﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
اذا بقيت قد تصبح ملك إنجلترا

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,040
لا, سأكون زوج ملكة إنجلترا

3
00:00:05,080 --> 00:00:07,840
انا والبرت لا نناسب بعض 
 ليس لديه اي اسلوب

4
00:00:07,880 --> 00:00:09,880
انت معجب بها يا البرت
وهي معجبه بك ايضا

5
00:00:09,920 --> 00:00:12,880
فيكتوريا تعجب بالكثير
لورد ميلبورن مثلاً

6
00:00:12,920 --> 00:00:14,800
بعض النواب قد لا يشعر بالراحة

7
00:00:14,840 --> 00:00:17,200
عندما يطلع عليه من قبل امير الماني

8
00:00:17,240 --> 00:00:19,200
انه الابن الاصغر من مكان مغمور

9
00:00:19,240 --> 00:00:21,240
أنتي الملكه

10
00:00:21,280 --> 00:00:23,160
البرت 
هل تتزوجني؟

11
00:00:23,200 --> 00:00:25,440
بالنسبة لي هذا الزواج لايناسب

12
00:00:25,480 --> 00:00:28,360
لا, أعتقد انه سيكون زواجاً غير مناسباً ابدا



16
00:00:41,480 --> 00:00:43,880
 ترجمة - Raed 
@thsisraed

17
00:00:47,640 --> 00:00:50,320
ترجمة - Raed 
@thsisraed



21
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
هل نمت جيداً

22
00:01:20,360 --> 00:01:22,360
ليس بالضبط

23
00:01:23,080 --> 00:01:24,640
وانتي؟

24
00:01:24,680 --> 00:01:26,680
ليس بالضبط

25
00:01:26,720 --> 00:01:29,840
ايتها الدوقه هناك بعض الشجر المثير للاهتمام هناك 

26
00:01:29,880 --> 00:01:32,680
هل تسمحين ان تخبريني عنهم؟

27
00:01:32,720 --> 00:01:35,200
الشجر هو اختصاصي يا سيدي

28
00:02:06,360 --> 00:02:09,880
البرت يجب ان نتزوج بأقرب وقت ممكن

29
00:02:09,920 --> 00:02:11,920
اتفق معكِ

30
00:02:12,840 --> 00:02:15,680
لكن عليّ ان اعود الى كوبرق اولاً

31
00:02:17,508 --> 00:02:21,348
ياليتني كنت امرأه عاديه

32
00:02:23,920 --> 00:02:26,520
وتأخذني معك الى كوبرق

33
00:02:27,680 --> 00:02:30,360
وتحملني على عتبات روزناو

34
00:02:31,160 --> 00:02:33,360
لكنكِ لست امرأه عاديّه

35
00:02:36,440 --> 00:02:38,440
انتي ملكة

36
00:02:44,560 --> 00:02:48,000
وقبل الزفاف هناك الكثير من الاشياء لنقررها

37
00:02:48,040 --> 00:02:51,520
- لكن كل ما أملك هو لك
- هذا ما اقصده

38
00:02:52,480 --> 00:02:54,480
انه ملككِ

39
00:02:55,120 --> 00:02:57,047
لا أريد ان اضطر ان اطلب المال

40
00:02:57,072 --> 00:03:00,840
في كل مرة اريد ان اشتري منديلاً

41
00:03:00,880 --> 00:03:03,200
لكن لدي قصر مليء بالمناديل

42
00:03:15,360 --> 00:03:18,440
- لماذا نهرب؟
- لا اريد امي ان ترانا

43
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
ستعتقد انها فعلت ماتريد 

44
00:03:21,920 --> 00:03:25,000
لكن هذا ليس من اجل اسعادها او اسعاد اي شخص اليس كذلك؟

45
00:03:26,480 --> 00:03:30,263
 الوحيده الذي اريد اسعادها هو انت 

46
00:03:33,084 --> 00:03:35,480
- لقد ذهبت
- اصمت

47
00:03:56,560 --> 00:03:58,360
هل قبلتها بعد؟

48
00:03:58,400 --> 00:04:01,488
- هذا ليس من شأنك..
- يعني لم تقبلها 

49
00:04:03,400 --> 00:04:06,301
 لا لحظة.. لقد قبلتها!

50
00:04:06,760 --> 00:04:09,440
اخي الصغير قبل فتاة لأول مرة

51
00:04:10,280 --> 00:04:13,560
اذا... الان العمل الحقيقي بدأ

52
00:04:13,600 --> 00:04:16,400
لحسن الحظ ان فيكتوريا فتاة حساسة وسريعة التأثر

53
00:04:16,440 --> 00:04:20,440
لذا لن تواجه صعوبه في ان تكسبها لصفك

54
00:04:20,480 --> 00:04:23,320
أتمنى ان اكون زوجاً طيباً بالنسبة لها

55
00:04:23,360 --> 00:04:26,840
كل رجل يستطيع ان يسعد زوجته 
اذا فقط اعطاها الاهتمام

56
00:04:26,880 --> 00:04:28,840
وابعد كل النساء الاخريات عن حياته

57
00:04:28,880 --> 00:04:32,160
الشيء المهم الان هو ان تأخذ موقعك

58
00:04:33,000 --> 00:04:36,760
- طبعاً 
- هذه اللحظه التي تقرر فيها خدمك ,لقبك

59
00:04:36,800 --> 00:04:39,560
والاهم من ذلك.. مرتبك

60
00:04:39,600 --> 00:04:42,000
انت لن تحصل على المال بنفسك

61
00:04:42,040 --> 00:04:44,160
اعلم ذلك يا عمي 

62
00:04:45,640 --> 00:04:48,320
اعذريني على التأخير يا سيدتي

63
00:04:48,360 --> 00:04:50,880
لا نلتقي عادة في الصباح الباكر

64
00:04:53,920 --> 00:04:55,920
هناك شيء يجب ان اخبرك به

65
00:04:56,720 --> 00:04:58,720
بالامس حظيت بمحادثه

66
00:05:00,261 --> 00:05:01,566
كانت..

