1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
:هذه ترجمة مجانية ، مُقدمةٌ إليكم من فريق
 Byul Fansubs


2
00:00:06,040 --> 00:00:07,830
# الحـلــ 37 ــقـة #

3
00:00:09,940 --> 00:00:11,100
ما هذا ؟

4
00:00:11,100 --> 00:00:12,440
ألقي نظره أولاً

5
00:00:20,850 --> 00:00:22,580
[ إتفاقية عيش مُشترك ]

6
00:00:29,440 --> 00:00:30,700
ما هذا الشيء ؟

7
00:00:30,700 --> 00:00:36,620
أبناءه لا يمانعون أن يعيش هو وأمي معاً
لكنهم ضد الزواج

8
00:00:37,220 --> 00:00:43,080
لا أريد أن تعيش أمي بهذه الطريقة لكن إذا كانا يُحبان بعضهما كثيراً
أعتقد أن هذه الإتفاقية ليست سيئة

9
00:00:43,080 --> 00:00:44,530
ما هذا العقد ؟

10
00:00:44,530 --> 00:00:46,410
هذا العقد لديه صفة قانونية أيضاً

11
00:00:46,410 --> 00:00:49,630
أليست خسارة لأمي أن تعيش معه فقط ؟

12
00:00:50,210 --> 00:00:55,700
هذه الوثيقة صاغها المحامي، إنه يقول
أن هذه الإتفاقات شائعة هذه الأيام

13
00:00:56,120 --> 00:01:00,870
"... عندما يبدآن العيش معاً، يجب أن يودع 30 ألف"

14
00:01:00,870 --> 00:01:06,320
"في حالة الوفاة، سيعتبر المال كتعويض"

15
00:01:06,690 --> 00:01:11,340
إنه يقول أن هذه البنود معقولة
لقد إتبّعنا المُتعارف عليه هذه الأيام

16
00:01:40,300 --> 00:01:45,960
<i> سيدي، لقد دفيء الجو. هل تريد أن
تذهب في نزهة معي غداً ؟</i>

17
00:01:45,960 --> 00:01:49,170
<i> هناك حديقة بالقرب من هنا
هل ذهبت إليها من قبل ؟</i>

18
00:01:55,650 --> 00:02:02,330
<i> نعم لقد ذهبت إليها. سوف أقود لذا
كوني أمام المنزل في تمام السادسة صباحاً</i>

19
00:02:07,350 --> 00:02:08,820
هل أخبرت أمي بهذا ؟

20
00:02:08,820 --> 00:02:12,890
لا، ليس بعد
لقد أردنا أن نخبركِ أولاً

21
00:02:15,500 --> 00:02:16,570
!ما الذي تفعلينه ؟

22
00:02:16,630 --> 00:02:17,600
! (مي جو)

23
00:02:17,600 --> 00:02:21,290
هذا ليس له معنى، هل تقولين بأنكِ تريدين
أن تبيعي أمي مُقابل المال

24
00:02:21,300 --> 00:02:24,300
أنتِ.. كيف يمكنكِ أن تتحدثي بهذه الطريقة ؟

25
00:02:24,300 --> 00:02:27,070
ليس هذا، ما أريد أن أقوله هو أننا
يجب أن نفكّر بواقعية

26
00:02:27,070 --> 00:02:29,370
إهدأ! .. قد تسمعنا أمي

27
00:02:29,370 --> 00:02:35,390
أبناءه يعارضون الزواج، لذا يجب أن نجد حل وسط
أليس هذا في صالح أمي ؟

28
00:02:35,420 --> 00:02:37,770
ما هو الحل الوسط الذي نحتاجه ؟

29
00:02:37,830 --> 00:02:42,210
سواء كان الزواج أو العيش سوياً
أعتقد أن هذا عائد لهما

30
00:02:42,210 --> 00:02:44,840
هل يقف الآباء متفرجين عندما يريد
أبناءهم الزواج ؟

31
00:02:44,870 --> 00:02:48,870
وهكذا لا يمكن للأبناء أن يقفوا متفرجين
عندما يتزوج آباءهم

32
00:02:48,910 --> 00:02:52,710
مهما كان نوع الزواج، فإنه أمر مهم للعائلة
! أمر مهم جداً

33
00:02:52,710 --> 00:02:56,210
حتى لو، فإن قيام الأبناء يترتيب مثل هذه العقود
هو أمر فظ جداً

34
00:02:56,260 --> 00:02:57,670
(مي جو)

35
00:02:57,800 --> 00:03:01,100
كلاهما يريدان بشدة العيش سوياً

36
00:03:01,200 --> 00:03:03,400
ولم يفعلا ذلك بسبب مخاوفنا

37
00:03:04,330 --> 00:03:05,580
لمَ تعتقدين أنهما مشغولان بأبناءهم ؟

38
00:03:05,580 --> 00:03:06,660
ما قد يكون السبب ؟

39
00:03:06,700 --> 00:03:09,900
هذا لأنهما يحترمان ويحرصان على بعضهما بصدق

40
00:03:10,000 --> 00:03:12,100
إنهما قلقان أن تتأذى علاقتهما بأبناءهم

41
00:03:13,860 --> 00:03:16,200
<i>مي جو)، هل أتيتِ ؟)</i>

42
00:03:16,220 --> 00:03:17,720
!نعم أمي

43
00:03:18,790 --> 00:03:24,090
لا تقدم مثل هذه العقود لأمي
أترجاك يا أخي

44
00:03:30,140 --> 00:03:33,440
إنها تعتقد أنها الوحيدة التي تفكّر بأمي

45
00:03:33,790 --> 00:03:38,150
يمكننا إعداد هذا القعد مرة أخرى

46
00:03:38,150 --> 00:03:40,250
ما الذي كنتِ تفعلينه في تلك الغرفة ؟

47
00:03:40,280 --> 00:03:43,420
لقد كنت أتحدث لأخي قليلاً

48
00:03:43,420 --> 00:03:44,650
عن ماذا ؟

49
00:03:44,700 --> 00:03:48,140
أعتقد أنه يريد أن يعرف إن كانت الأمور
(تسير جيداً مع (ها ريم

50
00:03:48,140 --> 00:03:51,850
أعتقد أنه سيريد هذا
لكن لمَ تأخرتِ كثيراً ؟

51
00:03:51,920 --> 00:03:56,150
لقد ذهبت للمكتبة ودرست ثم قابلت
ها ريم) .. لندخل)

52
00:03:56,150 --> 00:03:57,930
حسناً .. لا بأس

53
00:04:05,910 --> 00:04:09,400
لقد شربت قليلاً بعد مدة طويلة

54
00:04:09,410 --> 00:04:11,290
سيكون من الجيد العودة للمنزل

55
00:04:11,290 --> 00:04:15,430
أيها الفتى، أنا أيضاً لدي كرامة

56
00:04:15,430 --> 00:04:19,860
عندما غادرت والدتك بدون أن تنظر خلفها
هل كان يجب أن أتبعها ؟

57
00:04:20,560 --> 00:04:22,900
لا يوجد سبب لهذا الوجه

58
00:04:23,230 --> 00:04:27,270
البداية كانت مشكلتك لكن هذه الفرصة

59
00:04:27,620 --> 00:04:30,980
يجب أن ننظر للوراء لنراجع علاقتنا كشخصين متزوجين

60
00:04:31,530 --> 00:04:34,410
إنها 35 سنة

61
00:04:34,410 --> 00:04:36,880
إنه وقت طويل

62
00:04:36,930 --> 00:04:38,170
... لكن

63
00:04:38,750 --> 00:04:41,610
بإستثناء عملنا معاً

64
00:04:41,610 --> 00:04:44,130
لا توجد أية ذكريات

65
00:04:47,260 --> 00:04:53,290
عندما كنا نعمل في مصنع القبو، كنا
سعيدين بمجرد تقاسم قطعة خبز

66
00:04:53,290 --> 00:04:59,190
أبي، تستطيع صنع ذكريات أجمل في المستقبل
لا يزال هناك وقت

67
00:04:59,260 --> 00:05:02,530
سيكون لطيفاً أن نفعل ذلك

68
00:05:04,040 --> 00:05:05,110
إذهب

69
00:05:05,160 --> 00:05:07,640
حسناً، تصبح على خير

70
00:05:07,640 --> 00:05:09,110
(ها ريم)

71
00:05:09,840 --> 00:05:11,490
شكراً لك على اليوم

72
00:05:12,230 --> 00:05:16,440
لأول مرة أحصل على عشاء يليق
بالذكرى السنوية

73
00:05:16,440 --> 00:05:20,340
سيكون من الجيد إعداده بشكل أكثر جدية
في الذكرى السنوية القادمة

74
00:05:20,340 --> 00:05:23,850
(أنت، لا تفرّط بـ (سونغ مي جو

75
00:05:24,230 --> 00:05:30,920
يزداد إعجابي بها كلما أراها، أنتما اللإثنان
لقد رأيت الإرتباط بينكما بدون حتى أن تتحدثا

76
00:05:31,610 --> 00:05:32,840
شكراً لك أبي

77
00:05:32,850 --> 00:05:33,980
حسنا

78
00:05:56,860 --> 00:06:01,470
<i>هذا اللون دارج هذا الربيع لكني أعتقد أنه
سيلائمك جيداً يا أمي</i>

79
00:06:01,500 --> 00:06:05,930
<i>مبروك على الذكرى السنوية لزواجكم
(من (سونغ مي جو</i>

80
00:06:13,450 --> 00:06:17,730
<i>أريد أن أرى أمي وأبي يرتديان هذه البيجامات</i>

81
00:06:17,750 --> 00:06:22,210
<i> من إبنتكم (ها كيونغ) التي تحبكم كثيراً</i>

82
00:06:26,820 --> 00:06:31,410
البداية كانت مقبولة لكن الوسط كان جيد

83
00:06:31,830 --> 00:06:33,220
والنهاية كانت مقبولة أيضاً

84
00:06:33,220 --> 00:06:35,570
الوسط كان جيد لكن لمَ النهاية مقبولة ؟

85
00:06:35,570 --> 00:06:41,040
أبي في الفندق وأمي في المنزل
لقد عدنا للبداية

86
00:06:41,040 --> 00:06:44,340
لو بحثتِ في كل بيت، ستجدين أن
كل بيت فيه مشاكل

87
00:06:44,340 --> 00:06:46,330
ما هي مشاكل منزلك ؟

88
00:06:46,330 --> 00:06:47,590
ألا يولمكِ رأسك ؟

89
00:06:47,590 --> 00:06:51,450
لو أضفت إليه مشاكل منزلي فإن
رأسكِ قد ينفجر

90
00:06:51,960 --> 00:06:58,750
بعد التفكير في الأمر، إنك لا تتحدث عن نفسك
هل كنت دائماً هكذا ؟

91
00:06:59,850 --> 00:07:05,430
<i>لم أسمعك تتحدث عن والديك أو عائلتك</i>

92
00:07:06,440 --> 00:07:10,920
في السابق أخبرتني أن والدتك توفيت

93
00:07:11,630 --> 00:07:13,180
بإستثناء هذا

94
00:07:13,820 --> 00:07:15,720
لا يوجد شييء مهم لأقوله

95
00:07:15,720 --> 00:07:18,370
أليس هذا لأنك لا تريد أن تخبرني بشيء ؟

96
00:07:19,020 --> 00:07:20,320
مرحباً ؟

97
00:07:21,400 --> 00:07:22,650
مرحبـ .. ؟

98
00:07:24,500 --> 00:07:26,720
هل نمت ؟

99
00:07:26,720 --> 00:07:28,930
لكِ يا قائدة الفريق

100
00:07:29,190 --> 00:07:33,360
هل يجب أن أخبركِ بكل ما يجري مع عائلتي ؟

101
00:07:33,950 --> 00:07:36,640
هل تعرف أن كلماتك تضايقني وأنا أسمعها ؟

102
00:07:36,640 --> 00:07:40,710
هناك الكثير من الأشياء التي قد تضايقكِ
أغلقي السماعة الآن، لقد تأخر الوقت

103
00:07:40,780 --> 00:07:42,220
(جيونغ جاى مين)

104
00:07:42,220 --> 00:07:49,040
على السطح تبدو مرح و مبتهج لكن في الحقيقة
أنت لديك الكثير لتخفيه، صحيح ؟

105
00:07:49,390 --> 00:07:51,990
لست مضطر لتكون هكذا معي

106
00:07:53,130 --> 00:07:57,740
<i>لاحقاً، إذا قابلت إمرأة لا تريد أن تخسرها</i>

