1
00:00:01,520 --> 00:00:05,430
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:06,110 --> 00:00:09,200
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,700
!(أركض يا (باري -
"ذهب والدي للسجن بسبب مقتلها" -

4
00:00:13,220 --> 00:00:15,900
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:17,110 --> 00:00:19,930
للعالم الخارجي، يفترض"
،أن أكون طبيباً شرعياً طبيعي

6
00:00:19,930 --> 00:00:24,340
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من هُم مثلي

7
00:00:24,610 --> 00:00:29,460
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:29,460 --> 00:00:31,930
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,680 --> 00:00:34,130
<i><b>..  (سابقاً في (البرق</b></i>

10
00:00:34,130 --> 00:00:37,440
ليلة أمس وأنا في الطريق
إلى المشرحة، رأيت شيء

11
00:00:38,030 --> 00:00:41,700
أجرة! بحقكم سوف أتأخر

12
00:00:41,770 --> 00:00:45,100
سايمون ستاغ)، هل تتذكرينه؟)
لم يراه أحد، منذ 6 أشهر تقريباً

13
00:00:45,400 --> 00:00:47,300
(هل تقول أن (ويلز
يعرف مكان (ستاغ)؟

14
00:00:47,400 --> 00:00:50,760
لا، إنني أقول أن (ويلز) قتله
،لدي أدلة بملف رقمي محمي

15
00:00:50,770 --> 00:00:54,300
والذي سيفسر كل شيء -
ثمة موجة "تسونامي" متجهة للمدينة -

16
00:00:54,400 --> 00:00:58,240
عليك أن تبتعدي من هنا بقدر الامكان -
لم أتمكن من التوقف عن التفكير بك -

17
00:01:31,541 --> 00:01:36,541
أجرة! بحقكم سوف أتأخر

18
00:01:37,242 --> 00:01:38,542
!ويحي

19
00:01:38,543 --> 00:01:40,043
أنت، ماذا يحدث؟

20
00:01:40,540 --> 00:01:42,690
يا صاح؟ -
(نعم يا (سيسكو -

21
00:01:43,050 --> 00:01:45,730
أنا هنا -
ماذا حدث؟ لماذا توقفت؟ -

22
00:01:47,240 --> 00:01:50,630
كنت مشوشاً فقط -
يجب أن توفر وقت يا صاح -

23
00:01:50,630 --> 00:01:53,390
عليك أن تُسرع -
.. أسرع؟ ماذا -

24
00:01:53,390 --> 00:01:56,250
أسرع، واذهب إلى المشرحة

25
00:01:56,790 --> 00:02:01,070
المشرحة؟ كنت هناك بالأمس

26
00:02:01,920 --> 00:02:04,480
عم ماذا تتحدث؟
هيّا، يجب أن تذهب

27
00:02:06,470 --> 00:02:08,980
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السادسة عشر"
"بعنوان: وقت المارقين"

28
00:02:25,040 --> 00:02:27,470
يا (بار)، ما خطب كل الماء؟

29
00:02:27,960 --> 00:02:32,600
هل انفجر نظام الترشيح أو شيء ما؟ -
لا، لقد تفقدت الرشاشات -

30
00:02:32,660 --> 00:02:35,840
كلها سليمة ولكن الماء به ثلج

31
00:02:36,420 --> 00:02:39,520
والكدمات على الطبيب الشرعي
ليست على وجهه فقط

32
00:02:39,520 --> 00:02:41,460
.تفقد جذعه

33
00:02:47,200 --> 00:02:50,050
كيف عرفت هذا؟ -
لقد قتله البرد -

34
00:02:50,660 --> 00:02:52,980
علينا الاستماع للتسجيل -
تسجيل؟ -

35
00:02:52,980 --> 00:02:54,390
جو)، لقد وجدنا شيء)

36
00:02:54,400 --> 00:02:57,420
لقد وضع مكتب الطبيب مؤخراً
نظام تسجيل آلي

37
00:02:57,560 --> 00:02:58,630
اسمع هذا

38
00:02:58,920 --> 00:03:02,570
أرجوك، يكفي -
.. سوف أتوقف عندما تخبرني -

39
00:03:02,570 --> 00:03:04,410
!توقف فحسب -
من قتله؟ -

40
00:03:04,410 --> 00:03:07,630
!(هذا (مارك ماردون
إنه يريد الإنتقام

41
00:03:12,170 --> 00:03:14,910
ولا أريد الذهاب فعلاً -
(إنه أخوك يا (سيسكو -

42
00:03:14,910 --> 00:03:18,100
ليس بالاختيار -
كم سيكون عيد ميلاده سيئاً؟ -

43
00:03:18,100 --> 00:03:21,340
عائلتي يظنون أن
نتانة (دانتي) ليست نتنة

44
00:03:21,340 --> 00:03:24,830
فلا يهم كم فشل أو كم
يورط نفسه في مشاكل

45
00:03:24,830 --> 00:03:26,830
في عينهم، لا يقترف أي خطأ

46
00:03:26,860 --> 00:03:32,040
ورغم ذلك، لم يتوقف عن تذكيري
أنني لا أستطيع فعل الصواب

47
00:03:32,300 --> 00:03:34,930
ماذا لو جئت معك؟ -
ماذا؟ بجدية؟ -

48
00:03:34,930 --> 00:03:38,860
قطعاً. لقد فعلت الكثير لي
دعني أكون هناك من أجل التغيير

49
00:03:38,860 --> 00:03:43,970
ويمكنني النظر في صور العائلة
وأرى شكل (سيسكو) الصغير بدون شعر

50
00:03:44,480 --> 00:03:46,270
.أنا ألغي دعوتك

51
00:03:47,550 --> 00:03:49,320
كلايد ماردون) لديه أخ؟)

52
00:03:49,320 --> 00:03:53,660
كِلا الأخوين نجا من تحطم الطائرة
،وبعدها انطلقت المادة المظلمة

53
00:03:53,660 --> 00:03:56,840
،من إنفجار مسرع الجزيئات
.. وأثرت على كلاهما

54
00:03:56,840 --> 00:03:58,800
.بنفس الطريقة .. -
هذا صحيح -

55
00:03:59,640 --> 00:04:03,570
(إلا أن (مارك) ليس (كلايد
.. يمكنه فعل أشياء

56
00:04:03,970 --> 00:04:05,420
.لا يمكنك تخيلها حتى ..

57
00:04:05,550 --> 00:04:08,220
.. أتقصد مثل -
"ساحر الطقس؟" -

58
00:04:09,090 --> 00:04:10,010
.أجل

59
00:04:12,990 --> 00:04:14,520
صداع بالتجويف الثلاثي التوائم؟

60
00:04:16,640 --> 00:04:20,280
(سيد (آلين
كلمة من فضلك

61
00:04:21,590 --> 00:04:22,320
.أجل

62
00:04:26,290 --> 00:04:30,520
لقد مزقت إستمرارية الزمن، صحيح؟
أنت تعاني من إرتداد زمني

63
00:04:30,670 --> 00:04:31,740
أجل -
منذ متى؟ -

64
00:04:31,740 --> 00:04:35,430
يوم مع بعض التغيير
وكأنني أعيشه من أول وجديد

65
00:04:35,430 --> 00:04:38,420
أجل، هذا جيد. هذا يعني
أنه لا يوجد الكثير كي تعبث به

66
00:04:38,690 --> 00:04:39,820
كيف حدث هذا؟

67
00:04:40,280 --> 00:04:43,610
لا أعرف، كنت أركض
.. أسرع مما كنت

68
00:04:43,610 --> 00:04:46,710
وأول مرة أعيش بداية
هذا اليوم حدث شيء مريع فعلاً

69
00:04:46,710 --> 00:04:48,900
.. كان هناك موجة جذر -
كلا، لا تخبرني -

70
00:04:48,900 --> 00:04:52,800
لا أريد معرفة أي شيء عن
!المستقبل الذي عِشته، لا شيء

71
00:04:52,800 --> 00:04:54,590
.. (ولكن يا دكتور (ويلز -
(باري) -

72
00:04:55,110 --> 00:04:56,210
.. الوقت

73
00:04:57,590 --> 00:05:03,280
،بناء هش للغاية ..
،وأي تحريف مهما كان صغيراً

74
00:05:03,280 --> 00:05:06,410
قد يؤدي إلى كارثة
وإليك ما قد تفعله

75
00:05:06,500 --> 00:05:09,680
،كل شيء فعلته قبلاً

76
00:05:09,960 --> 00:05:12,750
،كل كلمة قُلتها
،وكل خطوة قمت بها

77
00:05:12,750 --> 00:05:16,540
سوف تفعلها مجدداً، ولن
تخبر أي أحد بأن هذا حدث

78
00:05:23,400 --> 00:05:27,270
(طاب يومك يا دكتور (ويلز -
(الوقت سيُخبرنا يا (غديون -