67
00:05:02,246 --> 00:05:04,246
مرضية جداً

68
00:05:06,280 --> 00:05:08,560
- سعيد لكِ يا سيدتي
- اذا, هل تتفق؟

69
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
هل تعتقد انني افعل الشيئاً الصحيحاً

70
00:05:10,640 --> 00:05:12,880
لم تقولي لي من الذي تحدثتي معه 

71
00:05:12,920 --> 00:05:15,800
أو من الذي تتحدثين عنه 
من الصعب ان اقول

72
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
لقد سألت البرت عن زواجه مني

73
00:05:22,280 --> 00:05:24,280
ووافق

74
00:05:26,400 --> 00:05:29,280
اذاً هو حكيم كما انه محظوظ

75
00:05:30,000 --> 00:05:32,040
أهنئكِ يا سيدتي

76
00:05:37,200 --> 00:05:40,640
اعذروني على المقاطعه لكنني سمعت اخبار سعيده

77
00:05:40,680 --> 00:05:45,440
ولم أضيع اي وقت ان اهنئك يا ابنة اختي

78
00:05:45,840 --> 00:05:47,640
استأذنكِ يا سيدتي

79
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
أجلس دقيقه يا لورد ميلبورن

80
00:05:50,720 --> 00:05:54,400
يجب ان نناقش معاش ابن اخي 

81
00:05:54,960 --> 00:05:58,000
عندما تزوجت شارلوت العزيزه 

82
00:05:58,040 --> 00:06:01,120
كنت استلم مدخول 50,000 في السنه

83
00:06:01,160 --> 00:06:05,760
نعم, اذا لم اكن مخطئ يا سيدي

84
00:06:05,800 --> 00:06:10,400
انك استمريت بسحبه طوال العشرين سنه الماضيه 
منذ وفاة الاميرة شارلوت

85
00:06:11,960 --> 00:06:14,267
البرت لن ياخذ أقل من ذلك

86
00:06:16,280 --> 00:06:18,280
ولما هذا الامر مهم

87
00:06:19,720 --> 00:06:21,880
بالتاكيد لدي مايكفي من المال لكلانا

88
00:06:24,160 --> 00:06:27,437
هل ستقولين لها؟ او ساقول لها انا 

89
00:06:28,200 --> 00:06:30,440
لن تجرؤ

90
00:06:30,480 --> 00:06:32,480
لن أجرؤ؟

91
00:06:33,440 --> 00:06:35,440
لست تحت حكمكِ بعد

92
00:06:39,120 --> 00:06:42,632
امي .. انا والبرت لدينا خبر 

93
00:06:44,400 --> 00:06:47,280
عزيزتي درينا.. هل هو صحيح؟

94
00:06:47,320 --> 00:06:49,040
انا سعيده جداً

95
00:06:49,080 --> 00:06:52,160
لطالما قلت لكِ ان البرت يصلح زوجاً لكِ

96
00:06:54,320 --> 00:06:57,280
لم اكن لأختار أفضل يا أمي

97
00:06:58,280 --> 00:07:03,400
البارونه قالت ان الزواج سيتم في العاشر من فبراير 

98
00:07:03,880 --> 00:07:05,520
في كنيسة القصر الملكية

99
00:07:05,560 --> 00:07:07,360
سيكونون أجمل عروسين

100
00:07:07,400 --> 00:07:09,837
سيمشون على الممر كأنهم حكاية خياليه

101
00:07:09,862 --> 00:07:12,280
لا اتخيل الا المشاكل قادمة


102
00:07:12,320 --> 00:07:15,160
لما لا تعترف ان الملكه والامير يحبون بعضهم يا سيد بينج

103
00:07:15,200 --> 00:07:18,920
بما انكِ بدأتي كلامكِ الذي لا فائدة منه يا سيدة جينكينز

104
00:07:18,960 --> 00:07:20,640
لدي واجبات اقوم بها

105
00:07:20,680 --> 00:07:22,600
فأنا لدي السيد فرانكاتيلي هنا

106
00:07:22,640 --> 00:07:25,680
يقول أن ست أسابيع ليست كافية بالنسبة له

107
00:07:25,720 --> 00:07:28,120
ليصنع كعكة الزواج التي في باله!

108
00:07:28,160 --> 00:07:30,520
روما لم تبنى في يوم

109
00:07:30,560 --> 00:07:33,720
كل شيء رائع يستحق الانتظار

110
00:07:33,760 --> 00:07:36,200
إنها كعكة!

111
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
ستت أسابيع كاملة

112
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
اعلم

113
00:07:46,320 --> 00:07:48,880
لكن بعدها سنكون معاً للابد

114
00:07:48,920 --> 00:07:52,162
فكتوريا اتمنى انكِ انجزتي المسأله

115
00:07:52,187 --> 00:07:54,160
التي تحدثنا عنها

116
00:07:54,200 --> 00:07:56,640
عن حقوقي في القصر 

117
00:07:56,680 --> 00:07:58,480
لما يجب ان نتحدث عن المال الان

118
00:07:58,520 --> 00:08:01,520
عندما لن اراك لمدة ست اسابيع

119
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
سأفتقدك جداً

120
00:08:12,800 --> 00:08:16,280
تخيليني اقبلك هنا حول عنقكِ

121
00:08:17,600 --> 00:08:20,960
وكم اريد ان اقبلك عندما أعود

122
00:08:28,240 --> 00:08:30,600
نلتقي في الزفاف يا اختي العزيزه

123
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
 اذا دعتني


124
00:09:04,480 --> 00:09:07,640
اتوقع الكثير من الزوار سيأتون

125
00:09:08,400 --> 00:09:10,120
زوار ألمان

126
00:09:10,160 --> 00:09:13,280
بدايتها فئران والان غزو من اهل كوبرق

127
00:09:13,327 --> 00:09:16,327
اشعر بأننا في جزء من كتاب 

128
00:09:17,040 --> 00:09:22,320
حتى لو كانت الدوقة ومساعدتها من اهل كوبرق!