107
00:07:57,790 --> 00:08:00,590
<i>أريها ذلك الألم الذي تخفيه</i>

108
00:08:00,590 --> 00:08:06,570
"حتى تقول لنفسها " هذا الرجل يفكّر بي بصدق

109
00:08:08,360 --> 00:08:13,380
عندما تبدأ بحب الألم عندها تكون
تحب ذلك الشخص حقاً

110
00:08:13,420 --> 00:08:17,320
لا تستخدمي وصفة الحب هذه التي تعلمتيها
في الكتب في كل مكان

111
00:08:17,350 --> 00:08:21,090
هذا ليس شيء تعلمته من الكتب ولكنه شيء
أدركته أثناء مشاهدتي لك

112
00:08:21,110 --> 00:08:22,630
تصبحين على خير

113
00:08:23,070 --> 00:08:24,760
أراكِ غداً

114
00:08:33,390 --> 00:08:35,130
هذا الرجل

115
00:08:35,860 --> 00:08:39,040
يتظاهر بأنه بخير

116
00:08:41,010 --> 00:08:46,240
إنها تحب حتى الألم لكني لست مضطر
لأفعل هذا بها

117
00:08:48,550 --> 00:08:50,130
حسناً

118
00:08:50,130 --> 00:08:52,100
لا تقلق

119
00:08:52,550 --> 00:08:54,570
لن أفعل هذا بالتأكيد

120
00:09:10,840 --> 00:09:12,630
<i>شكراً لك على اليوم</i>

121
00:09:12,630 --> 00:09:19,380
<i>لقد ذهب أبي إلى الفندق مجدداً لكني أعتقد أن السنوات
الـ 35 التي قضياها معاً لم تذهب سدى</i>

122
00:09:19,380 --> 00:09:20,940
<i>ليلة سعيدة</i>

123
00:09:34,440 --> 00:09:40,650
<i>لقد إعتقدت هذا أيضاً بعد رؤيتهما معاً
كل شيء سيكون على ما يرام</i>

124
00:10:00,470 --> 00:10:03,580
"أستاذ، إنهم يسمون هذه الأشياء "مظهر الأزواج
ألا تبدو جميلة ؟

125
00:10:03,580 --> 00:10:04,910
هل يجب أن نشتري واحدة أيضاً ؟

126
00:10:04,910 --> 00:10:09,000
لا، لا تكن جشعاً للحصول على كثير من الأشياء

127
00:10:09,040 --> 00:10:10,770
هل تعبتِ ؟

128
00:10:10,810 --> 00:10:15,650
قليلاً بما أنها المرة الأولى، من الآن فصاعداً سأخرج
وأتنزه كل يوم، أحس بالإنتعاش

129
00:10:15,650 --> 00:10:19,950
من الآن فصاعداً سأمر عليكِ كل صباح لنخرج ونتنزه
حتى لا تكسلي

130
00:10:19,950 --> 00:10:21,440
نعم

131
00:10:25,950 --> 00:10:27,170
هذا منعش، أليس كذلك ؟

132
00:10:27,170 --> 00:10:29,480
نعم، ببطء .. ببطء

133
00:10:29,480 --> 00:10:31,310
ببطء ؟

134
00:11:01,970 --> 00:11:06,860
بما أني أشرب "حساء الميسو" معك يا أستاذ
تبدو كأنها قهوة فاخرة

135
00:11:07,460 --> 00:11:11,370
أنا أيضاً، كل الأمور تبدو جديدة عندما
أفعلها برفقتكِ

136
00:11:11,370 --> 00:11:17,690
هذه الحديقة التي إعتدت السير فيها من قبل
والسماء التي إعتدت النظر إلها

137
00:11:17,700 --> 00:11:20,480
وحتى هذه القهوة تبدو مميزة

138
00:11:20,530 --> 00:11:22,040
هذا شعوري أنا أيضاً

139
00:11:22,040 --> 00:11:25,910
الكلمة "مميز" تبدو كما لو أن لها معنى جديد أيضاً

140
00:11:25,910 --> 00:11:30,650
أن تكون سوياً مع شخص ما
أمر يستحق الشكر

141
00:11:31,040 --> 00:11:36,080
نعم، بالنسبة لي حتى أصغر الأمور تبدو جديدة

142
00:11:36,520 --> 00:11:39,420
دعنا لا نصبح جشعين

143
00:11:39,840 --> 00:11:41,330
حسناً

144
00:11:49,990 --> 00:11:51,950
!أبي! .. أبي

145
00:11:51,950 --> 00:11:53,050
من أيت تأتي، مبكراً في الصباح ؟

146
00:11:53,050 --> 00:11:56,620
لقد غيرت وقت نزهتي إلى الصباح
سأحضر فطورك حالاً

147
00:11:56,620 --> 00:12:01,470
لا.. لا.. لقد نمت في وقت متأخر
سأفطر في العمل

148
00:12:07,430 --> 00:12:10,020
لقد إستيقظتِ مبكراً

149
00:12:10,060 --> 00:12:11,290
هل نمت جيداً ؟

150
00:12:11,290 --> 00:12:13,830
نعم لقد فعلت، سأعود بعد أن أغسل يداي

151
00:12:13,870 --> 00:12:17,500
هل تتنزه مع تلك المرأة أيضاً ؟

152
00:12:27,100 --> 00:12:32,310
لقد رفض المجلس إختيار مدير تنفيذي جديد

153
00:12:32,310 --> 00:12:34,990
لقد رفض اليوم أيضاً

154
00:12:38,580 --> 00:12:43,300
لقد غادرت للعمل هذا الصباح، إلى أين ذهبت ؟

155
00:12:43,300 --> 00:12:45,520
نعم، لقد فهمت

156
00:12:45,520 --> 00:12:46,770
سأغلق

157
00:12:46,790 --> 00:12:52,400
كان سيكون جيداً لو أنك تظاهرت بأنك لم تستطع الفوز
بالأمس وعدت للمنزل ولو من أجل الأولاد

158
00:12:52,430 --> 00:12:54,150
لا يوجد لدي ما أقوله

159
00:12:54,150 --> 00:12:56,190
سأتصل بكِ لاحقاً

160
00:13:08,210 --> 00:13:09,690
مرحباً يا نائبة الرئيس

161
00:13:09,740 --> 00:13:11,030
!أنتِ هنا ؟

162
00:13:11,030 --> 00:13:14,160
أنت تعمل بجد، المتجر يبدو أنيق

163
00:13:14,160 --> 00:13:15,380
!شكراً لكِ

164
00:13:15,390 --> 00:13:19,690
بعد مدة، عندما تصل بضاعة الموسم الجديد
سيكون الوضع فوضوي

165
00:13:19,740 --> 00:13:23,920
نعم، سأكون يقظ وأعمل بجد

166
00:13:25,940 --> 00:13:29,370
بسببك أنا أضحك للمرة الأولى

167
00:13:29,370 --> 00:13:32,020
حسناً، كن يقظ وإعمل بجد

168
00:13:32,020 --> 00:13:33,370
نعم أيتها المديرة

169
00:13:34,480 --> 00:13:36,150
أيتها المديرة

170
00:13:36,660 --> 00:13:39,660
لو كنتِ ستلقين نظرة على بقية المتاجر
فهل يجب أن أرافقكِ ؟

171
00:13:39,670 --> 00:13:44,650
شكراً لك لكني أريد أن أذهب بمفردي
إعمل بجد

172
00:13:57,950 --> 00:14:00,760
عرفت بأنكِ ستكونين هنا

173
00:14:01,950 --> 00:14:04,470
أنت أيضاً تأتي إلى هنا أحياناً ؟

174
00:14:04,470 --> 00:14:05,760
لا

175
00:14:06,290 --> 00:14:10,200
عرفت بأنكِ ستأتين هنا أحياناً عندما
تواجهكِ الصعوبات

176
00:14:10,200 --> 00:14:13,960
ذلك المكان الذي في الزاوية كان
متجر القبو، صحيح ؟

177
00:14:14,000 --> 00:14:18,970
أعتقد ذلك بما أن الشارع الكبير في الأسفل
لقد كانت مسيرة 15 دقيقة تقريباً

178
00:14:18,970 --> 00:14:23,780
لقد كنتِ سعيدة جداً عندما نقلنا
بضاعتنا بالشاحنة

179
00:14:23,780 --> 00:14:28,260
كل ما فعلناه هنا كان له قيمة ومعنى

180
00:14:29,250 --> 00:14:31,960
هل نذهب ونشرب كوباً من الشاي ؟

181
00:14:32,220 --> 00:14:35,350
لا، لدي أمور أخرى لأفعلها
سأذهب أولاً

182
00:14:35,350 --> 00:14:39,960
لا أتوقع منكِ التمسك بي الآن بسبب الشركة

183
00:14:40,390 --> 00:14:44,710
هناك الكثير من الأمور التي يجب أن
تُقرر في الشركة

184
00:14:44,710 --> 00:14:49,150
يجب أن تسرعي وتتخذي قرار بخصوص الشركة
حتى تعمل بشكل صحيح

185
00:14:49,200 --> 00:14:55,470
أعرف، أنا حالياً أحاول أن أهتم بالأمور بالترتيب

186
00:15:02,420 --> 00:15:05,590
آسفة لأني تأخرت
إذهبي لتناول الغداء

187
00:15:05,590 --> 00:15:07,140
لا بأس

188
00:15:22,080 --> 00:15:26,900
<i>إن لم تكن لديكِ خطط للعشاء
ماذا عن تناول العشاء معي ؟</i>

189
00:15:30,030 --> 00:15:32,340
<i>حسناً، سأفعل ذلك</i>

190
00:15:42,910 --> 00:15:46,730
<i>سأختار المكان والوقت وأعلمكِ</i>

191
00:15:54,860 --> 00:15:58,640
إن أرتديتها سوياً مع زوجتك عند خروجكم
فإنها ستناسبكم جيداً

192
00:15:58,660 --> 00:16:01,900
لا أعرف أي مقاس أختار

193
00:16:01,900 --> 00:16:03,620
كيف هو قوام زوجتك ؟

194
00:16:03,630 --> 00:16:09,390
طولها متوسط وجسمها أقرب للنحف

195
00:16:10,410 --> 00:16:14,030
أستاذ، هذا المقاس يناسبك

196
00:16:14,700 --> 00:16:17,400
وللسيدة .. هذا

197
00:16:31,260 --> 00:16:32,300
نعم أستاذ

198
00:16:32,300 --> 00:16:36,560
لا تقفلي، وهل يمكنكِ أن تخرجي للحظة ؟

199
00:16:40,920 --> 00:16:43,810
تقدمي للأمام أكثر

200
00:16:43,840 --> 00:16:45,530
أين أنت ؟

201
00:16:45,530 --> 00:16:49,350
هناك صناديق مرصوصة، صحيح ؟
أنظري خلفها

202
00:16:57,740 --> 00:17:00,590
أتمنى أن تعجبكِ

203
00:17:00,860 --> 00:17:03,360
من أين تتصل ؟

204
00:17:03,370 --> 00:17:05,800
أنظري لليمين

205
00:17:13,350 --> 00:17:15,160
الطقس بارد لذا أدخلي

206
00:17:15,160 --> 00:17:18,620
أجل، وأنت أيضاً إذهب بالسلامة

207
00:17:40,230 --> 00:17:43,240
أبي، لمَ لا تنزع نظارتك وأنت تأكل ؟

208
00:17:43,240 --> 00:17:45,100
لمَ تقول هذا ؟
إنه عصري

209
00:17:45,100 --> 00:17:47,350
ألم تزيلي نظارتك الوردية بعد ؟

210
00:17:47,370 --> 00:17:50,950
كلما أكون أهم بإزالتها أعيدها مرة ثانية

211
00:17:53,410 --> 00:17:55,040
أين الطفل الجديد ؟

212
00:17:55,090 --> 00:17:57,350
إنها تقول أن لديها أمور لتهتم بها
ستعود قريباً

213
00:17:57,350 --> 00:18:01,010
أنتم أيضاً لستم سهلين هذه الأيام
تتناقلون الإشاعات بلا نهاية

