﻿1
00:00:12,061 --> 00:00:13,429
يا للهول

2
00:00:27,810 --> 00:00:30,513
هل يعجبك المكان الجديد؟ -
كما تعلمين -

3
00:00:30,547 --> 00:00:33,917
،إن ذوق البروفسور يتمتع بالظلمة قليلاً و الذكورية

4
00:00:33,950 --> 00:00:38,890
لكنه بشكل من الأشكال يناسبك -
شكراً لك -

5
00:00:39,923 --> 00:00:41,391


6
00:00:41,423 --> 00:00:45,094
<i>هذا أشبه بغرفة فرقة شرطة أكثر منه منزلاً</i>

7
00:00:45,128 --> 00:00:46,996
بلى -
جاين)، أنت بحاجة للراحة) -

8
00:00:47,030 --> 00:00:49,800
...أقصد، إن المنزل ملاذ
ومكان حيث يفترض بك

9
00:00:49,832 --> 00:00:54,970
التهرب فيه من مشاكلك -
حتى يحرقه أحد المختلين عقلياً -

10
00:00:55,003 --> 00:00:57,807
أحضرت لك طعام الإفطار -
حسناً -

11
00:00:57,841 --> 00:01:01,078
،و فطيرة الكيش اللذيذة بحبوب المرمية
والكينوا والكوسا

12
00:01:01,110 --> 00:01:05,481
أفضل تناول الكيس -
إن فطيرة الكيش لي -

13
00:01:05,515 --> 00:01:07,483
<i>وأحضرت لك التويست المصقول</i>

14
00:01:07,516 --> 00:01:09,485
حقاً؟

15
00:01:09,519 --> 00:01:11,555
،حسناً، استمري بإحضار الكعك المقلي

16
00:01:11,587 --> 00:01:12,988
و زوريني متى ما كان

17
00:01:13,022 --> 00:01:16,493
هل زرت الطبيب؟ -
أجل. لا يوجد تغيير -

18
00:01:16,525 --> 00:01:19,962
هذا جيد، صحيح؟ -
أجل -

19
00:01:19,995 --> 00:01:23,667
لا يوجد مزيد من الفقدان الإدراكي

20
00:01:23,700 --> 00:01:29,472
...أشعر بالدوار قليلاً، لكن

21
00:01:31,875 --> 00:01:35,812
منزل من هذا؟ -
حقاً؟ - 

22
00:01:36,912 --> 00:01:38,515


23
00:01:39,748 --> 00:01:41,951
لقد خدعتك

24
00:01:41,984 --> 00:01:44,087
لقد صدقتني
!خدعتك وصدقتني

25
00:01:44,120 --> 00:01:45,454
أجل

26
00:01:47,055 --> 00:01:48,759
صدقتك بالفعل

27
00:01:48,792 --> 00:01:50,861
لا استطيع التصديق أنك واصلت ذلك لمدة ساعة

28
00:01:50,894 --> 00:01:52,79
أنا أعلم

29
00:01:52,829 --> 00:01:54,765
...مهلاً، هل
أنا هنا منذ ساعة؟

30
00:01:54,798 --> 00:01:56,900
(إنه (أوكونل

31
00:01:58,501 --> 00:02:01,637
حسناً، سآتي حالاً -
(الطبيبة (آيلس -

32
00:02:02,572 --> 00:02:04,707
مهلاً، هل عثر التحري (أوكونل) على شيء؟

33
00:02:04,740 --> 00:02:05,542
لا أدري

34
00:02:05,575 --> 00:02:08,010
(هم يتتبعون شخصاً يظنون أنه ممول (أليس

35
00:02:08,044 --> 00:02:10,646
حسناً، سأقفل الباب -
حسناً، أشكرك -

36
00:02:10,680 --> 00:02:12,849
أنا في طريقي

37
00:02:19,455 --> 00:02:20,856


38
00:02:35,623 --> 00:02:38,286
<i> <font color="cyan"> ~ Elaf ~ </font> ترجمة </i>

39
00:02:39,584 --> 00:02:42,528
<b>7x02 - "منعطف خطر"</b>

40
00:02:45,747 --> 00:02:47,483
(الطبيبة (آيلس -
أيها التحري -

41
00:02:47,516 --> 00:02:50,586
هل ستقود هذا التحقيق؟ -
تعد هذه المرة الأولى لي بصفتي أساسياً -

42
00:02:50,620 --> 00:02:52,588
في فريق التحقيق في الحوادث المميتة

43
00:02:52,622 --> 00:02:53,990
هنيئاً لك
انت تستحق

44
00:02:54,022 --> 00:02:56,460
<i>احترسي</i>

45
00:02:56,492 --> 00:02:57,927
شكراً لك

46
00:02:57,961 --> 00:03:01,965
،(إن الضحية هي (ليلى جالباني
(طالبة سنة أولى في جامعة (بيمبرتون

47
00:03:01,997 --> 00:03:04,867
لست متيقناً ما سبب وجودها هنا

48
00:03:04,901 --> 00:03:07,504
لا يوجد كحوليات أو مخدرات في المركبة

49
00:03:07,537 --> 00:03:10,806
ولم ألحظ أي علامات للكامحة -
أبدا ً -

50
00:03:10,840 --> 00:03:12,609
وكأنها لم تحاول التوقف حتى

51
00:03:12,641 --> 00:03:14,877
ربما لم تعمل المكابح

52
00:03:14,911 --> 00:03:18,647
لا بد أنها كانت تقود بسرعة عالية
حتى تسببت بتحطم الحاجز

53
00:03:18,681 --> 00:03:24,221
هذه سيارة قديمة، لهذا السبب لا يوجد وسادة هوائية
أو دعم بنائي

54
00:03:26,256 --> 00:03:27,790
لم يكن لديها فرصة للنجاة

55
00:03:27,824 --> 00:03:30,694
اصطدم رأسها بعجلة القيادة بسرعة عالية

56
00:03:30,727 --> 00:03:33,163
يبدو أن سبب الوفاة هو إصابة صادمة في الدماغ

57
00:03:33,195 --> 00:03:35,931
إذاً... فهو حادث؟

58
00:03:35,965 --> 00:03:38,835
لا أرى شيئاً يدعوني للتفكير بغير ذلك

59
00:03:38,867 --> 00:03:40,769
سنقوم بفحص كامل للمركبة

60
00:03:40,802 --> 00:03:42,739
وسنفحص السائق للمخدرات والحكوليات

61
00:03:42,771 --> 00:03:44,740
،لكن أولاً
يجب أن نتصل بالعائلة

62
00:03:44,774 --> 00:03:48,912
هل يجدر بي إصدار إشعار؟ -
سأقوم أنا بهذا -

63
00:03:48,944 --> 00:03:51,013
إنها جزء من الوظيفة، صحيح؟

64
00:04:02,859 --> 00:04:04,561


65
00:04:04,593 --> 00:04:06,195
هذا هو الشخص الذي كنا نراقبه

66
00:04:06,229 --> 00:04:07,864
(اسمه هو (مارفن هولتز

67
00:04:07,896 --> 00:04:09,865
وهو محاسب قانوني مرموق وقد ربطناه

68
00:04:09,899 --> 00:04:11,634
ببعض شركات (ساندس) الوهمية

69
00:04:11,668 --> 00:04:13,637
نشتبه أن (هولتز) هو العقل الممول

70
00:04:13,669 --> 00:04:15,738
لعملياتها -
كم طال وجوده هنا؟ -

71
00:04:15,771 --> 00:04:18,307
حوالي نصف ساعة
لا يوجد سبب يدعو رجلاً مثله

72
00:04:18,341 --> 00:04:19,876
لزيارة أحمق مثله

73
00:04:19,908 --> 00:04:21,877
،حسناً
،لو أن (أليس ساندس) في الأعلى

74
00:04:21,911 --> 00:04:23,312
فإنها لن تأت بهدوء

75
00:04:23,346 --> 00:04:26,649
عيّنا رجالاً عند جميع المخارج -
لن تفر إلى أي مكان -

76
00:04:27,850 --> 00:04:29,286
ربما يجب أن تمسحي لنا بتولي هذا

77
00:04:29,319 --> 00:04:30,987
لن ترغبي بالدخول وأنت غاضبة إلى هناك

78
00:04:31,019 --> 00:04:34,189
لست غاضبة
لقد تخطيت الغضب

79
00:04:57,180 --> 00:04:58,882
!سلاح

80
00:05:07,290 --> 00:05:09,725
هل أنت بخير؟ -
أجل، شكراً -

81
00:05:12,127 --> 00:05:14,264
!خالٍ -
!خالٍ -

82
00:05:17,834 --> 00:05:20,937
المكان فارغ
ليست هنا

83
00:05:20,970 --> 00:05:23,039
إذاً ما الذي يفعله هنا؟

84
00:05:23,072 --> 00:05:24,141
يجني ثروة

85
00:05:30,846 --> 00:05:37,019
،(لم نقبض على (أليس
لكن نقودها بحوزتنا

86
00:05:47,096 --> 00:05:50,834
والدي (ليلى)؟ -
(لقد جاءوا من (سبرينغ فيلد -

87
00:05:51,800 --> 00:05:54,103
...تحتم عليّ فعل ذلك

88
00:05:54,137 --> 00:05:56,839
تحديد هوية (ماركوس) بعد وفاته

89
00:05:56,872 --> 00:05:59,943
لا بد أن ذلك كان مريعاً -
أجل -

90
00:05:59,975 --> 00:06:02,879
تواصلين إخبار نفسك أن الأمر لا يعقل

91
00:06:02,911 --> 00:06:05,781
أحيانا أنسى أنك مررت بذلك

92
00:06:05,814 --> 00:06:10,120
أتحسن عندما اتناسى الأمر

93
00:06:10,153 --> 00:06:13,824
أعتقد أنك تبلين حسناً

94
00:06:15,158 --> 00:06:17,127
يجب أن تعتقلوه
يجب أن يدفع الثمن

95
00:06:17,160 --> 00:06:19,229
.انظروا، انظروا
انظروا إلام فعله بطفلتنا

96
00:06:19,262 --> 00:06:20,829
(أمير)، (أمير)