129
00:09:27,520 --> 00:09:29,520
هل هذا ضروري؟

130
00:09:29,560 --> 00:09:31,520
بالتاكيد ان من سأتزوج من اختار

131
00:09:31,560 --> 00:09:33,520
بالتأكيد, لا تهتمي

132
00:09:33,560 --> 00:09:36,080
نحتاج فقط ختم من المجلس 

133
00:09:43,200 --> 00:09:44,800
العم سوسكس

134
00:09:44,840 --> 00:09:48,080
يالسعادتي عندما ارى ابنة اخي الحبيبه

135
00:10:04,560 --> 00:10:07,520
منذ اخر لقاء, لقد اجمعت على اعلان

136
00:10:07,560 --> 00:10:10,120
انني سوف أتزوج

137
00:10:10,160 --> 00:10:13,200
من ألامير البرت أمير ساكسكوبرق وغوثا (ألمانيا)

138
00:10:13,240 --> 00:10:15,800
ادعي الرب ان يبارك بيننا

139
00:10:15,840 --> 00:10:19,400
وان ينفع بنا الشعب 

140
00:10:19,440 --> 00:10:22,480
كما يرزقنا السعاده والحياة الهنيئة

141
00:10:22,520 --> 00:10:26,840
قبل ان ابارك لك سيدتي 
أود ان اذكركِ

142
00:10:26,880 --> 00:10:29,756
ان الحاكم لا يمكنه ان يتزوج من الكاثوليك

143
00:10:29,781 --> 00:10:31,480
من دون نزع العرش منه 

144
00:10:31,520 --> 00:10:34,560
ليوبلد عم الامير صار كاثوليكي

145
00:10:34,600 --> 00:10:36,680
عندما صار ملك البلجيك

146
00:10:36,720 --> 00:10:42,040
كيف لنا ان نتأكد ان الامير البرت من البروتستانت

147
00:10:55,760 --> 00:10:57,520
لماذا ويلينقتون شرير لهذه الدرجه

148
00:10:57,560 --> 00:10:59,840
انه يعرف تماماً ان البرت ليس كاثوليكي

149
00:10:59,880 --> 00:11:01,480
انه من حزب المحافظين يا سيدتي

150
00:11:01,520 --> 00:11:04,626
وأظنه يستعمل الامير كعصا ليضرب بها حكومتي

151
00:11:04,651 --> 00:11:05,759
انه يعرف تماماً

152
00:11:05,783 --> 00:11:08,855
ان أكثر ما يكره الناس بعد الالمان هو الكاثوليكي

153
00:11:08,880 --> 00:11:11,160
أعتذر عن هذا الكلام لكنه ما يقال 

154
00:11:11,200 --> 00:11:13,280
وما المشكله في الالمان؟

155
00:11:13,320 --> 00:11:16,000
اذا رجعت بالذاكره قليلاً فإن عائلتي كلها المانيين

156
00:11:16,040 --> 00:11:18,600
الرأي العام لا يعرف المنطق يا سيدتي

157
00:11:18,640 --> 00:11:22,000
لن أتزوج بناء على الرأي العام!

158
00:11:22,040 --> 00:11:25,080
بالطبع, لكن أنتي كملكتهم يجب ان تتقبلي ارآئهم

159
00:11:25,120 --> 00:11:28,240
يجب ان نضع معاشاً لألبرت 
أريده ان يتم قبل عودته

160
00:11:28,280 --> 00:11:31,080
- سآخذ الامر الى المجلس
- ويجب ان يحظى بلقب

161
00:11:31,120 --> 00:11:34,040
الا يمكنك اقناع المجلس ان يعطوه لقب " ملك كونسرت"

162
00:11:34,080 --> 00:11:37,420
أخشى يا سيدتي انه اذا شعر الناس بأنهم يستطيعون ان يضعوا المُلك

163
00:11:37,445 --> 00:11:39,560
قد يشعرون بأنهم يستيطعون اسقاطه

164
00:11:55,156 --> 00:11:58,573
تهانينا يا ولدي

165
00:11:58,780 --> 00:12:01,569
ياله من اختيار مذهل



167
00:12:01,605 --> 00:12:03,605
تحدث الانجليزيه يا اخي الانجليزيه

168
00:12:04,080 --> 00:12:09,175
كما يقول الانجليز : 
"من يدفع للطلب عليه الطريقه"

169
00:12:09,200 --> 00:12:10,364
ممتاز جداً

170
00:12:10,388 --> 00:12:12,801
اذا عليهم يدفعوا للسقف الذي يسرب 

171
00:12:15,180 --> 00:12:19,180
- لاشيء تم بعد يا ابي 
- غير صحيح يافتى

172
00:12:19,786 --> 00:12:24,396
انت ستتزوج ملكة أغنى بلد في العالم

173
00:12:24,989 --> 00:12:29,460
وأعتقد ان الخير سيعم على كوبرق

174
00:12:32,937 --> 00:12:36,035
ايها الساده
نظام!

175
00:12:36,060 --> 00:12:39,170
كم هناك أمير الماني

176
00:12:39,195 --> 00:12:44,100
يأمل ان ينعم بخيرات بريطانيا؟ 

177
00:12:44,140 --> 00:12:48,512
أقول لندع الامير يتعلم كيف يكون انجليزي

178
00:12:48,536 --> 00:12:51,355
مقابل 20,000 في السنه

179
00:12:56,546 --> 00:13:00,712
وزيادة على ذلك, هل يستطيع العضو المحترم ان يضمن..

180
00:13:00,737 --> 00:13:04,860
ان معاليه لن يُعطى لقباً 

181
00:13:04,900 --> 00:13:07,580
يبيح له ان يستحل مكان غيره!

182
00:13:07,620 --> 00:13:11,980
لا يمكن ان نسمح للألمان ان يحكموا بلدنا!

183
00:13:16,380 --> 00:13:19,580
ظننتني سأتوسل الرحمه يا البرت

184
00:13:20,505 --> 00:13:23,607
ليت الامور لا تزال يحددها السيف

185
00:13:24,100 --> 00:13:26,420
ثلاثون الفاً فقط وبدون لقب!