214
00:18:01,030 --> 00:18:03,010
لمَ لديكم الكثير لتفعلونه ؟

215
00:18:03,030 --> 00:18:05,300
بين الأزواج، هذا طبيعي

216
00:18:05,300 --> 00:18:06,220
قهوة

217
00:18:06,220 --> 00:18:06,840
حسناً

218
00:18:06,840 --> 00:18:08,100
لا .. لا

219
00:18:08,100 --> 00:18:11,490
عزيزتي، أنهي طعامكِ

220
00:18:12,390 --> 00:18:17,830
عزيزتي كلي كثيراً وببطء
وإمضغي جيداً أيضاً

221
00:18:17,830 --> 00:18:19,400
حسناً

222
00:18:20,460 --> 00:18:23,170
إن كنت إنتهيت من طعامك، أعد لنا
بعض القهوة وأحضرها

223
00:18:23,170 --> 00:18:25,730
نعم، سأنفذ طلبك

224
00:18:29,300 --> 00:18:30,800
كلي كثيراً

225
00:18:31,780 --> 00:18:34,220
لمَ تتصرف معي بطلف فجأة ؟

226
00:18:34,220 --> 00:18:35,830
متى ستتغير مرة أخرى ؟

227
00:18:36,430 --> 00:18:38,890
حتى عندما أتصرف بلطف معكِ تتذمرين

228
00:18:40,310 --> 00:18:44,550
<i>في هذه المسألة أخبرنا في الوقت المناسب
حتى نتوصل إلى إتفاق</i>

229
00:18:44,550 --> 00:18:48,550
لابد أن هذا الجانب قرر قبول العرض

230
00:18:48,780 --> 00:18:52,310
هل تعرفين ما هو نوع الإتفاق الذي يريدون إبرامه ؟

231
00:18:52,940 --> 00:18:55,390
الآن علينا أن نتحدث عنه

232
00:18:55,430 --> 00:18:58,220
ماذا ستقولين لـ حماي ؟

233
00:18:58,610 --> 00:19:02,580
إن سارت المحادثات بيننا بشكل جيد
عندها سأخبره

234
00:19:05,140 --> 00:19:06,830
<i>"... إن الرقم الذي تحاول الإتصال به الآن"</i>

235
00:19:06,830 --> 00:19:10,340
ما الذي تفعله حتى أنها أغلقت هاتفها

236
00:19:10,340 --> 00:19:11,930
ماذا عن صهري ؟

237
00:19:11,930 --> 00:19:16,150
جاى مين) ضد موضوع التسوية لذا حتى لو)
إتصلت به فعلى الأرجح لن يأتي

238
00:19:16,180 --> 00:19:17,380
صحيح

239
00:19:17,800 --> 00:19:18,680
أراكِ لاحقاً

240
00:19:18,680 --> 00:19:20,780
حسناً، أراك لاحقاً

241
00:19:25,680 --> 00:19:27,220
(أستاذة (جيونغ

242
00:19:27,250 --> 00:19:28,680
إهتمي بي من فضلك

243
00:19:28,680 --> 00:19:29,920
نعم

244
00:19:37,940 --> 00:19:42,540
يجب أن تكوني أكثر حذراً
توقعين أغراضكِ بإهمال

245
00:19:45,450 --> 00:19:48,670
هذه بالتأكيد ليست صدفة

246
00:19:48,670 --> 00:19:52,330
لأني كنت أعرف أن (جيونغ يو را) كانت
مدعوة للعرض قبل قدومي

247
00:19:52,400 --> 00:19:55,440
إذاً .. سأذهب الآن

248
00:20:02,250 --> 00:20:04,120
<i>إتصال من أختكِ لكِ</i>

249
00:20:10,890 --> 00:20:12,410
عفواً

250
00:20:12,410 --> 00:20:15,290
كم نجمة ستعطينه ؟

251
00:20:15,800 --> 00:20:19,180
وهذه أيضاً ليست صدفة بما أني تبعتكِ

252
00:20:23,980 --> 00:20:25,400
ما الذي تحاول فعله ؟

253
00:20:25,440 --> 00:20:27,830
ماذا تعتقدين أني أحاول فعله ؟

254
00:20:29,200 --> 00:20:31,660
أردت أن أراكِ مرة أخرى لذا تبعتكِ

255
00:20:31,660 --> 00:20:32,920
هل أنت مُترصد ؟

256
00:20:32,950 --> 00:20:36,020
لا، أنا سأقوم باللحاق بكِ إلى هنا فقط

257
00:20:36,050 --> 00:20:39,150
بعد ذلك يجب أن أؤمن بالصدف لمرة

258
00:20:39,170 --> 00:20:45,450
لكن لو حصل وتقابلنا مرة أخرى فإننا يجب أن
نتناول وجبة سوياً لمرة

259
00:20:45,450 --> 00:20:48,910
وستدفعين أنتِ

260
00:20:48,960 --> 00:20:50,260
بأمر من ؟

261
00:20:50,260 --> 00:20:54,150
هل تعرفين كم يجني المخرج الكوري المبتديء ؟

262
00:20:54,150 --> 00:20:57,370
أسمع، أنا أكره الرجال الذين يرمون أنفسهم
بدون حياء

263
00:20:57,370 --> 00:20:59,620
سأفعل ذلك حتى لا تكرهينه

264
00:20:59,650 --> 00:21:03,180
قد أبدو هكذا لكني ممتع في الحقيقة

265
00:21:03,580 --> 00:21:05,290
هذا لم يكن مضحك أبداً

266
00:21:05,290 --> 00:21:10,170
سأغادر أولاً بما أن لدي إجتماع موظفين

267
00:21:10,170 --> 00:21:15,110
.. وحتى لا تجديني بغيض لو قلت كلام أكثر

268
00:21:15,110 --> 00:21:19,090
إذاً ... سأذهب الآن

269
00:21:21,660 --> 00:21:23,500
<i>~ يا إلهي ساعد الفتاة</i>

270
00:21:23,500 --> 00:21:28,020
<i>~ إنها تحتاج لكل عون يمكنها الحصول عليه</i>

271
00:21:28,480 --> 00:21:33,050
<i>~ لقد جلست لساعات أنتظر مكالمته</i>

272
00:21:35,090 --> 00:21:40,050
<i>~ أنا أترك الشوكولاته مُخبأه في الثلاجة</i>

273
00:21:41,670 --> 00:21:44,830
<i>~ أنا أشغّل رسالته </i>

274
00:21:44,830 --> 00:21:47,180
<i>~ كل هذه معلومات كثيرة</i>

275
00:21:47,180 --> 00:21:48,480
<i>[ أختي ]</i>

276
00:21:54,290 --> 00:21:56,400
لمَ لم تجيبي على إتصالاتي ؟

277
00:21:56,400 --> 00:21:58,560
لقد كنت في إجتماع بخصوص فيلم

278
00:21:58,560 --> 00:22:02,720
إن كنتِ لاتزالين لا تريدين التدخّل في موضوع أبي
أنا وزوجي سنقابلهم

279
00:22:02,720 --> 00:22:04,920
لذا لا تقولي شيئاً فيما بعد

280
00:22:04,920 --> 00:22:08,960
لنذهب سوياً، أريد أن أعرف أي نوع من الإتفاقات
سينتهون إليه

281
00:22:08,960 --> 00:22:10,910
كيف حال أبي ؟

282
00:22:10,910 --> 00:22:13,370
وجهه سعيد .. إنه سعيد كل يوم

283
00:22:13,370 --> 00:22:17,280
أعتقد أنه قرر أن لا يهتم برأينا

284
00:22:17,280 --> 00:22:21,120
حتى أنه يذهب في نزهة برفقتها كل صباح

285
00:22:22,320 --> 00:22:25,330
لا تسيئي الظن بهذا

286
00:22:25,330 --> 00:22:26,600
تناولي العشاء قبل أن تذهبي

287
00:22:26,600 --> 00:22:28,690
أختي

288
00:22:28,690 --> 00:22:31,440
ما هي مشاعرك الحقيقية ؟

289
00:22:32,190 --> 00:22:35,810
لو كان ممكن، أريد أن أساعد أبي

290
00:22:35,810 --> 00:22:40,710
بدون أن أشعر بالأسف أو الذنب تجاه أمي

291
00:23:08,930 --> 00:23:10,030
لماذا ؟

292
00:23:10,030 --> 00:23:11,980
... فقط

293
00:23:11,980 --> 00:23:16,890
لو بقيت هكذا للحظة، قد أشعر بتحسّن

294
00:23:16,890 --> 00:23:18,120
هل هو بسبب والداكِ ؟

295
00:23:18,120 --> 00:23:20,800
هذا .. وكل شيء آخر

296
00:23:20,800 --> 00:23:24,520
<i>قائدة الفريق، لنتناول العشاء أولاً ثم نكمل</i>

297
00:23:26,220 --> 00:23:28,820
<i>هل غادرت بالفعل ؟</i>

298
00:23:28,820 --> 00:23:31,170
<i>لنتناول العشاء ثم نكمل</i>

299
00:23:31,170 --> 00:23:32,710
نعم

300
00:23:42,100 --> 00:23:45,300
!لقد غادروا بمفردهم

301
00:23:45,300 --> 00:23:47,740
هل ستموت لو فوّت وجبة طعام ؟

302
00:23:47,740 --> 00:23:52,160
لن أموت ولكني عندما أجوع، لا أفكّر بشكل صحيح

303
00:23:53,100 --> 00:23:54,740
ليست لدي رغبة في الأكل

304
00:23:54,740 --> 00:23:58,220
إذهب وكل بمفردك بدون أي إحساس بالولاء تجاهي

305
00:24:03,800 --> 00:24:06,580
محاولة الإبقاء على حس الولاء تجاهكِ صعب

306
00:24:06,580 --> 00:24:09,170
لا تندمي على ذلك فيما بعد

307
00:24:09,170 --> 00:24:13,980
عندما يتشوش تفكيري من الجوع
قد أقوم بأكلكِ

308
00:24:15,380 --> 00:24:17,840
هيّا خذ قضمة

309
00:24:24,260 --> 00:24:30,330
فجأة .. أبدأ بالتفكير بمعنى الحياة

310
00:24:30,330 --> 00:24:34,810
لمَ أعيش؟ .. هل فكّرت بهذا من قبل ؟

311
00:24:35,970 --> 00:24:39,260
لمَ أفعل هذا وهو لن يعطيني سوى وجع الرأس ؟

312
00:24:40,630 --> 00:24:42,740
بعد أن تخرجت من الجامعة

313
00:24:42,740 --> 00:24:45,280
لم أفكر سوى بالحصول على وظيفة

314
00:24:45,280 --> 00:24:49,270
... لو حصلت على وظيفة فإن كل همومي

315
00:24:49,270 --> 00:24:51,830
ستختفي، هذا كان إعتقادي

316
00:24:51,830 --> 00:24:54,280
بما أنك حصلت على وظيفة الآن، هل إختفت ؟

317
00:24:54,280 --> 00:24:56,130
لا لم تفعل

318
00:24:56,130 --> 00:24:59,210
لدي هموم جديدة الآن

319
00:24:59,210 --> 00:25:02,310
ما هي الطريقة الصحيحة للعيش ؟

320
00:25:02,310 --> 00:25:05,800
كيف أكون إبن جيد ؟

321
00:25:05,800 --> 00:25:08,970
وكيف أكون أخ أصغر جيد لأخواتي ؟

322
00:25:10,800 --> 00:25:14,900
إنك تقلق على الأمور التي يجب أن تقلق بخصوصها

323
00:25:14,900 --> 00:25:18,450
إذاً، كيف كان الوضع قبل أن تذهب للجامعة ؟

324
00:25:19,020 --> 00:25:22,750
عندما كانت أمي حية
أعتقد أني كنت سعيد

325
00:25:22,750 --> 00:25:24,510
لا

326
00:25:25,670 --> 00:25:26,660
لقد كنت سعيد بالفعل

327
00:25:26,660 --> 00:25:30,550
لابد من أنك كنت تحب أمك كثيراً

328
00:25:32,160 --> 00:25:34,400
كان هذا سؤال غريب

329
00:25:34,400 --> 00:25:37,650
بالطبع كنت تحب أمك كثيراً

330
00:25:40,820 --> 00:25:44,020
لم تكن أمي الحقيقية

331
00:25:47,470 --> 00:25:49,150
.. أنا

332
00:25:50,260 --> 00:25:53,470
كنت طفل أنجبه أبي خارج الزواج

333
00:25:54,420 --> 00:25:57,570
لقد قابلت أمي الحقيقة مرة

334
00:25:59,020 --> 00:26:01,640
لم تبدو كأم بالنسبة إليّ

335
00:26:05,990 --> 00:26:08,560
.. حتى هذا اليوم، أمي الوحيدة هي

336
00:26:10,090 --> 00:26:13,880
الأم التي ماتت

337
00:26:15,330 --> 00:26:18,820
بعد أن توفيت أمي، أدركت شيئاً

338
00:26:19,950 --> 00:26:23,220
.. بالنسبة لأفراد العائلة، كنت أنا

339
00:26:23,220 --> 00:26:27,170
دليل على علاقة أبي غير الشرعية

340
00:26:37,270 --> 00:26:38,490
ما هذا ؟

341
00:26:38,490 --> 00:26:41,150
.. إن أردت أن تتكيء علي

342
00:26:41,150 --> 00:26:44,040
.. يمكنك أن تتكيء علي و

343
00:26:44,040 --> 00:26:46,630
تستطيع أن تبكي إن أردت البكاء

344
00:26:46,630 --> 00:26:50,710
هل تحاولين مواساتي بهذه الذراع القصيرة ؟

345
00:26:52,560 --> 00:26:55,600
.. ليست مواساة ولكن فقط

346
00:26:56,880 --> 00:26:59,720
يمكنك أن تتوقف إن كان من الصعب عليك
أن تتحدث عنه

