ -
لا, لاأعرف -

565
00:46:56,570 --> 00:46:58,500
أنا العم (أوك جو) -
أتعرفني؟ -

566
00:46:58,500 --> 00:47:03,340
مالذي قلته؟ أنت
(يول وون), أليس كذلك؟

567
00:47:03,340 --> 00:47:07,760
!أستطيع التعرف عليك. لقد كبرت كثيراً
أنظر كم ازددت طولاً

568
00:47:08,600 --> 00:47:13,070
هل تنقل أغراضك الآن؟ -
.لقد كلفتُ أشخاصاً ليفعلوه عني -

569
00:47:14,710 --> 00:47:18,530
إنه (سوو بيو), لقد رأيته الأيام الأخرى
صحيح؟ قل مرحباً للعم (هان جوو) 

570
00:47:18,530 --> 00:47:21,750
مرحباً, كيف حالكم؟

571
00:47:21,750 --> 00:47:23,870
!إنه الطعام

572
00:47:23,870 --> 00:47:28,030
هيي, مالذي تفعله؟

573
00:47:28,030 --> 00:47:35,250
لقد انتقلنا من منزلنا القديم
يصبح مجنوناً إذ لم يتناول طعامه  خلال ثلاث ساعات

574
00:47:35,250 --> 00:47:40,360
من المحتمل أنك لاتستطيع الاكل, سيستغرق وقتاً لأحزمهم لك
انضم إلينا

575
00:47:40,360 --> 00:47:44,960
هل حقاً لابأس إن انضممنا
إليكم في الفطور؟

576
00:47:44,960 --> 00:47:48,890
أنا آسف على إزعاجكم
هذا الصباح

577
00:47:48,890 --> 00:47:51,150
لابأس, أنا فخور أنك انتقلت إلى هنا

578
00:47:51,150 --> 00:47:57,650
لقد قابلتِ العم (أوك جو) وزوجته, صحيح؟ -
أجل, لقد سمعت أنها خضعت لعملية -

579
00:48:00,980 --> 00:48:03,250
أنتِ جد لطيفة
هذا ماقصدته

580
00:48:03,250 --> 00:48:06,470
أنا لاآكل

581
00:48:11,630 --> 00:48:14,220
قل مرحباً

582
00:48:14,220 --> 00:48:18,530
أنتِ, (بيك وون), أليس كذلك؟

583
00:48:18,530 --> 00:48:21,110
لقد تعرفت عليك سابقاً

584
00:48:21,110 --> 00:48:23,870
لم تتغير قط

585
00:48:23,870 --> 00:48:27,540
لازلتِ لطيفة -
أجل -

586
00:48:27,540 --> 00:48:31,020
من هذا الفتى الطويل؟
أنا (مان وون) -

587
00:48:31,020 --> 00:48:36,760
انظر إلى هذه العضلات, رائع
!أنت جد وسيم

588
00:48:36,760 --> 00:48:39,290
فلتجلسا

589
00:48:39,290 --> 00:48:42,260
(بيك وون) ,فلتجلبي المزيد من الأرز -
حسناً أبي -

590
00:48:45,520 --> 00:48:47,860
اعطني المزيد من الأرز -
لقد أكلته كله سابقاً؟

591
00:48:47,860 --> 00:48:50,770
..هذا الوغد

592
00:48:53,350 --> 00:48:55,050
محقق (سيو)

593
00:48:55,050 --> 00:48:57,040
هيي, (كيم شون وون)

594
00:48:57,040 --> 00:49:00,840
كيف أصبحتَ محققاً
بهذه الذاكرة السيئة؟

595
00:49:02,840 --> 00:49:05,470
لدي ذاكرة بقدرات انتقائية

596
00:49:05,470 --> 00:49:09,260
يوون ها بين), مالذي تفعلينه هنا؟)