79
00:05:27,530 --> 00:05:30,280
أرني المستقبل -
كما تريد -

80
00:05:30,650 --> 00:05:33,090
.لا يزال المستقبل كما هو دكتور

81
00:05:33,550 --> 00:05:36,530
،لو تغير أي شيء
أعلميني في الحال

82
00:05:36,660 --> 00:05:37,900
.بالطبع يا دكتور

83
00:05:57,120 --> 00:06:00,480
ماذا يحدث معك؟ كيف عرفت
كل الأشياء تلك في المشرحة؟

84
00:06:00,660 --> 00:06:02,270
تخمينات محظوظة كما أعتقد

85
00:06:02,780 --> 00:06:06,560
أنظر، أقول لك أنني سوف
أمسك بـ(ماردون) حى لو قتلني

86
00:06:07,830 --> 00:06:09,210
.. (جو)

87
00:06:12,590 --> 00:06:15,150
علي الذهاب لمأمورية
سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

88
00:06:32,420 --> 00:06:34,260
لم أعرف أن هناك
.آخرون مثلي

89
00:06:38,930 --> 00:06:43,210
!سوف أقتحم هذا المكان
!وأخلق موجة جذر وأدمر مدينتك

90
00:06:45,200 --> 00:06:48,670
،لازلت لا أفهم بعد
كيف عثرت عليه؟

91
00:06:49,180 --> 00:06:52,700
كان لدي حدس فحسب -
هذا سوف يكون رقماً قياسياً -

92
00:06:52,750 --> 00:06:53,520
أجل

93
00:06:53,850 --> 00:06:57,720
حسنٌ، ها هو عذري
.لإنقاذ حفلة عيد ميلاد أخي

94
00:06:58,530 --> 00:07:00,630
هل لديك أي
فكرة عما فعلت للتو؟

95
00:07:02,400 --> 00:07:05,910
أجل، أعرف. أنقذت
العديد من الأرواح للتو

96
00:07:05,910 --> 00:07:09,600
لقد حذرتك بألا تعبث بالجدول الزمني -
.. (لو سمحت لي يا دكتور (ويلز -

97
00:07:09,600 --> 00:07:12,110
،بأن أخبرك بما حدث
فسوف تفهم سبب فعلي هذا

98
00:07:12,110 --> 00:07:16,000
أياً كانت المآساة التي تظن
،نفسك قد تجنبتها

99
00:07:16,000 --> 00:07:19,040
سيجد الزمن وقتاً ليبدلها
(وثق بي يا (باري

100
00:07:19,040 --> 00:07:23,180
.والكارثة التالية قد تكون أسوأ

101
00:07:34,310 --> 00:07:36,900
دون سانتيني)، إنهم هنا) -
تحركوا -

102
00:07:43,720 --> 00:07:47,420
،أحب الجدران
أهي من الماهوجني؟

103
00:07:47,420 --> 00:07:52,580
،سعيد للغاية أن منزلك من الخشب
سيكون من سروري مشاهدته يحترق

104
00:07:53,700 --> 00:07:54,770
!أنتعش

105
00:07:55,070 --> 00:07:57,350
ماذا تفعل في (سنترال
سيتي) يا (سنارت)؟

106
00:07:57,350 --> 00:08:00,860
هذه مدينتي -
مدينتنا -

107
00:08:01,110 --> 00:08:04,660
لقد أخبرتك بأنه لو رأيتك
مجدداً، سوف أؤذيك

108
00:08:04,660 --> 00:08:08,530
،أنت تثير المتاعب
والمتاعب سيئة للعمل

109
00:08:08,720 --> 00:08:14,810
حان الوقت لك ولعائلتك بأن تحقبوا
أمتعتكم وتتركوا المدينة ذاهبين لمكان دافئ

110
00:08:14,960 --> 00:08:17,640
.تنتهوا -
وإذا لم نفعل؟ -

111
00:08:17,790 --> 00:08:20,660
سوف تتجمدون جميعاً -
أو تحترقون -

112
00:08:20,860 --> 00:08:25,150
،لقد سمعت بأمر أسلحكتم
وسمعت أيضأً أنكما أضعتهما

113
00:08:25,700 --> 00:08:27,140
(لذا أخبنري يا (سنارت

114
00:08:27,160 --> 00:08:31,690
ماذا ستفعل أنت وصديقك الملتهب
بدون أسلحتكم الأنيقة؟

115
00:08:31,950 --> 00:08:33,000
.هذا

116
00:08:47,100 --> 00:08:48,140
لقد كان هذا ممتعاً

117
00:08:48,580 --> 00:08:52,040
متعة، متعة

118
00:08:52,300 --> 00:08:56,510
اذهب وأخبر باقي
(عائلة (سانتني

119
00:08:56,510 --> 00:09:01,040
أن هناك أب روحي آخر
.(واسمه (كولد

120
00:09:15,540 --> 00:09:20,580
لقد قام والديك بكل شيء حتى العكك -
(إنه عيد ميلاد (دانتي -

121
00:09:20,640 --> 00:09:21,940
.أهم يوم في العام

122
00:09:21,950 --> 00:09:24,980
تم دعوة ابني ليعزف في حفلة
كارنيجي هال) وكان في الـ13 من عمره فقط)

123
00:09:24,980 --> 00:09:29,220
لقد دعوا الفرقة كاملة يا أمي -
هذا لا يقلل من جدية الأمر -

124
00:09:31,440 --> 00:09:33,890
كيف الحال يا صاح؟
سعيد بأنك حضرت

125
00:09:33,890 --> 00:09:37,030
بالطبع -
(مرحبا أنا (دانتي -

126
00:09:37,260 --> 00:09:39,130
(هذه صديقتي (كيتلين -
(مرحبا يا (كيتلين -

127
00:09:39,130 --> 00:09:40,660
(عيد ميلاد سعيد يا (دانتي -
شكراً لكِ -

128
00:09:40,660 --> 00:09:44,060
تفضل، أحضرت لك هذه
أعتقد أنك ستحبها فعلاً

129
00:09:44,060 --> 00:09:45,010
.شكراً يا صاح

130
00:09:45,560 --> 00:09:46,720
أجل -
المعذرة -

131
00:09:57,900 --> 00:10:01,850
لم أفهم بعد، كنت أركض بنفس
... سرعتي قبلاً ولم يحدث شيء

132
00:10:01,850 --> 00:10:03,780
لا شيء، لازلت هنا

133
00:10:03,780 --> 00:10:07,370
أي أشياء قد تنشط الثقب الزمني
وتسمح لك بتكرار يومك

134
00:10:07,390 --> 00:10:10,660
مشاعرك، ظروفك ومستوى
الكورتيزول، وكل يليه

135
00:10:10,660 --> 00:10:12,940
أعني، مستوى
الأدرنالين كان عالياً لدي

136
00:10:12,940 --> 00:10:16,750
.. منذ أن كانت (آيريس) والمدينة كاملة -
كلا، كلا، أخبرتك بدون تفاصيل -

137
00:10:17,090 --> 00:10:19,960
(حسنٌ، آسف ولكن (مارك ماردون
محبوس بالفعل في سجن الأنابيب

138
00:10:19,960 --> 00:10:22,300
.ولا شيء سيء سيحدث .. -
حتى الآن -

139
00:10:24,150 --> 00:10:26,090
أيها التحري -
مرحبا -

140
00:10:26,500 --> 00:10:30,240
ماذا تفعل هنا؟ -
متى كنت ستخبرني أنك أطحت بـ(ماردون)؟ -

141
00:10:30,880 --> 00:10:34,080
لم أحظى بالفرصة بعد -
لقد تجنبتني فحسب، أتقصد هذا؟ -

142
00:10:34,090 --> 00:10:37,830
(كلا، لا يمكن أن تغضب يا (جو -
لست غاضباً ولكن أشعر بالفضول -

143
00:10:37,830 --> 00:10:40,390
كنت تتصرف بغرابة
.في مسرح الجريمة

144
00:10:41,170 --> 00:10:43,840
أتصرف بغرابة دائماً -
حسنٌ، أكثر غرابة  -

145
00:10:47,450 --> 00:10:53,400
أنظر يا (جو)، هناك أمور
.لا يمكنني قولها لك ويجب أن تثق بي