97
00:06:20,862 --> 00:06:22,165
يجب أن يدفع الثمن -
!أمير)، من فضلك) -

98
00:06:22,197 --> 00:06:23,966
!لن يفر بفعلته هذه

99
00:06:24,000 --> 00:06:26,935
ماذا يحدث هنا؟ -
(لقد قلتها. قتل طفلتنا (ليلى -

100
00:06:26,968 --> 00:06:29,738
(من الجلي أن حياة (ليلى
قد هددت مؤخراً

101
00:06:29,771 --> 00:06:32,908
لا يعتقد آل (جالاباني) أن تحطم السيارة
كان حادثة

102
00:06:32,942 --> 00:06:35,679
يعتقدون أن ابنتهم اغتيلت

103
00:06:41,262 --> 00:06:43,623
كانت (ليلى) أول من

104
00:06:43,656 --> 00:06:46,225
تخرج من جامعتنا في عائلتنا

105
00:06:46,257 --> 00:06:47,894
لا بد أنكما كنتما فخورين

106
00:06:47,926 --> 00:06:52,231
لقد عملت بجهد -
بجهد مبالغ، ربما -

107
00:06:52,264 --> 00:06:54,367
أقصد أنها اعتزلت

108
00:06:54,399 --> 00:06:56,601
لهذا السبب عاشرت ذلك الثعبان

109
00:06:56,635 --> 00:06:58,070
لقد استغلها

110
00:06:58,103 --> 00:07:01,139
،كانت (ليلى) ذكية
لكنها لم تكن ساذجة أيضاً

111
00:07:01,173 --> 00:07:05,310
،خليلها السابق هذا
ما كان اسمه؟

112
00:07:05,344 --> 00:07:07,113
(براين مكدونالد)

113
00:07:07,146 --> 00:07:10,216
،كان يكبرها سناً
وقد دخل السجن

114
00:07:10,248 --> 00:07:12,918
تقابلا منذ بضعة أشهر

115
00:07:12,952 --> 00:07:15,353
وعلى الفور، تمكنا من ملاحظة التغيير فيها

116
00:07:15,387 --> 00:07:17,322
توسلنا إلى (ليلى) للتوقف عن مواعدته

117
00:07:17,356 --> 00:07:20,593
كان أمامها مستقبل باهر جداً

118
00:07:20,625 --> 00:07:22,495
كانت تنوي القيام بأمور عظيمة

119
00:07:22,527 --> 00:07:26,564
إذاً، فقد أنهت (ليلى) علاقتها بـ(براين)؟

120
00:07:26,598 --> 00:07:31,270
بعدئذ جاءت لزيارتنا
كانت مستاءة للغاية

121
00:07:31,303 --> 00:07:32,704
لقد هددها

122
00:07:32,738 --> 00:07:36,409
قال أنه سيقتلها -
،(سيد (جالباني -

123
00:07:36,442 --> 00:07:41,380
،مما نعرفه
فإن (ليلى) توفيت في حادث سيارة

124
00:07:41,413 --> 00:07:44,150
.اسمع
،إن (براين ماكدونالد) ميكانيكي

125
00:07:44,183 --> 00:07:45,685
(وقد عمل على سيارة (ليلى

126
00:07:45,717 --> 00:07:47,519
طوال علاقتهما

127
00:07:47,553 --> 00:07:50,723
ربما فعل شيئاً للمحرك أو قطع المكابح

128
00:07:50,755 --> 00:07:55,493
لو تم التلاعب في سيارة (ليلى)، فإننا سنكتشف ذلك

129
00:07:55,526 --> 00:07:57,462
أعدكما

130
00:08:06,104 --> 00:08:10,108
اخترقت الرصاصة عظم الترقوة و الضلع الأول

131
00:08:10,142 --> 00:08:12,577
لقد علقت و خرقت الوريد الشظوي الأيمن

132
00:08:12,611 --> 00:08:14,180
و الشريان الصدري الأيمن

133
00:08:15,346 --> 00:08:18,183
ثم عبرت الرصاصة
طرف الشطر الأعلى للرئة

134
00:08:24,188 --> 00:08:27,826
هل من مشكلة؟ -
،لقد قلت أن -

135
00:08:27,827 --> 00:08:30,061
...الوريد الشظوي، وهو

136
00:08:30,094 --> 00:08:32,965
في الساق... أعلم مكان الوريد الشظوي

137
00:08:39,470 --> 00:08:43,475
...العضدي الرأسي
الوريد العضدي الرأسي

138
00:08:43,508 --> 00:08:45,310
لا بد أنني متعبة

139
00:08:45,344 --> 00:08:48,314
هل عرفتم شيئاً عن المحاسب القانوني؟

140
00:08:48,347 --> 00:08:50,450
.بلى
...سبب الوفاة

141
00:08:50,483 --> 00:08:52,752
طلقة نارية نحو المعدة والصدر

142
00:08:52,785 --> 00:08:55,054
.أجل، أنا أعلم
كنت هناك حيث حدث

143
00:08:55,086 --> 00:08:56,488
هل من شيء استطيع الاستفادة منه؟

144
00:08:56,522 --> 00:08:58,089
حسناً، هل من عادتك التحديق بها دائماً بتلك الطريقة؟

145
00:08:58,123 --> 00:08:59,358
لأن هذا مريب

146
00:08:59,391 --> 00:09:01,560
لو شئت، بإمكاني التحديق بك بدلاً منها

147
00:09:03,094 --> 00:09:05,962
عثرت على شيء واحد غير اعتيادي

148
00:09:06,230 --> 00:09:10,135
،اطلق النار على الضحية من الأمام
لكنني لاحظت قطرات حمراء صغيرة

149
00:09:10,169 --> 00:09:12,538
عند مؤخرة كل من عنقه و قميصه

150
00:09:12,570 --> 00:09:14,105
كيف وصلت الدماء إلى الخلف؟

151
00:09:14,138 --> 00:09:16,408
...ليست دماء
ميوجلوبين بقري

152
00:09:16,441 --> 00:09:18,610
إن مصدره عجل مخضب بالدماء

153
00:09:18,643 --> 00:09:22,414
،حللت تلك القطرات
يشير حجمها و شكلها

154
00:09:22,448 --> 00:09:25,851
إلى أن مصدرها... منشار تقطيع

155
00:09:27,151 --> 00:09:28,753
إذاً ربما تواجد (هولتز) في متجر لحوم

156
00:09:28,786 --> 00:09:30,555
...أو مسلخ
أو ما شابه ذلك؟

157
00:09:30,589 --> 00:09:31,791
ممكن

158
00:09:31,824 --> 00:09:35,795
حسناً. شكراً -
(مهلاً يا (جاين -

159
00:09:35,828 --> 00:09:37,530
متى تناولت وجبة آخر مرة؟

160
00:09:38,498 --> 00:09:40,666
،(جاين)، لو أردت الإمساك بـ(أليس ساندس)

161
00:09:40,699 --> 00:09:44,070
،فعليك أن تكوني في أحسن حالاتك
مما يعني الاعتناء بجسدك

162
00:09:44,103 --> 00:09:45,771
و إيجاد الطرق لتخفيف الضغط

163
00:09:45,804 --> 00:09:47,406
حسناً، سأتناول شيئاً في وقت لاحق

164
00:09:47,439 --> 00:09:49,442
في الوقت الحالي، يجب أن اعثر على صلة

165
00:09:49,474 --> 00:09:52,777
بين المحاسب القانوني والبقر الميت

166
00:10:00,491 --> 00:10:03,529
يعمل خليل (ليلى) السابق في متجر
لتصليح السيارات

167
00:10:03,562 --> 00:10:06,198
(في (بيلفلور -
هل من سوابق؟ -

168
00:10:06,231 --> 00:10:08,600
السلوكيات المخالفة و السكر... لا يوجد ما هو خطير

169
00:10:08,634 --> 00:10:10,336
هل من دلالات على عبثه بسيارتها؟

170
00:10:10,368 --> 00:10:13,271
تقول (مورا) إنها شديدة التضرر حيث
لا مجال للتأكد

171
00:10:13,304 --> 00:10:15,308
تحدثت إلى زميلتها في السكن الجامعي

172
00:10:15,341 --> 00:10:17,576
،قالت إن (ليلى) بدت متوترة مؤخراً

173
00:10:17,608 --> 00:10:20,680
.لكنهما لم تكونا مقربتين
لم تتواجد (ليلى) في الأرجاء كثيراً