347
00:26:59,720 --> 00:27:02,090
لقد أخبرتكِ بكل شيء بالفعل

348
00:27:02,090 --> 00:27:05,950
وأيضاً، ماذا لو كنت مولود خارج الزواج ؟

349
00:27:07,460 --> 00:27:11,090
أنا أحب أبي وأخواتي

350
00:27:11,090 --> 00:27:13,960
بالرغم من أني لم أكمل

351
00:27:13,960 --> 00:27:17,230
أنا في طريقي للطريق الصحيح

352
00:27:24,760 --> 00:27:26,380
!أنا جائع

353
00:27:26,380 --> 00:27:30,380
بما أني كنت أثرثر كثيراً، أنا جائع جداً

354
00:27:35,070 --> 00:27:39,910
جونغ وو)، متى ستعود ؟)
"أحضر معك إما "كيمباب" أو "برغر

355
00:27:39,910 --> 00:27:42,460
يوجد هنا وحش جائع

356
00:27:42,460 --> 00:27:43,580
أحب الدجاج أكثر

357
00:27:43,580 --> 00:27:45,560
إنه يقول أنه يحب الدجاج أكثر

358
00:27:45,560 --> 00:27:49,330
لقد كنا نعمل على تماثيل العرض ولكنكم
غادرتم فقط يا رفاق

359
00:27:49,330 --> 00:27:51,430
عودوا بسرعة

360
00:27:53,390 --> 00:27:56,040
يبدو أنك لا تحب الأمور الجدية

361
00:27:56,040 --> 00:28:00,510
هذا صحيح، وهذا ينطبق عليكِ أيضاً
يا قائدة الفريق

362
00:28:00,510 --> 00:28:02,270
شكراً لك على النصيحة

363
00:28:02,270 --> 00:28:04,680
لكنكِ إكتشفت شيئاً واحداً بالفعل

364
00:28:04,680 --> 00:28:05,660
ما هو ؟

365
00:28:05,660 --> 00:28:10,550
أن مولدك كان شرعي وأنا لا

366
00:28:13,850 --> 00:28:16,870
إختلاف مستوى الولادة ؟

367
00:28:16,870 --> 00:28:20,460
!ما هذا الهراء؟ .. أنت هو أنت

368
00:28:20,460 --> 00:28:24,420
عندما تتحدث بهذه الطريقة تبدو تافه

369
00:28:24,420 --> 00:28:28,180
من الآن فصاعداً، لست مضطر على أن تكون
.. ساحراً أمامي ولكن

370
00:28:28,180 --> 00:28:30,570
لا تكن تافه

371
00:28:37,090 --> 00:28:38,280
أهلاً وسهلاً

372
00:28:38,280 --> 00:28:40,780
لدي حجز تحت إسم (لي هي شين) لشخصين

373
00:28:40,780 --> 00:28:43,360
من هنا من فضلك

374
00:28:51,690 --> 00:28:53,150
أمي

375
00:28:53,150 --> 00:28:56,060
أنا زبونة اليوم

376
00:28:56,060 --> 00:28:57,420
(إيون جو)

377
00:28:57,420 --> 00:28:59,620
هذه أمي

378
00:28:59,620 --> 00:29:02,720
مرحباً، كيف حالكِ ؟
(أنا (سونغ إيون جو

379
00:29:02,720 --> 00:29:04,980
(إنها أخت (مي جو

380
00:29:09,740 --> 00:29:12,770
إنها ضيفتي، إجلسي رجاءً

381
00:29:17,900 --> 00:29:19,860
سأعّد العشاء

382
00:29:23,480 --> 00:29:25,440
الآن أعرف

383
00:29:25,440 --> 00:29:30,310
لقد إلتقيتِ بـ (ها ريم) من خلال
عمل أختكِ هنا، صحيح ؟

384
00:29:30,310 --> 00:29:31,710
أجل

385
00:29:32,530 --> 00:29:37,080
لمَ ستقابل أمك (مي جو) هنا ؟

386
00:29:37,080 --> 00:29:41,120
بما أنهما زبونتان اليوم
أرجو أن تخدميهم جيداً

387
00:29:41,120 --> 00:29:42,550
حسناً

388
00:29:44,390 --> 00:29:46,490
هل أختكِ الصغيرة من أمكِ الثانية ؟

389
00:29:46,490 --> 00:29:47,440
.. أو

390
00:29:47,440 --> 00:29:50,810
نعم، إنها إختي غير الشقيقة

391
00:29:50,810 --> 00:29:53,320
لم أستطيع أن أسألك هذا في المرة السابقة

392
00:29:53,320 --> 00:29:56,620
لمَ تطلّق والداكِ ؟

393
00:29:58,920 --> 00:30:01,700
لقد أقام أبي علاقة غير شرعية

394
00:30:01,700 --> 00:30:06,030
عندها ولدت أختي الصغيرة
بعد ذلك طلبت أمي الطلاق وغادرت

395
00:30:06,030 --> 00:30:08,740
لقد ربيت مع الأم الثانية

396
00:30:08,740 --> 00:30:11,530
مؤخراً، بدأت في العيش مع أمي

397
00:30:11,530 --> 00:30:17,920
لهذا أردتِ أن تضمي أمكِ الثانية
إلى اللقاء العائلي

398
00:30:17,920 --> 00:30:19,820
نعم

399
00:30:19,820 --> 00:30:22,170
إنها إنسانة لطيفة

400
00:30:22,170 --> 00:30:26,380
إن أردت أن أدقق في هذا الأمر، لفعلت

401
00:30:26,380 --> 00:30:31,240
بما أن ما فعله والداكِ ليست غلطتكِ

402
00:30:31,240 --> 00:30:33,740
دعينا لا نفكر بهذا

403
00:30:43,910 --> 00:30:46,070
لننهي حديثنا أولاً

404
00:30:46,070 --> 00:30:48,680
بما أنه يجب أن نستمتع بطعامنا

405
00:30:49,620 --> 00:30:51,280
تفضلي

406
00:30:51,280 --> 00:30:55,850
لقد قلتِ بأنكِ لن تتزوجي بدون موافقتي

407
00:30:55,850 --> 00:30:58,560
.. أن القلب قد يمل من الإنتظار الطويل أو

408
00:30:58,560 --> 00:31:01,270
قد تتغير المشاعر

409
00:31:02,590 --> 00:31:07,120
هل مشاعركِ تجاه (ها ريم) سطحيه ؟

410
00:31:07,120 --> 00:31:10,240
مشاعر قد تهدأ وتتغير بسهوله ؟

411
00:31:10,240 --> 00:31:13,780
(قلت هذا لأنه إن كنتِ ستقطعين علاقتكِ بـ (ها ريم
فلم أردكِ أن تفعلي هذا

412
00:31:13,780 --> 00:31:16,880
فأعتقد أنه أنا من يجب أن تفعل هذا

413
00:31:17,990 --> 00:31:19,980
... حسناً، أنا

414
00:31:21,330 --> 00:31:25,700
(تسببت بالكثير من الألم لـ (ها ريم

415
00:31:27,780 --> 00:31:30,580
... إن كان القبول بكِ هو

416
00:31:30,580 --> 00:31:32,830
التعويض الذي أقدمه له

417
00:31:33,360 --> 00:31:35,980
عندها، يجب أن أفعل ذلك

418
00:31:35,980 --> 00:31:41,070
وأنا أعتذر عن محاولة إعطائكِ المال

419
00:31:41,070 --> 00:31:45,140
أنا شاكرة لكِ لعدم إخباركِ (ها ريم) بذلك

420
00:31:46,010 --> 00:31:48,150
هذا الأحد

421
00:31:48,990 --> 00:31:52,010
لو كان مناسب لوالديكِ

422
00:31:52,010 --> 00:31:55,380
دعونا نجري اللقاء العائلي

423
00:31:55,980 --> 00:31:57,970
أمي

424
00:32:00,170 --> 00:32:03,520
حتى الآن كان من غير المريح لي
.. سماع كلمة "أمي" لكن

425
00:32:04,170 --> 00:32:06,180
"أرجو أن تناديني بـ "أمي

426
00:32:06,180 --> 00:32:09,310
وسأتحدث بدون رسمية أيضاً

427
00:32:09,310 --> 00:32:12,590
هل نأكل الآن ؟

428
00:32:12,590 --> 00:32:14,430
نعم أمي

429
00:32:15,780 --> 00:32:18,870
أيها الطاهي! .. لقد ضحكت أمك

430
00:32:18,870 --> 00:32:21,280
إنه صحيح

431
00:32:21,280 --> 00:32:23,320
لقد حدث شيء جيد، أليس كذلك ؟

432
00:32:23,320 --> 00:32:25,150
سآخذ هذا الطلب بنفسي

433
00:32:25,150 --> 00:32:27,140
أرجو أن تهتمي ببقية الطاولات

434
00:32:27,140 --> 00:32:28,520
حسناً

435
00:32:30,780 --> 00:32:34,980
لست متأكدة كيف يحب (ها ريم) الطبخ

436
00:32:34,980 --> 00:32:38,000
أمي كانت مشغولة بمساعدة والدها

437
00:32:38,000 --> 00:32:40,050
ولم تكن لديها أي فرصة للطبخ

438
00:32:40,050 --> 00:32:41,720
وأنا أيضاً

439
00:32:41,720 --> 00:32:46,840
لابد من أن حساسيته و ملاحظته للتفاصيل
صفات ورثها من والديه

440
00:32:46,840 --> 00:32:49,130
ماذا عنكِ يا (مي جو) ؟

441
00:32:49,130 --> 00:32:50,910
أنا أيضاً أحب الطبخ

442
00:32:50,910 --> 00:32:52,830
.. لابد من أني ورثته من أمي

443
00:32:52,830 --> 00:32:57,290
!لابد من أنكما زوج متوافق بما أنكما تحبان الطبخ

444
00:33:00,820 --> 00:33:04,190
.. إجلس للحظة، أريد أن أخبرك

445
00:33:12,230 --> 00:33:16,650
عندما قابلنا والدة (مي جو) في المرة السابقة

446
00:33:16,650 --> 00:33:19,930
قلت بألا تعيشوا بمفردكم

447
00:33:19,930 --> 00:33:22,460
... هذا النوع من التدخل

448
00:33:23,330 --> 00:33:25,350
أشعر بالخجل منه

449
00:33:26,160 --> 00:33:28,220
سأعتذر عندما يحين الوقت

450
00:33:28,220 --> 00:33:30,520
أرجو أن تخبرها ذلك عنيّ

451
00:33:30,520 --> 00:33:34,210
في ذلك الوقت، قبول (مي جو) بحد ذاته

452
00:33:34,210 --> 00:33:37,520
كان كرم مني، هذا كان إعتقادي

453
00:33:37,520 --> 00:33:45,440
.. لكني إعتقدت أننا سنكون كالأغراب
لو تركتكم تعيشوا بمفردكم بعد الزواج

454
00:33:47,130 --> 00:33:48,710
أمي

455
00:33:48,710 --> 00:33:53,460
هذا يعني، أنكِ توافقين على زواجنا ؟

456
00:33:53,460 --> 00:33:56,830
!بالتأكيد! .. لنعثر لكم على منزل أولاً

457
00:33:56,830 --> 00:34:01,170
ذكرت (مي جو) بأنها ستستمر بعملها

458
00:34:01,170 --> 00:34:03,260
سيكون من الأفضل لو عشتم بمفردكم

459
00:34:04,390 --> 00:34:05,820
!شكراً لك يا أمي

460
00:34:05,820 --> 00:34:08,370
لا داعي لشكري

461
00:34:08,370 --> 00:34:14,520
إعتقدت أنه من الأفضل أن أكسب كنّة
على أن أخسر إبن