186
00:13:26,460 --> 00:13:28,940
خالي ليوبلد كان يأخذ ضعف ذلك يا لورد إم

187
00:13:29,324 --> 00:13:33,140
للاسف, خالك ليوبلد لم يصرف هذا المال على اشياء تستحق

188
00:13:33,180 --> 00:13:34,410
ماذا تقصد؟

189
00:13:34,434 --> 00:13:37,784
اعتقد ان كان هناك ممثله

190
00:13:37,809 --> 00:13:41,020
كان يدفع رواتب خدمها خالكِ ليوبلد

191
00:13:42,795 --> 00:13:44,260
هذه صدمة!

192
00:13:45,397 --> 00:13:47,905
على الاقل انا  اعرف ان البرت ليس لديه اسرار

193
00:13:47,930 --> 00:13:49,782
لا لا 

194
00:13:50,180 --> 00:13:52,900
عادة هذه الاشياء تكشتف لاحقاً 
لكن لا 

195
00:13:56,235 --> 00:13:58,940
- انا اعرف ان البرت مختلف
- متأكد من ذلك يا سيدتي

196
00:14:01,940 --> 00:14:04,900
لقد وعدت ألبرت انني سأتم هذا الامر
ماذا سأقول له 

197
00:14:05,376 --> 00:14:09,420
اقترح ان تقولي له ان البرلمان الذي هو معجب به

198
00:14:09,460 --> 00:14:12,300
يحتاج للنزاع اكثر من حاجته  للقياده 

199
00:14:16,380 --> 00:14:21,215
عزيزي انني اعد الساعات والدقائق والايام

200
00:14:21,240 --> 00:14:22,920
حتى اراك مرة اخرى

201
00:14:24,740 --> 00:14:27,538
انني اعلم ان هذا ليس ما اردت يا حبيبي

202
00:14:27,563 --> 00:14:30,740
لكن في الاخر.. ماذا عساك أن تحتاج

203
00:14:30,780 --> 00:14:32,780
عندما تكون زوجي؟

204
00:14:33,850 --> 00:14:37,100
ولن تحتاج للمناديل اعدك

205
00:14:38,830 --> 00:14:42,070
يبدو ان فيكتوريا تريدني لكن شعبها لا يريدني

206
00:14:42,220 --> 00:14:44,060
انت عاطفي جداً

207
00:14:44,625 --> 00:14:48,740
ليس انت من يعترضون عليه 
بل فكرتهم عنك

208
00:14:50,643 --> 00:14:54,803
اريد ان اكون زوجها 
لكن لا يمكنني ان اكون مثل داش

209
00:14:54,828 --> 00:14:59,460
اجري دائما خلفها وانتظرها ان تحذف لي طعاما

210
00:14:59,500 --> 00:15:01,860
لا احتاج ان اقول انني من غادرت

211
00:15:01,900 --> 00:15:03,900
لا افكر الا بكِ

212
00:15:04,140 --> 00:15:07,420
صورتكِ باقيه في رأسي

213
00:15:07,460 --> 00:15:12,615
حتى في احلامي لم اكن اتصور انني سأجد هذا الحب 

214
00:15:13,217 --> 00:15:18,420
لكن من الضروري يا عزيزتي ان يصبح لي كياناً

215
00:15:19,272 --> 00:15:23,272
وان املك شيئا لنفسي لا يجعلني دائما محتاج

216
00:15:25,460 --> 00:15:27,740
اتمنى فقط ان يكون سعيداً معي

217
00:15:30,603 --> 00:15:32,980
الامير محظوظ كثيراً اعتقد

218
00:15:36,670 --> 00:15:40,270
لما عساه ان يطلب المال والمنصب اذا كان سيصبح زوجكِ

219
00:15:47,380 --> 00:15:50,351
الشاب لا يجب ان يكون لديه الكثير من المال تحت تصرفه

220
00:15:50,852 --> 00:15:52,852
انظري الى الامير ايرنست

221
00:15:55,155 --> 00:15:56,671
ماقصدك؟

222
00:15:59,940 --> 00:16:01,358
لا شيء يا سيدتي



224
00:16:13,380 --> 00:16:15,020
انها ليلتي الاخيره يا ايرنست

225
00:16:15,060 --> 00:16:17,172
انا فعلاً لا املك الوقت لاتسكع معك

226
00:16:17,197 --> 00:16:21,157
اعتبر نزهة الليلة جزء من تعليمك

227
00:16:25,272 --> 00:16:26,912
أي لون تريدي يا سيدتي

228
00:16:27,140 --> 00:16:30,300
الاميره شارلوت ارتدت اللون الذهبي المطرز على مااذكر

229
00:16:31,460 --> 00:16:33,060
لكن هذا زفافي انا

230
00:16:33,100 --> 00:16:36,124
هل قررتي يا سيدتي من سيسلمك للعريس؟

231
00:16:36,149 --> 00:16:38,620
لا يمكن ان يكون الخال ليوبلد

232
00:16:38,660 --> 00:16:42,140
دوق ويلينقتون سيظنها مؤامرة كاثوليكيه!

233
00:16:42,180 --> 00:16:44,521
هناك دوق سوسكس

234
00:16:44,546 --> 00:16:46,600
انه غريب الاطوار

235
00:16:46,640 --> 00:16:50,200
تعلمون انه في اخر مرة رأيته كان مرتدياً قلنسوة ويضع احمر شفاه!

236
00:16:50,255 --> 00:16:53,615
من الافضل ان يكون احمرا على ان يكون لديه عشيقة 

237
00:16:53,640 --> 00:16:55,640
واطفال من علاقة محرمه


238
00:17:03,840 --> 00:17:06,560
اظن ان فستان زفافي سيكون ابيضاً

239
00:17:17,758 --> 00:17:19,448
معاليك

240
00:17:19,955 --> 00:17:23,758
انني سعيده جداً بأن ارحب بكم

241
00:17:27,640 --> 00:17:29,640
ايرنست .. ايرنست

242
00:17:32,399 --> 00:17:35,087
- هذا بيت دعارة!
- لا

243
00:17:35,532 --> 00:17:40,520
اعتبره.. جامعة الحب

244
00:17:40,568 --> 00:17:43,768
- هذه الاشياء لا يمكن ان تُعلّم
- سوف تتفاجئ

245
00:17:43,800 --> 00:17:47,228
اقضي ساعه مع غريتشين هنا

246
00:17:47,712 --> 00:17:53,400
واعدك ان ابنة عمتنا العزيزه سوف تشكرك من اجل ذلك


250
00:18:29,030 --> 00:18:31,910
هل تعلمين ان خالي ليوبلد لديه عيشقه

251
00:18:32,312 --> 00:18:33,890
ممثله

252
00:18:33,915 --> 00:18:35,640
هنا في لندن

253
00:18:35,680 --> 00:18:37,440
ولديها طفل ايضاً

254
00:18:37,791 --> 00:18:42,071
احقاً؟ على الاقل والدكِ هجر عشيقته عندما تزوجني

255
00:18:44,385 --> 00:18:46,000
ابي لديه عشيقه!