174
00:10:20,713 --> 00:10:22,280
سأتحدث إلى خليلها غداً

175
00:10:22,314 --> 00:10:24,482
.ها أنتما ذا
عذراً على الانتظار

176
00:10:24,515 --> 00:10:25,650
شكراً

177
00:10:25,684 --> 00:10:27,118
هلاً احضرت لكما شيئاً آخر؟

178
00:10:27,151 --> 00:10:28,487
<i>ساوذنت آيلاند</i>

179
00:10:28,520 --> 00:10:31,027
<i>نحس</i>

180
00:10:32,724 --> 00:10:35,026
نينا)، كيف حال كتفك؟)

181
00:10:35,059 --> 00:10:37,696
لا يزال يؤلمني، لكنه لا يبطئني

182
00:10:37,730 --> 00:10:40,099
وأنت؟
(عرفت عن أمر (رون

183
00:10:40,131 --> 00:10:42,367
يؤسفني هذا -
شكراً لك -

184
00:10:42,400 --> 00:10:44,703
(لا يتصدر آل (ريزولي

185
00:10:44,737 --> 00:10:47,307
العلاقات هذا الأسبوع، صحيح؟

186
00:10:48,307 --> 00:10:51,188
لقد قمنا بما هو أفضل يا أمي

187
00:10:53,112 --> 00:10:56,048
...لقد انفصلت عن (نيكول)، لذا

188
00:10:56,081 --> 00:11:01,020
حسبت أنك معجب بها حقاً -
بلى، هي لطيفة كما تعلمين؟ -

189
00:11:01,053 --> 00:11:04,290
...أجل، إلا... إلا أنني أدركت -
أتعلم شيئاً؟ -

190
00:11:04,323 --> 00:11:06,726
سأجهز "ساوذنت آيلاند" لأجلكما

191
00:11:06,759 --> 00:11:09,294
شكراً لك يا أمي -
عفواً -

192
00:11:23,241 --> 00:11:25,111
أنا آسف جداً أيتها التحرية

193
00:11:25,144 --> 00:11:29,749
هذه خسارة فادحة -
!(جاين) -

194
00:11:38,189 --> 00:11:39,558
مرحباً

195
00:11:39,591 --> 00:11:40,659
أهلاً

196
00:11:40,692 --> 00:11:42,461
هل أنت على مايرام؟ -
أجل -

197
00:11:42,493 --> 00:11:45,497
.أجل
...(قالت (مورا

198
00:11:45,530 --> 00:11:48,767
...أنه يجدر بي إيجاد طرق لتخفيف الضغط، لذلك

199
00:11:48,800 --> 00:11:52,704
أجل، يجدر بنا جميعاً -
أجل -

200
00:11:54,305 --> 00:11:56,441
...حسناً، سوف
سوف أرتدي ثيابي

201
00:11:56,474 --> 00:11:58,376
(جاين) -
نعم؟ -

202
00:11:58,410 --> 00:12:03,149
،(عندما سنعثر على (ساندس
ماذا ستفعلين؟

203
00:12:04,583 --> 00:12:07,419
كل ما يلزم

204
00:12:10,289 --> 00:12:12,525
ما الجديد؟
هل عثرتم على شيء؟

205
00:12:12,558 --> 00:12:13,592
<i>ليس فعلياً</i>

206
00:12:13,626 --> 00:12:16,194
لقد راجعت شركاء (مارن هولتز) المعروفين

207
00:12:16,227 --> 00:12:19,064
لا توجد صلة بمتجر لحوم أو ما شابه

208
00:12:19,097 --> 00:12:21,299
كان أقرب ما عثرت عليه هو بقالة
(عند (إيست كونكورد

209
00:12:21,333 --> 00:12:23,202
(يملكه صهر (هولتز

210
00:12:23,235 --> 00:12:25,638
إيست كونكورد)؟) -
هل يعنيك ذلك؟ -

211
00:12:25,670 --> 00:12:27,640
أجل

212
00:12:27,673 --> 00:12:31,376
،(عندما كان رجال وحدة المخدرات يتتبعون (هولتز

213
00:12:31,410 --> 00:12:33,112
فقد كان من عادته التوقف يومياً لشراء الكعك

214
00:12:33,145 --> 00:12:37,183
(من نفس المكان في (إيست كونكورد
"(نيوسومز)"

215
00:12:37,216 --> 00:12:39,584
،إنه محل الصهر
لكنه ليس متجراً للكعك

216
00:12:39,617 --> 00:12:41,087
إنها بقالة

217
00:12:41,120 --> 00:12:42,421
(اتصل بـ(أوكونل
اطلب منه مقابلتنا هناك

218
00:12:45,524 --> 00:12:46,725
ما هذا؟

219
00:12:46,759 --> 00:12:49,695
<i>لا يمكنك الدخول إلى هنا -
سيدي، اطلب منك التنحي -</i>

220
00:12:49,727 --> 00:12:52,530
الخلف خالٍ

221
00:12:52,564 --> 00:12:54,599
إلى الأعلى -
عُلم -

222
00:13:08,179 --> 00:13:11,851
هيا افعليها

223
00:13:11,884 --> 00:13:16,522
أليس ساندس)، أنت رهن الاعتقال)

224
00:13:16,554 --> 00:13:18,357
هذا ما يبدو

225
00:13:19,924 --> 00:13:21,861
لقد أمسكناها يا (جاين). انتهى الأمر

226
00:13:34,188 --> 00:13:36,857
إنها تحاول الدخول إلى ذهنك

227
00:13:36,891 --> 00:13:41,262
،إن (أليس) متلاعبة ماهرة
(مثل (تشارلز مانسن) أو (جيم جونز

228
00:13:41,295 --> 00:13:45,600
لديها مقدرة إيجاد نقاط الضعف واستغلالها

229
00:13:45,632 --> 00:13:47,167
بالتوفيق

230
00:13:47,200 --> 00:13:51,605
أقصد اننا عثرنا عليها متلبسة بالجرم المشهود
(مع البندقية التي أطلقت بها النار على (نينا

231
00:13:51,639 --> 00:13:53,108
نحن لا نعلم ذلك بعد

232
00:13:53,141 --> 00:13:56,044
جاين)، هلا تحدثنا؟)

233
00:13:57,078 --> 00:14:00,549
لقد تلونا عليها حقوقها و هي تطلب الحديث

234
00:14:00,582 --> 00:14:02,684
ماذا... لقد سمعتها -
جاين)، لا تفعلي) -

235
00:14:02,717 --> 00:14:06,054
أنت تمنحينها ما تشاء

236
00:14:18,196 --> 00:14:21,800
أتذكرك جيداً من أيام أكاديمية الشرطة

237
00:14:21,832 --> 00:14:24,001
لقد أحببت كونك الأفضل

238
00:14:24,034 --> 00:14:26,904
لقد أحببت إظهار الجميع بشكل سيء

239
00:14:26,937 --> 00:14:29,807
كل ذلك كان في ذهنك

240
00:14:29,841 --> 00:14:32,443
أعتقد أنه ثمة الكثير من الهراءات المجنونة في ذهنك

241
00:14:32,476 --> 00:14:37,182
رغم ذلك، أشعر بالفضول
لقد امتلكت شبكة مخدرات ناجحة

242
00:14:37,215 --> 00:14:38,884
والتي ابقيتها متخفية لسنوات

243
00:14:38,917 --> 00:14:41,452
لماذا أردت المخاطرة بكل ذلك فقط للسعي خلفي؟

244
00:14:41,485 --> 00:14:44,655
إن مايميز السجن هو أنه يمنحك

245
00:14:44,688 --> 00:14:49,193
...الوقت للتفكير
لمراجعة حياتك

246
00:14:49,226 --> 00:14:52,630
وفي النهاية فهمت أن مسار حياتي

247
00:14:52,663 --> 00:14:54,765
كان ليصير مختلفاً تماماً لولاك

248
00:14:54,798 --> 00:14:57,168
لكن... بالكاد عرفنا بعضنا البعض

249
00:14:57,201 --> 00:14:59,504
لقد سرقت ما كان يجب أن يكون لي

250
00:14:59,537 --> 00:15:01,173
لقد نشأت في كنف عائلة مكونة من أفراد الشرطة

251
00:15:01,206 --> 00:15:04,042
،وجب على الجميع الإعجاب بي

252
00:15:04,075 --> 00:15:06,545
لا بطفلة السباك

253
00:15:08,712 --> 00:15:13,485
هل تعرفين ما أتذكره عنك؟ -
أخبريني -

254
00:15:13,518 --> 00:15:14,853
لا شيء

255
00:15:20,625 --> 00:15:24,729
...القانون...التصور الكامل للخطأ والصواب

256
00:15:24,761 --> 00:15:28,000
لقد وهبك حياتك له، صحيح؟

257
00:15:30,100 --> 00:15:33,971
بلى -
وما النفع الذي جلبه؟ -

258
00:15:34,004 --> 00:15:36,942
.أنت وحيدة
مررت بالأمرين

259
00:15:36,975 --> 00:15:38,677
و عرضت حياة عائلتك وأصدقاءك للخطر

260
00:15:38,710 --> 00:15:40,711
...كل تلك التضحيات

261
00:15:40,745 --> 00:15:43,715
هل حدث تغيير فعلي؟

262
00:15:43,748 --> 00:15:46,718
هل حققت شيئاً بالفعل؟

263
00:15:48,152 --> 00:15:50,254
سوف أزج بك خلف القضبان
وهذا يشعرني بشعور جيد للغاية