462
00:34:20,660 --> 00:34:23,280
أنكِ تبدو غير مبالي الآن

463
00:34:23,280 --> 00:34:25,900
تريد أن تفعل هذا أمامي ؟

464
00:34:25,900 --> 00:34:27,980
.. يجب أن تتعودي

465
00:34:27,980 --> 00:34:30,280
هذا أصبح طبيعي هذه الأيام

466
00:34:31,410 --> 00:34:36,130
أمي، لقد تذوقتي السمك المشوي
.. مع صلصة الطحالب الخضراء

467
00:34:36,130 --> 00:34:38,430
ستكون جيدة للمرة الثانية

468
00:34:38,430 --> 00:34:41,610
!مي جو) تحفظ قائمة طعامي عن ظهر قلب)

469
00:34:57,570 --> 00:35:00,010
!أحضر حقيبتك

470
00:35:00,010 --> 00:35:04,100
لا نستطيع إجراء اللقاء العائلي الرسمي بدونك

471
00:35:05,600 --> 00:35:09,090
هل قلت بأني لن أحضر اللقاء العائلي ؟

472
00:35:09,090 --> 00:35:11,760
يجب أن نحضر سوياً اللقاء و الزفاف أيضاً

473
00:35:11,760 --> 00:35:15,480
بما أني والده، حتى لو تطلقنا

474
00:35:18,220 --> 00:35:22,740
أنا سعيد بسماع هذا

475
00:35:22,740 --> 00:35:25,150
(لقد وافقتِ على زواج (ها ريم

476
00:35:25,150 --> 00:35:29,900
!لابد من أنك تفكّر بي كشريكة عمل فقط

477
00:35:31,090 --> 00:35:35,380
!لقد إستطعت البقاء حتى الآن بسببك

478
00:35:37,130 --> 00:35:39,720
.. كانت الأمور ستكون صعبة في البداية ولكن

479
00:35:39,720 --> 00:35:42,670
أخطط للتقليل من العمل

480
00:35:42,670 --> 00:35:45,520
أحب أن أكون في المنزل لأختار لك ربطة العنق

481
00:35:45,520 --> 00:35:47,600
وأن نلعب الغولف معاً

482
00:35:47,600 --> 00:35:50,440
هل أنتِ متأكدة ؟

483
00:35:50,440 --> 00:35:52,970
هل رأيتني أتظاهر ؟

484
00:35:53,910 --> 00:35:57,300
أريد أن أكون مسترخية كما قلت

485
00:35:59,000 --> 00:36:03,490
هل ستساعدني لأكون مسترخية ؟

486
00:36:06,360 --> 00:36:07,810
... هل يجب أن

487
00:36:08,740 --> 00:36:11,340
أجثو على ركبتاي ؟

488
00:36:14,450 --> 00:36:18,710
!مهاراتكِ في المفاوضة مذهلة

489
00:36:19,890 --> 00:36:22,390
!أنتِ إمرأة أعمال بالفطرة

490
00:36:24,280 --> 00:36:27,650
.. يا إلهي

491
00:36:28,710 --> 00:36:31,690
!لقد مررتم بوقت عصيب

492
00:36:31,690 --> 00:36:35,070
!أعتذر عن المصاعب التي مررتِ بها

493
00:36:35,070 --> 00:36:38,090
أنا شاكر لقدرة (مي جو) على التحّمل

494
00:36:38,090 --> 00:36:40,550
من المهم أن تفهموا بعض

495
00:36:40,550 --> 00:36:42,570
ستكونون بخير

496
00:36:42,570 --> 00:36:45,280
أن تتذكروا هذه الثقة

497
00:36:45,280 --> 00:36:47,740
عندما تمروا بالصعاب

498
00:36:47,740 --> 00:36:51,250
!أمي، لن أخيب ظنكِ

499
00:36:51,250 --> 00:36:53,440
بالتأكيد، أثق بك

500
00:36:53,440 --> 00:36:56,010
أنتما ستكونان سعيدان

501
00:36:56,010 --> 00:37:00,650
على أية حال، أنا سعيدة أن والدتك
وافقت على الزواج

502
00:37:00,650 --> 00:37:02,270
!(كل هذا بسبب (مي جو

503
00:37:02,270 --> 00:37:04,780
!لم أفعل شيئاً

504
00:37:04,780 --> 00:37:08,870
(أمي قبلتني من أجل (ها ريم

505
00:37:08,870 --> 00:37:12,790
لا! .. لم يكن ممكن أبداً

506
00:37:15,650 --> 00:37:17,920
أمي، لقد عدنا

507
00:37:17,920 --> 00:37:19,960
لقد عدنا

508
00:37:19,960 --> 00:37:22,960
مرحباً -
أنت هنا ؟ -

509
00:37:22,960 --> 00:37:27,030
سيد (يون ها ريم) .. يجب أن تحصل على
موافقة والدتك قبل كل شيء

510
00:37:27,030 --> 00:37:27,980
.. أخي

511
00:37:27,980 --> 00:37:29,600
هل تعتقد أنه يمكنك أن ندخل وتخرج من منزلنا

512
00:37:29,600 --> 00:37:31,650
بدون تلك الموافقة ؟

513
00:37:31,650 --> 00:37:33,850
!لقد حصل على الموافقة

514
00:37:33,850 --> 00:37:35,590
سنتقابل رسمياً الأحد المقبل

515
00:37:35,590 --> 00:37:38,760
!مبروك
هل هو أكيد هذه المرة ؟

516
00:37:38,760 --> 00:37:42,460
نعم، أعتذر على إزعاجكم

517
00:37:42,460 --> 00:37:45,020
!إجلس

518
00:37:49,990 --> 00:37:53,170
.. لم تكن لدي فكرة عن مقدار ثراء عائلتك

519
00:37:53,170 --> 00:37:55,510
!بارك لهم فقط

520
00:37:55,510 --> 00:37:57,150
.. يجب أن تكون أكثر دقة

521
00:37:57,150 --> 00:37:59,040
إنها عائلة ثرية .. بالتأكيد

522
00:37:59,040 --> 00:38:00,600
"إنها مجموعة "وينو

523
00:38:00,600 --> 00:38:03,730
ماذا في ذلك ؟
!إنه مجرد طاهي

524
00:38:03,730 --> 00:38:07,210
في المرة القادمة، سأدعوكم لمطعمي

525
00:38:07,210 --> 00:38:09,060
إنني أمتلك مطعم

526
00:38:09,060 --> 00:38:13,220
لن يكون لدي وقت لأزور مطعمك للأكل

527
00:38:13,220 --> 00:38:14,800
(لنذهب (ها ريم

528
00:38:14,800 --> 00:38:17,520
!نعم لقد تأخر الوقت، إذهبوا

529
00:38:17,520 --> 00:38:19,450
!إسمع

530
00:38:19,450 --> 00:38:21,700
هل يمكنني أن اسألك شيئاً ؟

531
00:38:21,700 --> 00:38:23,900
نعم

532
00:38:24,810 --> 00:38:27,080
هل لديك والدتان مثلنا ؟

533
00:38:28,290 --> 00:38:29,740
ما الذي تتحدث عنه ؟

534
00:38:29,740 --> 00:38:33,460
لقد سمعت بأنك طاهي عوضاً عن
العمل في المكتب

535
00:38:33,460 --> 00:38:38,150
.. ماذا لو أن لديك أم ولدتك

536
00:38:38,150 --> 00:38:39,880
صحيح؟ .. عزيزتي ؟

537
00:38:39,880 --> 00:38:41,050
هل هذا هو ؟

538
00:38:41,050 --> 00:38:43,800
لدي أم واحدة

539
00:38:43,800 --> 00:38:47,040
حسناً، أنا آسفه

540
00:38:47,040 --> 00:38:49,350
... إذهب

541
00:38:49,350 --> 00:38:51,820
أمي، سأمرّ عليك وآخذكِ يوم الأحد

542
00:38:51,820 --> 00:38:55,040
!لا داعي لذلك، سأدبّر نفسي

543
00:38:55,040 --> 00:38:57,860
سأفعل ذلك، إعتني بنفسكِ

544
00:39:06,770 --> 00:39:08,680
إلى اللقاء

545
00:39:08,680 --> 00:39:10,860
!(بيونغ جو)

546
00:39:10,860 --> 00:39:12,670
!هل كنت فضولي بخصوص ذلك لهذه الدرجة ؟

547
00:39:12,670 --> 00:39:17,180
لأنهم كانوا معترضين على الزواج، إنه إبن
مجموعة (وينو) ولكنه يعمل كطاهي

548
00:39:17,180 --> 00:39:19,610
بالتأكيد سأكون فضولي

549
00:39:20,650 --> 00:39:24,740
ليس كل الناس مثل بعض

550
00:39:30,150 --> 00:39:31,450
كان يجب أن تكون حذراً بكلماتك

551
00:39:31,450 --> 00:39:34,660
ماذا؟ .. ألا يمكنني الكلام كأخيها ؟

552
00:39:34,660 --> 00:39:37,740
سأكون متضايقة برؤية الآخرين

553
00:39:37,740 --> 00:39:39,910
.. بعد اللقاء العائلي الرسمي

554
00:39:39,910 --> 00:39:41,450
هل يجب أن نطلب تأجيله ؟

555
00:39:41,450 --> 00:39:43,690
لسنا مجبرين على حضور اللقاء

556
00:39:43,690 --> 00:39:46,220
.. إنه ليس المفضّل في عائلته

557
00:39:46,220 --> 00:39:47,850
فقط أخبريهم أن كبار العائلة فقط يجب أن يذهبوا

558
00:39:47,850 --> 00:39:51,400
حتى لو، ألا تريد أن ترى ما يرتديه الأغنياء
وما يأكلونه ؟

559
00:39:51,400 --> 00:39:52,680
ألا تريد أن ترى ؟

560
00:39:52,680 --> 00:39:54,850
أعتقد أنهم يأكلون جيداً
ويلبسون جيداً

561
00:39:54,850 --> 00:39:58,970
هل تعتقدين بأننا سنحصل على شيء بما أن
مي جو) ستتزوج من عائلة ثرية ؟)

562
00:39:58,970 --> 00:40:01,790
المهم الآن هو موضوع أمي

563
00:40:01,790 --> 00:40:03,360
أنت محق

564
00:40:03,360 --> 00:40:05,280
ما تقوله صحيح

565
00:40:05,280 --> 00:40:09,640
إنك تبدو ذكي في مثل هذه الأوقات

566
00:40:12,910 --> 00:40:14,850
سأعتذر بالنيابة عن أخي

567
00:40:14,850 --> 00:40:18,230
من الممكن أن يفكر هكذا

568
00:40:18,230 --> 00:40:22,140
ربما يجب أن أعود للمنزل واتأكد من سرّ مولدي

569
00:40:22,140 --> 00:40:25,680
إن إكتشفت شيء بهذا الخصوص، أعلمني

570
00:40:25,680 --> 00:40:28,080
إذاً ألن تتنزوجيني لو كان هناك سرّ ؟

571
00:40:28,080 --> 00:40:31,210
لا، سأتزوجك بالرغم من ذلك

572
00:40:33,480 --> 00:40:36,120
ماذا لو كان كل ما حصل اليوم هو حلم ؟

573
00:40:36,120 --> 00:40:41,940
لقد قامت والدتك بشكل مراعي
بالسماح لي بالعمل بعد الزواح

574
00:40:41,940 --> 00:40:43,770
لذا أنا سعيدة جداً

575
00:40:43,770 --> 00:40:46,960
بشكل ما، هذا يشبه طبع أمي

576
00:40:46,960 --> 00:40:51,680
إنها من النوع الذي قد يتنازل عن كل شيء
أو لا شيء