256
00:18:48,640 --> 00:18:52,880
اخشى ان البارونه لم تعلمكِ عن طريقة الرجال

257
00:18:59,200 --> 00:19:01,480
هل تعتقدين ان البرت لديه عشيقه؟

258
00:19:01,520 --> 00:19:03,560
البرت ؟ لا 

259
00:19:03,600 --> 00:19:05,400
- ليس حالياً على الاقل
- اماه!

260
00:19:18,507 --> 00:19:20,705
لا

260
00:19:22,507 --> 00:19:25,705
اعلم انني لست فتاة صغيره

261
00:19:26,515 --> 00:19:28,539
لكنني ماهرة جداً

262
00:19:29,742 --> 00:19:30,948
جيد

263
00:19:32,364 --> 00:19:37,290
لا أريد ان ارتبط بك غريتشين

264
00:19:39,696 --> 00:19:44,251
لكنني اريدك ان تعلمينني

265
00:19:44,275 --> 00:19:47,517
في الامور التي انتي ماهرة بها 

266
00:19:49,636 --> 00:19:51,536
اعلمك؟

267
00:19:52,435 --> 00:19:53,523
نعم

268
00:19:55,667 --> 00:19:59,138
هل لديكِ قلم وورقة حتى ادون الملاحظات

269
00:20:00,111 --> 00:20:01,223
ملاحظات؟

270
00:20:02,613 --> 00:20:04,215
لاهم الاشياء

271
00:20:21,600 --> 00:20:23,600
شكراً غريتشن

272
00:20:26,840 --> 00:20:30,701
لورد ميلبورن هل تعلم ان ابي كان لديه عشيقه

273
00:20:32,920 --> 00:20:35,084
مدام لورانت, نعم 

274
00:20:35,109 --> 00:20:37,880
اعتقد انهم كانوا يعشقون بعض جداً

275
00:20:39,080 --> 00:20:40,680
حقاً؟

276
00:20:40,720 --> 00:20:42,720
لورد تشامبرلين

277
00:20:49,440 --> 00:20:51,640
اهنئكِ يا سيدتي

278
00:20:54,276 --> 00:20:57,259
اريد ان يكون زفافي بعده الافطار

279
00:20:57,284 --> 00:20:59,240
هنا في القصر

280
00:20:59,280 --> 00:21:02,560
الزفاف الملكي عادة يتم في المساء يا سيدتي

281
00:21:03,476 --> 00:21:04,956
في المساء!

282
00:21:04,981 --> 00:21:08,781
كما جرت العادة ان العريس يدخل على عروسته في هذا الوقت

283
00:21:09,889 --> 00:21:11,889
انها اوقات مناسبة يا سيدتي

284
00:21:14,428 --> 00:21:16,399
بالنسبة للمراسم 

285
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
اعتقد في حالتكِ

286
00:21:18,440 --> 00:21:21,720
قد تودي حذف الجزء المعين عن الامتثال للزوج

287
00:21:22,279 --> 00:21:24,615
ولدينا ايضاً خادمات العرس

288
00:21:24,640 --> 00:21:28,047
لقد وضعت قائمة بأكفئ الفتيات

289
00:21:30,547 --> 00:21:32,120
الامير البرت قلق

290
00:21:32,160 --> 00:21:35,607
الفتيات يجب ان يأتن من مكان طيب السمعه

291
00:21:37,490 --> 00:21:40,643
لكن حضوركِ سيكون من الطبقة الارستقراطية يا سيدتي

292
00:21:43,320 --> 00:21:46,446
هل تجد الامر طريفاً يا لورد ميلبورن؟
- اعذريني سيدتي

293
00:21:46,471 --> 00:21:49,720
اعتقد انكِ من الافضل ان تسهلي مهمة اللورد تشامبرلين

294
00:21:49,760 --> 00:21:55,853
اذا خفضتي قائمة الفتيات من 12 الى 6 

295
00:21:56,243 --> 00:21:57,960
او 4 ّ..

296
00:22:03,720 --> 00:22:05,520
ليس سيئاً

297
00:22:05,560 --> 00:22:07,920
ليس سيئاً على الاطلاق

298
00:22:09,040 --> 00:22:13,280
عندما امتلك مكاني الخاص سأحتاج الى احداً معي

299
00:22:13,320 --> 00:22:14,960
بالتاكيد

300
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
الا تودي البدء من جديد؟