597
00:49:09,260 --> 00:49:12,130
لم ينته التحقيق مع أمي بعد

598
00:49:12,130 --> 00:49:16,880
آه. هذا؟ أعرف
من يهتم بهذه القضية الآن

599
00:49:16,880 --> 00:49:20,680
لكن مختلف عنه, إنه
يجرح من امرأة لطيفة

600
00:49:20,680 --> 00:49:24,470
شكراً للإطراء -
عنيتُ إهانته -

601
00:49:24,470 --> 00:49:28,070
يضرب أي فتاة ترتدي تنورة

602
00:49:28,070 --> 00:49:30,150
هل انت مشغول اليوم؟

603
00:49:30,150 --> 00:49:32,690
ليس حقاً, لقد خُفِضتُ رتبة
مجرم شؤون الأعمال

604
00:49:34,470 --> 00:49:36,820
شكراً لك -
هل تريد احتساء بعض من الشاي معي؟ -

605
00:49:39,410 --> 00:49:41,750
هل أمكِ بخير؟

606
00:49:41,750 --> 00:49:46,790
بعد إطلاق سراحها, لقد أكلت جيداً
إنها تتحسن للأفضل

607
00:49:46,790 --> 00:49:49,860
من المحتمل انها بخير
في نزاعها مع شركة القرض العالمي الواسع

608
00:49:49,860 --> 00:49:53,840
أنت لست في نظري مجرماً.
هل لازلت مهتماً بالقضية؟

609
00:49:53,840 --> 00:49:57,240
لا
انا فضولي فقط

610
00:50:04,050 --> 00:50:06,890
مالذي تفعله؟ -
أنتِ لطيفة -

611
00:50:06,890 --> 00:50:08,930
لازلت كما كنت يافعاً

612
00:50:08,930 --> 00:50:11,740
شكراً

613
00:50:11,740 --> 00:50:13,170
التملق هو
شيئ جيد دائماً

614
00:50:13,170 --> 00:50:18,020
إذا وقعتَ في الجمال
فستنسى حقيقة الأشخاص

615
00:50:18,020 --> 00:50:21,150
مالذي تظنه عن حقيقتي؟

616
00:50:21,150 --> 00:50:25,010
...ًحسنا
إنه ضبابي الآن

617
00:50:25,980 --> 00:50:32,870
إنه (إيشيارا كبوكو) , (يوون يوونغ هيي) دمية في يد
(واتانابي أوسامو), الدب القطبي؟ 

618
00:50:32,870 --> 00:50:35,990
أو هي تستعمله؟

619
00:50:35,990 --> 00:50:43,240
هل تعلم (كيم شون وون), (يوون ها بين ) الخطيئة
التي ارتكبها الرئيس؟

620
00:50:43,240 --> 00:50:48,570
مالذي تتحدث عنه؟ أنا ذكية 
لكن هذا صعب للفهم

621
00:50:52,610 --> 00:50:55,350
<i>[سيو تاي يونغ]</i>

622
00:50:55,350 --> 00:51:00,230
أجل, رئيس -
أين أنت؟ ألم نصنع اتفاقاً؟

623
00:51:01,870 --> 00:51:03,570
سأكون هناك قريباً

624
00:51:03,570 --> 00:51:07,510
هل لديك موعد؟
أنا حزين

625
00:51:07,510 --> 00:51:10,480
لنرى بعضنا في بعض الأحيان
لِما الأصدقاء إذن؟

626
00:51:12,890 --> 00:51:18,350
ربطة عنقكَ تبدو فريدة
لكنها لاتليق ببذلتك كثيراً

627
00:51:18,350 --> 00:51:21,770
حقاً؟
أنا أعتقد انها كذلك

628
00:51:22,890 --> 00:51:28,220
بالرغم من أنها براقة
هنالك شيئ متعلق بالقديم البالي

629
00:51:35,120 --> 00:51:36,620
أنتِ تعلمين بأمر الخنجر الذهبي, صحيح؟

630
00:51:36,620 --> 00:51:40,080
بالطبع أعلم
إنها إلاهة الاستلام

631
00:51:40,080 --> 00:51:44,840
لقد اختبأت منا
...لمدة عشرة سنوات

632
00:51:44,840 --> 00:51:46,650
لماذا؟
أين وجدتها؟

633
00:51:46,650 --> 00:51:53,170
إنه مكان للنساء فقط
أنتِ فلتذهبِ لتخفيه هناك وتوقفها

634
00:51:53,170 --> 00:51:54,500
أجل, سيدي

635
00:51:54,500 --> 00:51:57,920
هيي, لاتجعلِ نفسكِ مشبوهةً أرجوكِ

636
00:51:57,920 --> 00:52:01,680
فلتتأكدِ اني سأطلق النار بالكامل

637
00:52:01,680 --> 00:52:05,250
تأكدي أنها حقاً
التي تستلم الذهب في الخناجر. أفهمتِ؟