577
00:40:53,560 --> 00:40:56,990
ما الأمر؟
هل يزعجكِ شيء ؟

578
00:40:56,990 --> 00:41:00,190
هل تريد أن تعيش منفصلاً عنهم ؟

579
00:41:00,190 --> 00:41:03,450
من أجلك، أليس هذا أفضل ؟

580
00:41:03,450 --> 00:41:06,050
لو رفضت أمك

581
00:41:06,050 --> 00:41:08,940
.. لكنت أريد أن نعيش منفصلين ولكن

582
00:41:08,940 --> 00:41:13,840
من أجلك، لا أعتقد أنه يجب أن نعيش
بمفردنا بعد

583
00:41:13,840 --> 00:41:17,900
لأن هناك الكثير من الأمور التي يجب
أن تسويها مع والدتك

584
00:41:17,900 --> 00:41:21,640
لم تكن لديك العديد من الفرص لقضاء
وقت جيد مع والدتك، صحيح ؟

585
00:41:21,640 --> 00:41:25,770
لكن لو عشنا معهم، فستمرين بأوقات صعبة

586
00:41:25,770 --> 00:41:28,500
ماذا عن العيش بمفردنا ولكن نعاملها
بشكل جيد ؟

587
00:41:28,500 --> 00:41:30,730
من وجهة نظر أخرى

588
00:41:30,730 --> 00:41:34,360
أنا لم أتربى في عائلة طبيعية

589
00:41:34,360 --> 00:41:38,660
حتى أصبحت مستقلة، كان قلبي مع أمي دائماً

590
00:41:40,470 --> 00:41:44,600
عندما نتزوج، فإن عائلتك ستصبح عائلتي

591
00:41:44,600 --> 00:41:47,160
أريد أن أعرف ماهو الشعور بالعيش
كعائلة طبيعية

592
00:41:47,160 --> 00:41:50,660
هل يمكننا أن نعيش بشكل منفصل بعد ذلك ؟

593
00:41:57,210 --> 00:41:59,230
شكراً لك

594
00:41:59,230 --> 00:42:02,660
لقولكِ هذا، أنا شاكر لكِ جداً

595
00:42:06,200 --> 00:42:10,910
حماتي تعتذر عمّا قالته لكِ في المرة السابقة

596
00:42:10,910 --> 00:42:14,210
العيش معاً ليست رغبتها ولكن رغبتي

597
00:42:14,210 --> 00:42:17,660
مع العمل، العيش مع كبار العائلة ليس أمر سهل

598
00:42:17,660 --> 00:42:21,390
بالإضافة لذلك، عمته تعيش معهم

599
00:42:21,390 --> 00:42:24,190
"لن أفكر بالأمر كأنه "عبودية لأهل الزوج

600
00:42:24,190 --> 00:42:27,200
كلما أفكر بالأمر من وجهة نظر والدته

601
00:42:27,200 --> 00:42:32,100
فإنها ستشعر بالحزن

602
00:42:32,100 --> 00:42:35,340
لم يكونا على وفاق كل هذا الوقت

603
00:42:35,340 --> 00:42:40,110
أعتقد بأنها ستشعر بأنها فقدت إبنها لو
عشنا بمفردنا بعد الزواج

604
00:42:40,110 --> 00:42:42,730
بالرغم من أن (ها ريم) لم يقل شيئاً

605
00:42:42,730 --> 00:42:45,010
فإنه على الأرجح سيحزن أيضاً

606
00:42:47,470 --> 00:42:51,170
ماذا بإمكاني أن أقول لو كان هذا رأيكِ ؟

607
00:42:51,170 --> 00:42:56,980
أن يشعروا بأنهم كسبوا إبنة بدلاً من
أن يعاملوكِ كـ كنّة لهم، هذا ما أتمناه

608
00:42:56,980 --> 00:43:01,100
أعتقد أن العيش سوياً سيوطد الواطف

609
00:43:01,100 --> 00:43:05,950
نعم، سواء كان حب إلى كره أو كره إلى حب
العاطفة هي العاطفة

610
00:43:09,400 --> 00:43:11,780
لقاء عائلي ؟ -
حقاً ؟ -

611
00:43:11,780 --> 00:43:13,420
!نعم

612
00:43:13,420 --> 00:43:17,560
لقد أتت والدة الطاهي و(مي جو) إلى المطعم

613
00:43:17,560 --> 00:43:20,520
وقد أعطتهم موافقتها في المطعم

614
00:43:20,530 --> 00:43:25,050
هذا قرار جيد، كيف يمكنهم أن يجدوا
فتاة جيدة كـ (مي جو) ؟

615
00:43:25,050 --> 00:43:27,070
وذلك الفتى ليس سيئاً أيضاً

616
00:43:27,070 --> 00:43:30,580
قد يكون شخص أفضل حتى لكنه لا ينقصه شيء
(ليكون زوج لـ (مي جو

617
00:43:30,580 --> 00:43:32,440
بالطبع لهذا يجب أن يكون

618
00:43:32,440 --> 00:43:37,470
مي جو) والطاهي كانا سعيدان)
لقد شعرت بالإرتياح

619
00:43:38,500 --> 00:43:41,570
أعتقد أن (مي جو) ستتزوج حقاً

620
00:43:41,570 --> 00:43:43,270
أعرف

621
00:43:44,890 --> 00:43:45,740
هل هذا صحيح ؟

622
00:43:45,740 --> 00:43:48,970
هذا ما قلته، لقد أتيا سوياً

623
00:43:53,180 --> 00:43:56,530
أخي، لقد عاد أبي للمنزل

624
00:43:56,530 --> 00:44:01,980
لقد كان بسبب عملك الجاد على
الذكرى السنوية لزواجهم

625
00:44:06,880 --> 00:44:10,740
كيف تبدو ؟
ها كيونغ) أحضرت لنا هذه الهدية)

626
00:44:10,740 --> 00:44:12,740
!رائع

627
00:44:12,740 --> 00:44:15,010
أنتِ تبدين جميلة أيضاً يا أمي

628
00:44:15,010 --> 00:44:19,560
"إنها تدعى "قميص نوم النعاس
لنرى إن كانت ستعمل

629
00:44:20,560 --> 00:44:22,540
أمي

630
00:44:22,540 --> 00:44:26,080
هل يمكننا أن نعيش هنا لفترة بعد الزواج ؟

631
00:44:26,080 --> 00:44:29,270
ما الذي تتحدث عنه ؟
ألم تكن رجل ذو فكر عصري ؟

632
00:44:29,270 --> 00:44:32,610
هل تريد أن تعاني زوجتك في منزل أهل الزوج

633
00:44:32,610 --> 00:44:39,490
أنتِ إمرأة أعمال ممتازة لكن لا أعتقد
أنكِ من النوع الذي قد يجعلها تعاني

634
00:44:40,690 --> 00:44:45,630
بما أنكم ستعيشون هنا، هل تحذرنا مسبقاً
بألا نجعلها تعاني ؟

635
00:44:45,630 --> 00:44:48,970
لا يمكنك أن تقرر هذا بمفردك
يجب أن تسأل (مي جو) أيضاً

636
00:44:48,970 --> 00:44:52,980
هذا صحيح، ناقش الأمر معها ثم قرروا

637
00:44:52,980 --> 00:44:55,340
(العيش سوياً هي فكرة (مي جو

638
00:44:55,340 --> 00:45:00,620
أنا وأنتِ لدينا الكثير لإصلاحه، إننا لم
نمضي الكثير من الوقت معاً

639
00:45:00,620 --> 00:45:05,160
والأهم من ذلك كله، إنها تريد أن تكون فرد
حقيقي من العائلة

640
00:45:05,880 --> 00:45:07,710
(ها ريم)

641
00:45:07,710 --> 00:45:12,360
لأنك تشبهني، فإن لديك نظر ثاقب
لإختيار إمرأة جيدة

642
00:45:31,610 --> 00:45:34,420
أشعر كما لو أن الجميع ينظر إلينا

643
00:45:34,420 --> 00:45:38,740
هذا لأنكِ تبدين جميلة مهما إرتديتي

644
00:45:38,740 --> 00:45:42,480
على أية حال، جيد أن مشكلة إبنتكِ قد إنحلت

645
00:45:42,480 --> 00:45:45,160
من جهة، إرسالها بهذه الطريقة
تجعلني حزينة

646
00:45:45,160 --> 00:45:48,940
ومن جهة أخرى، أشعر بالإرتياح عندما أفكر أن
ها ريم) سيكون جيد كزوج لها)

647
00:45:48,940 --> 00:45:52,840
لو عاشوا بسعادة، فإن الإحساس السيء سيتلاشى

648
00:45:52,840 --> 00:45:55,700
هل شعرت بالحزن عندما زوجت إبنتك الأولى ؟

649
00:45:55,700 --> 00:45:57,630
لقد كنت حزين

650
00:45:57,630 --> 00:46:00,780
ولأني لم أفعل الكثير لها
كنت أكثر حزناً

651
00:46:00,780 --> 00:46:06,860
لكن بسبب صهري، شعرت بأني كسبت إبناً

652
00:46:06,860 --> 00:46:12,090
إنهم يقولون أن إعتبار الصهر والكنّة
كإبن وإبنة هو كذبة

653
00:46:12,090 --> 00:46:13,870
كيف يكون الصهر كالإبن ؟

654
00:46:13,870 --> 00:46:16,760
لا ينقص صهري أي شيء كإبن لي

655
00:46:16,760 --> 00:46:20,710
إذاً هل يجب أن أعتبر صهري كإبن لي ؟

656
00:46:24,410 --> 00:46:26,090
أدخلوا

657
00:46:33,870 --> 00:46:36,010
هذان هما والداي

658
00:46:36,010 --> 00:46:40,130
(أنا والد (ها ريم -
(أنا والد (مي جو -

659
00:46:47,390 --> 00:46:50,360
(هذه والدة (مي جو

660
00:46:50,360 --> 00:46:53,870
سعيدة بمقابلتكِ للمرة الأولى

661
00:46:53,870 --> 00:46:57,230
هذه عمتي وأختي الصغيرة

662
00:46:57,230 --> 00:47:01,120
(مرحباً، أنا (إيون ها كيونغ
سعيدة بمقابلتكم

663
00:47:01,120 --> 00:47:04,900
(مرحباً، أنا والدة (مي جو

664
00:47:05,730 --> 00:47:09,300
مرحباً، أنا والدة (مي جو) أيضاً

665
00:47:10,700 --> 00:47:13,370
أجلسوا رجاءً وأكملوا حديثكم

666
00:47:13,370 --> 00:47:14,750
نعم

667
00:47:21,810 --> 00:47:25,020
ماذا عن أبناءكم الآخرين ؟

668
00:47:25,020 --> 00:47:30,450
كان لديهم أمور أخرى لحضورها
لذا جئنا نحن فقط

669
00:47:32,040 --> 00:47:38,280
شكراً لكم على إعطائنا إبنتكم الجميلة والمهذبة

670
00:47:38,940 --> 00:47:40,620
شكراً لك على قولك

671
00:47:40,620 --> 00:47:47,290
نعم، (مي جو) ذكية ولا ينقصها شيء

672
00:47:47,940 --> 00:47:53,020
عندما تقررون الموعد فإننا سنقوم
بالحجوزات للزفاف

673
00:47:53,020 --> 00:47:58,110
لقد قلتم بأنكم لا تريدون مهراً
.. وهدايا زفاف، لكن

674
00:47:58,110 --> 00:48:00,430
أليس هذا شذوذ عن القاعدة ؟

675
00:48:00,430 --> 00:48:06,390
الوالدان يريدان فعل ذلك حتى لو أرسلوا
لحاف للسرير فقط

676
00:48:08,430 --> 00:48:12,530
أنا أقول فقط أننا يجب أن نجري
الزفاف بدون أعباء إضافية

677
00:48:12,530 --> 00:48:15,040
أن (مي جو) ليست يتيمة

678
00:48:15,040 --> 00:48:20,040
لا يمكننا أن نرسلها بدون شيء بينما والداها
على قيد الحياة، أليس كذلك ؟

679
00:48:20,040 --> 00:48:23,280
أمي -
(مي جو) -

680
00:48:29,280 --> 00:48:36,100
عوضاً عن هدايا الزفاف، ماذا عن أن
نعطي الأصهار ملابس رسمية