301
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
فات الاوان على ذلك 


301
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
هذا نصيبي 


302
00:22:24,520 --> 00:22:27,464
لدي .. مسؤولياتي

303
00:22:42,220 --> 00:22:43,520
فيكتوريا

304
00:22:45,829 --> 00:22:47,240
امي

305
00:22:51,760 --> 00:22:53,491
رأيتها مرة

306
00:22:54,686 --> 00:22:56,129
بعدما رحلت

307
00:22:57,114 --> 00:23:00,200
كنت العب في ساحه في هامبورق

308
00:23:00,240 --> 00:23:02,520
وكانت تشاهدني من الشرفه

309
00:23:02,587 --> 00:23:06,528
ولوحت بيدي لها 
وارسلت لي قبله

310
00:23:06,560 --> 00:23:10,598
وبقيت تشاهدني طوال الوقت 

311
00:23:11,997 --> 00:23:13,622
عندما امعنت النظر في وجهها

312
00:23:15,716 --> 00:23:18,395
كنت ارى دموعاً على خديها

313
00:23:20,706 --> 00:23:22,706
لماذا لم تخبرني من قبل

314
00:23:23,247 --> 00:23:27,470
لربما من السهل ان نصدق

315
00:23:28,051 --> 00:23:30,051
انها لم تحبنا

316
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
وكان لدينا بعضنا

317
00:23:36,973 --> 00:23:41,784
والان لديك فيكتوريا

318
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
..ولن تتركك ابداً

319
00:23:46,544 --> 00:23:48,544
هل تعرف الى اي درجه انا احسدك

320
00:23:52,145 --> 00:23:53,880
والى اي درجه سأفتقدك

321
00:24:01,709 --> 00:24:04,040
ومتى تنتهون من حضن بعضكم البعض

322
00:24:04,080 --> 00:24:08,320
كفتاتين غبيات..
السائق في الخارج

323
00:24:08,360 --> 00:24:11,880
قد تكون على وشك الزواج من اغنى امراه في العالم يا البرت

324
00:24:12,526 --> 00:24:15,051
لكنني لا استطيع تحمل تكاليف انتظار السائق 

325
00:24:41,193 --> 00:24:42,903
خالي ليوبلد

326
00:24:44,193 --> 00:24:45,415
فيكتوريا

327
00:24:50,212 --> 00:24:53,073
- جلالتكِ
- عمي

328
00:25:04,833 --> 00:25:06,319
ابن الخال

329
00:25:24,113 --> 00:25:25,953
هل تراني تغيرت

330
00:25:25,993 --> 00:25:28,473
ان لم تكوني جالسة على عرشكِ..

331
00:25:30,193 --> 00:25:32,193
لم اكن لاعرفكِ

332
00:25:35,720 --> 00:25:39,087
هل نبدأ المراسم سيدتي

333
00:25:49,713 --> 00:25:52,113
سأعطيك وسام الفارس

334
00:25:52,713 --> 00:25:54,153
لقب؟

335
00:25:55,876 --> 00:25:59,944
- ظننت ذلك ليس ممكناً
- هذا هدية مني

336
00:26:02,007 --> 00:26:06,073
لقد اعطيت لقب الفارس في مساء زواجي من شارلوت العزيزه

337
00:26:06,113 --> 00:26:07,753
لقد كان شرفاً عظيماً

338
00:26:07,793 --> 00:26:10,953
انها اعلى مقام الشهامة يا سيدي 

339
00:26:10,978 --> 00:26:14,993
- هل انت واحداً منهم يا لورد ميلبورن
- لا يا سيدي

340
00:26:18,753 --> 00:26:21,553
لكن بالتأكيد انت لديك مقاماً في مجلس اللوردات 

341
00:26:24,313 --> 00:26:27,901
هل السيد بينج يرتدي قميصاً جديداً 
انه يبدو مختلفاً جداً

342
00:26:28,113 --> 00:26:31,102
لقد طلب مني ان المع مشابك الفضه مرة اخرى هذا الصباح

343
00:26:31,127 --> 00:26:33,127
قال انها ليست لامعه كفايه

344
00:26:48,033 --> 00:26:51,393
سيد بينج انني ائتمنك على خادمي كوبرق 

345
00:26:51,433 --> 00:26:54,433
رجاءاً احرص على ان يعاملون بكل احترام

346
00:26:54,473 --> 00:26:55,900
بالتأكيد ايتها البارونه

347
00:26:56,892 --> 00:26:59,509
يسعدني ان اقول لكم ان السيد بينج

348
00:26:59,534 --> 00:27:03,742
المضيف, يتكلم بعض الالمانيه

349
00:27:05,186 --> 00:27:08,404
نيابة عن خدم الملكة

350
00:27:08,429 --> 00:27:13,486
اتمنى لكم اقامة سعيده في قصر باكينغهام

351
00:27:25,262 --> 00:27:28,997
لقد كنت افكر في شهر العسل طوال الطريق

352
00:27:29,473 --> 00:27:34,527
 اسبوع واحد اكون معكِ, فقط معكِ

353
00:27:34,552 --> 00:27:37,888
ليتنا نستطيع ان نكون لوحدنا اسبوعاً 
اخشى انني لن اعفى الا ليومين

354
00:27:37,913 --> 00:27:39,713
يومين فقط!

355
00:27:39,753 --> 00:27:41,414
اعلم انك محبط يا البرت

356
00:27:41,439 --> 00:27:45,034
لكن لا تنسى انني ملكة

357
00:27:45,059 --> 00:27:46,659
هذا غير معقول

358
00:27:46,684 --> 00:27:48,053
سيدتي

359
00:27:48,078 --> 00:27:51,193
معاليك 
اقدم لكم جورج انسون

360
00:27:51,353 --> 00:27:53,597
والذي سيكون السكرتير الخاص بك

361
00:27:53,622 --> 00:27:55,917
في خدمتك معاليك

362
00:27:56,113 --> 00:28:00,478
ماذا كنت تعمل قبل يا سيد انسون؟

363
00:28:00,503 --> 00:28:02,713
كنت اعمل لدى اللورد ميلبورن معاليك

364
00:28:02,753 --> 00:28:04,793
اساعده في المراسلات

365
00:28:04,833 --> 00:28:08,090
وعمل معي في المقر ايضاً يجب ان احزن لخسارته

366
00:28:13,433 --> 00:28:17,876
فيكتوريا .. تعلمين انني يجب ان احظى بالعاملين الخاصين بي

367
00:28:17,901 --> 00:28:21,301
اعلم يا البرت لكن من الافضل ان تحصل على مساعد انجليزي

368
00:28:21,927 --> 00:28:23,760
شخص يعرف كيف تجري الامور هنا

369
00:28:25,833 --> 00:28:28,353
استئذن انني متعب من الرحله

370
00:28:28,473 --> 00:28:30,473
لكننا بالكاد تكلمنا مع بعض

371
00:28:30,593 --> 00:28:34,545
اعتقدت انها الاسلوب الانجليزي في التعامل

372
00:28:36,647 --> 00:28:38,513
لماذا انت نكدي اليوم يا البرت

373
00:28:38,553 --> 00:28:41,233
نكدي؟ لا افهم هذه الكلمه

374
00:28:41,273 --> 00:28:43,790
لعلي سأسال مساعدي الانجليزي ليترجمها لي 

375
00:28:43,815 --> 00:28:45,376
 الان انت تتصرف بوقاحه


376
00:28:45,759 --> 00:28:47,884
لا انا اتصرف بواقعية يا فيكتوريا

377
00:28:48,556 --> 00:28:51,793
كل الوعود التي اتفقنا عليها 
قبل ان ارحل الى كوبرق يبدو انها تبددت

378
00:28:52,593 --> 00:28:55,353
لدي لقب لكن ليس لدي مقعد في المجلس

379
00:28:55,385 --> 00:28:57,910
لدي المال لكن لا يكفي لاستقل... 