146
00:10:57,030 --> 00:11:00,990
مرحبا يا (ليندا)، أجل أعرف هذا
وآسف للغاية، لقد نسيت الطريق

147
00:11:00,990 --> 00:11:03,230
.سأذهب هناك الآن
حسنٌ، إلى اللقاء

148
00:11:04,360 --> 00:11:06,310
(لدي موعد غداء مع (ليندا
ويجب أن أركض

149
00:11:08,780 --> 00:11:10,810
وأفترض أنك لن تخبرني
بأي من هذا أيضاً؟

150
00:11:10,810 --> 00:11:11,640
.كلا

151
00:11:14,890 --> 00:11:17,130
(ما أجملك يا (دانتي

152
00:11:17,590 --> 00:11:19,870
إنه الذي لديه مهارة

153
00:11:23,930 --> 00:11:26,430
،كنت صدأ قليلاً
فلم أعزف منذ مُدة

154
00:11:26,430 --> 00:11:27,530
.. حسنٌ

155
00:11:27,870 --> 00:11:29,440
،لو كنت صدأ هكذا

156
00:11:29,440 --> 00:11:31,300
فلا يمكنني التخيل كيف
.ستكون وأنت تتدرب باستمرار

157
00:11:31,300 --> 00:11:34,080
لأجلك، سأتمرن الصباح
وبعد الظهر وفي الليل

158
00:11:34,900 --> 00:11:36,950
هذا يعني أن عليك
.النهوض في الصباح

159
00:11:38,600 --> 00:11:41,090
تخبرني أمي أنك لاتزال تعمل
في معامل (ستار)، صحيح؟

160
00:11:41,090 --> 00:11:44,110
أجل، لماذا؟  -
لا سبب يا صاح -

161
00:11:44,510 --> 00:11:46,520
أعتقد أنه كان من
الصعب إيجاد وظيفة أخر؟

162
00:11:46,530 --> 00:11:49,430
لم أكن أبحث، العمل
في معامل (ستار) يُعجبني حقاً

163
00:11:49,430 --> 00:11:52,570
وما كنا سنفعل
(ما فعلناه بدون (سيسكو

164
00:11:52,570 --> 00:11:55,710
.إنه مُخلص مثل الكلب

165
00:11:57,370 --> 00:11:59,950
بحقك، لماذا أنت
جاد هكذا يا أخي؟

166
00:12:06,880 --> 00:12:07,970
.عيد ميلاد سعيد

167
00:12:11,350 --> 00:12:13,760
مرحبا، أنا هنا
ومتآسف مجدداً

168
00:12:14,930 --> 00:12:18,140
عليك أن تنسى
أنك لم تتأخر قط

169
00:12:21,490 --> 00:12:23,430
ماذا يحدث معك مؤخراً؟

170
00:12:24,030 --> 00:12:26,430
لا شيء -
بحقك -

171
00:12:26,820 --> 00:12:28,440
أعطني بعض المُصارحة هنا

172
00:12:33,390 --> 00:12:38,320
أتعامل فحسب مع
الكثير من الأمور مؤخراً

173
00:12:38,770 --> 00:12:41,120
(تروقين لي يا (ليندا
وينبغي أن نستمر

174
00:12:41,130 --> 00:12:43,510
يجب على علاقتنا أن تكون
أكثر من استمرار

175
00:12:44,680 --> 00:12:47,150
ينبغي أن يتوق قلبي لي

176
00:12:48,920 --> 00:12:49,780
هل يفعل؟

177
00:12:59,560 --> 00:13:03,510
لستِ غاضبة مني؟ -
لم يفعل أحد شيء خطأ -

178
00:13:05,370 --> 00:13:08,580
.. (أشعر بالكثير تجاهك فعلاً يا (ليندا

179
00:13:08,580 --> 00:13:09,700
.. لكنه ليس

180
00:13:09,700 --> 00:13:12,270
لكنه ليس بالمقدار الذي
... تشعره تجاه شخص آخر

181
00:13:16,460 --> 00:13:17,390
.اذهب لها

182
00:13:24,660 --> 00:13:28,030
"البرق يشق طريقه سريعاً لحياتنا"

183
00:13:28,070 --> 00:13:29,960
هذا غير دقيق قليلاً، ألا تظنين؟

184
00:13:30,200 --> 00:13:33,450
،لدي شيء أود عرضه عليكِ
سايمون ستاغ)، هل تتذكرينه؟)

185
00:13:33,450 --> 00:13:35,480
لم يسمع عنه أحد
منذ ما يقارب العام

186
00:13:35,480 --> 00:13:37,640
(مرحبا يا (آيريس
(مرحبا سيد (بريدج

187
00:13:38,340 --> 00:13:42,760
هل أعرفك؟ -
.. كلا، لم نتقابل بعد -

188
00:13:42,760 --> 00:13:44,490
.. بشكل كامل كما تعلم

189
00:13:44,500 --> 00:13:46,290
هل يمكنني التحدث
معكِ يا (آيريس)؟

190
00:13:46,290 --> 00:13:47,850
أجل، بالتأكيد

191
00:13:47,850 --> 00:13:49,230
سنتحدث لاحقاُ -
أجل -

192
00:13:49,230 --> 00:13:51,020
،شكراً لمقابلتك
أيها الشاب الغريب

193
00:13:53,320 --> 00:13:54,750
أكل شيء على ما يرام
بينك وبين (ليندا)؟

194
00:13:57,120 --> 00:13:58,730
كلا، انتهى كل شيء

195
00:13:59,950 --> 00:14:03,470
آسفة للغاية -
لا بأس، سنكون أصدقاء -

196
00:14:03,470 --> 00:14:08,180
أجل، سيكون هذا رائعاً
.. على أي حال، هل أنتِ

197
00:14:08,770 --> 00:14:09,790
هل أنتِ متفرغة غداً؟ ..

198
00:14:09,790 --> 00:14:13,720
أتريدين بعض القهوة
والتحدث قليلاً

199
00:14:14,020 --> 00:14:16,680
.. ونقول لبعضنا أمور
لا أعرف، ما يحدث لنا

200
00:14:17,110 --> 00:14:21,620
في حياتنا، أتعرفين؟ لا أعرف -
أجل، بالتأكيد. يبدو جيداً -

201
00:14:21,620 --> 00:14:23,050
!حسنٌ، عظيم

202
00:14:23,170 --> 00:14:24,270
حسنٌ، أراكِ لاحقاً

203
00:14:31,190 --> 00:14:32,580
(أعرف أنك تظن بأن (هاريسون ويلز

204
00:14:32,590 --> 00:14:36,560
(له علاقة بإختفاء (سايمون ستاغ
.ولكنك مُخطئ

205
00:14:44,800 --> 00:14:46,990
مرحبا -
مرحبا يا صاح -

206
00:14:46,990 --> 00:14:50,500
شكراً لمقابلتي هنا، على الرغم
أنني لا أستطيع أن أثمل

207
00:14:51,300 --> 00:14:55,420
لا داعي للقلق -
كيف كان يومك إذاً؟ -

208
00:14:55,850 --> 00:14:59,330
عظيم ولكنني
(انفصلت أنا و(ليندا

209
00:15:00,440 --> 00:15:01,520
هذه أول مرة أسمع فيها شخص

210
00:15:01,520 --> 00:15:04,020
.يستخدم كلمة "عظيم" ليصف انفصاله

211
00:15:04,020 --> 00:15:09,420
لدي شعور بأنني سوف
.أنتقل للأمام مع شخص أخر مميز

212
00:15:09,880 --> 00:15:11,560
(حسنٌ، استمر يا (باري

213
00:15:12,970 --> 00:15:13,840
مرحبا

214
00:15:14,410 --> 00:15:18,410
لا أفعل هذا عادة
.. ولكن كنت أشاهدك

215
00:15:19,210 --> 00:15:20,740
هل أشتري لك شراباً؟

216
00:15:24,410 --> 00:15:28,740
.. أعني، أشعر بالإطراء فعلاً ولكن -
في الواقع، كنت أتحدث إليه -

217
00:15:29,530 --> 00:15:33,350
آسف، هل قلتِ أنكِ
تتحدثين إلي؟

218
00:15:33,350 --> 00:15:37,580
أجل، أخبرت أصدقائي هناك
.. أنك لطيفاً وتحدوني لآتي هنا