638
00:52:05,250 --> 00:52:10,070
!هيي هل فهمتني

639
00:52:10,070 --> 00:52:12,540
انا جد متيقظة, رئيس

640
00:52:20,420 --> 00:52:23,600
مرحباً, أنت الشرطية (كيم بيك وون)
من مركز شرطة "نامبو", صحيح؟

641
00:52:23,600 --> 00:52:25,650
أجل, هل أنتِ متأكدة أنها هنا؟

642
00:52:25,650 --> 00:52:29,710
أجل, لكها الآن في المعاملة

643
00:52:29,710 --> 00:52:34,100
هل ستنتظرين؟ -
-لا, سأذهب لأتفقد إن كانت هي -

644
00:52:34,100 --> 00:52:36,230
أين هي؟ -
من هنا -

645
00:52:45,380 --> 00:52:49,050
<i>لاأستطيع رؤية وجهها</i>

646
00:53:28,200 --> 00:53:30,490
ألاتريدني أن أوقظ حبيبتك؟

647
00:53:30,490 --> 00:53:36,730
لا. لابد أنها جد متعبة
فقط دعيها تنام

648
00:53:53,640 --> 00:53:57,190
اعذرني. أين المرأة
التي كانت تكذب هنا؟

649
00:53:57,190 --> 00:53:59,610
لقد غادرت

650
00:54:09,390 --> 00:54:12,760
!هيي, محققة

651
00:54:19,190 --> 00:54:23,210
لقد سمعت أنك محقق مجدداً
لِمَ تتكاسلين في الأرجاء؟

652
00:54:23,210 --> 00:54:27,830
مالذي تفعله هنا؟ -
لقد جئتُ لأعالج بشرتي

653
00:54:27,830 --> 00:54:34,280
بشرتي الجيدة أصبحت جافة
بعد العمل خارجاً

654
00:54:39,310 --> 00:54:44,100
هل لديكِ حقاً جزء التفكير؟
لأن حجم تفكيرك أصبح صغيراً

655
00:54:45,900 --> 00:54:50,390
ليس لدي الوقت للعب معك
هل رأيت امرأة تمر من هنا؟

656
00:54:50,390 --> 00:54:53,160
أراك لاحقاً إذن

657
00:55:02,130 --> 00:55:05,790
هيي, أنتِ تغطين في النوم كثيراً

658
00:55:05,790 --> 00:55:10,570
بكل هذا, ليلة شهر عسلنا
لن تكون جد رومانسية

659
00:55:14,000 --> 00:55:18,350
هيي, لاتقلق
أنا لن اتزوجك

660
00:55:31,840 --> 00:55:36,320
<i>[هل هذه المرة التي ألقيت
بها مواطناً مستنيراً؟]</i>

661
00:55:36,370 --> 00:55:39,160
<i>[بما أنك على قيد الحياة, سأوقفهاl
ستحصل عليها المرة القادمة]</i>

662
00:55:39,180 --> 00:55:43,930
<i>[والرسالة علي
مرحباً بعودتك محقق]]</i>

663
00:55:43,930 --> 00:55:47,260
هذا غريب

664
00:55:47,260 --> 00:55:51,070
مانوع الأغبياء هو؟

665
00:56:04,520 --> 00:56:06,180
مالذي تعتقدينه؟

666
00:56:06,180 --> 00:56:09,720
لكن إن قام بدفع
المال, فهو غير مجدي

667
00:56:09,720 --> 00:56:13,890
لن يستطيع قط دفع المال
لقد أقفلت على معلوماته الغبية

668
00:56:13,890 --> 00:56:17,370
مهما فعل بهذا المال
فسيخسره بالنهاية كله

669
00:56:17,370 --> 00:56:21,690
اما أضمن لك هذا -
لم أرد أن أشركك بالأمر -

670
00:56:21,690 --> 00:56:25,820
سترينه مجدداً
لقد انتهى بالفعل

671
00:56:25,820 --> 00:56:30,950
مع انتهائه, ركزي فقط على
كيفية السيطرة على المجموعة الذهبية