264
00:15:50,288 --> 00:15:53,892
كيف سيغير ذلك أي شيء؟

265
00:15:53,924 --> 00:15:57,995
...إن هذه الجرائم التي تتهمينني بتنسيقها

266
00:15:58,028 --> 00:16:01,732
جميعها قد بدأ عندما كنت في السجن

267
00:16:03,567 --> 00:16:07,239
...لذا، لو أنني كنت متورطة

268
00:16:07,272 --> 00:16:10,641
فلما ليمنعني السجن؟

269
00:16:12,576 --> 00:16:13,879
وصل محاميها

270
00:16:15,046 --> 00:16:18,250
(مرحباً. (فيليب دايتون

271
00:16:18,283 --> 00:16:21,786
هل الأصفاد ضرورية حقاً؟

272
00:16:25,155 --> 00:16:28,826
لم تتطابق -
الرصاصات؟ -

273
00:16:28,860 --> 00:16:31,062
أجريت البحث مرتين للتأكد

274
00:16:31,095 --> 00:16:34,533
(إن البندقية التي عثرت عليها (جاين) بجانب (أليس ساند

275
00:16:34,566 --> 00:16:38,736
(ليست التي أطلق بها النار على (نينا

276
00:16:38,769 --> 00:16:40,572
إذاً فنحن لا نزال غير حاصلين على شيء واحد

277
00:16:40,605 --> 00:16:42,640
من الدليل الفيزيائي لربطها بحادثة إطلاق النار؟

278
00:16:42,673 --> 00:16:45,310
سأتأكد من أن شيئاً قد قيل هنا مقبول

279
00:16:45,342 --> 00:16:47,111
هذه المحادثة انتهت

280
00:16:48,613 --> 00:16:50,148
لقد انتهينا على أي حال

281
00:16:50,181 --> 00:16:54,519
(إلى اللقاء يا (جاين
استمتعت حقاً بدردشتنا

282
00:17:01,625 --> 00:17:05,196
براين ماكدونالد)؟) -
نعم؟ -

283
00:17:05,229 --> 00:17:06,631
(أنا التحري (فرانك ريزولي

284
00:17:06,663 --> 00:17:08,165
أحتاج طرح بعض الأسئلة

285
00:17:09,933 --> 00:17:13,805
لقد واعدت يافعة تدعى (ليلى جالباني)، صحيح؟

286
00:17:13,837 --> 00:17:16,907
لو قالت أنني فعلت شيئاً بها، فهي كاذبة

287
00:17:16,941 --> 00:17:18,643
ما الذي يدفعك للتفكير بأنها قالت ذلك؟

288
00:17:18,675 --> 00:17:21,712
اسمع، لقد فقدت رباطة جأشي، حسناً؟
كان تصرفاً أحمقاً

289
00:17:21,746 --> 00:17:25,083
لكنني اتصلت بها. وأخبرتها بأسفي لكوني أحمقاً

290
00:17:25,115 --> 00:17:26,718
وقد عبرت عن تفهمها

291
00:17:26,750 --> 00:17:30,254
(أنا أحقق في حادث سيارة حدث لـ(ليلى

292
00:17:30,288 --> 00:17:33,357
هل هي على ما يرام؟ -
لا -

293
00:17:33,391 --> 00:17:35,060
أنا آسف
لم تنجو

294
00:17:37,161 --> 00:17:40,899
يا رجل
لا

295
00:17:40,932 --> 00:17:43,335
لقد أخبرتها بعدم وجوب قيادتها لتلك السيارة

296
00:17:43,367 --> 00:17:45,971
أجل، سمعت أنك عملت على تصليح السيارة

297
00:17:50,642 --> 00:17:52,711
مهلاً، هل ذكر والديها شيئاً؟

298
00:17:52,743 --> 00:17:55,312
هل قالا إنني فعلت شيئاً بسيارتها؟

299
00:17:55,346 --> 00:18:01,853
لم أكن لأؤذي (ليلى) أبداً
لقد أحببتها، وأحبتني

300
00:18:01,885 --> 00:18:04,321
...ووالديها
لقد كانا المشكلة

301
00:18:04,355 --> 00:18:06,758
أي نوع من المشاكل؟

302
00:18:06,790 --> 00:18:08,692
،كما تعلم
لطالما حاولت

303
00:18:08,726 --> 00:18:12,197
تحقيق الصورة التي تصوراها بها

304
00:18:12,230 --> 00:18:15,099
ومن ثم... بدأت بالمعاناة في المدرسة

305
00:18:15,133 --> 00:18:17,369
حسبت أن (ليلى) كانت طالبة ممتازة

306
00:18:18,869 --> 00:18:21,872
...أنا
...أعلم أن الأمور كانت

307
00:18:21,905 --> 00:18:24,692
لقد اشتدت قسوتهما عليها في الأونة الأخيرة

308
00:18:27,778 --> 00:18:29,881
...ربما سترغب بـ

309
00:18:29,913 --> 00:18:32,017
(ربما سترغب بالحديث مع صديقتها المفضلى (كارمن

310
00:18:32,049 --> 00:18:34,985
لقد عرفت (ليلى) أكثر من أي أحد -
حسناً -

311
00:18:35,019 --> 00:18:36,354
(شكراً يا (براين -
عفواً -

312
00:18:36,386 --> 00:18:38,022
سنتواصل في حال احتجنا لشيء

313
00:18:50,234 --> 00:18:52,236
هذا هراء... يجب أن يكون قرار المحكمة ساحقاً

314
00:18:52,269 --> 00:18:55,373
أنا أعلم، لكن (فيليب دايتون) يعرف كيفية سير النظام

315
00:18:55,405 --> 00:18:58,842
لقد أقنع القاضي بتأجل جلسة استماع مرجحة

316
00:18:58,875 --> 00:19:01,646
لدينا ما هو كاف لأجل جلسة استماع مرجحة، صحيح؟

317
00:19:02,846 --> 00:19:06,451
لقد رأيتها وهي تسلم سلاحاً لذلك الرجل
وتأمره بإطلاق النار على الفتى

318
00:19:06,483 --> 00:19:08,886
سوف أجعلك تشهدين على ذلك

319
00:19:08,920 --> 00:19:10,922
ليتنا حظينا بدليل فيزيائي

320
00:19:10,954 --> 00:19:13,157
(يربط (ساند) إما باختطاف الطبيبة (آيلس

321
00:19:13,191 --> 00:19:15,160
(أو بجريمة قتل المظلي في (ماين

322
00:19:15,192 --> 00:19:18,229
،لكن شهادتك ستزج بـ(ساندس) خلف القبضان

323
00:19:18,261 --> 00:19:19,931
لمدة من الوقت كحد أقصى

324
00:19:28,439 --> 00:19:32,210
لا أزال لا استطيع تصديق أن (ليلى) قد ماتت

325
00:19:32,242 --> 00:19:37,382
هل كانت هذه كل مقتنياتها؟ -
أجل. لقد احتظفت بالأشياء في سكني الجامعي -

326
00:19:37,414 --> 00:19:38,883
/فخورة/ الرياضيات صعب وكذلك الحياة. فتجاوز الأمر"
مرحبا. اسمي هو (ليلى جالباني)". درست هناك كثيراً

327
00:19:38,915 --> 00:19:40,918
لطالما استضافت زميلة سكنها أناساً

328
00:19:40,951 --> 00:19:43,387
(تحدثت إلى خليلها السابق، (براين

329
00:19:43,421 --> 00:19:46,191
قال أنها كانت تمر بوقت عصيب

330
00:19:46,223 --> 00:19:50,060
،لقد رسبت في امتحانين
مما أغصبها حقاً

331
00:19:50,094 --> 00:19:54,499
ومن ثم كل شيء أصبح ككرة ثلجية

332
00:19:54,531 --> 00:19:56,734
،كما تعلم
لقد فشلت في ثلاث مواد

333
00:19:56,768 --> 00:19:58,202
هل من فكرة لديك عن المشكلة؟

334
00:19:58,236 --> 00:20:00,772
أعتقد أنه الضغط الكبير عليها

335
00:20:00,805 --> 00:20:03,108
لقد فزعت

336
00:20:03,109 --> 00:20:05,542


337
00:20:05,843 --> 00:20:10,248
هل تمانعين احتفاظي بهذه؟ -
احتفظ بها جميعاً -

338
00:20:10,280 --> 00:20:13,117
النظر إليها يصيبني بالحزن الشديد

339
00:20:18,021 --> 00:20:20,891
(دكتور (آيلس)، تلقيت للتو اتصالات من الطبيب (هالبرن