219
00:15:37,580 --> 00:15:41,130
.. وأتحدث معك، لذا
.تحدث معي من فضلك

220
00:15:42,310 --> 00:15:46,480
أجل، أفترض أن يمكنني
.التحدث معكِ لبعض الوقت

221
00:15:47,450 --> 00:15:50,320
.. يا صاح -
أجل، كنت سأغادر للتو -

222
00:15:51,190 --> 00:15:52,150
.اجعلني فخور

223
00:15:54,170 --> 00:15:57,130
أنا (ليزا)، بالمناسبة -
(مرحبا، أنا (سيسكو -

224
00:15:57,710 --> 00:16:00,770
أنا في المدينة من أجل
(ندوة معامل (الزئبق

225
00:16:01,180 --> 00:16:04,220
حقاً؟ أنت، ماذا تفعلين؟ -
أنا مهندسة مدنية -

226
00:16:04,920 --> 00:16:07,870
لماذا تبدو متفاجئ؟
ألا يمكن أن تكون الفتاة مهندسة؟

227
00:16:07,870 --> 00:16:12,750
.. كلا، بالطبع. هذا
لا تبدين مثل مهندسة فحسب

228
00:16:12,850 --> 00:16:16,270
لا يمكنني التحكم في شكلي -
.. أعني، هذا جيد -

229
00:16:16,420 --> 00:16:19,380
.إنه شكل جيد
بل عظيم

230
00:16:19,960 --> 00:16:21,890
.وأنت لا تبدو سيئاً أيضاً

231
00:16:24,490 --> 00:16:26,820
هل يتم خداعي الآن؟

232
00:16:36,650 --> 00:16:37,830
ما رأيك؟

233
00:16:41,030 --> 00:16:45,540
لا أصدق هذا، اليوم بدأ بشكلِ
.مريع ولكنه يتحول إلى جيد الآن

234
00:16:45,560 --> 00:16:47,110
.أرى هذا

235
00:16:47,300 --> 00:16:49,790
،أنظروا لهذا
هذه أشياء جميلة

236
00:16:49,790 --> 00:16:52,530
نحن نمكث فحسب -
نحن؟ -

237
00:16:52,630 --> 00:16:53,490
.أجل

238
00:16:54,780 --> 00:16:58,840
أنا وأخي -
(أهلاً يا (سيسكو -

239
00:17:00,690 --> 00:17:06,720
ما هي نيتك بالضبط مع أختي؟ -
بحقك، كان يجب أن أعرف أكثر -

240
00:17:06,720 --> 00:17:08,330
لست محظوظاً هكذا

241
00:17:09,170 --> 00:17:11,790
أرجوك لا تقتلني لأنني قبلتُ أختك

242
00:17:11,790 --> 00:17:13,800
هل قبلتهِ؟ -
لست أبي يا عزيزي -

243
00:17:13,800 --> 00:17:16,640
أعرف، أبي في السجن
إنه القدوة المثالية

244
00:17:17,000 --> 00:17:22,100
ماذا تريد يا (سنارت)؟ -
مسدسات، باردة وساخنة، لأكون دقيقاً -

245
00:17:22,480 --> 00:17:26,150
من المستحيل أن
أصنع لك أسلحة، أبداً

246
00:17:26,150 --> 00:17:27,260
(ميك)

247
00:17:33,770 --> 00:17:37,750
أعرف أنني سأفعل كل
ما في وسعي لأحمي عائلتي

248
00:17:38,180 --> 00:17:41,390
السؤال هنا، هل ستفعل أنت؟

249
00:18:01,720 --> 00:18:04,420
.. (دانتي)
اهدأ فحسب، حسنٌ؟

250
00:18:04,420 --> 00:18:07,090
دعني أقوم بعملي -
.. حقاً؟ وماذا؟ ستنقذنا -

251
00:18:07,090 --> 00:18:08,800
بمهارتك الميكانيكية الهندسية؟ ...

252
00:18:08,800 --> 00:18:10,970
االآن، مهارتي هي الشيء
.. الوحيد التي تبقينا أحياء

253
00:18:10,970 --> 00:18:13,010
.لو كنت مكانك، لصمت .. -
!أصمت أنت -

254
00:18:13,010 --> 00:18:19,080
،ها هو
لقد اشتقت لهذا الصغير

255
00:18:20,170 --> 00:18:24,106
ها هما ذي قد انتهيت منهما
هل ستدعنا نذهب الآن؟

256
00:18:24,108 --> 00:18:26,143
أتعلم، لقد فككت مسدس الأول بالكامل

257
00:18:26,145 --> 00:18:27,579
الكثير من المرات

258
00:18:27,581 --> 00:18:31,718
وفطنت كيفية عمله
وفائدة كل جزء

259
00:18:41,027 --> 00:18:43,096
أظننت أنه بوسعك
العبس بالزناد

260
00:18:43,098 --> 00:18:45,803
دون أن ألحظ

261
00:18:45,805 --> 00:18:48,270
محاولة جيدة يا فتى

262
00:18:52,374 --> 00:18:54,141
أجل -
ليني)؟) -

263
00:18:54,143 --> 00:18:55,944
أين مسدسي؟

264
00:18:55,946 --> 00:18:58,080
على الفتاة أن تدافع عن نفسها

265
00:18:58,082 --> 00:19:01,583
ثم لمَ تحظيان وحدكما بالمرح كله؟

266
00:19:01,585 --> 00:19:03,751
أختي بحاجة لسلاح

267
00:19:03,753 --> 00:19:06,018
شيئًا يناسب شخصيتها

268
00:19:06,020 --> 00:19:08,520
اصنعني شيئًا جميلًا وسامًا

269
00:19:08,522 --> 00:19:10,089
مثلي

270
00:19:10,091 --> 00:19:14,662
ماذا عن شيء مطعم بالذهب؟

271
00:19:14,664 --> 00:19:15,663
ذهب

272
00:19:24,075 --> 00:19:25,475
!مرحبًا -
مرحبًا -

273
00:19:25,477 --> 00:19:26,845
كعكة دونات سميكة

274
00:19:26,847 --> 00:19:29,047
وقهوة لاتينية ثقيلة

275
00:19:29,049 --> 00:19:30,481
تمامًا كما تحبينها -
تمامًا كما أحبها -

276
00:19:30,483 --> 00:19:32,084
أجل، أعلم

277
00:19:32,086 --> 00:19:33,822
(إني أعرفك يا (آيريس

278
00:19:37,327 --> 00:19:40,198
إذًا...ما آخر أخبارك؟

279
00:19:40,200 --> 00:19:42,233
إنك تتصرف وكأن عيد الميلاد جاء باكرًا

280
00:19:43,736 --> 00:19:48,033
أجل، كلا، أظنه قد أتى نوعًا ما

281
00:19:48,035 --> 00:19:50,669
انظري يا (آيريس) إنني

282
00:19:50,671 --> 00:19:52,370
أنا لا زلت أفكر بك طوال الوقت

283
00:19:52,372 --> 00:19:54,604
وأعلم أنكِ لازلتِ تفكرين
بي أيضًا

284
00:19:54,606 --> 00:19:57,236
لذا فلنكف عن التفكير

285
00:19:57,238 --> 00:19:58,236
ونبدأ بالفعل

286
00:19:58,238 --> 00:19:59,603
(باري) -
أعلم -

287
00:19:59,605 --> 00:20:02,070
أعلم بأن كلانا توقيته خاطئ

288
00:20:02,072 --> 00:20:03,305
...لكن معنيُ بنا أن نكون

289
00:20:03,307 --> 00:20:06,143
باري)، عمَ تتحدث؟)

290
00:20:06,145 --> 00:20:08,178
أنا وأنت

291
00:20:08,180 --> 00:20:12,046
إننا معجبان ببعضنا

292
00:20:12,048 --> 00:20:13,547
باري)، لقد تخطينا هذا)

293
00:20:13,549 --> 00:20:15,651
حسنًا؟ لا شيء تغير بالنسبة لي

294
00:20:15,653 --> 00:20:18,221
لا، لكنه تغير بالفعل

295
00:20:18,223 --> 00:20:21,822
كيف تعرف هذا؟

296
00:20:21,824 --> 00:20:23,791
...إنني فقط

297
00:20:23,793 --> 00:20:27,162
أنا فقط أعرف بعض الأشياء

298
00:20:27,164 --> 00:20:28,363
لا أعلم، لربما هذا مثل

299
00:20:28,365 --> 00:20:29,396
...الحواس الفائقة أو ما شابه لكن

300
00:20:29,398 --> 00:20:30,997
(باري)

