0 00:00:20,181 --> 00:1:00,181 ™ Mr YasSinH © ترجمة © ياسـين أمصمود © 1 00:01:05,365 --> 00:01:10,629 ! إجعلْه يَتوقّفُ ! إجعلْه يَتوقّفُ 2 00:01:10,737 --> 00:01:13,831 ! إجعلْه يَتوقّفُ . ! إجعلْه يَتوقّفُ 3 00:01:17,143 --> 00:01:19,134 . إجعلْه يَتوقّفُ 4 00:01:20,680 --> 00:01:23,581 . هذا الفراش ليس كبير بما فيه الكفاية لثلاثة منّا 5 00:01:23,683 --> 00:01:26,015 . أعلم - متى سيصل الأثاث ؟ - 6 00:01:26,119 --> 00:01:28,280 . إنّه قادم غذاً 7 00:01:28,388 --> 00:01:32,481 أمي، هل هو يوم المدرسة ؟ - . في الواقع إنه كذالك - 8 00:01:32,592 --> 00:01:35,186 . أريد فستاني الأحمر أمي - . أعرف ذالك عزيزتي - 9 00:01:35,295 --> 00:01:37,354 ...و غذاً عندما تصل الشاحنة 10 00:01:37,464 --> 00:01:39,295 ماذا ؟ - قميصي المفضل ؟ - 11 00:01:39,399 --> 00:01:41,299 . إنه قادم - أرسلته على الشاحنة ؟ - 12 00:01:41,401 --> 00:01:43,266 . شحنا معظم الأشياء 13 00:01:44,637 --> 00:01:49,837 . منحتُكَ طفلاً. و أحمِل آخر...يُفترض لك . لذا لا تتخذ هذا الموقف 14 00:01:49,909 --> 00:01:51,809 . أمي، أريد فستاني الأحمر - . أعرف أنكِ تريدينه - 15 00:01:51,911 --> 00:01:54,436 . لا أظن أنني أخدتُ أي منها 16 00:01:54,547 --> 00:01:57,345 . (حسنا، فعلتَ (روبرت - . حسنٌ، قميصي المنقوش - 17 00:01:57,450 --> 00:02:01,284 هل هو يوم المدرسة أمي ؟ - . أجل عزيزتي، أخبرتكِ أنه كذالك - 18 00:02:01,387 --> 00:02:05,287 . إنه كذالك. أعتقد أنه في الغسيل - . أتمنى لو كان يوم السبت - 19 00:02:05,391 --> 00:02:07,859 . حسناً، كان يوم السبت. و سيكون مرة ثانية 20 00:02:07,961 --> 00:02:09,861 . (بوب) 21 00:02:09,963 --> 00:02:13,057 . بوب)، إنّه مُتسخ) - . (القميص مُتسخ، يا (كيم - 22 00:02:37,257 --> 00:02:40,556 . قُلتُ، يومُكَ سعيد 23 00:02:45,598 --> 00:02:47,498 . إنّها قادمة غذاً 24 00:02:47,600 --> 00:02:49,659 هل نال منكَ إجهاد التنقل ؟ 25 00:02:49,769 --> 00:02:52,363 كيف كَانتْ عطلة نهاية أسبوعكَ؟ - . عطلة نهاية أسبوع جيدة - 26 00:02:52,472 --> 00:02:56,408 . ليس لوقت كافي . قمُت بإتصال. توقع وصول أثاثِك 27 00:02:56,509 --> 00:03:00,275 . قالت (كيم) أنّه سيصل غذاً - . لديّ مفاجئة صغيرة لكنها سارة - 28 00:03:00,380 --> 00:03:02,348 . أجريتُ بضع إتصالات. سيصل هذا الصباح 29 00:03:02,448 --> 00:03:05,884 . حسناً، ذالك أمر جيد منك - . من دواعي سروري - 30 00:03:07,687 --> 00:03:13,787 مهلاً. هل (جونس) مازال نائم ؟ - . عزيزي،(جونس) غادر مع الفريق ليلة الجمعة الماضية - 31 00:03:13,893 --> 00:03:18,193 جونس) غادر مع الفريق ؟) - . صباحك سعيد - 32 00:04:06,446 --> 00:04:10,907 . (بيتي الأزرق). (بيتي الأزرق) . (بيتي الأزرق). (بيتي الأزرق) 33 00:04:13,553 --> 00:04:15,783 . الطائر الصيني على مرأى البصر 34 00:04:15,888 --> 00:04:18,948 . ثمانون متر إلى الجنوب - . سنتولى المراقبة و الدعم - 35 00:04:19,058 --> 00:04:21,925 . إذهب للأسفل 36 00:04:32,438 --> 00:04:36,431 دعونا نذهب لنهاية البلدة ونعود . في الوقت المحدد لـلشاي 37 00:05:01,000 --> 00:05:04,834 كيف يبلون ؟ - أنت تتحدث كثيراً اليوم، أليس كذالك سيّدي ؟ - 38 00:05:04,937 --> 00:05:07,701 . إسألهم فحسب 39 00:05:12,478 --> 00:05:14,708 . (بيتي الأزرق). (بيتي الأزرق) تقرير الوضعية ؟ 40 00:05:20,253 --> 00:05:25,585 . موعد الإنتهاء دقيقتين . القمر الصناعي يَبْدو سليم 41 00:05:48,114 --> 00:05:50,412 . يا رفاق، أنتم على وشكِ الحصول على بعض الزوار 42 00:06:22,515 --> 00:06:25,416 هل نِلتَ منه ؟ - . سيكون في المرمى خلال ثوان - 43 00:06:35,895 --> 00:06:38,955 . إحصل على مُكوّن القمر الصناعي . و إرحل من هناك 44 00:06:55,748 --> 00:07:00,373 . إنطلق، إنطلق . تـــم الأمر 45 00:07:02,288 --> 00:07:05,018 . تشبت بإحكام 46 00:07:28,648 --> 00:07:32,939 . لقد حصلوا على المُكوّن . لن أغادر بدونه 47 00:07:37,390 --> 00:07:41,519 فريق " ألفا " ؟ - . لَمْ يَعُدْ في هذا العنوانِ - 48 00:07:41,594 --> 00:07:43,653 هل أنتَ (براون) ؟ - أين هم ؟ - 49 00:07:43,763 --> 00:07:45,856 مُنتشرون، هل أنتَ (براون) ؟ - . أجل - 50 00:07:45,965 --> 00:07:48,263 . أعتقد أن هذه الملاحظة لكَ 51 00:07:49,635 --> 00:07:53,865 أيها الرّقيب ؟ - أجل،أيها النحيف،(جونس) أرادكَ أن تتفقَد المعدات القتالية المحملة - 52 00:07:53,973 --> 00:07:56,339 ....عشرُ مفارش، (سي-130)، للنقلِ من طرف 53 00:07:56,442 --> 00:08:00,510 ....هذا لا ينطوي على أي خطر اليوم . لكنه سيمنحُكَ القليل من المعرفة 54 00:08:00,613 --> 00:08:03,514 أرادني أن أحمل هذه الصناديق ؟ - . حسنٌ، أجل - 55 00:08:03,616 --> 00:08:08,548 ....الأمر ليس رومانسي كالقفز من الطائرة وكل تلك الأمور . لكن أعتقد أنكَ ستجد أنّ لها سحرها 56 00:08:08,654 --> 00:08:11,987 ، بداية . عرّفْ تحميل المعدات القتالية لي 57 00:08:12,091 --> 00:08:14,924 . حسنٌ، أصدقائك الصغار ليسو هنا 58 00:08:15,027 --> 00:08:18,724 . لكنني هنا، وسأعلمكَ كل الأمور الجميلة الجديدة 59 00:08:18,831 --> 00:08:20,765 ألم تنضم للجيش من أجل التعلم ؟ ما هو تحميل معدات القتال ؟ 60 00:08:20,867 --> 00:08:27,368 تحميل معدات القتال هو تحميل حزم، ناقلات، طائرات، سفن أو أي حِمل . آخر لتحقيق أقصى قدر للإستعداد للقتال عند نقطة الإنزال 61 00:08:27,507 --> 00:08:32,107 ذالك صحيح.تريد وضع الدخيرة . حيت يكون ذالك أول أمر قبل رقعِ النبال 62 00:08:32,178 --> 00:08:34,738 . ذالك صحيح . وهذه بداية جيّدة 63 00:08:34,847 --> 00:08:43,072 ، مهمتك الأن هي أن تأخد هذا البيان وتحت قيادتي المؤقتة . حمِّل هذه الألواح وإستخدم قدرتكَ على الإستنتاج 64 00:08:43,122 --> 00:08:50,183 خلق تحميل معدات قتالة ممتاز . مهمة هجوم ضدّ موقع ليلي مُتَحَصّنِ،إستوائي 65 00:08:50,296 --> 00:08:52,491 . يُمكنك الإنصراف 66 00:08:57,136 --> 00:09:00,105 . إعتقدتُ أن فريقك مُنتشر 67 00:09:10,349 --> 00:09:12,214 ! إنخفض 68 00:09:12,318 --> 00:09:14,878 . نحن نتعرض لإطلاق النّار - هل ضَربوا أيّ شئَ حيويَ ؟ - 69 00:09:14,987 --> 00:09:17,114 . لا - . إذن تقف عن التذمّر - 70 00:09:17,223 --> 00:09:20,090 أبطأ أصدقائنا قليلاً، أيمكنكَ ذالك ؟ 71 00:09:29,869 --> 00:09:32,463 . سيّدي، شاهد من لدينا هنا - من ؟ - 72 00:09:32,572 --> 00:09:34,437 . (باتريك كولينز ) 73 00:09:34,540 --> 00:09:36,474 من قائمة المراقبة الإرهابيةِ ؟ 74 00:09:36,576 --> 00:09:40,239 لماذا يُهاجمنا بدلاً من التخطيط للهجوم القادم بجمرته الخبيثة ؟ 75 00:09:40,346 --> 00:09:44,248 . قمر صناعي عسكري يمكن أن يكون ثمنا لدفع بعض الآثام 76 00:09:44,350 --> 00:09:48,848 . (بيتي الأزرق). (بيتي الأزرق) . إستعداد. هناك تغيير في الخطة 77 00:09:48,921 --> 00:09:51,253 هل أنتم مُستعدون للقليل من التمثيل ؟ 78 00:09:51,357 --> 00:09:54,690 . الشمس تغرب بسرعة سيدي . سنفقدهم في 10 دقائق 79 00:09:54,794 --> 00:10:01,123 . لا نريد فقدانهم " حصلنا على (باتريك كولينز) خلفنا وأريد تسليمه للرئيس شخصياً " 80 00:10:01,233 --> 00:10:04,697 سنقوم بإستدراجهم، هل سمعتم ؟ - . مفهوم - 81 00:10:08,107 --> 00:10:10,769 " سنجعلم يعتقدون أننا جرحى وعطشى " 82 00:10:10,876 --> 00:10:13,344 . سنميل بالشاحنة حتى يبدو أن الإطار أصيب - ماذا ؟ 83 00:10:13,446 --> 00:10:16,643 . قُلتُ : سنميل بالشاحنة حتى يبدو أن الإطار أصيب وتوقفنا 84 00:10:18,250 --> 00:10:21,447 " هل زوجي سعيدٌ في عمله ؟ " 85 00:10:21,554 --> 00:10:25,547 . حسنٌ، المشكلة هي الإرهاق . لكن الإرهاق هو مشكلتي 86 00:10:25,658 --> 00:10:29,526 ماذا لدينا هنا ؟ . هذه صورة مرآة مكسورة 87 00:10:29,629 --> 00:10:33,463 و تقولين أن شخصاً قام بالتنفيس عن إرهاقه بإطلاق النّار مرتين على المرآة ؟ 88 00:10:33,566 --> 00:10:35,466 . أجل فعلتُ ذالك - أطلقتِ تلك العيارات النّارية ؟ 89 00:10:35,568 --> 00:10:37,502 . أجل فعلتُ ذالكَ - على فأر ؟ - 90 00:10:37,603 --> 00:10:41,266 . على فأر، أجل - و لم تُصيبي الفأر، لكنكِ أصبتِ طلقتين ؟ 91 00:10:41,374 --> 00:10:45,572 ، طلقتين مُجتمعين في منطقة القتل بمسدس عيار45 بمسدس زوجكِ ؟ 92 00:10:45,678 --> 00:10:47,646 . مسدس زوجي، أجل 93 00:10:48,881 --> 00:10:52,078 هل هذه كل مُتطلبتنا بشأن هذا اليوم ؟ 94 00:10:53,419 --> 00:10:56,911 . أخبريني مُجدداً. فقط بين شخصين يجلسان في غرفة 95 00:10:57,023 --> 00:11:00,720 هل هذا ما نحن بصدده، (جيمي) ؟ لستُ مُجبرة لحضور هذا الإجتماع ؟ 96 00:11:00,826 --> 00:11:03,818 فشل الإمتثال سيكون سبباً لفصل زوجي من الوحدة ؟ 97 00:11:03,929 --> 00:11:07,592 . إطلاق عيارات نارية على تجمعُ سكني في القاعدة 98 00:11:07,700 --> 00:11:11,363 . أخبريني مُجدداً - . جوناس) عاد من مهمة) - 99 00:11:11,470 --> 00:11:17,301 . أخرج مسدسه من جرابه و وضعه على المكتب . و ذهب للإستحمام 100 00:11:17,443 --> 00:11:20,105 . و أنا دخلتُ إلى غرفة النوم 101 00:11:20,212 --> 00:11:24,706 --و رأيتُ أضخم فأر لم يرأه أحد من قبل إطلاقا يركض - . على الحائط - 102 00:11:24,817 --> 00:11:28,344 . إلتقطتُ المسدس، و أطلقتُ رصاصتين بشكل غريب 103 00:11:28,454 --> 00:11:31,014 أنتِ من أطلق تلك العيارات النّارية، و ليس زوجكِ ؟ 104 00:11:31,123 --> 00:11:33,990 . ذالكَ صحيح - هل ستكذبين من أجل حماية زوجكِ ؟ - 105 00:11:34,093 --> 00:11:37,494 . بالطبع - هل تكذبين الأن ؟ - 106 00:11:37,596 --> 00:11:42,121 . بالطبع لا - . حسناً - 107 00:11:45,304 --> 00:11:47,967 . أيها الرّقيب، أحمل رسالة من زوجتكَ 108 00:11:49,075 --> 00:11:51,442 . (شكراً لكِ (ماندي 109 00:11:53,846 --> 00:11:55,814 . (أيها الرّقيب (براون - . نعم أيها العقيد - 110 00:11:55,915 --> 00:11:58,475 . (أيّها الرّقيب، هذا العميل الخاص (جرافيتس 111 00:11:58,584 --> 00:12:04,411 إنّه يُمثلُ مكتب التحقيقات الفيدرالي، بناءً على تصرفاتكَ في . (الهجوم و إلقاء القبض على مُختطفي الطائرة،(ويندام)،(إداهو 112 00:12:04,490 --> 00:12:07,618 --سيدي، أنا 113 00:12:07,727 --> 00:12:11,925 . أنا لا أستحقُ أي تقدير خاص لتلكَ المهمة 114 00:12:12,031 --> 00:12:14,829 --الفريق بأكملِه - . كلا، كلا بني، نحن لسنا هنا من أجل أن نُقلّدَك - 115 00:12:14,934 --> 00:12:23,700 الحكومة قررت بكل الأحوال مُقاضاتكَ و زملائكَ لمُخالفةِ أمراً مباشراً بالهجوم . على تلك الطائرة المخطوفة بدون إذنٍ 116 00:12:23,876 --> 00:12:25,776 . يحقُ لكَ تعيّينُ محامٍ 117 00:12:25,878 --> 00:12:30,406 . إجلبُ ملاحظاتِ مُهمتكِ و ملابس جديدة، وقابلنا في الكهف خلال سّاعة 118 00:12:37,723 --> 00:12:40,123 لا يُوجد أي خطب بكِ ؟ - . كلا - 119 00:12:40,226 --> 00:12:44,253 أو بالطفل ؟ - . كلا - 120 00:12:44,363 --> 00:12:47,594 . لا تفعلي هذا الأمر مرة أخرى أبداً - ماذا ؟ - 121 00:12:47,700 --> 00:12:49,691 إنه أشبه بيوم صعب في المحل، أليس كذالك ؟ 122 00:12:49,802 --> 00:12:54,068 . أستميحكَ عذراً - . هذا جيّد، هذا جيّد. لا أستحق هذا - 123 00:12:54,173 --> 00:12:56,903 --و أنا- إذا كنتِ بحالة جيّة -- و الطفل بحالة جيّدة 124 00:12:57,009 --> 00:12:59,910 --لا تفعلي -- لا تفعلي - ما الذي تتحدثُ عنه ؟ - 125 00:13:00,012 --> 00:13:02,845 --إذا لم تستطيعي التعامل مع بعض الأثاث المتأخر 126 00:13:02,948 --> 00:13:06,714 ماذا-ماذا-ماذا تعتقدين أنني أقوم به بالعمل ؟ -- ماذا 127 00:13:06,819 --> 00:13:09,219 و تصلني تلك الرسالة ؟ - أيّ رسالة ؟ - 128 00:13:09,321 --> 00:13:11,346 أحاول العمل. هل تُدركينَ ذالك ؟ 129 00:13:11,457 --> 00:13:14,688 . أنا مُدركة لذالك، و لستُ مُدركة لماذا تصرخ عليّ 130 00:13:14,794 --> 00:13:17,228 . أنا لا أصرخ عليّكِ . أنا أعلِمُكِ 131 00:13:17,329 --> 00:13:22,657 . لم أتغيب أبدا لظروف كارثية....تطلب الأمر إستلام هذه الرّسالة 132 00:13:22,765 --> 00:13:25,592 أيّ رسالة ؟ - . " إرجع للبيت " - 133 00:13:25,704 --> 00:13:28,332 -- أنا فقط - . كلا، لستُ مهتم - 134 00:13:28,440 --> 00:13:32,035 . حسناً، إذا كنتَ غير مهتم، لا ترجع للبيت حتى تكون مُهتم 135 00:13:32,144 --> 00:13:36,444 ! ولا تتجرأ أبداً وتتحدث معي بتلك الطريقة مرة ثانية 136 00:13:53,098 --> 00:13:59,463 إنهم ظمئى. أين يوجد أقرب مصدر للماء ؟ - . خمس عشر دقيقة غرباً - 137 00:14:09,715 --> 00:14:13,412 . إملأ الغالونات - . ذالك الكلب لن يصطاد، ألقِ نظرة - 138 00:14:13,519 --> 00:14:17,980 . حاصرونا حقاً.سنذهب للمقصف - . عظيم - 139 00:14:20,326 --> 00:14:22,556 . كولينز) سيأتي إلينا عبر طريق العودة) 140 00:14:27,633 --> 00:14:32,233 رمادي"، هل أنت جاهز بتلك الأشياء ؟" - . القليل من المهارات الفنية بعد - 141 00:14:37,142 --> 00:14:42,210 كم من الوقت حتى موعد الحفلة ؟ - . لم يصلوا بعد لكن حوالي بضع دقائق - 142 00:14:44,083 --> 00:14:49,875 . أيّها السادة، لا تطلقوا النّار على الرّجل الأبيض . (إنّه هديتُنا الصغيرة لــ (واشنطن 143 00:14:49,922 --> 00:14:52,152 . لا تطلقوا النّار على الرّجل الأبيض 144 00:14:54,126 --> 00:14:56,253 . لا تطلقوا النّار على الرّجل الأبيض 145 00:15:03,502 --> 00:15:05,595 ...بعض أسئلة فقط، أيّها الرقيب 146 00:15:05,704 --> 00:15:08,969 . بخصوص تعلِيقاتِكَ على الهجوم على الطائرة - . نعم، سيّدي - 147 00:15:09,074 --> 00:15:14,043 حالياً هذا هو التقرير الحديث ؟ - . لم أفهم - 148 00:15:14,146 --> 00:15:17,980 كتبتَ هذا أثناء الهجوم ؟ - . كتبتُ مُلاحظاتي على طائرة العودة - 149 00:15:18,050 --> 00:15:22,918 و أنتَ لم تكن مُدرك بأنّ وحدتَكَ قامت بهجوم -في الحقيقة- غير مُصرح به مخالف للقوانين على الطائرة السالفة الذكر ؟ 150 00:15:23,022 --> 00:15:25,957 --مع إحترامي سيّدي، تصرفات وحدتي قامت بحفظِ حيواتٍ من 151 00:15:26,058 --> 00:15:33,116 هل كنتَ مُدرك بأنّ الوحدة تم إقافها مُؤقتا بالقانون العام و أي تصرفٍ مُستقل يتم إجرائه من طرف وحدتكَ سيكون خرقا للقانون ؟ 152 00:15:35,668 --> 00:15:38,501 هل تُنوّهُ سيّدي، بأنني مُخوّل لخدمات محامي ؟ 153 00:15:38,604 --> 00:15:40,868 هل لديّكَ شيء تُخفيه أيها الرّقيب ؟ - . كلا سيدي - 154 00:15:40,973 --> 00:15:43,669 إذاً لماذا ترغبُ في محام ؟ - هل أنتَ محام، سيّدي ؟ - 155 00:15:46,545 --> 00:15:49,343 . أجِب على أسئلتي فحسب 156 00:16:17,609 --> 00:16:20,043 . ها قد بدأنا 157 00:16:31,857 --> 00:16:33,518 . ! ردّْ على إطلاق النار.ردّْ على إطلاق النار 158 00:16:44,303 --> 00:16:45,630 . لقد أطلقوا النّار على رَجُلِنا 159 00:16:46,838 --> 00:16:49,098 . أبعدْني عن خَطِّ إطلاق النّارِ 160 00:16:54,780 --> 00:16:57,374 ! لا تطلق النار! لا تطلق النار 161 00:16:58,751 --> 00:17:02,785 حسناً، ماذا بشأن هذا الأمر ؟ . أوقفْ اطلاق النار. أوقفْ اطلاق النار 162 00:17:02,888 --> 00:17:05,413 . لقد أمسكوا به 163 00:17:05,524 --> 00:17:09,655 . نريد التحدث - ! ألقوا أسلحتكم. و إخرجوا مع أيديكم فوق رؤوسكم - 164 00:17:10,061 --> 00:17:11,455 ! . نُريد التفاوض 165 00:17:11,563 --> 00:17:14,123 ! لا أرى أنّك تملكُ أي شيء للتفاوض بشأنه 166 00:17:14,233 --> 00:17:17,691 . لقد عطلنا شاحنتكم، و نحن بينكم و بين مصدر الماء 167 00:17:17,803 --> 00:17:21,068 . إخرجوا، أو سنأتي و نقتلكم 168 00:17:21,173 --> 00:17:24,802 ! أنتم مُتقدّمُون علينا، سأطلق النّار على الأوروبيّ 169 00:17:24,910 --> 00:17:27,811 . لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 170 00:17:27,913 --> 00:17:31,076 . لا تطلقوا النّار، لا تطلقوا النّار . أوقفوا نيرانكم 171 00:17:31,183 --> 00:17:33,981 ! قُلتُ أنني سأقتله 172 00:17:34,086 --> 00:17:37,146 لماذا يجبُ أن أهتمَّ ؟ - لم تقتله، أليس كذالك ؟ - 173 00:17:37,256 --> 00:17:39,724 لم تقتله. إذا ما الدافع لجذبنا إلى هنا ؟ 174 00:17:39,825 --> 00:17:42,760 ! أنت تُريده - . لا أعرف ما الذي تتحدثُ بشأنه - 175 00:17:42,861 --> 00:17:45,955 حسناً، أنت غير مُهتم ؟ تُريده أن يموت ؟ 176 00:17:47,299 --> 00:17:50,928 . سأطلق النّار عليه - . كلا، إنتظر - 177 00:17:53,906 --> 00:17:55,965 . ذالك أفضل 178 00:17:57,276 --> 00:17:59,676 . سأقوم بمُقايضته إليّكَ - لأيّ غرض ؟ - 179 00:17:59,778 --> 00:18:02,008 . من أجل قطعة من القمر الصناعي 180 00:18:02,114 --> 00:18:04,742 . أغراضي يُفترض أن تصل غذاً 181 00:18:04,850 --> 00:18:07,819 . إتصلتُ بـ (فيلا) الذي قام بإتصال . هذه هي طريقة الجيش 182 00:18:07,920 --> 00:18:11,151 . لكنه الأثاث الخاطئ - . وتلك هي طريقة الجيش أحياناً أيظاً - 183 00:18:11,256 --> 00:18:15,124 لقد كنتُ على الهاتف طوال اليوم بدلاً من . الاشتراك في الفصول الجامعية كما كنتُ مقررة 184 00:18:15,227 --> 00:18:16,785 . أنا آسف سيدتي - . كلا، ليس خطأك - 185 00:18:16,895 --> 00:18:19,261 . حسناً عزيزتي، هذا ليس خطأي - . لم أقل ذالك - 186 00:18:19,364 --> 00:18:22,094 . أنا مُتفهمة أنكِ تُحاولين المساعدة - . دعيني أقوم بإتصال أخر - 187 00:18:22,201 --> 00:18:25,398 --رجاءً لا تفعلي. أتوسل إليكِ. الأمر ليس 188 00:18:33,545 --> 00:18:35,445 من تكون ؟ 189 00:18:41,053 --> 00:18:43,783 . (إنها (كيشا هولمز 190 00:18:43,889 --> 00:18:46,653 . زوجها في الجيش النظامي - . (إنه (راندي - 191 00:18:46,758 --> 00:18:49,852 . إنّه في صفوف المظليّين. نسيتُ أين 192 00:18:50,963 --> 00:18:58,994 . كيشا هولمز). نحن نعرفهم) . أنا أعرفهم 193 00:19:18,290 --> 00:19:23,957 . بإستطاعتكَ إستخدام القليل من المهارات الفنية حالياً . أريد الإبتعاد من هنا مع (كولينز) و المُكوّن 194 00:19:33,005 --> 00:19:36,736 هل يُمْكِنُ أَنْ تُزيلَ المحتويات بدون تَحْطيم البياناتِ و تَرك الصندوق سليم ؟ 195 00:19:36,842 --> 00:19:38,571 . مُد لي ساعتَكَ 196 00:19:42,381 --> 00:19:44,508 أنت شخص ذكيّ ، أليس كذالك ؟ 197 00:19:44,616 --> 00:19:48,677 تعني بالنسبة لرّجل أسود ؟ - . أعني، حتى بالنسبة لرّجل أسود - 198 00:19:48,787 --> 00:19:51,779 ، لَكنِّي لا أَستطيعُ التَخلّي عن مكوّنِ القمر الصناعي . وأنتَ تَعْرفُ ذلك 199 00:19:53,325 --> 00:19:55,520 . إذاً لا يُمكنني منحَكَ أسيرنا 200 00:19:55,627 --> 00:20:01,663 . نُريدُه، ولكن لا نُريده بذالك السوء - . ذالكَ ليس ما تقوله صُحف جرائدكم - 201 00:20:01,767 --> 00:20:10,161 . لا تدعهم يأخذونني، قُد عائداً بي إلى (أبو كير).سيُحررونني - . صديقي، لا أعتقد أنّكَ تستطيع العيش طيلة تلك المدة - 202 00:20:10,275 --> 00:20:12,402 ! تُريد الحديث، سنتحدث 203 00:20:12,511 --> 00:20:15,878 و إذ لم نتحدث ؟ - . إذ لم نتحدث، سنقتله - 204 00:20:15,981 --> 00:20:19,542 إذاً سنأتي و ندردش قليلاً...معكم ندردش" يقصد بها قتلكم" 205 00:20:19,651 --> 00:20:21,710 ! بالتالي سيموت أيظاً. لكَ الإختيار 206 00:20:21,820 --> 00:20:25,221 . سيقومُ بِخِداعِكَ 207 00:20:27,359 --> 00:20:31,489 ماذا تُريدُ بالقمر الصناعي على أية حال ؟ هَلْ أخبرَكَ شيء ؟ 208 00:20:31,597 --> 00:20:35,260 ، ماذا تُريد أن تفعل به ؟ إذا كُنت تستطيعُ بيعهُ ! أستطيع ذالكَ أيظاً 209 00:20:35,367 --> 00:20:40,194 . إنّه ليس للبيعِ أو المُتاجرة . إنّه يخُصُ الأن حكومتي 210 00:20:40,239 --> 00:20:42,207 كم هي المدة المتبقيّة ؟ 211 00:20:46,778 --> 00:20:48,678 . إنتظر دقيقة 212 00:21:03,028 --> 00:21:04,620 . لا 213 00:21:08,533 --> 00:21:11,991 ....لا 214 00:21:16,208 --> 00:21:20,201 . (ستأخده ليتمشى قليلاً (كيشا - . لا - 215 00:21:20,312 --> 00:21:25,045 . أريدُ كل واحدةٍ منكم خارج بيتي، حالاً 216 00:21:25,150 --> 00:21:26,947 . كيشا)، لقد إستدعينا القَسّ) 217 00:21:27,052 --> 00:21:34,684 ...أنا لا أُريدُ القَسَّ. أنا لا . أنا لا أُريدُ رفقتَكُم. أنا لا أُريدُكم. الآن، رجاءً. رجاءً 218 00:21:34,760 --> 00:21:38,955 أين كان يتمركز ؟ - في ( العراق) ؟ - 219 00:21:39,064 --> 00:21:41,828 هل كان إنتشاره الأول ؟ - . كان إنتشاره الثاني - 220 00:21:41,933 --> 00:21:45,963 . (نحن نعرفهم من (براغ - . لا يَنبغي أَنْ لا تَجْلسَ لوحدها - 221 00:22:03,221 --> 00:22:05,121 ماذا تفعلين هُنا ؟ 222 00:22:05,223 --> 00:22:12,253 ...(حسناً، آخر مرّة رأيتُكِ، (كيشا . إستعرتِ بلوزتِي الصفراءَ 223 00:22:12,364 --> 00:22:19,026 . و نَــســيــتِ إعـــادتـــهـــا 224 00:22:19,304 --> 00:22:24,738 هل تتذكرين عزيزتي ؟ أين كنتِ مُتجهة ذالك اليوم ؟ 