340
00:20:20,924 --> 00:20:25,864
أجل، شكراً لك -
(أنا أعرف الطبيب (هالبرن -

341
00:20:25,896 --> 00:20:29,433
إنه مختص في إصابات الدماغ الرضحية

342
00:20:29,467 --> 00:20:31,102
أجل، صحيح

343
00:20:31,134 --> 00:20:34,172
(راودتني بعض الأسئلة حول قضية (ليلى جالباني

344
00:20:34,204 --> 00:20:36,674
كلا

345
00:20:37,208 --> 00:20:42,913
مورا)، من فضلك)
مهما كان هذا، يمكنك الوثوق بي

346
00:20:42,946 --> 00:20:44,315
استطيع مساعدتك

347
00:20:50,086 --> 00:20:54,158
،ليلة إطلاق النار
أصبت بورم دموي تحت الجافية

348
00:20:54,192 --> 00:21:00,265
إنه مستقر، لكن يوجد بعض الفقدان المعرفي الطفيف

349
00:21:00,298 --> 00:21:03,201
هل لا يزال يوجد فقدان للوعي، أو غثيان؟

350
00:21:03,233 --> 00:21:07,172
كلام متداخل، أو مشاكل في المشي؟ -
لا -

351
00:21:07,204 --> 00:21:09,941
.حسناً
إذاً هذا جيد

352
00:21:09,973 --> 00:21:15,880
كيف لي أن اساعدك؟ -
لا يجب أن يعرف أحد... ليس بعد -

353
00:21:15,913 --> 00:21:17,949
في الوقت الحالي، أحتاج التركيز على إيجاد

354
00:21:17,981 --> 00:21:20,317
الدليل الذي سيبعد (أليس ساندس) للأبد

355
00:21:20,351 --> 00:21:22,187
مفهوم

356
00:21:24,588 --> 00:21:26,290
،لكن فقط لتوضيح الأمور بيننا

357
00:21:26,324 --> 00:21:29,361
إن تركيزي أيضاً سينصب على مساعدتك

358
00:21:34,231 --> 00:21:38,001
(سيادة القاضي، لدينا دليل كاف ضد (أليس ساندس

359
00:21:38,035 --> 00:21:39,871
وفي الخصوص، شهادة محلفة

360
00:21:39,903 --> 00:21:42,105
(من تحرية جرائم القتل المحنكة (جاين ريزولي

361
00:21:42,138 --> 00:21:45,309
لا يمكن الوثوق بشهادة التحرية (ريزولي) حضرة القاضي

362
00:21:45,343 --> 00:21:47,412
،لقد حبست موكلتي بسبب تهمة موجهة

363
00:21:47,444 --> 00:21:50,181
رغم عدم عرض قطعة من دليل فيزيائي واحد

364
00:21:50,213 --> 00:21:52,317
إن (أليس ساندس) مجرمة مدانة

365
00:21:52,349 --> 00:21:54,051
مبدئياً اتهموا موكلتي

366
00:21:54,085 --> 00:21:56,086
بإطلاق النار على ضابط شرطة الأسبوع الماضي

367
00:21:56,119 --> 00:21:57,521
ثم اسقطوا تلك التهم

368
00:21:57,555 --> 00:22:00,024
لأن فحص البندقية لم يتطابق

369
00:22:00,057 --> 00:22:04,106
لدينا شهود من داخل النفق
والذين يستطيعون التأكيد أن (ساندس) أمرت

370
00:22:04,141 --> 00:22:06,197
إطلاق النار على إحدى موظفيها -
أي شهود؟ -

371
00:22:06,230 --> 00:22:08,967
سيادة القاضي، يوجد بين يدي إفادة مكتوبة مشفوعة بقسم

372
00:22:09,000 --> 00:22:11,068
من كل شخص في ذلك المكان

373
00:22:11,102 --> 00:22:14,972
لن يحدث هذا -
لم ننته بعد -

374
00:22:15,006 --> 00:22:16,541
يقول الجميع ذات القول

375
00:22:16,574 --> 00:22:19,177
أنسة (ساندس) لم تسلم شاباً مختلاً سلاحاً

376
00:22:19,210 --> 00:22:23,081
و في الحقيقة، لقد توسلت إليه ألا يسحب الزناد

377
00:22:23,114 --> 00:22:26,150
أنسة (لين)، هل بحوزتك دليل لعرضه

378
00:22:26,182 --> 00:22:29,052
غير شهادة التحرية (ريزولي)؟

379
00:22:29,086 --> 00:22:31,122
...(كلا سيادة القاضي، لكن لدى التحرية (ريزولي

380
00:22:31,154 --> 00:22:32,522
إذاً فلا خيار أمامي

381
00:22:32,556 --> 00:22:36,059
والآن يمكنك إعادة تقديم الأدلة لو حصلت على شيء أقوى

382
00:22:36,093 --> 00:22:40,197
لكن حتى ذلك الحين، أجد أنه لا يوجد سبب مرجح للاعتقال

383
00:22:40,230 --> 00:22:44,175
إن المتهم حر طليق

384
00:22:49,973 --> 00:22:51,408
يجب أن تعثري على طريقة ما لاحتجازها

385
00:22:51,442 --> 00:22:54,913
أمهليني 48 ساعة على الأقل -
،سأبذل ما بوسعي -

386
00:22:54,945 --> 00:22:57,949
،لكنها لو بدت كمضايقة مستمرة
فإن القاضي سيرفضها

387
00:22:57,981 --> 00:23:00,317
آسفة

388
00:23:05,058 --> 00:23:09,113
،(إذاً، فإن أمر الانفصال عن (نيكول

389
00:23:09,146 --> 00:23:12,550
حدث فجأة، صحيح؟ -
ليس حقاً -

390
00:23:12,583 --> 00:23:15,686
نحن... مختلفين، هذا كل مافي الأرمر -
حقاً؟ -

391
00:23:15,719 --> 00:23:19,857
،أمي، كانت (نيكول) مرحة
،لكن لا أعلم

392
00:23:19,891 --> 00:23:22,926
لسنا مناسبين لبعضنا البعض -
اتسائل لو الأمر -

393
00:23:22,959 --> 00:23:25,662
...بسبب وجود اخرى قد تعجبك

394
00:23:25,696 --> 00:23:27,866
اخرى تحب البطاطس المقلية

395
00:23:27,899 --> 00:23:31,136
و صلصة "ثاوزند آيلاند" كما تفعل أنت

396
00:23:31,169 --> 00:23:34,439
نينا)؟)
لا

397
00:23:35,172 --> 00:23:41,513
...ربما. لكن
لا يمكن حدوث شي

398
00:23:41,546 --> 00:23:44,739
لما لا؟ إنها شخص رائع -
،أجل، إنها شخص رائع -

399
00:23:44,774 --> 00:23:46,484
لكنها صديقتي و نحن نعمل سوية

400
00:23:46,517 --> 00:23:48,085
قد يسوء مليون شيء

401
00:23:48,119 --> 00:23:49,621
ولن تحاول حتى؟

402
00:23:49,653 --> 00:23:52,089
،قد تنجح العلاقة
وقد لا تفعل

403
00:23:52,123 --> 00:23:54,892
،لكن لو لم تخاطر

404
00:23:54,926 --> 00:23:57,028
فكيف ستعرف حتى؟

405
00:23:57,061 --> 00:23:59,063
أمي

406
00:23:59,095 --> 00:24:00,731
ماذا؟ -
ارفعي الصوت -

407
00:24:03,767 --> 00:24:07,004
<i>لا أدري لما تواصل التحرية (ريزولي) مضايقتي</i>

408
00:24:07,037 --> 00:24:10,174
<i>أشعر بامتنان لأن العدالة أخذت مجراها اليوم</i>

409
00:24:10,208 --> 00:24:12,544
أنا أبغض تلك الساقطة بغضاً شديداً

410
00:24:12,576 --> 00:24:15,913
<i>(إن هذه القضية تدعو للتشكيك بسجل (جاين ريزولي</i>

411
00:24:15,947 --> 00:24:18,483
<i>كم مرة استهدفت ضحايا أبرياء</i>

412
00:24:18,516 --> 00:24:19,651
<i>بواسطة اتهاماتها الواسعة؟</i>

413
00:24:19,683 --> 00:24:21,685
<i>(ينبغي أن يطلق فرع شرطة (بوسطن</i>

414
00:24:21,719 --> 00:24:24,855
<i>(تحقيقاً كاملاً عن التحرية (ريزولي</i>

415
00:24:24,889 --> 00:24:27,025
لن يصدق أحد تلك الترهات

416
00:24:27,057 --> 00:24:31,563
لقد هاجمت هذه المرأة منزلي، واصدقائي، ووظيفتي

417
00:24:31,595 --> 00:24:33,498
والآن ستهاجم سمعتي؟ 

418
00:24:33,530 --> 00:24:36,000
ماذا تريدين فعله؟

419
00:24:37,034 --> 00:24:39,204
مواصلة البحث

420
00:24:39,237 --> 00:24:44,942
(حسناً، إن المكان الوحيد الذي اخطأت به (أليس
فعلاً موجود هنا

421
00:24:44,976 --> 00:24:47,478
إطلاق النار على مظلي في (ماين)؟

422
00:24:47,511 --> 00:24:49,814
أجل، تلك أفضل فرصة للحصول على دليل فيزيائي ضدها

423
00:24:49,846 --> 00:24:52,949
إنهم يبقونني على إطلاع

424
00:24:52,984 --> 00:24:55,653
حتى الآن، لم يكتشف سلاح الجريمة

425
00:24:55,686 --> 00:24:58,756
لا يزالون يبحثون عن السيارة الذهبية
التي تواجد بها الرامي