301
00:20:30,999 --> 00:20:33,667
إنني أحب (إيدي)، حسنًا؟

302
00:20:33,669 --> 00:20:35,905
وأنا آسفة، لكن لا شيء تغير بالنسبة لي

303
00:20:35,907 --> 00:20:37,340
منذ عيد الميلاد

304
00:20:37,342 --> 00:20:39,507
ولا يمكنك الاستمرار في القاء
هذا علي

305
00:20:39,509 --> 00:20:41,040
حسنًا، فهذا ليس عدلًا

306
00:20:41,042 --> 00:20:42,207
أنكِ تجعلني المخطئة

307
00:20:42,209 --> 00:20:45,009
والمستمرة في الرفض

308
00:20:54,220 --> 00:20:56,185
ماذا؟ لا دخول سريع؟

309
00:20:56,187 --> 00:20:58,020
لقد احتجت للتمشي

310
00:20:58,022 --> 00:20:59,889
ماذا جرى؟

311
00:20:59,891 --> 00:21:01,358
لا شيء

312
00:21:01,360 --> 00:21:04,595
(ليندا) و (آيريس)

313
00:21:04,597 --> 00:21:07,398
لا أريد التحدث بهذا الشأن، في الواقع

314
00:21:07,400 --> 00:21:08,433
حسنًا

315
00:21:09,404 --> 00:21:10,969
هل تحدثت مع (سيسكو)؟

316
00:21:10,971 --> 00:21:12,271
إنني أحاول الوصول إليه بالهاتف

317
00:21:12,273 --> 00:21:13,572
لكنه لا يجيب

318
00:21:13,574 --> 00:21:15,639
إنني قلقة بشأنه نوعًا ما

319
00:21:15,641 --> 00:21:17,006
لقد كانت ليلته عصيبة

320
00:21:17,008 --> 00:21:19,207
ثقي بي، فقد تحسنت

321
00:21:22,910 --> 00:21:24,642
مرحبًا يا (جو)، ما الأخبار؟

322
00:21:24,644 --> 00:21:26,744
(لقد عاد (سنارت

323
00:21:26,746 --> 00:21:28,646
مهلًا، أعاد صقيع؟

324
00:21:28,648 --> 00:21:31,015
أجل، وقد شوهد بملهى
عائلة (سانتيني) الإجرامية

325
00:21:31,017 --> 00:21:32,750
إذا كان يستهدفهم فقد
يقودنا هذا

326
00:21:32,752 --> 00:21:36,155
لبداية حرب عصابات

327
00:21:38,327 --> 00:21:42,897
إن هذا اليوم لا ينفك
يتحسن أكثر فأكثر، أليس كذلك؟

328
00:21:55,244 --> 00:21:57,043
لقد قتلت أخي

329
00:21:57,045 --> 00:21:59,278
ما كان عليك أن تعبث مع عائلتي

330
00:21:59,280 --> 00:22:01,547
هذا مضحك

331
00:22:01,549 --> 00:22:04,081
كنت سأقول ذات الشيء عنا

332
00:22:05,819 --> 00:22:07,320
...كل هذا يلمع

333
00:22:18,970 --> 00:22:20,404
هذا مريض

334
00:22:20,406 --> 00:22:22,307
حسنًا، لقد أردتِ منا
قضاء المزيد من الوقت معًا

335
00:22:32,452 --> 00:22:35,625
كم مرةٍ سنخوض في
هذا يا (سنارت)؟

336
00:22:35,627 --> 00:22:39,196
!حتى يفوز الأفضل

337
00:22:39,198 --> 00:22:43,132
!أسقط مسدسك

338
00:22:43,134 --> 00:22:47,270
كلانا يعلم أنك لن تفعل شيئًا لها

339
00:22:47,272 --> 00:22:50,842
بالمناسبة، تعرف على أختي الصغرى

340
00:22:50,844 --> 00:22:54,479
(ليزا) (فلاش)، (فلاش) (ليزا)

341
00:22:54,481 --> 00:22:57,812
لقد كان (سيسكو) منشغلًا للغاية

342
00:22:57,814 --> 00:22:59,313
إذا لم ترد مني إرسال

343
00:22:59,315 --> 00:23:03,284
شذرات مجمدة منه لعائلته

344
00:23:03,286 --> 00:23:06,489
فمن الأفضل أن تبعد يديك عنها

345
00:23:11,897 --> 00:23:15,801
(أطلق سراحه يا (سنارت

346
00:23:15,803 --> 00:23:18,604
سأفكر في هذا

347
00:23:37,406 --> 00:23:40,176
(بار)

348
00:23:40,178 --> 00:23:42,011
أبلغ الشهود عن رؤية البرق

349
00:23:42,013 --> 00:23:43,411
(لقد قالوا بأنك كنت قد أخضعت (سنارت

350
00:23:43,413 --> 00:23:44,411
لكنك تركته يذهب؟

351
00:23:44,413 --> 00:23:45,646
لماذا؟

352
00:23:45,648 --> 00:23:46,847
(سيسكو)

353
00:23:46,849 --> 00:23:48,519
إن (سنارت) وأخته يحتجزانه

354
00:23:48,521 --> 00:23:49,654
يا رجل

355
00:23:49,656 --> 00:23:51,656
حسنًا
"اذهب لمختبرات "ستار

356
00:23:51,658 --> 00:23:53,057
سأتبعك لهناك حين أستطيع

357
00:23:53,059 --> 00:23:56,364
حسنًا

358
00:23:56,366 --> 00:23:57,399
(ألين)

359
00:23:57,401 --> 00:23:58,333
(أجل يا (إيدي

360
00:24:00,237 --> 00:24:01,337
(ابق بعيدًا عن (آيرس

361
00:24:01,339 --> 00:24:02,906
ماذا يجري هنا؟

362
00:24:02,908 --> 00:24:04,375
إذا كان بينكما مشاكل
فحلاها بالخارج

363
00:24:04,377 --> 00:24:06,745
أتعرف ما هو الجزء الأسوء يا (باري)؟

364
00:24:06,747 --> 00:24:09,949
أنني اعتبرتنا أصدقاء

365
00:24:15,591 --> 00:24:18,491
ها هو (سيسكو) يستقل سيارة
(مع أخت (سنارت

366
00:24:18,493 --> 00:24:22,158
ورخصة السيارة مغطاة بالثلج

367
00:24:22,160 --> 00:24:24,695
حسنًا يا دكتور (ويلز) لقد كنت محقًا

368
00:24:24,697 --> 00:24:26,798
لقد عبثت مع الزمن والآن
هو يعبث معي

369
00:24:26,800 --> 00:24:29,335
لقد عاد صقيع وقد اختطف
.. سيسكو)، و(آيريس) قد)