225 00:22:24,876 --> 00:22:28,107 . (كُنتِ مُتجهة للقاء (راندي 226 00:22:33,785 --> 00:22:39,049 . آسفة جداً، ذالك صحيح 227 00:22:41,593 --> 00:22:49,222 هل كُنتَ مُدرك بأنّ وحدتكَ تم إيقافها مُؤقتاً بالقانون العام...و أيّ تصرفٍ عسكري يتم إجرائه من طرف وحدتكَ سيكون خرقاً للقانون ؟ 228 00:22:49,334 --> 00:22:51,928 ، مع إحترامي سيّدي . أتمنّى لو كُنتَ معنا 229 00:22:52,037 --> 00:22:58,070 ...اللعنة.يُمكنكَ أن تلفّ معي هنا إذا كان الأمر يُحولكَ . لكن كُن على يقين، بأنّكَ ستدفع الثمن 230 00:22:58,176 --> 00:23:02,876 . قُلتَ يَحِقُ لي الحصول على محامي - . قل الكلمة، و سأجهز واحد - 231 00:23:02,981 --> 00:23:05,313 . ! طيّب 232 00:23:05,417 --> 00:23:08,147 هل كُنتَ مُدرك بأنّك تخرق القانون ؟ 233 00:23:08,253 --> 00:23:10,653 . الحالة، مع إحترامي سيّدي، كانت في تدفق 234 00:23:10,756 --> 00:23:12,656 . ما يوجد في تدفقٍ ، هو حُريّتُك أيها الجنديّ 235 00:23:12,758 --> 00:23:15,488 . الجريمة تم إرتكابها - . كُنّا على إحتكاكٍ بالعدو سيّدي - 236 00:23:15,594 --> 00:23:18,757 . أصدقائكَ إرتكبوا جريمةً أيضاً . أوَدُّ التحدث إليهم حالاً 237 00:23:18,864 --> 00:23:21,628 . سيّدي، أعتقد أنّ الأعضاء الآخرين بالفريق مُدرجُونَ في تقريرِك 238 00:23:21,733 --> 00:23:25,567 أجل. أين هم ؟ - . سيّدي، فيما عدا ذالك هم مُنشغلون - 239 00:23:28,507 --> 00:23:32,910 لكِنَكَ في الحقيقة تعترفُ بــ مُشاركتِكَ في الهجوم على الطائرة ؟ 240 00:23:34,413 --> 00:23:38,679 . في الهجوم على الطائرة، لا - . لكن -- مهلا - 241 00:23:38,784 --> 00:23:41,412 . كُنْتُ في الغابة، أقوم بتحيّيدِ محدّدي المواقع الإرهابيينِ 242 00:23:41,520 --> 00:23:44,614 لكِنّكَ كُنتَ متواجد عندما تم إتخاد قرار الهجوم على الطائرة ؟ 243 00:23:44,723 --> 00:23:46,953 . كلا سيّدي. كُنتُ في الغابة - . وِفقاً لأوامره - 244 00:23:47,058 --> 00:23:50,926 إذاً أين الفريق الذي قام بالهجوم الفعليّ على الطائرة ؟ 245 00:23:51,029 --> 00:23:53,156 . لقد تم نشرهم - إلى متى ؟ - 246 00:23:53,265 --> 00:23:55,130 . آسف سيّدي، ذالك سريّ 247 00:23:55,233 --> 00:24:00,668 لماذا ؟ متى تقريرك بالظبط ؟ - . نهاية الأسبوع - 248 00:24:07,078 --> 00:24:13,512 ....أتعلمين، أنظر إلى صورتِه . لكنني لا أستطيع رؤية شيء 249 00:24:13,685 --> 00:24:18,817 . كيشا)، أنتِ في حالة صدمة) - . أعرف ما يعني ذالك - 250 00:24:18,957 --> 00:24:22,688 . (أتتذكرين (كيم) عندما كنا في (براغ 251 00:24:22,794 --> 00:24:26,491 . أجل، أتذكر - وتلك، ماذا كان إسمها ؟ - 252 00:24:26,598 --> 00:24:30,864 . (تريشا غالواي) - و كانت لديّها تلكَ المرايا. هل كنت على علم بذالك ؟ - 253 00:24:30,969 --> 00:24:34,132 أيّ مرّايا ؟ - لكنكِ تعرفين ماذا أعني ؟ - 254 00:24:34,239 --> 00:24:36,639 . أجل - ...وهي-- تتذكرين - 255 00:24:36,741 --> 00:24:41,804 كانت لديها تلك المرايا المتبثة في المنزل ... بحيث في أيّ لحظة 256 00:24:41,913 --> 00:24:44,381 --يُمكِنها - . أتذكر - 257 00:24:44,483 --> 00:24:48,214 يُمكنها مشاهدة ظبّاط عون التعزية . إذا صعدوا إلى الممشى 258 00:24:48,320 --> 00:24:50,379 . أتذكر - . لذا هي لم تكن لتقبض - 259 00:24:50,489 --> 00:24:52,423 . لذا هي لم تكن لتقبض على حين غِرّة 260 00:24:52,524 --> 00:24:55,721 . و أعتقد أن تلك المرأة المسكينة قد عانت كثيراً 261 00:24:55,827 --> 00:24:58,421 . أتذكر، عزيزتي - ! لكنكِ لا تعرفين - 262 00:24:58,530 --> 00:25:01,693 . (أنتِ لا تعرفين، (كيم . بوب) رجع من العراق) 263 00:25:01,800 --> 00:25:05,099 . ذالك صحيح، لقد رجع - . في كل مرّة يرجع - 264 00:25:05,203 --> 00:25:08,536 . أجل، رجع - ماذا يفعل الأن ؟ - 265 00:25:08,640 --> 00:25:12,167 . الــ303 مجموعة الدِراساتِ اللوجستيكيةِ 266 00:25:12,277 --> 00:25:14,768 وماذا يعني ذالك ؟ 267 00:25:14,880 --> 00:25:18,748 -- هم فقط . في الواقع،هو نوع من المحررين 268 00:25:18,850 --> 00:25:24,084 . أجل، إذاً أنتِ... لا تعرفين 269 00:25:24,155 --> 00:25:29,422 . لا تعرفين (كيم)، ما يعني أن يكون عندكِ رجل في المعركة للأبد 270 00:25:29,528 --> 00:25:32,554 --للأبد في المعركة، (كيم)، لأنّه 271 00:25:32,664 --> 00:25:34,894 . صحيح، لا أعرف - . للأبد في المعركة - 272 00:25:35,000 --> 00:25:39,198 ، لقد نسيتِ. تعتقدين أنكِ تتذكرين ....لكنكِ لا تعرفين 273 00:25:39,304 --> 00:25:42,296 . لأنكِ- لأنكِ خارج الأمر الأن 274 00:25:42,407 --> 00:25:45,570 . دالك صحيح. أنا خارج الأمر 275 00:25:47,712 --> 00:25:50,442 . و أنا خارج الأمر الأن أيظاً 276 00:25:51,750 --> 00:25:54,412 . كيشا) تعالي إلى هنا) 277 00:26:00,892 --> 00:26:06,293 . كلا. لا يُمكننا معرفة ما يمرون به 278 00:26:10,235 --> 00:26:12,567 . لا بأس 279 00:26:25,016 --> 00:26:30,910 . حسناً. سأقول لك أمرا الأوروبي هل يزال على قيد الحياة ؟ 