426
00:24:58,788 --> 00:25:03,828
،و قد يكون حمض (أليس) النووي في تلك السيارة
التي ستربطها بجريمة القتل

427
00:25:03,861 --> 00:25:06,598
لم يحرز المظليون تقدماً كبيراً

428
00:25:06,631 --> 00:25:08,999
فلنفعلها من أجلهم

429
00:25:18,142 --> 00:25:20,811
مرحباً -
أهلاً -

430
00:25:20,844 --> 00:25:22,713
يبدو أن باستطاعتك استخدام هذا

431
00:25:22,747 --> 00:25:24,649
هل بقيت هنا طوال الليل؟ -
أجل -

432
00:25:24,681 --> 00:25:27,451
كنت أعيد النظر في كل معلومة

433
00:25:27,452 --> 00:25:31,002
لدينا عن (أليس ساندس) آملة فقط أن أعثر 
على شيء قد فاتني

434
00:25:31,622 --> 00:25:35,660
لكنني راسلتك من أجل تحقيق الحادث

435
00:25:36,092 --> 00:25:40,832
هل راجعت دفتر ملاحظات (ليلى)؟ -
أجل، وقد كنت محقاً -

436
00:25:40,864 --> 00:25:42,866
(إن المعادلة التي حسبتها (ليلى

437
00:25:42,900 --> 00:25:45,536
توافق بيانات التصادم

438
00:25:45,569 --> 00:25:47,304
إذاً فلم يكن حادثاً

439
00:25:47,337 --> 00:25:50,941
لقد انشأت إعادة تمثيل باستخدام المعادلات

440
00:25:50,975 --> 00:25:53,844
(التي وجدتها في مذكرة (ليلى

441
00:25:53,878 --> 00:25:56,681
<i>إن سرعة 54 ميلاً في الساعة التي حسبتها
ليلى) مشتركة)</i>

442
00:25:56,713 --> 00:25:59,700
<i>مع قيمة احتكاك الطريق و زاوية التصادم</i>

443
00:25:59,701 --> 00:26:02,687
<i>ستولد معدل سرعة كافية لكسر الحاجز</i>

444
00:26:02,719 --> 00:26:05,789
لم يكن ثمة علامات كامحة لأنها كانت تسرع

445
00:26:05,823 --> 00:26:08,059
يستحيل الجزم

446
00:26:08,092 --> 00:26:11,595
عبرت (ليلى) ذلك الجرف و جعلت الأمر
يبدو كحادث

447
00:26:11,629 --> 00:26:13,698
لقد انتحرت

448
00:26:13,730 --> 00:26:16,867
،هذه إحدى النظريات
لكن لا شيء حاسم

449
00:26:16,901 --> 00:26:19,003
و يا (فرانكي) تستحيل المعرفة القاطعة

450
00:26:19,036 --> 00:26:21,072
(لما كان يدور في ذهن (ليلى

451
00:26:23,841 --> 00:26:25,677
ماذا لو أنها لم تسلك الطريق 16 أبداً؟

452
00:26:25,709 --> 00:26:28,613
ماذا لو أنها سلكت هذا الطريق؟

453
00:26:28,645 --> 00:26:29,780
فتش المظليون

454
00:26:29,814 --> 00:26:32,683
هذه الغابات وهذه البحيرة الصغيرة
لا شيء

455
00:26:32,717 --> 00:26:36,053
إلى أين يؤدي هذا؟ -
إلى طريق مسدودة كما يبدو -

456
00:26:36,086 --> 00:26:38,589
حسناً

457
00:26:48,699 --> 00:26:52,070
أجل، إنه طريق ترابي
تنتهي عند هذه الغابة

458
00:26:52,103 --> 00:26:54,037
ما هذا؟
ليس موجوداً على الخريطة

459
00:26:54,071 --> 00:26:56,741
أليس... منخفضاً أو ماشابه؟

460
00:26:56,774 --> 00:26:59,911
إنه مغضى بالنباتات
يبدو كمحجر قديم

461
00:26:59,943 --> 00:27:02,680
هل تفقده المظليون؟ -
ليس موجوداً في المذكرة -

462
00:27:02,712 --> 00:27:04,148
سأطلب منهم إلقاء نظرة

463
00:27:09,987 --> 00:27:13,406
ها أنت ذا. لقد أرسلت لك رسالة نصية -
آسف - 

464
00:27:13,441 --> 00:27:15,026
احتجت بعض الوقت لحل هذا

465
00:27:15,058 --> 00:27:16,193
هل تحدثت إلى (مورا)؟

466
00:27:16,227 --> 00:27:20,031
أجل، يبدو أن (ليلى) صدمت سيارتها عمداً

467
00:27:20,064 --> 00:27:25,103
،لا يوجد دليل قاطع
لكن قد يكون انتحاراً

468
00:27:25,135 --> 00:27:28,405
.ثمة دليل
هذا ما أردت أن أريك إياه

469
00:27:28,439 --> 00:27:30,307
هل ترى عاكسات النور الموجودة على الحاجز؟

470
00:27:30,341 --> 00:27:31,709
أجل

471
00:27:31,741 --> 00:27:34,711
يجب ألا يكون ثمة عاكسات حمراء
على امتداد ذلك الطريق

472
00:27:34,745 --> 00:27:38,315
يستخدم قسم المواصلات العاكسات الصفراء فقط

473
00:27:38,348 --> 00:27:42,753
وضعتها (ليلى) هناك لكي تعلم مكان الاصطدام بالضبط

474
00:27:42,786 --> 00:27:44,788
،لو لم تقتلها الصدمة

475
00:27:44,822 --> 00:27:47,191
لفعلت الصخرة في الأسفل دون شك

476
00:27:50,294 --> 00:27:53,398
.هذا تصرف لا معنى له
كانت محض طفلة

477
00:27:53,430 --> 00:27:57,134
يصعب تخيل فظاعة الأمور
يبدو أن هذه هي الطريقة الوحيدة للخلاص

478
00:27:57,168 --> 00:28:00,405
والآن يتحتم عليّ شرح كل هذا لوالديها

479
00:28:00,438 --> 00:28:04,441
...لا تستطيع شرحه
ربما لا يستطع أحد

480
00:28:04,475 --> 00:28:07,712
كل ما بإمكانك فعله هو إخبارهما الحقيقة

481
00:28:07,745 --> 00:28:10,715
ستكون جاهزاً

482
00:28:21,257 --> 00:28:22,826
لا استطيع -
...أجل، أجل -

483
00:28:22,860 --> 00:28:24,803
أنا... آسفة
...نينا)، لا)

484
00:28:26,396 --> 00:28:28,700
رباه

485
00:28:30,555 --> 00:28:33,591
هل يحميك أحد؟

486
00:28:33,623 --> 00:28:35,058
حسناً، اطلعني على تحركاتها

487
00:28:35,092 --> 00:28:37,562
هل (ساندس) تحت المراقبة؟

488
00:28:37,594 --> 00:28:39,197
لن تفر هذه المرة

489
00:28:39,229 --> 00:28:42,165
فرانكي)، إن السيد والسيدة (جالباني) موجودان هنا

490
00:28:42,199 --> 00:28:46,036
إنهما في الطابق السفلي -
حسناً، شكراً -

491
00:28:49,073 --> 00:28:51,542


492
00:28:51,575 --> 00:28:53,510
ماذا يجري بينكما؟

493
00:28:53,544 --> 00:28:55,079
لا شيء

494
00:28:55,112 --> 00:28:58,082
متأكدة من وجود شيء -
أنا مشغول فقط -

495
00:29:00,584 --> 00:29:03,720
(أحاول معرفة كم المعلومات التي أخبرها لوالدي (ليلى جالباني

496
00:29:03,754 --> 00:29:05,957
هل تعرفان ما حدث؟ -
أجل -

497
00:29:05,989 --> 00:29:07,959
كلما فكرت أكثر، كلما ازداد استيائي

498
00:29:07,991 --> 00:29:11,161
انتحرت اليافعة الذكية بدلاً من

499
00:29:11,194 --> 00:29:13,498
الاعتراف بفشلها في الجامعة

500
00:29:13,530 --> 00:29:17,041
...والأسوأ... لقد جعلت الأمر يبدو كحادث

501
00:29:17,104 --> 00:29:19,637
لا يعرف والديها أنهما سبب فعلتها

502
00:29:19,670 --> 00:29:23,174
حسناً، على رسلك
لا يمكنك إلقاء اللوم على الآباء

503
00:29:23,207 --> 00:29:26,844
جاين) لقد أثقلاها بالضغط كي تنجح)

504
00:29:26,876 --> 00:29:30,372
فرانكي)، الأمر ليس بتلك البساطة أبداً)

505
00:29:31,681 --> 00:29:33,550
،حسناً. حسناً
أقدر هذا. شكراً لك

506
00:29:33,584 --> 00:29:37,020
جاين)، لقد عثروا عليها)

507
00:29:37,054 --> 00:29:40,056
ماذا... السيارة؟ -
كان في المنخفض -

508
00:29:40,090 --> 00:29:43,339
عثر مظليو (ماين) عليها تحت بضعة أشجار -
(يجب أن نأخذها إلى (مورا -