370
00:24:29,337 --> 00:24:30,970
توقف عندك قبل أن تتسبب في خلل آخر

371
00:24:30,972 --> 00:24:31,972
للخط الزمني

372
00:24:31,974 --> 00:24:34,975
(رجاءًا يا دكتور (ويلز

373
00:24:34,977 --> 00:24:39,047
علي أن أتحدث لأحد

374
00:24:42,120 --> 00:24:44,689
انطلق

375
00:24:44,691 --> 00:24:49,892
في النسخة السابقة من اليوم

376
00:24:49,894 --> 00:24:53,564
كان الكابتن (سينغ) مصابًا بشكل بالغ

377
00:24:53,566 --> 00:24:55,066
وكان (جو) في خطر

378
00:24:55,068 --> 00:24:59,806
وصارحتني (آيريس) بمشاعرها نحوي

379
00:24:59,808 --> 00:25:01,375
والآن حياة (سيسكو) على المحك

380
00:25:01,377 --> 00:25:05,947
و(آيريس) لا تملكك أدنى
فكرة عن اعترافها لي

381
00:25:05,949 --> 00:25:09,883
لكنها لازالت تملكهم، صحيح؟

382
00:25:09,885 --> 00:25:14,553
(اللاوعي يا (باري

383
00:25:14,555 --> 00:25:18,089
لهو شيء قوي

384
00:25:18,091 --> 00:25:22,729
يبدو وأنه استغل الأزمة

385
00:25:22,731 --> 00:25:25,698
ليفصح عن تلك المشاعر

386
00:25:25,700 --> 00:25:28,134
وبدون الأزمة، فإن تلك المشاعر

387
00:25:28,136 --> 00:25:30,736
تظل خفية

388
00:25:30,738 --> 00:25:32,570
وبعيدة المنال

389
00:25:32,572 --> 00:25:34,772
إنني لا أفهم

390
00:25:34,774 --> 00:25:37,675
ظننت بأنني أساعد الناس

391
00:25:37,677 --> 00:25:39,076
(بإيقافي لـ(ماردون

392
00:25:39,078 --> 00:25:41,447
أجل، لكن قدرتك الجديدة هذه

393
00:25:41,449 --> 00:25:44,751
يا (باري)، خطرة

394
00:25:44,753 --> 00:25:46,518
لقد عدت بالزمن ليوم واحد فقط

395
00:25:46,520 --> 00:25:49,519
ماذا إن عدت بالزمن لعقود؟

396
00:25:49,521 --> 00:25:51,624
قرون؟

397
00:25:51,626 --> 00:25:54,161
تخيل المصائب التي قد تحدث

398
00:25:56,665 --> 00:26:00,372
لكن سيكون لدي الفرصة

399
00:26:00,374 --> 00:26:04,545
للعودة بالزمن في القريب العاجل

400
00:26:04,547 --> 00:26:07,781
وأنقذ أمي

401
00:26:07,783 --> 00:26:11,890
أم أنك تقول بأنه لا يفترض أن أفعل؟

402
00:26:11,892 --> 00:26:13,860
إنني أتساءل فحسب

403
00:26:13,862 --> 00:26:16,899
عن عدد من قد يموتوا

404
00:26:16,901 --> 00:26:19,204
إن عاشت أمك؟

405
00:26:19,206 --> 00:26:21,105
أوجدتم يا رفاق (سيسكو)؟

406
00:26:25,448 --> 00:26:27,584
معظم الناس يظنون أن
أحر الأجزاء بالشعلة هو

407
00:26:27,586 --> 00:26:29,453
الأبيض منها

408
00:26:29,455 --> 00:26:30,688
إنهم مخطئون

409
00:26:32,293 --> 00:26:35,893
هل ستعجب بهؤلاء أم ستشربهم؟

410
00:26:35,895 --> 00:26:38,564
كلا الشيئين

411
00:26:38,566 --> 00:26:41,665
إذا كانوا سيطلقوا سراحنا
لكانوا فعلوا ذلك الآن

412
00:26:42,165 --> 00:26:44,365
...أجل، أعلم

413
00:26:49,265 --> 00:26:51,565
أتذكر (ميليندا توريس)؟

414
00:26:52,465 --> 00:26:53,865
...صديقتك من الثانوية

415
00:26:54,965 --> 00:26:56,865
وحب حياتي

416
00:26:59,165 --> 00:27:01,365
قبل أن نتواعد

417
00:27:03,270 --> 00:27:05,965
أخبرتني بأنها كاننت منجذبة إليك

418
00:27:09,165 --> 00:27:10,966
أكانت (ميليندا توريس) منجذبة إلي؟

419
00:27:12,494 --> 00:27:15,833
لقد أخبرتها بأنك أردت أن تغدو كاهنًا

420
00:27:15,835 --> 00:27:17,469
وكسرت قلبها

421
00:27:17,471 --> 00:27:19,704
لمَ فعلت هذا؟

422
00:27:19,706 --> 00:27:22,975
لأني كنت غيورًا منك يا رجل

423
00:27:22,977 --> 00:27:25,044
...أعني، أنه حتى وقتها، كنت أنا

424
00:27:25,046 --> 00:27:28,013
كنت أعرف مسار حياتي مسبقًا

425
00:27:28,015 --> 00:27:31,084
إلى الخواء -
(دانتي) -

426
00:27:31,086 --> 00:27:31,985
هذا ليس صحيحًا

427
00:27:31,987 --> 00:27:33,751
إنني أعيش بمنزل والدينا

428
00:27:33,753 --> 00:27:35,887
وأعمل بوظيفة حقيرة براتبٍ سيء

429
00:27:35,889 --> 00:27:38,925
أجل، لكنك لا تزال
المفضل لأمي وأبي

430
00:27:38,927 --> 00:27:42,093
أنا حتى لا أعلم السبب

431
00:27:42,095 --> 00:27:44,062
هذا لأنهما يفكران بي

432
00:27:44,064 --> 00:27:46,794
كابنهما، عازف البيانو الماهر

433
00:27:46,796 --> 00:27:50,133
لكن أنت، هما لم يفهما
مواهبك أبدًا

434
00:27:50,135 --> 00:27:52,167
ولم يفهما  انك سعي وراء شغفك

435
00:27:52,169 --> 00:27:53,333
مهما حدث

436
00:27:53,335 --> 00:27:54,699
أما أنا فكنت خائفًا

437
00:27:54,701 --> 00:27:57,900
من المحاولة حتى

438
00:27:58,902 --> 00:28:00,601
لم أحارب لأجل شيء في حياتي

439
00:28:02,700 --> 00:28:03,201
حتى الآن

440
00:28:05,338 --> 00:28:07,474
(دانت)... (دانتي)

441
00:28:07,476 --> 00:28:10,110
!كلا

442
00:28:18,654 --> 00:28:19,987
(ميك)

443
00:28:19,989 --> 00:28:22,220
(اهدأ يا (ميك

444
00:28:22,222 --> 00:28:24,556
!ميك)، إننا نحتاجهما)

445
00:28:24,558 --> 00:28:28,128
ميك)؟ عزيزي؟)

446
00:28:28,130 --> 00:28:29,595
يبدو بأنك جائع

447
00:28:29,597 --> 00:28:32,667
ما رأيك بالذهاب لشراء الغداء؟

448
00:28:32,669 --> 00:28:34,970
أنت تعجبني يا فتى

449
00:28:34,972 --> 00:28:36,103
أنت ذكي

450
00:28:36,105 --> 00:28:37,136
لقد صعدت بنفسك

451
00:28:37,138 --> 00:28:39,339
من أحقر البدايات

452
00:28:39,341 --> 00:28:42,043
تبدو أخًا جيدًا

453
00:28:42,045 --> 00:28:43,312
وأنت أيضًا

454
00:28:43,314 --> 00:28:44,980
هذا قابل للنقاش

455
00:28:44,982 --> 00:28:46,648
أجب سؤالًا واحدًا لي

456
00:28:46,650 --> 00:28:50,718
وأدعك انت وأخيك تذهبان

457
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
ما هو السؤال؟

458
00:28:51,722 --> 00:28:57,491
البرق، ما هي هويته؟

459
00:28:58,093 --> 00:29:01,528
أقسم... دائمًا ما يرتدي قناعًا

460
00:29:02,498 --> 00:29:03,531
!كلا

461
00:29:03,533 --> 00:29:04,733
!كلا! توقف

462
00:29:06,003 --> 00:29:08,472
تلك قرصة صقيع من الدرجة الأولى

463
00:29:08,474 --> 00:29:10,675
يمكن لأخيك أن يتعافى منها
بالخضوع للعلاج المناسب