280 00:26:31,089 --> 00:26:33,853 . إنّه حيّ - . أثبت لي - 281 00:26:33,959 --> 00:26:38,020 . مراقبة الجائزة 282 00:26:38,129 --> 00:26:40,791 . لا - ! هيا - 283 00:26:42,968 --> 00:26:47,632 ! حسناً - ! . الآن، أرِني قطعة القمر الصناعي - 284 00:26:47,739 --> 00:26:50,139 !. (و نُريد واحدة من سيارتكم (الجيب 285 00:26:50,241 --> 00:26:53,176 . لَستُ وكيلَ سفرياتكَ . إحصل بنفسِكَ على وسيلة عودتكَ 286 00:26:53,278 --> 00:26:59,908 . لديكم سيّارتيّ (جيب). لا تحتاجهم معاَ . (المقايضة هي الأوروبيّ مقابل المكوّن و سيّارة (الجيب 287 00:27:00,085 --> 00:27:03,885 . " كلنا مستعدّون " - هل قُلتُ أنّ المُقايضة تمت ؟ - 288 00:27:03,989 --> 00:27:06,685 ! أنا قُلتُ ذالكَ 289 00:27:06,791 --> 00:27:11,658 ...القمر الصناعي و إحدى شاحناتِكَ ! أَو الرّجل يَمُوتُ 290 00:27:16,267 --> 00:27:18,701 . أحضره 291 00:27:31,449 --> 00:27:33,974 . هيا بنا 292 00:28:19,297 --> 00:28:21,891 . ذالكَ قريبٌ بما فيه الكفاية 293 00:28:24,035 --> 00:28:28,735 . سيخدعُكَ - هل أبدوا لكَ مُغفل ؟ - 294 00:28:28,873 --> 00:28:33,806 . هلال). إختبره) 295 00:28:44,322 --> 00:28:47,416 . إنّه نشط 296 00:28:47,525 --> 00:28:50,460 . إنطلق 297 00:28:50,562 --> 00:28:52,655 . سننطلق الأن 298 00:28:54,499 --> 00:28:56,729 . إذ كُنتم ستذهبون، إنطلقوا 299 00:29:11,449 --> 00:29:14,316 كم يلزم من الوقت حتى نصل مكان اللقاء ؟ 300 00:29:14,419 --> 00:29:19,413 . الأمر سهل. 40 دقيقة من القيادة - . لنقم بذالك - 301 00:29:28,900 --> 00:29:34,126 . أَعْرفُ بَعْض الأشخاص يرغبون بالتحدثِ معكَ . بضع أمور لتُجيبَ عنها على مرِّ السنين 302 00:29:34,239 --> 00:29:36,605 . بضع أصدقاءِكَ يرغبون في العثور عليّكَ 303 00:29:36,708 --> 00:29:40,908 .الشاحنة مُعطلة " " . لقد أصابو كتلة المحرك بطلقة حظ 304 00:29:41,012 --> 00:29:44,345 الشاحِنة مُعطة ؟ - " أجل رئيسي، إنّها كذالك " - 305 00:29:44,449 --> 00:29:47,782 أعطيناهم سيّارتنا (الجيب) الوحيدة التي تعمل ؟ . رائع 306 00:29:50,822 --> 00:29:55,315 . حسناً، سنعتمد الخطة البديلة ...ملتقى الخطة البديلة هو 307 00:29:58,797 --> 00:30:00,697 . تسعة عشر ميل 308 00:30:00,799 --> 00:30:04,633 . أريد رُؤية الصندوق الجديد بداخله مكوّن القمر الصناعي 309 00:30:04,736 --> 00:30:11,661 . أظن أنّ الشاحنة بها نقالة.إن لم تكن، إصنعها . صندوق الأكل كاملا، عبئه،بالشراب،قم بجمعه 310 00:30:13,444 --> 00:30:19,044 كيف حال صديقنا ؟ - ...لقد فقد الكثير من الدماء. أستطيع جعله مستقر - 311 00:30:19,150 --> 00:30:23,650 . ولكن التهاب الصفاق شبه مؤكد - كيف خَدعتَ عداد " جيغر" ؟ 312 00:30:23,788 --> 00:30:25,380 . وفّرْ قوّتَكَ 313 00:30:25,490 --> 00:30:29,517 ، قَبلوا الصندوقَ مِنْ القمر الصناعي . لكن، بالطبع، الصندوق فارغُ 314 00:30:32,864 --> 00:30:38,064 . قُمتم بكسر ساعاتكم، وضعتموها في الصندوق . " عُنصر " الراديوم " أبطل عداد " جيغر 315 00:30:40,705 --> 00:30:45,873 . تسع عشر ميل. و عشر ساعات . لدينا سفرٌ صعب وقاسي للقيام به 316 00:30:49,514 --> 00:30:51,482 . دعنا نَصِلُ إليه 317 00:30:58,623 --> 00:31:02,889 أحتاج منكَ التوقيع فقط على . هذه الإستمارة بصدق للإلتزام بتصريحاتكَ 318 00:31:02,994 --> 00:31:04,689 كيف هي شهيتُه ؟ 319 00:31:04,796 --> 00:31:08,425 شهيته ؟ . إعتقدتُ بأنّنا كُنّا نَتحدّثُ بشأني 320 00:31:08,533 --> 00:31:12,728 . بالطبع. ذالكَ صحيح - . بالمناسبة، شهيتُه على ما يُرام - 321 00:31:12,871 --> 00:31:15,135 هل هو تحت ضغوط كثيرة ؟ 322 00:31:15,240 --> 00:31:19,768 عزيزي، هؤلاء الرجالِ تحت كُلّ الضغوط . مِنْ اليومِ تسجيلهم حتى اليومِ تقاعدهم 323 00:31:19,878 --> 00:31:24,076 ، هذا ليس حسب ما أفهمه . حالات نفسيّة غير طبيعيّة، هذه هي الحقيقة 324 00:31:24,182 --> 00:31:27,777 ، ترين زوجكَ يأخد الأمور بسهولة لو أردتِ . و عندما يُمكِنُكِ 325 00:31:27,886 --> 00:31:30,616 . (رُؤيتُكِ تسُرني دائماً (مولي - . شكراً لكَ، دكتور - 326 00:31:30,722 --> 00:31:34,453 هل تعتقدين أن التقاعد هو الشيء الوحيد الذي يخفف الضغط ؟ 327 00:31:34,559 --> 00:31:37,756 ماذا ؟ - . الشيء الوحيد لتخفيف الضغط هو التقاعد - 328 00:31:37,862 --> 00:31:39,762 . هذا ليس ما قُلتُه - --حسناً، أنتِ - 329 00:31:39,864 --> 00:31:42,298 . أنتَ لن تضع هذا في الإستمارة . جيمي)، لا تضع هذا في الإستمارة) 330 00:31:42,400 --> 00:31:44,300 . لن أضع أيّ شيء في إستمارته 331 00:31:44,402 --> 00:31:48,961 لماذا أقوم بهذا بينما نحن نتحدّث عنكِ ؟ - . ذالكَ صحيح - 332 00:31:49,073 --> 00:31:53,442 هل تحدّث عن التقاعد ؟ - ما الذي فعلتُه يا إلهي ؟ - 333 00:31:53,544 --> 00:31:57,742 هل إنتيهنا هنا سيّدي ؟ - . أجل، لقد إنتهينا - 334 00:31:57,849 --> 00:31:59,840 أيّها العقيد ؟ 335 00:32:02,287 --> 00:32:04,983 . هذا الأمر لم ينتهي 336 00:32:06,958 --> 00:32:09,290 . شكراً لوقتكَ سيّدي 337 00:32:11,863 --> 00:32:14,297 . هذا كل شيئ. شكراً لكَ أيّها الرّقيب 338 00:32:14,399 --> 00:32:18,028 هل لديّك شيء ما يدور في ذِهنِكَ ؟ - . كلا، سيّدي - 339 00:32:22,674 --> 00:32:25,199 . كلا يا بني، أنا لم ألقي بِكَ إلى الذئاب 340 00:32:25,310 --> 00:32:28,507 . من الناحيّة التقنيّة، ما فعلتُه أنني تركتُكَ تُشعل النّار 341 00:32:28,613 --> 00:32:31,810 . لقد إستوليتم على تلكَ الطائرة . الجميع يعلم بذالكَ 342 00:32:31,916 --> 00:32:34,043 . أحسنتم صُنعاً . رائع 343 00:32:34,152 --> 00:32:38,885 . لكنكَ أذهلت مكتب التحقيقات الفيدرالي . والذي إضطر لإرسال تقريره حتى يحافظ على ماء وجهه 344 00:32:38,990 --> 00:32:41,322 . دهم يُحافظون على ماء وجوههم 345 00:32:41,426 --> 00:32:44,156 . معظم الفريقِ خارج البلد لأنني أرسلتُهم خارجاً 346 00:32:44,262 --> 00:32:46,526 . أنتَ لم تحطو خطوة داخل تلكَ الطائرة 347 00:32:46,631 --> 00:32:48,895 دعم يتحدثّون إليّكَ . أنتَ ذكيّ ؟ 348 00:32:49,000 --> 00:32:53,061 سيّدي، هل كان بإمكانِكَ إخباري من قبل أنّ كُل هذا كان مُجرد عرض ؟ 349 00:32:53,171 --> 00:32:55,696 . اللعنة، لا 350 00:32:55,807 --> 00:32:59,368 . بنيّ، أنتَ شخص مُتهور 351 00:32:59,477 --> 00:33:02,310 . و بمرور الوقت سوف تنضج و تتخلص من هذا 352 00:33:02,413 --> 00:33:05,712 . لكن اليوم، هذا ما كُنت أتطلعُ إليّه . أردتُكَ غاضب وساخط 353 00:33:05,817 --> 00:33:08,377 . العجلات تُدير العجلات، أيّها الرّقيب 354 00:33:08,486 --> 00:33:10,647 . أحسنتَ صُنعاً 355 00:33:10,755 --> 00:33:12,746 . و الآن إخرج من هنا 356 00:33:12,857 --> 00:33:17,591 . أضاع رجل الحكومة هذا أحد أيامي . و لن يعود أبداً و لديّ عمل يجب القيام به 357 00:33:23,701 --> 00:33:26,101 . حسناً، توقف 358 00:33:27,872 --> 00:33:29,897 . ثلاث دقائق - لسنا بحاجة إليها، يا رئيسي؟ 359 00:33:30,008 --> 00:33:32,568 . لم أقل أنّك بحاجة لها . قُلت نفذ ذالك فحسب 360 00:33:33,945 --> 00:33:36,072 كم سيبقى على النقالة ؟ 361 00:33:36,180 --> 00:33:39,743 . لديّنا نصف ساعة حتى الموعد، أو كل هذا نظري 362 00:33:39,851 --> 00:33:43,682 لما لا تتركني هنا ؟ - . لأني سأسلمك - 363 00:33:43,788 --> 00:33:46,780 . ستُسلمني، لكنك لم تُمسكني 364 00:33:46,891 --> 00:33:50,452 . إشرب هذا ، الدواء سيُخفف عنك 365 00:33:53,898 --> 00:33:57,698 . لم تُمسكني - . لم أمسككَ، لكنني حصلتُ عليكَ - 366 00:33:57,735 --> 00:34:02,765 . أصابوني، وسلّموني - ماذا عن ذالك ؟ - 367 00:34:05,943 --> 00:34:08,468 . البوصلة تتحرك بشكل شاذ 368 00:34:10,581 --> 00:34:14,608 . بوصلتان، قرائتان مُختلفتان . إختر التي تتحرك بحرية 369 00:34:14,719 --> 00:34:18,478 . الريّاح غالباً من الشمال . الصخور موجودة مباشرة في الشمال 370 00:34:18,523 --> 00:34:22,757 - 8-2درجات ستكون حواليّ هناك 371 00:34:22,894 --> 00:34:24,885 . حسناً، وقت الرّاحة إنتهى 372 00:34:24,996 --> 00:34:27,430 . واحد . إثنان . ثلاثة 373 00:34:35,406 --> 00:34:39,001 . وضعتُ صاروخاً خلفهم - . بشأن ماذا ؟ أنا تائهة - 374 00:34:39,110 --> 00:34:41,476 . (بشأن أثاث (براون 375 00:34:41,579 --> 00:34:43,911 إتصلت بشأن أثاته ؟ 376 00:34:44,015 --> 00:34:46,813 هل مررتِ بيوم صعب اليوم (مولي)، بينما (جونس) بعيد ؟ 377 00:34:48,119 --> 00:34:50,610 . (مساء الخير، سيّدة (غيرهارد - . مساء الخير أيّها العقيد - 378 00:34:50,721 --> 00:34:53,588 . (إشتريتُ بعض السلع من أجل (كيشا هولمز 379 00:34:53,691 --> 00:34:56,592 . أجل، لقد سمعتُ ما حدث 380 00:34:56,694 --> 00:34:59,128 آسف. هل هناك شيء آخر أردتِ سُؤالي ؟ 381 00:34:59,230 --> 00:35:02,199 . كلا، حسِبتُ أن هناك أمراً تريد سؤالي عنه 382 00:35:02,300 --> 00:35:06,532 حول ؟ - . حول الدكتور (ويلي)- لقائي معه بشأن الإرهاق - 383 00:35:06,637 --> 00:35:09,105 هل هناك شيء تُريدين إخباري به عندما كُنتِ مع الدكتور ؟ 384 00:35:09,207 --> 00:35:12,506 . لا يُمكن التفكير في أمر. عدا ما رأيته في التقرير 385 00:35:12,610 --> 00:35:15,374 . بسبب إذا كان (جونس) بحاجة إلى راحة،سأوظفه - توظفه ؟ - 386 00:35:15,480 --> 00:35:17,380 . سأضعه ضمن موظفي " أنتل " هنا 387 00:35:17,482 --> 00:35:19,712 . زوجي لن يحلق في كرسي - . إذا إحتاج لذالك - 388 00:35:19,817 --> 00:35:24,342 . ما يحتاجُهُ... هُو ما تحتاجُهُ أنتَ . بالنسبة له التواجد مع فريقه 389 00:35:25,990 --> 00:35:28,959 . (شكراً لكِ (مولي - . (توم) - 390 00:35:49,547 --> 00:35:51,879 . لنرحل من هنا 391 00:35:53,417 --> 00:35:56,147 : أرسلْ مِنْ الفريقِ الأزرق " مهمّة أنجزت " 392 00:35:56,254 --> 00:36:03,084 حزمة إظافة على متن الطائرة. الأولوية خمسة " " تتطلب الإخلاء الطبي، الأمن، و المُحققين 393 00:36:03,194 --> 00:36:07,153 --الشيفرة هي ساعدني. ما إسم شيفرته ؟ 394 00:36:07,265 --> 00:36:11,999 . إسم شيفرته هو " ويستويند" رئيسي هل تُريدنا وضعها في الهواء ؟ 395 00:36:12,103 --> 00:36:14,264 ...إذا سألو ماذا لدينا 396 00:36:14,372 --> 00:36:17,830 : ردّْ " لدينا شخص تبحثون عنه " 397 00:36:19,477 --> 00:36:21,206 كيف حاله ؟ 