509
00:29:43,340 --> 00:29:45,967
تم تولي الأمر
إنها في طريقها إليها

510
00:29:49,165 --> 00:29:53,770
(سيد و سيدة (جالباني
لقد أتمننا التحقيق

511
00:29:53,804 --> 00:29:55,773
...و الميكانيكي
هل اعتقلتموه؟

512
00:29:55,805 --> 00:29:57,741
لا، لم نجد دليلاً

513
00:29:57,775 --> 00:29:59,610
(على العبث بسيارة (ليلى

514
00:29:59,642 --> 00:30:01,312
ماذا حدث إذاً؟

515
00:30:01,344 --> 00:30:03,280
لماذا سلكت ذلك الطريق الوعر؟

516
00:30:03,314 --> 00:30:05,889
من فضلك

517
00:30:07,817 --> 00:30:11,821
الحقيقة أن (ليلى) عانت من ضغط كبير

518
00:30:11,854 --> 00:30:15,225
هل تعلمان أنها رسبت في ثلاث مواد
في (بيمبرتون)؟

519
00:30:15,258 --> 00:30:18,596
رسبت؟
هل أنت متأكد؟

520
00:30:19,630 --> 00:30:21,799
لم تقل شيئاً أبداً

521
00:30:21,832 --> 00:30:23,301
ربما لم تشأ تخيب أملكما

522
00:30:23,334 --> 00:30:25,870
(لم يكن ليخيب أملنا بـ(ليلى

523
00:30:25,902 --> 00:30:30,141
كانت أهم بكثير مما قد نتخيل يوماً

524
00:30:30,173 --> 00:30:33,777
لكن ربما أهلكها الفشل

525
00:30:33,811 --> 00:30:38,015
لقد جاهدت كثيراً

526
00:30:38,047 --> 00:30:40,317
قلتما إن (ليلى) كانت أول

527
00:30:40,351 --> 00:30:42,053
من سيتخرج من الجامعة في عائلتكم

528
00:30:42,085 --> 00:30:43,921
وإن أمامها مستقبلاً باهراً

529
00:30:43,953 --> 00:30:46,856
أجل -
لا بد أن ذلك كان يعني الكثير لكما؟ -

530
00:30:46,890 --> 00:30:49,893
بلى، لكن
(لقد كان يعني كل شيء لـ(ليلى

531
00:30:49,927 --> 00:30:51,728
عرفنا بقلقها

532
00:30:51,761 --> 00:30:53,763
قلنا: "ارجعي إلى المنزل

533
00:30:53,796 --> 00:30:57,233
"ارتادي كلية المجتمع لسنة أو سنتين

534
00:30:57,267 --> 00:31:00,304
لكن (ليلى)، لم تصغِ

535
00:31:00,336 --> 00:31:04,975
كانت عازمة على النجاح -
...يبدو أن -

536
00:31:05,008 --> 00:31:07,844
ليلى) ألقت عبء كبير عليها)

537
00:31:07,878 --> 00:31:10,582
دوماً

538
00:31:12,048 --> 00:31:13,017
لست أفهم

539
00:31:13,049 --> 00:31:16,353
هل لهذا علاقة بحادث التصادم؟

540
00:31:16,386 --> 00:31:19,756
ليس بشكل مباشر

541
00:31:22,026 --> 00:31:26,831
أفترض أن هذا قد يفسر
سبب غفوتها تلك الليلة

542
00:31:26,863 --> 00:31:30,167
...في الواقع
أثبت تحقيقنا

543
00:31:30,200 --> 00:31:35,773
أن هذا... ليس أكثر من حادث مأساوي

544
00:31:37,908 --> 00:31:40,678
تؤسفني خسارتكما كثيراً

545
00:31:46,249 --> 00:31:51,188
،لو احتجما أي شيء آخر
من فضلكما لا تترددا بالاتصال

546
00:31:53,289 --> 00:31:56,994
عثرت على اخرى -
ماذا... بصمة؟ -

547
00:31:57,026 --> 00:32:00,097
جزئية
،على الأرجح إنها غير كافية لتحديد الهوية

548
00:32:00,130 --> 00:32:02,999
لكنها ملمة برزاز دماء المظلي

549
00:32:03,033 --> 00:32:07,805
فهذا يعني وجود (أليس) في المركبة
عندما أطلق النار على المظلي

550
00:32:07,837 --> 00:32:10,740
(فقط في حال استطعنا تأكيد أنها تخص (أليس

551
00:32:10,774 --> 00:32:14,210
(مورا) -
كنت). خذ عينة من محبس حزام الأمان) -

552
00:32:14,244 --> 00:32:17,348
و مقبض صندوق التابلوه من أجل حمض نووي -
عُلم -

553
00:32:17,381 --> 00:32:20,785
ثمة احتمالية اخرى على مغلق محرر صندوق السيارة

554
00:32:20,817 --> 00:32:22,152
لقد اشغلت الصندوق

555
00:32:22,186 --> 00:32:24,355
أجل، يعد الحمض النووي
مقاوماً لدرجات الحرارة المرتفعة

556
00:32:24,388 --> 00:32:28,025
غادرت (أليس) أكاديمية الشرطة منذ 20 سنة

557
00:32:28,057 --> 00:32:30,361
لقد تقدمنا عليها منذئذ

558
00:32:35,998 --> 00:32:39,770
حسناً، سأفحص هذه العينات بواسطة جهاز التتابع

559
00:32:43,340 --> 00:32:46,176
أنت تحومين

560
00:32:49,479 --> 00:32:51,716
مهلاً، ثمة شيء هنا

561
00:32:53,350 --> 00:32:56,721
...لقد مسح، لكن -
مورا)، يجب أن نقنع القاضي، مفهوم؟) -

562
00:32:56,754 --> 00:32:58,389
لن تنقذ البصمة الجزئية الموقف

563
00:32:58,421 --> 00:33:00,156
ربما ليس بمفردها

564
00:33:00,190 --> 00:33:04,094
...لكن لو تمكنا من وضعها معاً

565
00:33:04,128 --> 00:33:07,198
كالأحجية -
بالضبط -

566
00:33:07,230 --> 00:33:11,134
أرجو فقط أن يكون لدينا ما يكفي من القطع

567
00:33:13,504 --> 00:33:15,840
هل ذلك صغير جيد أم سيء؟

568
00:33:19,509 --> 00:33:21,778
...إنها تطابق
(مع (أليس ساندس

569
00:33:23,146 --> 00:33:26,150
هل أنت متأكدة؟ -
لدينا تطابق حمض نووي أيضاً -

570
00:33:26,182 --> 00:33:28,084
بلا شك أن (أليس ساندس) لمست حزام الأمان

571
00:33:28,117 --> 00:33:29,786
يقدم الدليل وجودها في السيارة

572
00:33:29,819 --> 00:33:31,354
سيربطها ذلك بجريمة قتل المظلي

573
00:33:31,388 --> 00:33:34,792
هذا يكفي في أية محكمة -
لقد أطحنا بها -

574
00:33:35,793 --> 00:33:38,897
أخيراً أطحنا بها

575
00:33:40,029 --> 00:33:42,165
<i>أنتما الاثنين، استديرا</i>

576
00:34:00,850 --> 00:34:03,120
ليست هنا

577
00:34:05,888 --> 00:34:07,091
هل أنت متأكد أنها لم تغادر؟

578
00:34:07,123 --> 00:34:08,259
كنا نغطي الباب الأمامي والخلفي

579
00:34:08,292 --> 00:34:10,328
لم تتجاوزنا

580
00:34:21,305 --> 00:34:24,542
!لا

581
00:34:26,176 --> 00:34:28,212
!ألقِ السلاح -
!لا تطلقي النار -

582
00:34:28,245 --> 00:34:31,181
أليس) أطلقي سراحه) -
!هيا -

583
00:34:31,214 --> 00:34:35,085
اطلقي سراحه -
!هيا -

584
00:34:39,308 --> 00:34:41,678
أليس) أطلقي سراحه)

585
00:34:41,710 --> 00:34:43,312
<i>(جاين)</i>

586
00:34:43,346 --> 00:34:44,681
أرجوك

587
00:34:44,714 --> 00:34:48,118
جاين)؟)
اخلعه

588
00:34:48,151 --> 00:34:50,821
اطلبي منهما الابتعاد وإلا قتلت الفتى حالاً

589
00:34:50,853 --> 00:34:52,355
لن ترغبي بفعل ذلك

590
00:34:52,388 --> 00:34:53,656
هل تريدين مشاهدته ينزف على الأرض؟

591
00:34:53,689 --> 00:34:55,424
!لا، أرجوك -
!هيا -

592
00:34:55,457 --> 00:34:57,560
!كورساك)، ابتعد)
بحوزتها رهينة

593
00:34:58,895 --> 00:35:01,864
حسناً، أترين؟

594
00:35:01,897 --> 00:35:03,600
أنا وأنت فقط، حسناً؟

595
00:35:03,632 --> 00:35:05,835
أنا وأنت فقط، حسناً؟

596
00:35:05,868 --> 00:35:08,872
اسمعي، فلنخفض اسلحتنا أرضاً، اتفقنا؟

597
00:35:08,904 --> 00:35:10,372
أجل، سيعجبك ذلك، صحيح؟

598
00:35:10,406 --> 00:35:11,708
لكي يتسنى لك تصويب رصاصة نحو رأسي

599
00:35:11,741 --> 00:35:13,477
.لا. لا، لن أفعل
لا، لا أريد فعل ذلك

600
00:35:13,509 --> 00:35:15,444
!هراء
يا لك من كاذبة

601
00:35:15,477 --> 00:35:18,180
أنت تريدين موتي -
أليس)، أنا لا أريد ذلك) -

602
00:35:18,214 --> 00:35:21,151
يا لك من معتدة
لطالما كنت

603
00:35:21,183 --> 00:35:22,718
اصغي إلي، حسناً؟

604
00:35:22,752 --> 00:35:25,188
اطلقي سراحه

605
00:35:25,221 --> 00:35:26,656
اتفقنا؟
سوف أبقى

606
00:35:26,689 --> 00:35:28,859
حسناً، هيا، لا علاقة له بهذا

607
00:35:28,892 --> 00:35:31,727
...(جاين ريزولي)
دوماً ما تحاولين أن تكوني البطلة