464
00:29:10,677 --> 00:29:14,850
وإلا فستتجمد كل أربطته
وأوعيته الدموية وأعصابه

465
00:29:14,852 --> 00:29:17,551
سيكون واجبًا بتر أصابعه

466
00:29:17,553 --> 00:29:20,587
ولا مزيد من العزف في
(عطلات عائلة (رامون

467
00:29:20,589 --> 00:29:22,023
والآن أخبرني

468
00:29:22,025 --> 00:29:25,432
من هو البرق؟

469
00:29:34,525 --> 00:29:36,359
لا شيء يظظهر من بحث الساتل الحراري

470
00:29:36,361 --> 00:29:37,827
لقد كنت محقًا
هذا كله خطئي

471
00:29:37,829 --> 00:29:38,862
كيف يكون هذا خطأك؟

472
00:29:38,864 --> 00:29:42,336
(تشجع يا (باري) سنستعيد (سيسكو

473
00:29:42,338 --> 00:29:44,173
لقد عدت

474
00:29:44,175 --> 00:29:46,141
رباه، أأنت بخير؟

475
00:29:46,143 --> 00:29:48,344
لقد قلقنا عليك جدًا

476
00:29:48,346 --> 00:29:49,881
ماذا جرى؟

477
00:29:49,883 --> 00:29:51,584
كيف هربت؟

478
00:29:53,020 --> 00:29:54,786
لم أهرب

479
00:29:54,788 --> 00:29:58,391
أتركك (سنارت) فحسب؟ لماذا؟

480
00:29:58,393 --> 00:30:02,399
لقد عذب أخي

481
00:30:02,401 --> 00:30:05,500
وقال بأنه سيقتله

482
00:30:05,502 --> 00:30:08,470
...إذا لم

483
00:30:08,472 --> 00:30:10,739
...إذا لم أخبره

484
00:30:10,741 --> 00:30:13,972
تخبره بماذا؟

485
00:30:13,974 --> 00:30:18,277
بهوية البرق الحقيقية

486
00:30:18,279 --> 00:30:20,980
...صدقًا يا رجل، كانوا

487
00:30:20,982 --> 00:30:24,483
كان يمكنهم قتلي

488
00:30:24,485 --> 00:30:27,454
لكنهم كانوا سيقتلوا أخي

489
00:30:27,456 --> 00:30:29,088
ما كنت لأسمح لهم بهذا

490
00:30:31,592 --> 00:30:32,724
اهدأ

491
00:30:32,726 --> 00:30:33,725
(أنا آسف يا (باري

492
00:30:33,727 --> 00:30:36,091
كلا -
أنا آسف للغاية -

493
00:30:36,093 --> 00:30:39,296
أنا من وضعك بهذا الموقف

494
00:30:42,503 --> 00:30:45,606
أنا من عليه الأسف

495
00:30:50,882 --> 00:30:52,448
إلى أين ستذهب؟

496
00:30:54,718 --> 00:30:58,022
لا أستحق أن أكون هنا

497
00:30:58,024 --> 00:31:00,692
لن أكون أنا من يضعك في الخطر

498
00:31:00,694 --> 00:31:03,329
ليس مجددًا

499
00:31:03,331 --> 00:31:05,930
أبدًا

500
00:31:14,440 --> 00:31:15,774
مرحبًا

501
00:31:15,776 --> 00:31:17,142
ماذا؟

502
00:31:17,144 --> 00:31:18,243
يا لها من مفاجأة

503
00:31:19,913 --> 00:31:23,278
(مثل مفاجأة لكم (إيدي) لـ(باري

504
00:31:23,280 --> 00:31:24,711
في مسرح جريمة هذا المساء

505
00:31:24,713 --> 00:31:26,681
باه، هل (باري) بخير؟

506
00:31:26,683 --> 00:31:29,486
أجل، إنهي يتعافى سريعًا

507
00:31:29,488 --> 00:31:31,955
أنظري يا (آيريس) لقد تعقد هذا

508
00:31:31,957 --> 00:31:35,660
أعلم، إني آسفة

509
00:31:35,662 --> 00:31:39,298
(لقد تأخر (باري) وأنا مع (إيدي

510
00:31:39,300 --> 00:31:42,001
دعيني أسألك شيئًا

511
00:31:42,003 --> 00:31:46,677
من تحبين؟

512
00:31:46,679 --> 00:31:48,780
(أحب (إيدي

513
00:31:48,782 --> 00:31:51,351
حسنًا، عليك إقناعهما بهذا

514
00:31:51,353 --> 00:31:53,620
لأنه الآن، لا أظنهما مقتنعين بهذا

515
00:31:53,622 --> 00:31:55,220
حسنًا؟

516
00:31:55,222 --> 00:31:58,925
حسنًا

517
00:31:58,927 --> 00:32:01,265
أأخبرتك قبلًا كم أنت حكيم ورائع؟

518
00:32:01,267 --> 00:32:02,666
ليس بالقدر الكافي

519
00:32:02,668 --> 00:32:07,068
أراكِ لاحقًا

520
00:32:07,070 --> 00:32:11,139
توقيت سيئ؟ -
أجل، في الواقع

521
00:32:25,926 --> 00:32:28,827
لا تقلق، سأذهب بعد قليل

522
00:32:28,829 --> 00:32:33,397
حسنًا، قبل أن تذهب للأبد

523
00:32:33,399 --> 00:32:35,499
فهلا أريتك شيئًا؟

524
00:32:43,538 --> 00:32:47,006
لقد فهمت لقد فشلت

525
00:32:47,008 --> 00:32:50,447
(لا، لا. إنك ماهرٌ للغايية يا (سيسكو

526
00:32:50,449 --> 00:32:54,385
إذَا لمَ لا تخبرني

527
00:32:54,387 --> 00:32:56,655
سبب إحضارك لهنا؟

528
00:32:59,428 --> 00:33:01,564
لأنن فشلنا جميعًا بتلك الليلة

529
00:33:01,566 --> 00:33:04,268
لكننا استمررنا بالعمل

530
00:33:04,270 --> 00:33:06,304
واستمررنا في محاولة حماية بعضنا البعض

531
00:33:06,306 --> 00:33:07,772
(وحماية (باري

532
00:33:07,774 --> 00:33:09,710
رغم كل المعوقات

533
00:33:09,712 --> 00:33:11,445
القيام باختيار

534
00:33:11,447 --> 00:33:13,146
بين شخصين تحبهما

535
00:33:13,148 --> 00:33:16,049
هي أعظم معضلة ستواجهها
على الاطلاق

536
00:33:16,051 --> 00:33:19,222
حسنًا، لن يكون عليك القلق بشأن

537
00:33:19,224 --> 00:33:20,756
اتخاذي خيارات خاطئة مجددًا

538
00:33:20,758 --> 00:33:23,591
(كل ما أثبته اليوم يا سيد (رامون

539
00:33:23,593 --> 00:33:25,026
هو أنك بشري

540
00:33:25,028 --> 00:33:27,866
كل ما أثبته اليوم

541
00:33:27,868 --> 00:33:29,734
هو أنك تحب أخيك

542
00:33:29,736 --> 00:33:34,072
وسبب رغبتنا في بقائك

543
00:33:34,074 --> 00:33:36,911
هو أننا نحبك أيضًا

544
00:33:36,913 --> 00:33:40,082
والآن، أنا لست أبًا

545
00:33:40,084 --> 00:33:43,486
لكن بعدة طرق

546
00:33:43,488 --> 00:33:45,055
أريتني كيف يكون شعور

547
00:33:45,057 --> 00:33:49,423
امتلاك ابن

548
00:33:49,425 --> 00:33:54,095
يا رفاق، عليكم الصعود

549
00:33:54,097 --> 00:33:56,264
هلا ذهبنا؟

550
00:33:59,632 --> 00:34:01,833
الملهى لم يكن الهدف

551
00:34:01,835 --> 00:34:03,235
إذًا لمَ فعلوها؟

552
00:34:03,237 --> 00:34:05,205
الملاهي تحتفظ بالكثير من المال

553
00:34:05,207 --> 00:34:06,472
لإخفاء معاملاتهم، دون ذكر

554
00:34:06,474 --> 00:34:07,672
مقدار المال الذي يجنونه

555
00:34:07,674 --> 00:34:09,408
لكن حين يتعرضون للهجوم

556
00:34:09,410 --> 00:34:11,511
الإجراء المتبع هو نقل المال من الملهى

557
00:34:11,513 --> 00:34:13,880
إذًا، فتلك كانت خطة (سنارت) من البداية

558
00:34:13,882 --> 00:34:16,180
لتحفيزهم على النقل -
حسنًا، أين المال الآن؟

559
00:34:29,997 --> 00:34:31,696
تأهبوا، لقد جاءتنا رفقة

560
00:35:24,255 --> 00:35:26,990
سعدت بلقائك

561
00:35:26,992 --> 00:35:29,555
(يا (باري

562
00:35:29,557 --> 00:35:31,325
علينا أن نتحدث

563
00:35:36,556 --> 00:35:38,857
أعلم أن (سيسكو) أخبرك بهويتي

564
00:35:39,055 --> 00:35:41,455
لا يمكنك لوم الفتى على الوشاية بك

565
00:35:41,693 --> 00:35:43,226
!أنت أم أخيه؟ بربك

566
00:35:43,228 --> 00:35:45,560
لقد وضعته في موقف حرج

567
00:35:45,562 --> 00:35:48,498
ذات الموقف الذي أضعك فيه الآن

568
00:35:48,500 --> 00:35:51,467
لا يمكنك إيقافي الآن
بما أنني أعرف هويتك

569
00:35:51,469 --> 00:35:53,803
يمكنني أخذك لسجني الخاص الآن

570
00:35:53,805 --> 00:35:55,506
حيث لن ترَ ضوء النهار مجددًا

571
00:35:55,508 --> 00:35:57,009
يمكنك ذلك، لكنني ساعتها لن أكون موجودًا

572
00:35:57,011 --> 00:35:58,676
لإيقاف رفع المقطع

573
00:35:58,678 --> 00:36:00,845
الذي أبث فيه هويتك الحقيقية للعالم

574
00:36:00,847 --> 00:36:03,984
لذا، سؤال الجائزة الكبرى هو

575
00:36:03,986 --> 00:36:06,386
ماذا ستفعل بي الآن ، (باري ألين)؟

576
00:36:06,388 --> 00:36:07,854
لن أسمح لك بسرقة

577
00:36:07,856 --> 00:36:10,590
ما تريد وقتما تشاء

578
00:36:10,592 --> 00:36:12,755
علينا أن ننهي هذا -
لا يمكنني فعل ذلك -

579
00:36:12,757 --> 00:36:13,823
فهذا ما أفعله

580
00:36:13,825 --> 00:36:15,626
إذًا جد عملًا آخر

581
00:36:15,628 --> 00:36:16,794
لا أريد

582
00:36:16,796 --> 00:36:18,262
لماذا؟

583
00:36:18,264 --> 00:36:20,863
لذات السبب الذي يجعلك
تستمر في مطاردة أمثالي

584
00:36:20,865 --> 00:36:23,633
الأدرينالين وحماس المطاردة

585
00:36:23,635 --> 00:36:25,234
أحب هذه اللعبة

586
00:36:25,236 --> 00:36:27,501
وأنا بارعٌ فيها بحق

587
00:36:27,503 --> 00:36:29,734
إذًا اذهب والعبها بمكانٍ آخر

588
00:36:29,736 --> 00:36:32,436
(غادر مدينة (سنترال -
لا يمكنني فعل هذا أيضًا -

