1
00:00:01,333 --> 00:00:05,771
(أدعى (بـاري آلين"
"وأنا أسرع رجل على الأرض

2
00:00:05,773 --> 00:00:08,640
عندما كنت صغيراً، رأيت والدتي"
"تُقتل بواسطة شيء مستحيل

3
00:00:08,642 --> 00:00:12,611
!(أركض يا (باري -
"والدي ذهب للسجن بسبب مقتلها" -

4
00:00:12,613 --> 00:00:16,548
"وبعدها، حادثة جعلتني المستحيل"

5
00:00:16,550 --> 00:00:19,251
للعالم الخارجي، أنا
"طبيب شرعي طبيعي

6
00:00:19,253 --> 00:00:24,223
،ولكن سراً، أستخدم سرعتي ...
"لمكافحة الجريمة والعثور على من هُم مثلي

7
00:00:24,225 --> 00:00:28,994
وذات يوم، سأجد الشخص الذي"
"قتل والدتي، وأقتص لوالدي

8
00:00:28,996 --> 00:00:31,296
"(أنا (البرق"

9
00:00:31,298 --> 00:00:33,499
<b>..  (سابقاً في (البرق</b>

10
00:00:33,501 --> 00:00:36,135
،لو أردتِ أي شيء
سوف آتي بأسرع ما لدي

11
00:00:36,137 --> 00:00:38,904
المثل، هذا بأسرع ما يمكنني

12
00:00:38,996 --> 00:00:41,974
آلية تكنولوجيا التشغيل
"المتقدمة ... "آتوم

13
00:00:41,976 --> 00:00:44,543
بماذا ستستخدمها؟ -
لحماية من في هذه المدينة -

14
00:00:44,545 --> 00:00:46,912
هل تعتقد أن الدكتور
ويلز) قتل والدة (باري)؟)

15
00:00:46,914 --> 00:00:49,681
لا أعرف بعد، ولكني
أعلم أن (ويلز) يُخفي أسرار

16
00:00:49,683 --> 00:00:54,787
طريقة وصفه للجري
.. والشعور بالرياح والقوة

17
00:00:54,789 --> 00:00:58,424
.وكأنه يتحدث عن واقع خبرة ..

18
00:00:58,426 --> 00:01:00,959
(هاريسون ويلز)
"هو "البرق العكسي

19
00:01:03,397 --> 00:01:05,564
إدي) نحتاج مُساعدتك)

20
00:01:12,873 --> 00:01:15,507
اضغط على الدواسة أكثر

21
00:01:19,680 --> 00:01:22,748
<i>لدينا عملية سطو جارية
"بمحل (شيني) للألماظ، شارع "18 ووأليف</i>

22
00:01:22,950 --> 00:01:24,282
هذا على بٌعد بضعة
مبانِ من هنا

23
00:01:24,284 --> 00:01:26,685
هل كل مجرم في
سنترال سيتي) فقد عقله؟)

24
00:01:26,687 --> 00:01:28,653
هذه ثالث عملية
سرقة الليلة

25
00:01:28,655 --> 00:01:30,622
باري)، لدينا واحد آخر)

26
00:01:33,961 --> 00:01:38,363
.مرحبا -
"شارع "18 وأوليف -

27
00:01:38,365 --> 00:01:41,066
.لك هذا -
من هذا؟ -

28
00:01:41,068 --> 00:01:44,769
فعل فاضح في
(حديقة (باول

29
00:01:44,771 --> 00:01:47,038
هذا شيء لا ينبغي
أن تُريه للناس

30
00:01:51,778 --> 00:01:55,046
إنهم يهربون يا رفاق -
(لم يهربوا بعد يا (إدي -

31
00:01:55,048 --> 00:01:56,615
دعنا نتخلص من
،الأغبياء الذين أمامنا أولاً

32
00:01:56,617 --> 00:01:59,017
وبعدها سنهتم بأمر
الحمقى في محل الألماظ

33
00:01:59,019 --> 00:02:00,018
.حاضر

34
00:02:00,020 --> 00:02:04,055
لن يكون لدينا مكان كافِ -
سأعتني بهذا -

35
00:02:04,057 --> 00:02:06,558
ماذا تظنه يقصد بهذا؟

36
00:02:10,530 --> 00:02:12,697
.هذا ما قصده

37
00:02:16,470 --> 00:02:20,271
أظننا فقدناهم -
كلا، لم تفعل -

38
00:02:20,273 --> 00:02:23,775
وبالمناسبة، أنت رهن الإعتقال

39
00:02:28,115 --> 00:02:29,648
علينا الذهاب، الآن
!هيّا بنا

40
00:02:30,651 --> 00:02:34,185
لا تتحركوا

41
00:02:34,187 --> 00:02:37,622
هل ينقصكم هذان يا رفاق؟ -
على الأرض -

42
00:02:37,624 --> 00:02:41,593
.. أشعر بالفضول فحسب

43
00:02:41,595 --> 00:02:43,695
ولكن ألم تسمعوا
عني يا رفاق أم ماذا؟

44
00:02:48,267 --> 00:02:50,068
أحسنت العمل أيها التحري

45
00:02:53,305 --> 00:02:55,707
.(طابت ليلتك دكتورة (كينغ -
طابت ليلتك -

46
00:02:57,008 --> 00:02:58,508
<b>"الفيزياء التطبيقية والروبوتات"
"جامعة هيدسون"</b>