608
00:35:31,761 --> 00:35:35,899
أنا أؤدي واجبي فحسب! هذا
كل ما أجيد فعله، حسناً؟

609
00:35:40,636 --> 00:35:42,305
(أرجوك يا (أليس

610
00:35:42,337 --> 00:35:44,373
حسناً، لا يزال بإمكاننا الخروج من هنا

611
00:35:45,674 --> 00:35:47,611
انتهى الأمر

612
00:35:49,511 --> 00:35:52,348
ربما، لكن لا زلت سأفوز

613
00:35:52,381 --> 00:35:57,488
لأنك بعد أن تقتلينني، سيعتقد الجميع أنك شرطية فاسدة

614
00:35:58,821 --> 00:36:03,226
"هل حقاً قتلت (جاين ريزولي) امرأة مسكينة بكل برودة؟"

615
00:36:03,259 --> 00:36:05,661
حينها لن تكوني مثالية جداً

616
00:36:05,694 --> 00:36:08,598
لن أطلق النار عليك

617
00:36:13,402 --> 00:36:14,937
لن أطلق النار عليك

618
00:36:14,971 --> 00:36:17,407
لن أمنحك الخيار

619
00:36:19,576 --> 00:36:20,744
!لا

620
00:36:25,681 --> 00:36:29,553
<i>جاين)؟)</i>

621
00:36:36,960 --> 00:36:42,165
<i>هيا. هيا
هيا</i>

622
00:36:44,767 --> 00:36:46,370
جاين)؟)

623
00:36:49,705 --> 00:36:50,940
جاين)، هل أنت على ما يرام؟)

624
00:36:50,973 --> 00:36:52,209
أنت بخير -
...أجل -

625
00:36:52,241 --> 00:36:54,811
لا بأس. هل أنت على مايرام؟ -
أجل -

626
00:36:54,843 --> 00:36:56,679
هل أنت بخير؟ -
أجل -

627
00:37:04,587 --> 00:37:11,261
<i>♪  ♪</i>

628
00:37:11,294 --> 00:37:14,364
<i>♪  ♪</i>

629
00:37:14,397 --> 00:37:16,466
<i>هل يشغل أحدهم هذا المكان؟</i>

630
00:37:16,498 --> 00:37:21,571
لماذا؟ هل تريدين رميه علي؟ -
أريد الاعتذار -

631
00:37:21,603 --> 00:37:23,973
لا، أنا من يجب أن يعتذر

632
00:37:24,006 --> 00:37:25,975
،أخطأت تفسير الأمور بالكامل

633
00:37:26,009 --> 00:37:30,013
ربما خربت صداقتنا -
(توقف يا (فرانكي -

634
00:37:30,046 --> 00:37:32,314
لقد فزعت قليلاً
هذا كل ما في الأمر

635
00:37:32,348 --> 00:37:36,518
أبغض وضعك في ذلك الموقف

636
00:37:36,551 --> 00:37:40,422
(منذ أن توفي (ماركوس
وأنا وحيدة

637
00:37:40,455 --> 00:37:42,024
كانت تلك قبلتي الأولى

638
00:37:42,058 --> 00:37:46,396
وجب عليّ معرفة ذلك. يا لي من أحمق

639
00:37:46,428 --> 00:37:48,864
لا، أنا آسفة

640
00:37:48,897 --> 00:37:52,768
لا تقلقي
لن يحدث ذلك مجدداً

641
00:37:52,801 --> 00:37:54,937
لم أقصد ذلك

642
00:38:05,781 --> 00:38:08,350
مدهش

643
00:38:09,986 --> 00:38:11,421
حدث هذا

644
00:38:11,453 --> 00:38:13,489


645
00:38:13,522 --> 00:38:15,624
أعتقد أني يجب أن اشتري لك شراباً

646
00:38:15,658 --> 00:38:18,428
أعتقد أنه يستحسن بك ذلك، بعد هذه -
أجل -

647
00:38:25,067 --> 00:38:26,969
حسناً

648
00:38:27,002 --> 00:38:31,040
هذا كل شيء -
أفضل بكثير -

649
00:38:31,073 --> 00:38:33,709
والآن يبدو أشبه بمنزل حقيقي -
بلى -

650
00:38:33,743 --> 00:38:36,313
ربما بمقدورنا نقل هذا و منحك مساحة أكثر

651
00:38:36,346 --> 00:38:39,381
ماذا في داخله؟ -
لا فكرة لدي -

652
00:38:39,415 --> 00:38:43,953
مثير للاهتمام -
ماذا؟ -

653
00:38:43,986 --> 00:38:45,622
إنها أداة تعذيب

654
00:38:45,654 --> 00:38:47,457
هل تريدين أن أريك كيفية عمله؟ -
!لا -

655
00:38:47,489 --> 00:38:49,526
أريدك أن تغلق هذا الشيء حالاً

656
00:38:49,558 --> 00:38:50,893
ماذا؟
هذا فتان

657
00:38:50,926 --> 00:38:53,062
إنها أدوات تعذيب حقيقة خاصة بالقرون الوسطى

658
00:38:53,096 --> 00:38:56,933
والآن فهمت سبب صداقتكما أنت والبروفسور

659
00:38:56,966 --> 00:38:59,835
!ما هو ذاك؟ -
ممزق اللسان -

660
00:38:59,868 --> 00:39:02,037
حسناً، يبدو ضرورياً تماماً

661
00:39:07,143 --> 00:39:10,913
مانع حمل خاص بالقرون الوسطى -
،فقط لا تواعدي أحداً -

662
00:39:10,946 --> 00:39:13,882
!وعندئذ لن تحتاجي مانع حمل

663
00:39:13,915 --> 00:39:16,394
(أو بإمكانك الاتصال بـ(مارتينز

664
00:39:17,386 --> 00:39:18,888
لا

665
00:39:20,556 --> 00:39:23,493
هل تظنين ذلك حقاً؟ -
بلا شك -

666
00:39:23,526 --> 00:39:28,864
(حسناً، سأتصل بـ(مارتينز
لو دعوت (كنت) إلى موعد غرامي

667
00:39:28,897 --> 00:39:32,669
ماذا... (كنت)؟ -
!(أجل، (كنت -

668
00:39:32,701 --> 00:39:34,036
<i>بحقك</i>

669
00:39:34,069 --> 00:39:37,406
من الجلي أن ثمة ما يدور بينكما

670
00:39:37,439 --> 00:39:39,108
!(مورا) -
هذا سخيف -

671
00:39:39,142 --> 00:39:40,710
...ليس -
نحن نعمل معاً -

672
00:39:40,743 --> 00:39:42,879
.بحقك
احضري ممزق اللسان رغم ذلك

673
00:39:42,911 --> 00:39:45,714
سوف تحتاجين ذلك -
أجل، إنه يتحدث كثيراً -

674
00:40:16,212 --> 00:40:20,517
(جاين)
لقد شاهدت الأنباء

675
00:40:20,549 --> 00:40:23,987
يسرني أنك على مايرام -
شكراً لك -

676
00:40:24,020 --> 00:40:29,025
لدي متسع من الوقت، لو احتجت الاعتراف

677
00:40:29,058 --> 00:40:32,195
كلا في الواقع

678
00:40:32,227 --> 00:40:36,466
...أقصد
...ليس اليوم على أية حال. أنا فقط

679
00:40:36,498 --> 00:40:39,502
مررت فقط لأقدم التعازمي

680
00:40:39,535 --> 00:40:45,475
"لكني أقول لكم، ابحوا اعدائكم"

681
00:40:45,507 --> 00:40:49,178
"و صلوا للذين اضطهدوكم"

682
00:40:49,212 --> 00:40:52,233
إنجيل متى)؟)

683
00:40:54,250 --> 00:40:57,752
...لا استطيع قول ذلك، لكن

684
00:40:57,787 --> 00:41:01,557
أنا راضية عما آلت إليه الأمور

685
00:41:03,259 --> 00:41:05,261
أرجو أن يكون هو أيضاً كذلك

686
00:41:21,783 --> 00:41:24,756
<i> <font color="cyan"> ~ Elaf ~ </font> ترجمة </i>