589
00:36:32,438 --> 00:36:34,437
يعجبني المكان هنا

590
00:36:34,439 --> 00:36:38,038
هذه المدينة منزلي

591
00:36:39,381 --> 00:36:42,014
لقد رأيت ما في قدرتي

592
00:36:42,016 --> 00:36:44,916
وتعرف أن بوسعي إيقافك

593
00:36:44,918 --> 00:36:46,720
أتريدين الاستمرار بالمخاطرة بحظك

594
00:36:46,722 --> 00:36:48,356
فافعل

595
00:36:48,358 --> 00:36:50,058
لكن من الآن فصاعدًا

596
00:36:50,060 --> 00:36:52,326
لا يموتن أحد آخر

597
00:36:52,328 --> 00:36:53,661
إذا كنت بارعًا مثلما تقول

598
00:36:53,663 --> 00:36:55,063
فليس عليك قتل أحد

599
00:36:55,065 --> 00:36:59,132
للحصول على ما تريد

600
00:36:59,134 --> 00:37:02,436
هذا صحيح

601
00:37:02,438 --> 00:37:08,410
وإذا اقتربت أنت أو أحد مارقيك

602
00:37:08,412 --> 00:37:12,548
من أحد أصدقائي أو من عائلتي مجددًا

603
00:37:12,550 --> 00:37:16,520
فلا أكترث بمن سيعرف هويتي

604
00:37:16,522 --> 00:37:18,656
فإني سأسجنك

605
00:37:22,094 --> 00:37:24,664
أظن أن سرك بأمان

606
00:37:24,666 --> 00:37:27,365
أيها البرق

607
00:37:27,367 --> 00:37:29,135
للوقت الحالي

608
00:37:36,209 --> 00:37:38,545
أظن بأنك لن تقلني

609
00:37:38,547 --> 00:37:41,214
عائدًا للبلدة، اليس كذلك؟

610
00:37:46,251 --> 00:37:49,286
المارقين

611
00:37:49,288 --> 00:37:51,520
ظريف

612
00:38:01,499 --> 00:38:04,967
...إنني

613
00:38:04,969 --> 00:38:06,837
أنا آسف يا رفيق

614
00:38:06,839 --> 00:38:08,172
ليس من شيمي ضرب الآخرين

615
00:38:08,174 --> 00:38:10,075
لا أعلم ماذا دهاني

616
00:38:10,077 --> 00:38:12,845
شكرًا يا (إيدي) لا تلقِ بالًا

617
00:38:12,847 --> 00:38:15,647
،ياللأسف
لم أكن أعلم

618
00:38:15,649 --> 00:38:17,315
أهذا صحيح؟

619
00:38:17,317 --> 00:38:20,051
ماذا تحديدًا ما لم تعلموه؟

620
00:38:20,053 --> 00:38:21,752
(لقد كنت أشرح لـ(إآيريس) و(إيدي

621
00:38:21,754 --> 00:38:23,823
بشأن ذهانك البرقي

622
00:38:23,825 --> 00:38:24,791
ذهاني الماذا؟

623
00:38:24,793 --> 00:38:26,358
ذهانك البرقي

624
00:38:26,360 --> 00:38:28,193
تصرفك الغريب مؤخرًا

625
00:38:28,195 --> 00:38:30,596
لهو تأثير جانبي
للبرق الذي صعقك

626
00:38:30,598 --> 00:38:33,767
تغيرات مزاجية وأفكار مفاجئة

627
00:38:33,769 --> 00:38:35,636
وتغيرات أحكامك

628
00:38:35,638 --> 00:38:36,771
لقد أصيب بكل هذا

629
00:38:36,773 --> 00:38:38,674
لقد أخبرني بأن لديه غدراك فائق للحواس

630
00:38:38,676 --> 00:38:40,276
أجل، إن ذلك غير شائع مطلقًا

631
00:38:40,278 --> 00:38:41,409
ظاهرة عصبية

632
00:38:41,411 --> 00:38:42,810
لقد بدأنا توًا

633
00:38:42,812 --> 00:38:44,646
في البحث عن علاج

634
00:38:44,648 --> 00:38:45,947
لهذا كان (باري) يقضي

635
00:38:45,949 --> 00:38:48,280
(الكثير من الوقت بمعامل (ستار

636
00:38:48,282 --> 00:38:50,049
أتمنى فقط لو أنك أخبرتني

637
00:38:50,051 --> 00:38:53,454
لم أرد... إن هذا لا يبدو
حقيقيًا معظم الوقت

638
00:38:53,456 --> 00:38:54,853
إننا سعيدين لتلقيك المساعدة

639
00:38:54,855 --> 00:38:56,052
أجل

640
00:38:56,054 --> 00:38:57,718
إذًا، لا ضغينة؟

641
00:38:57,720 --> 00:39:00,121
أجل، لا ضغينة

642
00:39:00,123 --> 00:39:02,756
قهوة؟ -
أجل -

643
00:39:04,860 --> 00:39:07,564
أشكرك -
على الرحب -

644
00:39:25,585 --> 00:39:29,154
بربك، مهلًا

645
00:39:32,559 --> 00:39:36,462
(هاريسون ويلز)

646
00:39:36,464 --> 00:39:38,565
ماذا تعرف عنه؟

647
00:39:45,242 --> 00:39:48,144
ماذا تعرف؟

648
00:39:48,146 --> 00:39:50,684
كل ما أعرفه على ذاك القرص

649
00:39:50,686 --> 00:39:51,952
أقسم

650
00:39:56,052 --> 00:39:58,889
كل شيء؟

651
00:39:58,891 --> 00:40:01,992
!كل شيء! فقط خذه

652
00:40:14,776 --> 00:40:18,446
لقد كنت حقًا تملك قصة القرن

653
00:40:18,448 --> 00:40:19,748
...حسنًا

654
00:40:19,750 --> 00:40:22,351
هذا القرن على كلٍ

655
00:40:32,200 --> 00:40:33,968
أتظن باني أخطأت

656
00:40:33,970 --> 00:40:37,172
بتركي لـ(سنارت)؟

657
00:40:37,174 --> 00:40:39,641
أظن بأنك فعلت ما رأيته صحيحًا
في اللجظة الراهنة

658
00:40:39,643 --> 00:40:42,011
(وحقًا يا (باري

659
00:40:42,013 --> 00:40:46,279
هذا أفضل ما يمكن أن نأمله

660
00:40:46,281 --> 00:40:50,483
والآن، فلنكن شاكرين أنخط
الزمن لازال كما هو

661
00:40:50,485 --> 00:40:54,252
،أستمر في النسيان
كنت أريد سؤالك

662
00:40:54,254 --> 00:40:56,822
...عن (سيمون

663
00:40:58,794 --> 00:41:00,495
ماذا كنت تقول يا سيد (ألين)؟

664
00:41:02,363 --> 00:41:05,631
لا شيء، آسف

665
00:41:05,761 --> 00:41:08,661
(عمت مساءًا يا دكتور (ويلز -
(عمت مساءًا يا (باري -

666
00:41:19,662 --> 00:41:21,662
<b>|| البــرق ||</b>

667
00:41:36,755 --> 00:41:38,355
بار)، ما الأمر؟)

668
00:41:39,455 --> 00:41:41,255
لمَ أرد أن نلتقي هنا بهذا الوقت المتأخر؟

669
00:41:42,555 --> 00:41:45,655
أظن بأنك كنت محقًا بشأن
(الدكتور (ويلز

670
00:41:47,455 --> 00:41:48,755
بأي جزء؟

671
00:41:50,055 --> 00:41:51,655
.بكل شيء

672
00:41:51,656 --> 00:41:53,831
توقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>

673
00:41:53,856 --> 00:42:54,856
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