681
00:48:36,100 --> 00:48:39,160
أنا بخير، لا تقلقي رجاءً

682
00:48:39,160 --> 00:48:45,240
إذاً سنجهزّ الملابس الرسمية للأصهار

683
00:48:45,240 --> 00:48:46,770
لنعترها هدايا الزفاف

684
00:48:46,770 --> 00:48:49,560
نعم، سنفعل ذلك

685
00:48:54,750 --> 00:48:56,690
نعم، سأقوم بتجهيزها

686
00:49:01,640 --> 00:49:03,800
لا أعرف بأن (جاى مين) سيأتي

687
00:49:03,800 --> 00:49:08,090
أخبرته بأن يأتي، أعتقدت أن هذا مناسب

688
00:49:08,090 --> 00:49:10,940
أتيت لأرى ما هي المفاوضات التي ستجرونها

689
00:49:10,940 --> 00:49:13,840
لو أردت معرفة هذا، إنتظر فقط
ستعرف ذلك قريباً

690
00:49:15,220 --> 00:49:17,360
هذا يكفي، توقفي

691
00:49:20,630 --> 00:49:22,420
لقد أتيتم مبكراً

692
00:49:22,420 --> 00:49:24,360
لمَ لم تأتي أختك ؟

693
00:49:24,360 --> 00:49:27,360
لديها اللقاء العائلي الرسمي اليوم

694
00:49:28,350 --> 00:49:32,650
عزيزي، هؤلاء هم إبنه وزوجته

695
00:49:32,650 --> 00:49:34,240
(أنا (كانغ سونغ هون

696
00:49:34,240 --> 00:49:35,920
(أنا (سونغ بيونغ جو

697
00:49:35,920 --> 00:49:37,430
مرحباً

698
00:49:38,190 --> 00:49:40,140
إنه أخي

699
00:49:40,140 --> 00:49:42,540
كيف حالك ؟
(أنا (جونغ جاى مين

700
00:49:43,490 --> 00:49:45,090
إجلسوا رجاءً

701
00:49:47,680 --> 00:49:50,410
دعونا نتخطى الدردشة وندخل في صلب الموضوع

702
00:49:50,410 --> 00:49:52,360
لا يمكننا أن نتفاوض بالحديث عنهم

703
00:49:52,360 --> 00:49:54,930
كان يجب أن نتفاوض بالشروط على الورق

704
00:50:37,210 --> 00:50:38,500
ما هذا الذي تريدون فعله الآن ؟

705
00:50:38,500 --> 00:50:41,300
إنه عقد كتب بواسطة محامي

706
00:50:41,300 --> 00:50:43,540
إن كان لديكم إعتراض، تكلموا

707
00:50:43,540 --> 00:50:45,780
أليس هذا سبب لقاءنا ؟

708
00:50:51,280 --> 00:50:54,220
العروسان يريدان العيش معنا لفترة

709
00:50:54,220 --> 00:50:56,220
ما هو رأيكِ يا أم (مي جو) ؟

710
00:50:56,220 --> 00:50:59,470
إن كان هذا قرارهم، فأنا موافقة

711
00:50:59,470 --> 00:51:02,660
هذا فعل لطيف جداُ منهم

712
00:51:02,660 --> 00:51:07,610
أجل، عوضاً عن العيش بعيداً عنّا
يمكننا أن نشعر بدفيء العائلة

713
00:51:07,610 --> 00:51:11,570
وبعد تقوية الروابط يمكنهم أن ينتقلوا للعيش بمفردهم

714
00:51:11,570 --> 00:51:13,570
أجل، يا عمتي

715
00:51:13,570 --> 00:51:19,750
لكن من هذه الأيام يجعل كنّته تخدم عائلة زوجها

716
00:51:19,750 --> 00:51:25,700
الصغيران لن يرفضوا أبداً طلب الوالدين
بالعيش معهم

717
00:51:26,450 --> 00:51:29,750
الصغيران قررا بالفعل العيش معهم

718
00:51:29,750 --> 00:51:33,000
هيونغنيم، علينا أن نقول ما يجب قوله من البداية

719
00:51:33,000 --> 00:51:39,610
لو عانت (مي جو) من العيش معهم
فلن يمكننا حتى الذهاب لزيارتها هناك

720
00:51:40,710 --> 00:51:43,210
يجب أن نجعلها تزور عائلتها كل أسبوع

721
00:51:43,210 --> 00:51:49,470
وأيضاً، كيف يمكن أن نجعل عروسين يعانيان
من العيش مع الأصهار والعمة ؟

722
00:51:50,850 --> 00:51:55,340
أنا لن يمكن أن أجعلها تعاني
إن عاشت معي

723
00:51:55,340 --> 00:51:56,850
أنتِ إبقي صامته فقط

724
00:51:56,850 --> 00:52:01,070
هذا لأن هيونغنيم لا تقول شيئاً بسبب كبريائها

725
00:52:01,900 --> 00:52:06,480
إنها تقول هذا من خوفها الشديد
(على (مي جو

726
00:52:06,480 --> 00:52:08,010
أرجو أن تتفهموها

727
00:52:08,010 --> 00:52:12,880
نعم، يمكننا أن نتفهم عاطفتها تجاه
مي جو) بما أنها ربتها)

728
00:52:12,880 --> 00:52:15,670
سأكون شاكر لكم لو تفهمتم شعورها

729
00:52:16,240 --> 00:52:20,200
في الحقيقة، لقد ربّت (مي جو) كإبنة لها

730
00:52:20,200 --> 00:52:24,750
نعم، بالرغم من أني لم ألدها

731
00:52:24,750 --> 00:52:29,150
لقد ربيتها كأبنة لي

732
00:52:31,840 --> 00:52:37,510
<i>(إنها لا تعرف أنها هي السبب في أنها من ربى (مي جو</i>

733
00:52:37,510 --> 00:52:40,750
الأصهار هم والدان أيضاً، يجب أن
نرعاهم ونحترمهم أيضاً

734
00:52:40,750 --> 00:52:43,630
لو كانت مقصرة في شيء
أرجو أن توجهوها

735
00:52:52,480 --> 00:52:55,740
"في بداية هذا الإتفاق، يجب أن يدفع 30 ألف كوديعة"

736
00:52:55,740 --> 00:52:59,970
لو مات الرجل، فسيكون لها تعويض يعتمد على"
"نفقات المعيشة

737
00:53:03,330 --> 00:53:04,880
"لو حصل إنفصال بناء على إختلافات شخصية"

738
00:53:04,880 --> 00:53:08,860
سيكون هناك تعويض بـ 30 ألف بعد 3 سنوات"
"و 50 ألف بعد 5 سنوات

739
00:53:10,040 --> 00:53:12,410
هل تمت صياغة هذا العقد بأي حس إنساني ؟

740
00:53:12,410 --> 00:53:15,540
إنهما سيعيشان سوياً لأنهما يحبان بعض
لمَ يجب أن يحصل تعويض بالمال ؟

741
00:53:15,540 --> 00:53:16,710
هل أنت غبي ؟

742
00:53:16,710 --> 00:53:19,140
!إنها محاولة بيع والدتهم مقابل المال

743
00:53:19,140 --> 00:53:22,080
!إذاً هل يجب أن نشتريها بالمال الآن ؟

744
00:53:22,080 --> 00:53:24,350
إهدأ يا صهري

745
00:53:24,350 --> 00:53:28,590
يجب عليهم أن يجروا الحسابات لأنه ليس زواج رسمي

746
00:53:28,590 --> 00:53:31,560
لقد قدمت الإستشارة لكثيرين في هذا الخصوص
في المستشفى

747
00:53:31,560 --> 00:53:34,840
!كيف يمكن أن يدخل المال في هذا ؟

748
00:53:34,840 --> 00:53:38,530
إنهم يرون أن والدتهم ستخسر لو إنفصلوا

749
00:53:38,530 --> 00:53:41,340
على أية حال، المرأة تهتم بالرجل، صحيح ؟

750
00:53:41,340 --> 00:53:43,690
والأعمال المنزلية تعتبر عمل أيضاً

751
00:53:43,690 --> 00:53:47,590
إذاً لا يمكنهم أن يعيشوا سوياً وهي
تقوم بالأعمال المنزلية مجاناً

752
00:53:47,590 --> 00:53:52,120
إذاً يجب أن يعيش مع خادمة، لمَ يجب أن يعيش
مع إمرأة يحبها ؟

753
00:53:52,120 --> 00:53:55,020
العيش سوياً لديه إعتبارات قانونية أيضاً

754
00:53:55,020 --> 00:54:00,070
لو مات أحد الطرفين، فإن الطرف الآخر يطلب نصيبه
من التركة و التعويض

755
00:54:00,070 --> 00:54:03,460
إذاً تريد أن تقبل هذا العقد ؟

756
00:54:03,460 --> 00:54:07,440
لا يمكننا أن نفعل ذلك، أعتقد أن هذا العقد
مبنى على رغباتهم فقط

757
00:54:07,440 --> 00:54:09,390
لا يمكننا أن نتنازل هكذا

758
00:54:09,390 --> 00:54:12,600
يجب أن نقابل محامي ونستشيره

759
00:54:12,600 --> 00:54:18,080
إذاً تريدين صياغة عقد لصالحنا

760
00:54:18,080 --> 00:54:23,350
يجب أن نصوغ عقد أقل إهانة
وليس منحازاً هكذا

761
00:54:23,350 --> 00:54:27,190
على أية حال إنكم تخونون والدي وتلك المرأة بالمال
!لا يمكن أن أوافق على هذا أبداً

762
00:54:27,190 --> 00:54:28,910
!أنت ونحن مختلفين

763
00:54:28,910 --> 00:54:31,500
إننا نريد أن يضل مكان أمي خالي

764
00:54:45,030 --> 00:54:47,150
!لمَ يجب أن تتدخلي بهذا الأمر هكذا ؟

765
00:54:47,190 --> 00:54:51,540
حتى والدة (مي جو) لم تقل شيئاً
لمَ تتحدثين عن كل هذا الهراء ؟

766
00:54:51,590 --> 00:54:54,940
عزيزي، كيف يمكنك أن تقول هذا ؟

767
00:54:55,350 --> 00:54:58,310
هل نسيتِ لمَ حصلت على الطلاق ؟

768
00:54:58,320 --> 00:55:00,890
!إنه بسبب أني أقمت علاقة غير شرعية معكِ

769
00:55:02,350 --> 00:55:05,920
عندما دخلت إلى المطعم
أعتقدت أنني إرتكبت غلطة

770
00:55:05,920 --> 00:55:12,570
بإحضاركِ إلى هناك، بدوت كأني عديم الإحساس ووقح

771
00:55:12,570 --> 00:55:16,510
لقد كنت محرج جداً أمامهم

772
00:55:16,580 --> 00:55:17,610
عزيزي

773
00:55:17,610 --> 00:55:20,780
ماذا فعلت كأب لـ (مي جو) ؟

774
00:55:20,800 --> 00:55:25,340
!حتى الآن، لم أهتم سوى بنفسي

775
00:55:25,380 --> 00:55:31,320
ألم نكن شاكرين لـ (سون آي) لأنها عاملتنا بإحترام
!ولـ (مي جو) لأنها كبرت بشكل جيد ؟

776
00:55:32,030 --> 00:55:35,170
حقيقة أن هؤلاء الأشخاص عاملونا بإحترام
.. كانت من أجل

777
00:55:35,180 --> 00:55:39,910
(سون آي) و (مي جو)
هذه كانت المرة الأولى التي أشعر فيها بالخجل

778
00:55:40,860 --> 00:55:46,040
في حين أني لم أعرف من أين ينزل طعامي
!ماذا كان بكِ وتصرفكِ كأم ؟

779
00:55:46,040 --> 00:55:50,520
!لو كنتِ بقيتِ صامته، لكان هذا أفضل

780
00:56:27,330 --> 00:56:30,890
تلك الأم الثانية كانت تتحدث بشكل غير لائق

781
00:56:30,900 --> 00:56:34,690
لمَ تتحدث هي بينما كانت والدة (مي جو) صامته ؟

782
00:56:34,690 --> 00:56:39,270
بما أنها ربتها، ألا يحق لها أن تقلق أن تعاني
 مي جو) من عيشها معنا ؟)

783
00:56:39,270 --> 00:56:43,760
كان يجب أن أطمئنها بالقول بأني
سأخدم إبنتها

784
00:56:44,200 --> 00:56:48,620
بما أنها ذكية ومهذبة، لن تعاني منها

785
00:56:49,220 --> 00:56:52,850
على أية حال، أن يكون لديك حماتان
هو أمر غريب

786
00:56:52,860 --> 00:56:56,000
بما أننا قبلنا بالوضع، دعونا نتفهم وضعهم
ونتجاوز الأمر