398 00:36:21,312 --> 00:36:24,770 . سيعيش 399 00:36:24,882 --> 00:36:27,544 -لن يسير لستة أشهر، لكن 400 00:36:27,652 --> 00:36:32,577 . ساعة جميلة - . كانت لــ أبـــي - 401 00:36:32,690 --> 00:36:34,681 . لم أكن أبدا كبيرا على النهب 402 00:36:36,727 --> 00:36:38,922 بادرة جميلة. لكنني أشكُ أنهم . سيتركونني أحتفظ بها 403 00:36:39,030 --> 00:36:41,396 . حسنٌ، ذالكَ بينكَ و بينهم صديقي 404 00:36:41,499 --> 00:36:43,558 . هذا القتال ربما مازال مستمر 405 00:36:43,668 --> 00:36:47,761 . لكن بينكَ و بيني...فقد إنتهى 406 00:36:53,611 --> 00:36:56,239 . إكتفيتُ اليوم 407 00:37:10,161 --> 00:37:14,461 . إذهبي و إرتدي منامتكِ الأن عزيزتي . سأعود بعد دقيقة 408 00:37:25,977 --> 00:37:28,070 مولي)؟) 409 00:37:29,914 --> 00:37:34,248 . (أحسنتِ صُنعاً مع (كيشا - . مولي)، آسفة كُنتُ قاسيّة معكِ اليوم) - 410 00:37:34,352 --> 00:37:37,515 . لا حاجة للإعتذار - . حسناً، نعم يجب ذالك - 411 00:37:37,622 --> 00:37:43,551 ، بينما كُنتِ تُحاولين مساعدة إمرأة في الحاجة . و.......إنتقدتُكِ بسببه 412 00:37:43,694 --> 00:37:47,289 . عزيزتي، أبهرتني 413 00:37:47,398 --> 00:37:49,457 أمي ؟ 414 00:37:55,273 --> 00:37:57,332 . طابت ليلتكِ - . طابت ليلتُكِ. إمضي - 415 00:38:09,820 --> 00:38:12,789 --عدتُ لآخد بعض أشيائي و سأ 416 00:38:21,599 --> 00:38:23,931 متى سيصل فراشي ؟ 417 00:38:24,035 --> 00:38:25,935 . سرينا)، ليس بالأمر الجليّ) - . نعم إنّه كذالك - 418 00:38:26,037 --> 00:38:29,529 أستميحك عذراً ؟ - لما لا تذهبين لغشل أسنانكِ من أجل والدكِ ؟ - 419 00:38:29,640 --> 00:38:33,667 --إسمعي، انا أس - . لم أتصل بك لأقول تعال للبيت أبدا - 420 00:38:33,778 --> 00:38:35,905 " إتصلتُ لأقول " إتصِل بالبيت 421 00:38:36,013 --> 00:38:39,847 . جيشُكَ الغالي حَرَّفَ الإرسال - . آسف - 422 00:38:39,950 --> 00:38:46,315 ...إتصلتُ لأقول أنّ الأثات لم يصل . لذا لَرُبَّمَا توَدُّ أَنْ تَأخدنا للعشاء خارجاً 423 00:38:46,457 --> 00:38:49,551 . هذا ما إتصلت بسببه لقوله - . أمي - 424 00:38:49,660 --> 00:38:52,128 أمي، هل يُمكنني النوم معكِ و أبي الليلة ؟ 425 00:38:52,229 --> 00:38:56,097 . ربما ليس الليلة عزيزتي 426 00:38:57,435 --> 00:39:00,700 كيف كان يومُك ؟ 427 00:39:06,344 --> 00:39:10,940 . (مولي بلاين) تتصل بشأن جنازة (هوملز) 428 00:39:11,048 --> 00:39:14,506 . نعم، مُهلة قصيرة - . نعم، مرحباً أيها القائد - 429 00:39:14,618 --> 00:39:17,883 . لا، أوّد ذالك . لقد كان يوما صعباً هنا 430 00:39:17,988 --> 00:39:21,719 هل أبنائكِ عند أمُكِ ؟ - . أجل، لساعة أخرى أو إثنين - 431 00:39:21,826 --> 00:39:26,991 أريدُ رُؤيتكِ. هل يُمكنكِ لقائي . هناك خلال 10 دقائق 432 00:39:27,098 --> 00:39:30,465 . بالتأكيد - . جيّد - 433 00:39:38,542 --> 00:39:41,033 . (حسناً، طابت ليلتكِ أيظاً، (جينا 434 00:39:41,145 --> 00:39:45,775 . (كيشا هولمز)،243 (نورماندي)، غابة (بيلو) 435 00:39:45,883 --> 00:39:49,182 . (أرملة الرقيب أوّلِ (راندل هولمز . (أمّ (دانيال 436 00:39:49,286 --> 00:39:55,345 . ستطلبُ ثماني مقاعد في الحفل التأبيني . أمّها، زوج أمها، و مجموعة من ست أشخاص 437 00:39:55,493 --> 00:40:01,062 . أنصحُ بستّة مقاعد إضافية . نعم. يفعلون ذالك دائماً 438 00:40:01,165 --> 00:40:04,623 . أعلم أنه لا يستحقُ حياة بواقة . أعي ذالكَ 439 00:40:04,735 --> 00:40:08,171 . و لكنّي سأكون مُمتنةٌ جداً لو إستطعت 440 00:40:08,272 --> 00:40:10,172 . شكراً كابتن. أنا ممتنة لذالك 441 00:40:45,876 --> 00:40:49,107 . أنا....أجدُ صعوبة في التنفس 442 00:40:52,817 --> 00:40:55,183 . شكراً لكَ 443 00:40:58,255 --> 00:41:00,280 هل سيستخدمون التعذيب معي ؟ 444 00:41:00,391 --> 00:41:03,883 . لا أعتقد ذالك - . لكنكَ لست متأكد - 445 00:41:03,994 --> 00:41:07,657 . إنّه مُخالف للقانون - . فهمت - 446 00:41:07,765 --> 00:41:09,824 . التعذيبُ مخالف للقانون 447 00:41:14,472 --> 00:41:16,872 . إستند قليلاً للأعلى 448 00:41:22,480 --> 00:41:26,946 هنا حيث ينتهي عملك أليس كذالك ؟ - هل هو كذالك ؟ - 449 00:41:27,084 --> 00:41:29,917 . مع بعض الإختلاف 450 00:41:30,020 --> 00:41:33,512 هل هذا ما سأؤول إليه ؟ 451 00:41:33,624 --> 00:41:35,524 . أتوقع ذالك 452 00:41:35,626 --> 00:41:42,094 حسنٌ، كلانا لديه مسيرة طويلة.... أليس كذالك ؟ 453 00:41:42,132 --> 00:41:47,195 هل ستُخبرني بإسمكَ ؟ - . كلا، لا أستطيع ذالك صديقي - 454 00:41:47,271 --> 00:41:50,468 أودُ معرفة إسم الشخص الذي . ألقى القبض عليّ أخيراً 455 00:41:50,574 --> 00:41:54,271 . لم أقبض عليك. جماعتُكَ سلمَتكَ 456 00:42:01,652 --> 00:42:04,917 . تمهل 457 00:42:08,993 --> 00:42:13,518 . أريد أكلَ شيء ما - . طبعاً - 458 00:42:20,738 --> 00:42:23,332 . أحضر له بعض الطعام 459 00:42:23,440 --> 00:42:28,604 هل هذا الشخص هو ما أعتقد أنه هو ؟ - . إنه هو - 460 00:42:28,746 --> 00:42:30,941 . هذه أحد القصص من أجل الحانة 461 00:42:31,048 --> 00:42:34,017 أنا واثقٌ أنهم سيتحدثون معك . بشأن ذالك عندما نهبط 462 00:42:40,181 --> 00:43:56,181 ™ Mr YasSinH © ترجمة © ياسـين أمصمود © WwW.StArTiMeS.CoM