672
00:56:30,950 --> 00:56:33,690
حسناً

673
00:56:33,690 --> 00:56:39,770
أمي, ابن (سيو جين كي)
...محقق (سيو دو يونغ

674
00:56:48,260 --> 00:56:50,660
أجل, سيدي

675
00:57:00,030 --> 00:57:02,850
سيدي -
أنتِ ساقطة -

676
00:57:02,850 --> 00:57:06,670
كيف تتجرأين على استغبائي
بأخذ الحصص لنفسكِ

677
00:57:06,670 --> 00:57:10,480
هل اعتقدتِ انك ستتحدثين
المحامي مع (هوانغ) بهذا الأمر؟

678
00:57:10,480 --> 00:57:14,590
هل اعتقدتِ أنك ستأخذين
عشرة بلايين وون للاشيء؟

679
00:57:14,590 --> 00:57:17,940
لقد كنتُ قررتُ أن أذهبَ إليك

680
00:57:17,940 --> 00:57:19,670
لاتكذبِ علي

681
00:57:19,670 --> 00:57:26,700
اعطني المستند الأن
واكشفي عن ابنتك كـ (جانغ ها بين)

682
00:57:28,780 --> 00:57:33,450
ألاتستطيعين سماعي؟
اجلبي ابنتكِ إلى هنا

683
00:57:33,450 --> 00:57:36,720
.لاأستطيع فعل هذا -
ماذا؟ -

684
00:57:36,720 --> 00:57:40,580
أستطيع فعل أي شيئ آخر, لكني لن أتركك تستعمل
(ها بين) من أجل هذا

685
00:57:40,580 --> 00:57:42,390
!أنتِ ساقطة

686
00:57:51,700 --> 00:57:55,440
لقد اعتنيتُ بكِ لمدة 14 سنة
!بدلاً عن بيعكِ للبغاء

687
00:57:55,440 --> 00:57:57,730
كيف تجرؤين على خيانتي؟

688
00:57:57,730 --> 00:58:02,370
أنتِ و(سيو )عملتم معاً
على تحطيمي,أليس كذلك؟

689
00:58:02,370 --> 00:58:06,560
كيف استطعتِ طعني في ظهري؟.

690
00:58:10,080 --> 00:58:15,030
!ِسأقتلك
!أنا الدب القطبي

691
00:58:15,030 --> 00:58:17,630
...(غوانغ هوا موون) الدب القطبي

692
00:58:35,540 --> 00:58:38,220
(يونغ هيي) -
(جين كي) -

693
00:58:38,220 --> 00:58:40,980
مالذي يحدث؟ -
لقد مرَ كل شيء فجأة -

694
00:58:40,980 --> 00:58:43,960
لقد أحبط للاشيء
وتختر مكانه

695
00:58:43,960 --> 00:58:48,380
الطبيب قال أن العملية 
قد لاتُشفيه, علينا أن نستعد لموته

696
00:58:48,380 --> 00:58:51,050
ماذا؟ -
(جين كي), أنا خائفة -

697
00:58:51,050 --> 00:58:52,600
مالذي علينا فعله؟

698
00:58:52,600 --> 00:58:56,680
فلتجتمعوا
هناك فرصة

699
00:58:56,680 --> 00:58:59,660
ربما قد نستطيعُ أخذ كل شيئ
يملكه الدب القطبي الآن

700
00:58:59,660 --> 00:59:05,480
أولاً, علي إيجاد المهرِب
الذي وقعتُ معه العقد

701
00:59:05,480 --> 00:59:08,710
عليكِ أن تملكِ
أكبر نصيب من الحصص كلما استطعتِ

702
00:59:08,710 --> 00:59:12,400
ليست لهُ عائلة, لكن رُبما قد يملِك
عقد للملكية الشخصية

703
00:59:12,400 --> 00:59:14,710
ليست له عائلة! -
عماذا تتحدث؟ -

704
00:59:14,710 --> 00:59:16,420
لقد سمعت أن له ابنة في الولايات المتحدة

705
00:59:16,420 --> 00:59:19,050
ابنة؟
لم أسمع بهذا مطلقاً

706
00:59:19,050 --> 00:59:22,900
لقد سمِعتُ عنها فقط, لم أظن
أنه سيفترق مع والده

707
00:59:22,900 --> 00:59:26,760
قبل أن تحضر ابنته إلى هنا
علينا ان نفعل ماعلينا فعله