380
00:28:57,935 --> 00:29:00,504
والان يجب يشرف علي جاسوس للورد ميلبورن

381
00:29:04,033 --> 00:29:06,153
اعتقد انك محق

381
00:29:06,250 --> 00:29:07,153
انت متعب من الرحله

382
00:29:59,940 --> 00:30:02,340
لا اعتقد انني سالعب معك اليوم

383
00:30:08,940 --> 00:30:10,940
هل سوف يفعل يوما ماً...

384
00:30:12,633 --> 00:30:15,833
هل سيعشق ممثله؟... مثل الخال ليوبلد

385
00:30:15,873 --> 00:30:17,393
لقد قلت ان الرجال يفعلون ذلك لاحقاً

386
00:30:17,433 --> 00:30:19,674
لا تستمعي لعجوز ساخر مثلي 

387
00:30:19,699 --> 00:30:22,299
اظن ان الامير رجل صادق في مشاعره

388
00:30:24,206 --> 00:30:25,553
حقاً؟

389
00:30:25,917 --> 00:30:27,993
اعتقدت انك لا تهتم بشأنه

390
00:30:28,536 --> 00:30:30,936
لم اقصد ان اعطيكِ انطباعات عنه يا سيدتي

391
00:30:30,961 --> 00:30:33,140
اعتقد انه سيكون زوجاً صالحاً لكِ

392
00:30:33,165 --> 00:30:36,000
لكن اذا كانت هذه مخاوفكِ فيجب ان تصارحيه

393
00:30:38,279 --> 00:30:40,928
لطالما قلت ان الحقيقه امر مبالغ به

394
00:30:40,953 --> 00:30:42,685
صحيح يا سيدتي

395
00:30:43,287 --> 00:30:45,287
لكني لم اكن سعيد في زواجي

396
00:31:33,380 --> 00:31:34,910
البرت

397
00:31:37,633 --> 00:31:39,082
البرت

398
00:31:45,672 --> 00:31:46,850
جلالتكِ

399
00:31:46,875 --> 00:31:49,227
لما المرتب يعني لك الكثير

400
00:31:49,252 --> 00:31:51,332
هل من اجل ان تجعل لك عيشقات؟

401
00:31:54,137 --> 00:31:57,033
هل هذا اعتقادكِ عني يا فيكتوريا؟

402
00:31:58,073 --> 00:32:00,715
كيف تكوني بهذه الحماقه؟

403
00:32:00,740 --> 00:32:02,449
المرأه الوحيدة التي اريدها

404
00:32:03,442 --> 00:32:04,629
هي انتي

405
00:32:05,473 --> 00:32:08,345
وستظل دائما انتي 
لكن لا يمكنني ان اجلس مكتوف الايدي

406
00:32:08,370 --> 00:32:09,790
وانتظرك لترضي عني

407
00:32:09,815 --> 00:32:11,148
لم اطلب منك ذلك

408
00:32:11,180 --> 00:32:14,023
اذا ارجوكِ افهمي ان كل ماطلبت منكِ 

409
00:32:14,047 --> 00:32:16,047
طلبته لاجل ان املك شيئاً لنفسي

410
00:32:16,110 --> 00:32:18,328
مكانتي الخاصه .. حريتي الخاصه

411
00:32:19,117 --> 00:32:22,504
الفرصه لافعل شيئاً خيّراً

412
00:32:22,529 --> 00:32:24,372
لن يعطوك مرتب مثل الخال ليوبلد

413
00:32:24,396 --> 00:32:26,528
لانه لا يزال يستلمه

414
00:32:26,553 --> 00:32:28,633
ويصرفه على ممثله 

415
00:32:32,044 --> 00:32:33,724
هذا ليس مضحكاً

416
00:32:33,749 --> 00:32:36,326
لا

417
00:32:36,351 --> 00:32:39,673
عندما اتزوجك غداً سأكون كأي امراه عاديّه

418
00:32:41,716 --> 00:32:43,466
وسأعدك بالحب والخدمه

419
00:32:44,967 --> 00:32:46,356
والامتثال لك

420
00:32:48,013 --> 00:32:49,466
الامتثال لي؟

421
00:32:53,474 --> 00:32:55,474
لكنني سأكون تحت إمرتكِ

422
00:32:58,568 --> 00:33:00,404
ستكون زوجي

423
00:33:08,593 --> 00:33:12,113
وانتي ياعزيزتي

424
00:33:14,402 --> 00:33:16,402
..ستكونين زوجتي

425
00:33:44,993 --> 00:33:47,913
لقد حُلّ محلّنا يا لورد ميلبورن

426
00:33:51,513 --> 00:33:53,513
كما يجب ان تكون الحياة

427
00:34:09,993 --> 00:34:12,193
السيده هييلدا

428
00:34:16,577 --> 00:34:23,155
نحن دائماً نلقتي في حفلات الزفاف اليس كذلك؟

429
00:34:26,073 --> 00:34:28,753
اجراس الزفاف يجب ان ارحل

430
00:34:33,753 --> 00:34:35,353
هييلدا

431
00:34:35,393 --> 00:34:37,913
ليتكِ رديتي على رسالتي

432
00:34:38,353 --> 00:34:39,776
هل كتبت لي؟

433
00:34:40,581 --> 00:34:43,313
كل اسبوع من كل سنه بعد رحيلكِ

434
00:34:43,338 --> 00:34:45,073
لم اتلقى أي رسائل

435
00:34:45,565 --> 00:34:47,113
ماذا تقول في رسائلك

436
00:34:51,073 --> 00:34:55,133
الاشياء التي يقولها كل شاب

437
00:34:56,193 --> 00:34:58,193
..للمرأة التي يحلم بها 

438
00:34:58,233 --> 00:34:59,953
اود ان اقرأ تلك الرسائل

439
00:34:59,993 --> 00:35:01,873
سيد بينج سنتأخر!