787
00:56:59,070 --> 00:57:02,190
يمكننا أن نهنيء أنفسنا اليوم، صحيح ؟

788
00:57:07,050 --> 00:57:11,300
شكراً لكِ على بقائكِ بجانبي بدون أن تترددي

789
00:57:12,030 --> 00:57:14,930
بصراحة، لقد ترردت قليلاً

790
00:57:14,930 --> 00:57:16,240
أعرف

791
00:57:16,770 --> 00:57:22,060
لو لم تغير أمي رأيها، كنت ستقولين بأن مشاعركِ
تجاهي قد تغيرك، أليس كذلك ؟

792
00:57:22,080 --> 00:57:24,860
هل كنت تعرف ؟

793
00:57:24,900 --> 00:57:28,300
هل تعرفين كم قلقت أن تقولي هذا لي ؟

794
00:57:29,170 --> 00:57:33,610
لو قلتِ هذا، لشعرت أن عليّ أن أترككِ تذهبين

795
00:57:33,650 --> 00:57:36,700
يجب أن أشكر والدتك مرة أخرى

796
00:57:36,920 --> 00:57:40,770
لموافقتها على زواجنا قبل أن أقول هذا لك

797
00:57:46,580 --> 00:57:49,810
قد نواجه المزيد من المصاعب في المستقبل

798
00:57:50,130 --> 00:57:52,770
ستكونين بجانبي آنذاك أيضاً، أليس كذلك ؟

799
00:57:52,770 --> 00:57:54,480
(ها ريم)

800
00:57:54,480 --> 00:57:56,760
هل أنت تعدني بهذا ؟

801
00:58:03,660 --> 00:58:06,210
إنك تعمل بجد

802
00:58:09,780 --> 00:58:11,930
هل تشعر بالكآبه ؟

803
00:58:11,980 --> 00:58:13,610
ألا تريد أن تعرف عن اللقاء العائلي ؟

804
00:58:13,610 --> 00:58:17,920
لمَ قد أريد أن أعرف عن ذلك ؟

805
00:58:17,920 --> 00:58:20,550
.. لم أكن أريد أن أشعر بالغيرة ولكن

806
00:58:20,550 --> 00:58:23,360
(لقد شعرت بالغيرة من (ها ريم) و(مي جو

807
00:58:23,390 --> 00:58:26,090
لقد بدو سعيدان حقاً اليوم

808
00:58:26,090 --> 00:58:30,860
إن كنتِ تشعرين بالغيرة، فيجب أن تقابلي
فتى طيب وتجري لقاء عائلي أيضاً

809
00:58:30,890 --> 00:58:32,790
هل هذا كل ما يمكنك قوله ؟

810
00:58:32,820 --> 00:58:37,300
آسف ولكني لست في حالة أستطيع
أن أخفف عنكِ اليوم

811
00:58:37,300 --> 00:58:40,770
هل هناك مشكلة ؟

812
00:58:40,810 --> 00:58:44,640
بما أنها مشكلة عائلية، لم أرد أن أخبركِ

813
00:58:44,640 --> 00:58:50,860
الأمور العائلية سرّية دائماً، إحتفظ بأسرارك إذاً
لا أريد أن أعرف عنها بعد الآن

814
00:58:58,700 --> 00:59:01,110
أدخلي بسرعة

815
00:59:04,310 --> 00:59:06,810
ما الذي أحضركما إلى هنا ؟

816
00:59:06,840 --> 00:59:09,380
هل أنتِ بمفردك ؟
أين الأطفال ؟

817
00:59:09,390 --> 00:59:12,650
إنهم مشغولين هذه الأيام
لا أراهم كثيراً مؤخراً

818
00:59:14,530 --> 00:59:17,030
هل تشاجرتم مجدداً ؟

819
00:59:20,830 --> 00:59:23,910
لقد أخطأت يا هيونغنيم

820
00:59:24,770 --> 00:59:27,230
.. بدون أي إعتبار لكِ

821
00:59:28,160 --> 00:59:31,890
(لم أرد أن أظهر أني والدة (مي جو

822
00:59:32,560 --> 00:59:38,410
لم أخبركِ بأنهم قرروا بألا يعيشوا منفصلين
أنا آسفه لأني لم أخبركِ

823
00:59:38,450 --> 00:59:42,740
لا، لقد قلت كلاماً غير ملائم

824
00:59:42,760 --> 00:59:48,890
ليس لدينا ما نقوله لكن ما قالته كان نابع من
(إهتمامها الحقيقي بـ (مي جو

825
00:59:48,890 --> 00:59:50,920
أرجو أن تتفهمي موقفنا

826
00:59:52,060 --> 00:59:55,490
سونغ هو سيوب) هل أنت مريض ؟)

827
00:59:56,050 --> 00:59:58,300
قلبي يتألم

828
00:59:58,350 --> 01:00:01,190
لدي قلب بالداخل

829
01:00:01,220 --> 01:00:03,770
قد تموت من النضج المفاجيء

830
01:00:03,820 --> 01:00:09,880
(إذاً هل تريديني أن أموت ؟ عندما تتزوج (مي جو
... و(إيون جو) من سيمسك يدهما و

831
01:00:09,880 --> 01:00:13,250
إذاً توقف عن الحديث بنضج

832
01:00:15,520 --> 01:00:17,700
أخرجي ذلك بسرعة

833
01:00:23,860 --> 01:00:25,990
... إنه ليس بالكثير ولكن

834
01:00:26,030 --> 01:00:29,140
(إستخدميه لزواج (مي جو

835
01:00:29,700 --> 01:00:31,960
إنه ليس بالكثير حقاً، هيونغنيم

836
01:00:31,960 --> 01:00:36,880
(لكننا ساعدنا في زواج (بيونغ جو
بدفع تأمين الإيجار

837
01:00:37,820 --> 01:00:40,830
(وبخصوص زواج (مي جو

838
01:00:41,210 --> 01:00:43,170
إهتمي بالأمور كما ترينه مناسب

839
01:00:43,170 --> 01:00:46,860
نعم هيونغنيم، لن أتدخل

840
01:00:47,600 --> 01:00:50,860
المال الذي إستثمرتيه في المطعم

841
01:00:51,250 --> 01:00:54,670
سنعمل جاهداً لإعادته

842
01:00:54,670 --> 01:00:58,490
إذاً ألم تكن تخطط لإعادته ؟
كن شاكراً لأني لا أطالبك بالفائدة

843
01:00:58,490 --> 01:01:01,500
سنرده لكِ لأننا شاكرين لكٍ حقاً

844
01:01:01,500 --> 01:01:02,680
لنذهب

845
01:01:11,130 --> 01:01:17,280
لقد أخطأت يا هيونغنيم
سامحيني أرجوكِ

846
01:01:30,500 --> 01:01:33,950
أعتقد أن (سونغ هو سيوب) أب في النهاية

847
01:01:37,850 --> 01:01:41,270
هذه الشروط التي يوافق عليها طرفنا

848
01:01:49,870 --> 01:01:51,290
[ عقد عيش مُشترك ]

849
01:01:52,090 --> 01:01:54,560
لقد فعلنا ما بوسعنا للحفاظ على
اللياقة العامة

850
01:01:54,560 --> 01:01:56,150
ماذا لو غيرتم رأيكم فيما بعد ؟

851
01:01:56,150 --> 01:01:59,350
سنكتب مكان السكن بإسمها

852
01:01:59,380 --> 01:02:02,050
المسألة تعتمد على قيمة الشقة

853
01:02:02,970 --> 01:02:06,480
.. لو أردناهم أن يعيشوا في مكان ملائم فإذاً

854
01:02:06,480 --> 01:02:09,150
ألا يجب أن تكون مساحتها بحدود 1000 متر مربع ؟

855
01:02:09,150 --> 01:02:10,420
موافقة

856
01:02:10,420 --> 01:02:12,630
إذاً دعونا نتفق على ذلك

857
01:02:13,020 --> 01:02:15,260
يجب أن نخبرهما أولاً

858
01:02:15,280 --> 01:02:16,290
لنفعل هذا

859
01:02:16,290 --> 01:02:20,190
أحد الشروط هي ألا يتدخل الأبناء بحياتهما
في مسكنهم الجديد

860
01:02:20,210 --> 01:02:25,920
بالتأكيد، سيكون الوضع غير مريح إن
إلتقينا ببعض

861
01:02:33,410 --> 01:02:34,760
أبي

862
01:02:35,410 --> 01:02:39,650
هل أنت موافق على العيش معها فقط ؟

863
01:02:39,650 --> 01:02:42,080
لمَ تتصرفين هكذا فجأة ؟

864
01:02:42,540 --> 01:02:44,930
هل قلت أبداً بأني سأعيش معها ؟

865
01:02:44,970 --> 01:02:48,510
يمكنك أن تكون صريح، أعرف بأنك
تريد العيش معها

866
01:02:48,510 --> 01:02:53,600
بما أنكم ضد ذلك
هل تعتقدون بأني سأفعل ذلك ؟

867
01:02:53,600 --> 01:02:56,130
إن كانت تعجبك

868
01:02:56,130 --> 01:03:01,680
أريد أن أساعدك لتعيش معها
بقية حياتك

869
01:03:03,190 --> 01:03:05,060
هل أنتِ صادقة في ذلك ؟

870
01:03:34,840 --> 01:03:38,970
ما هذا؟ هل تقدمون المال للمساعدة
في زواج (مي جو) ؟

871
01:03:38,990 --> 01:03:41,870
ألقي نظرة أولاً -
حسناً -

872
01:03:41,870 --> 01:03:44,890
حسناً، لنرى كم أعطيتم

873
01:03:48,710 --> 01:03:50,280
[ إتفاقية عيش مُشترك ]

874
01:03:50,280 --> 01:03:53,440
ما هذا ؟ -
إقرئيها بتروي -

875
01:03:57,940 --> 01:04:01,890
بالنظر في الإتفاقية المتبادلة
التي قدمها أبناء الطرفين

876
01:04:01,920 --> 01:04:05,030
لن يكون هناك زواج رسمي

877
01:04:09,180 --> 01:04:17,340
تشونغ هيون سو) سيدفع ثمن المنزل الذي سيعيشان به)
(لكن المالك ستكون (هونغ سون آي

878
01:04:17,940 --> 01:04:23,130
تكاليف المعيشة ستكون مسؤولية
(تشونغ هيون سو)

879
01:04:23,910 --> 01:04:29,710
(في حالة وفاة (تشونغ هيون سو
أو إنفصالهم

880
01:04:29,740 --> 01:04:31,850
مكان السكن

881
01:04:31,870 --> 01:04:34,160
كتعويض

882
01:04:34,160 --> 01:04:36,040
(سيذهب إلى (سون آي

883
01:04:45,041 --> 01:04:50,041
ترجمة : GeGe A

884
01:04:52,042 --> 01:04:55,042
Http://Byul-fansubs.blogspot.com
: للمزيد ؛ زورونا على


885
01:05:08,250 --> 01:05:10,410
# في الحلقة القادمة #

886
01:05:10,410 --> 01:05:16,050
<i>أعتقد أننا كنا قلقين جداً برأي الأبناء
يجب أن نخبرهم بصراحة</i>

887
01:05:16,050 --> 01:05:17,590
<i>ألا يمكننا حقاً أن نكون معا ؟</i>

888
01:05:17,620 --> 01:05:20,520
<i>أريد أن أسأل أحداً إن كان حقاً
لا يمكننا أن نكون معاً</i>

889
01:05:20,560 --> 01:05:22,160
<i>!حتى أموت، لن تحصل على قرش</i>

890
01:05:22,180 --> 01:05:23,020
<i>!أمي</i>

891
01:05:23,020 --> 01:05:24,100
<i>ما الذي تتحدثين عنه ؟</i>

892
01:05:24,150 --> 01:05:27,790
<i>لم تطمع بأموال والدتك ؟
ما تفكر به يعتبر سرقة</i>

893
01:05:27,830 --> 01:05:29,150
<i>هل أحضروني من الشارع ؟</i>

894
01:05:29,150 --> 01:05:31,040
<i>هل هذه حقاً صدفة ؟</i>

895
01:05:31,450 --> 01:05:32,450
<i>هل تعيشين هنا ؟</i>

896
01:05:32,450 --> 01:05:34,510
<i>بالنسبة إلينا، لا نحتاج لهذا العقد</i>

897
01:05:34,540 --> 01:05:36,240
<i>سأتزوجها رسمياً</i>

898
01:05:36,300 --> 01:05:38,950
<i>في النهاية أنا وأبي لم نكن سنتفق</i>

899
01:05:38,950 --> 01:05:42,370
<i>هل يجب أن نقطع علاقتنا مع أبي ؟</i>