708
00:59:26,760 --> 00:59:29,650
سأصافح المحامي هوانغ

709
00:59:29,650 --> 00:59:32,300
يجب أن تتحكمِ بالشركة

710
00:59:32,300 --> 00:59:34,260
وتجعليها آمنة

711
00:59:40,990 --> 00:59:42,850
هل أحببتِ مزرعة السمك؟

712
00:59:42,850 --> 00:59:47,240
أجل
أجل إنها جيدة

713
00:59:47,240 --> 00:59:51,090
هل تريد ان أوصلكِ للمنزل؟ -
لا -

714
00:59:51,090 --> 00:59:55,240
تبدو انه مرت مدة مند أن خرجت آخر مرة
لنتوقف بسوق السمك

715
01:00:48,000 --> 01:00:50,010
سيدي

716
01:00:55,210 --> 01:00:59,350
...أنتِ عاهرة

717
01:01:03,660 --> 01:01:09,260
نادِ على ابنتي

718
01:01:09,260 --> 01:01:13,420
.نادِها

719
01:01:35,610 --> 01:01:37,630
ماذا أيضاً, أبي؟

720
01:01:37,630 --> 01:01:41,630
رش؟ يجب عليكَ
أن تسأل رجل التوصيل

721
01:01:41,630 --> 01:01:45,480
لا, سأبيعها ,سأعود للمنزل قريباً

722
01:01:45,480 --> 01:01:47,090
حسناً

723
01:01:50,870 --> 01:01:53,510
مرحباً -
ذلك سمك البلوق -

724
01:01:54,810 --> 01:01:58,860
سيدتي, هل هذا من روسيا؟ -
لا, لقد سمعتُ انه من كوريا الشمالية -

725
01:01:58,860 --> 01:02:01,010
كوريا الشمالية؟

726
01:02:05,660 --> 01:02:09,010
سيدتي, اعطني ثلاثاً من هذا -
بالطبع -

727
01:02:12,090 --> 01:02:16,920
!هيي, سيدتي
!تحرك, تحرك

728
01:02:24,870 --> 01:02:28,190
هل أنتِ بخير؟
هل تأذيتِ؟

729
01:02:35,990 --> 01:02:38,700
سيدة (كانغ)؟



730
01:02:54,020 --> 01:02:57,370
-= تشاهدون في الحلقةة القادمة =-
اليوم, سنقتفي أثر
سارق السمك


731
01:02:57,370 --> 01:03:00,270
اسم العملية الثنائي المثير
ترجمة وَ تدقيق : 
GeGe A - Jmaal 
 

732
01:03:00,270 --> 01:03:04,290
صديقة يمكنها أن تصبح حبيبة
وحبيبة يمكنها أن تصبح زوجة
 

733
01:03:04,290 --> 01:03:06,800
ألا تريدين إيجاد
أخاكِ الصغير؟
ترجمة وَ تدقيق : 
GeGe A - Jmaal 
 

734
01:03:06,800 --> 01:03:08,350
هل تعلم أين هو؟

735
01:03:08,350 --> 01:03:10,180
!اخبرني قبلما أقتلك
ترجمة وَ تدقيق : 
GeGe A - Jmaal 
 

736
01:03:10,180 --> 01:03:14,110
هنالك طريقة
للاستيلاء على المجموعة الذهبية عاجلاً

737
01:03:14,110 --> 01:03:16,970
...(إذا أصبحت (جانغ ها بين

738
01:03:17,770 --> 01:03:19,410
!إذن, أنا مصابة بالزهايمر
ترجمة وَ تدقيق : 
GeGe A - Jmaal 
 

739
01:03:19,410 --> 01:03:21,170
يمكن أن يعلن هذا للعالم
رفع و انتاج : 
ali naruto - no0osha
 

740
01:03:21,170 --> 01:03:25,500
هل فهمت؟ -
كيف أمكنك فعل هذا بي؟
رفع و انتاج : 
ali naruto - no0osha
 

741
01:03:25,500 --> 01:03:28,030
هذه الحصص لي
إنها ليست لك
رفع و انتاج : 
ali naruto - no0osha
 

742
01:03:28,030 --> 01:03:29,540
هل أنت (يونغ هي)؟
رفع و انتاج : 
ali naruto - no0osha
 

743
01:03:29,540 --> 01:03:33,740
هل تريدين جعل أبي عبداً لكِ
 !اخرج حالاً