440
00:35:01,913 --> 00:35:04,313
رفقة الامير بالفعل غادروا الى الكنيسه

441
00:35:04,353 --> 00:35:06,353
الاجراس تدق

442
00:35:10,433 --> 00:35:12,433
سيد بينج!

443
00:35:17,640 --> 00:35:19,640
لا اريد الالماس

444
00:35:43,633 --> 00:35:45,633
حفِظ الرب الملكه!


449
00:36:19,042 --> 00:36:22,087
متفاجئ انه لم يصلب نفسه عندما اتى

450
00:36:22,112 --> 00:36:24,191
انه يمشي كالكاثوليك

451
00:36:24,216 --> 00:36:25,994
لكن ياله من مظهر



458
00:37:18,776 --> 00:37:23,336
البرت هل تقبل بهذه المرأه زوجة لك

459
00:37:23,376 --> 00:37:28,376
لتعيشا سوياً تحت حكم الرب في هذا الزواج المقدس

460
00:37:28,416 --> 00:37:31,455
وان تحبها وتحميها

461
00:37:31,480 --> 00:37:34,256
وتخدمها وتظل مخلصاً لها في السراء والضراء

462
00:37:34,296 --> 00:37:36,296
طالما بقيتما على قيد الحياة؟

463
00:37:37,760 --> 00:37:39,158
نعم أقبل

464
00:37:39,216 --> 00:37:43,856
فيكتوريا, هل تقبلين بهذا الرجل زوج لكِ

465
00:37:44,482 --> 00:37:49,186
وتعيشا معا في ظل حكم الرب في هذا الزواج المقدس

466
00:37:49,701 --> 00:37:54,056
 وتخدمينه وتشرفينه وتمتثلين اليه بالسمع والطاعه

467
00:37:54,096 --> 00:37:58,707
في السراء والضراء مادمتما على قيد الحياة؟

468
00:37:59,223 --> 00:38:01,004
نعم أقبل

469
00:38:17,216 --> 00:38:20,416
بهذا الخاتم اتزوجكِ

471
00:38:26,992 --> 00:38:31,396
 وامنحكِ حياتي 

473
00:38:39,729 --> 00:38:41,142
امين

474
00:38:41,852 --> 00:38:45,313
أعلنهما زوج وزوجه 


476
00:39:27,324 --> 00:39:29,324
لكِ يا أمي

477
00:39:48,936 --> 00:39:50,608
 اشعر بالاسف على ماستتقاضى

478
00:39:50,633 --> 00:39:53,921
لكنني متأكد ان فيكتوريا ستكون كريمة

479
00:39:54,991 --> 00:39:59,711
اذا تخليت عن ممثلاتك ربما لن تضطر ان تفعل

480
00:39:59,736 --> 00:40:03,256
اتخلى عن أعمالي الخيريه! 
ماهذا الكلام

481
00:40:03,296 --> 00:40:05,296
وماذا ستفعل الان يا ويليام

482
00:40:07,536 --> 00:40:10,943
القس كريسوستم ينتظرني في مكتبتي في بروكيت

483
00:40:11,735 --> 00:40:13,735
لقد جعلته ينتظر كثيراً

484
00:40:14,936 --> 00:40:16,936
كنت مطلوباً في مكان آخر

485
00:40:19,056 --> 00:40:21,136
الملكه ترغب برؤيتك يا سيدي

486
00:40:37,343 --> 00:40:38,896
تهانيّ يا سيدتي

487
00:40:40,296 --> 00:40:42,496
لم اراك بهذه الاشراقه من قبل 

488
00:40:47,286 --> 00:40:49,286
لقد قلت لي مره

489
00:40:50,476 --> 00:40:52,596
عندما اعطي قلبي

490
00:40:54,089 --> 00:40:56,089
ان اعطيه بدون مقابل

491
00:40:56,802 --> 00:40:58,762
نعم اتذكر

492
00:40:58,896 --> 00:41:00,896
وكنت تقريباً محق

493
00:41:01,982 --> 00:41:03,982
تقريباً يا سيدتي؟

494
00:41:07,374 --> 00:41:09,374
لن انسى ابداً

495
00:41:13,776 --> 00:41:15,776
هل اقبل العروس؟

496
00:41:34,696 --> 00:41:36,696
الوداع يا لورد إم

497
00:41:39,376 --> 00:41:41,376
الوداع يا سيدتي

498
00:42:35,656 --> 00:42:37,421
انها مناسبه لكِ

499
00:42:37,856 --> 00:42:40,576
الملكة تريد هذه ان تشمّع قبل ان تتلاشى

500
00:42:41,019 --> 00:42:44,539
الا تريدي ان تخرجي من هنا قبل ان تتلاشي انتِ يا سيدة سكيريت

501
00:43:57,621 --> 00:43:59,214
مرحباً

502
00:44:42,553 --> 00:44:44,256
هل تريد شيئاً

503
00:44:44,631 --> 00:44:45,850
بعض

504
00:44:46,952 --> 00:44:48,647
مشروب ربما

505
00:44:49,896 --> 00:44:52,176
لا شكراً 

506
00:44:53,755 --> 00:44:55,966
لست عطشان

507
00:44:56,919 --> 00:45:00,910
لا مشروب؟
 لا مشروب

508
00:45:24,176 --> 00:45:26,176
فيكتوريا

509
00:45:34,096 --> 00:45:36,096
البرت


511
00:46:05,976 --> 00:46:14,896
ترجمة - Raed 
@Thsisraed