47
00:03:23,409 --> 00:03:25,509
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان: كل النجوم يجتمعوا"

48
00:03:26,939 --> 00:03:31,643
(اسم الضحية (ليندزي كينغ
(أستاذة هندسة بجامعة (هيدسون

49
00:03:31,645 --> 00:03:33,478
حصلت على عملها للتو -
مرحبا -

50
00:03:33,480 --> 00:03:37,382
جسدها كله مُغطى بتلك
الجروح التي ترونها على وجهها

51
00:03:37,384 --> 00:03:38,917
ربما علامات عض

52
00:03:38,919 --> 00:03:41,219
أياً كان هذا، لابد أنها
أصيبت بالحساسية المفرطة

53
00:03:41,221 --> 00:03:42,687
تباً -
أجل -

54
00:03:42,689 --> 00:03:45,090
عينة الدم ينبغي أن
تخبرنا بكل شيء نريده

55
00:03:45,092 --> 00:03:48,760
سأٌقوم بالتحليل في معملي -
(يمكنك فعله أسرع في معامل (ستار -

56
00:03:48,762 --> 00:03:51,629
أجل، ولكن
.. أعني، إنه فقط

57
00:03:51,631 --> 00:03:54,399
إنه ماذا؟

58
00:03:54,401 --> 00:03:57,302
من الغريب نوعاً ما
أن أكون هناك الآن

59
00:03:57,304 --> 00:03:59,871
باري)، أنت تعرف أن)
(علينا أن نلعب بهدوء مع (ويلز

60
00:03:59,873 --> 00:04:02,373
.. لو عرف أننا نشك به -
أعرف، لقد فهمت -

61
00:04:02,375 --> 00:04:04,743
أعتقد فقط أن علينا
(إخبار (سيسكو) و(كيتلين

62
00:04:04,745 --> 00:04:06,111
.يمكنهما مساعدتنا

63
00:04:06,113 --> 00:04:07,812
،كلما زاد من يعرفون
كلما زادت فُرصة

64
00:04:07,814 --> 00:04:09,247
ويلز) أن يعرف)
بأننا نسعى ورائه

65
00:04:09,249 --> 00:04:12,917
أعني، ماذا لو فَلِت
أحدهم بلسانه؟ أو أصابه الذعر؟

66
00:04:12,919 --> 00:04:14,919
.. أو ماذا لو -
ماذا؟ -

67
00:04:14,921 --> 00:04:18,556
ماذا لو لم يكونوا في صفنا؟ -
لا، قطعاً لا -

68
00:04:18,558 --> 00:04:20,725
ليسوا متورطين فيما يخططه

69
00:04:20,727 --> 00:04:24,763
أعني، (ويلز) رئيسهم وناصحهم
إنهم معه منذ وقتِ طويل

70
00:04:24,765 --> 00:04:28,933
لقد رأيت أشخاص كثيرون
يقومون بقرارت خاطئة لأجل الولاء

71
00:04:28,935 --> 00:04:33,605
أرجوك، لا تدخلهم
.في الأمر حتى نتأكد

72
00:04:33,607 --> 00:04:34,806
.حاضر

73
00:04:42,782 --> 00:04:46,851
"الموت بـ"آبيتُوكسين -
سُم النحل -

74
00:04:46,853 --> 00:04:52,123
النحل، لماذا النحل؟
أنتم، أنا لا أختبر النحل

75
00:04:52,125 --> 00:04:53,825
.ولا يوجد من لديه وقت لهذا

76
00:04:53,827 --> 00:04:55,193
،ولكن عندما تلدغ النحلة

77
00:04:55,195 --> 00:04:58,863
الإبر تتمزق حرفياً
.من البطن وتموت

78
00:04:58,865 --> 00:05:01,733
ولكن لا يوجد إبر في الجسم
ولا نحل ميت في السيارة

79
00:05:01,735 --> 00:05:04,569
يمكن للنحلة الواحدة إنتاج
"مليغرام واحد من "آبيتوكسن

80
00:05:04,571 --> 00:05:05,837
.عندما تلدغ بإبرتها ..

81
00:05:05,839 --> 00:05:08,740
ورغم هذا، عثرنا على السيدة
كينغ) وبداخلها سُم كافي)

82
00:05:08,742 --> 00:05:10,408
.لقتل قطيع من الفيلة ..

83
00:05:10,410 --> 00:05:12,277
يتضح أن المتحكم ليس
شخص متحول يسيطر

84
00:05:12,279 --> 00:05:16,181
على هذا النحل فقط
.ولكنه يزيد من سُميته أيضاً

85
00:05:16,183 --> 00:05:17,982
النحل يتواصل بإفراز الفيرمونات

86
00:05:17,984 --> 00:05:19,684
ربما يتحكم هذا المتحول
بهم من خلال الإفرازات؟

87
00:05:19,686 --> 00:05:22,187
هل يريد أي منكم الإنضمام
لي لنحضر بدلة وقاية من النحل؟

88
00:05:22,189 --> 00:05:24,255
أنا واثق بأنني
أستطيع سبق نحلة

89
00:05:24,257 --> 00:05:25,957
.لا تسبقها على بحيرة فحسب

90
00:05:25,959 --> 00:05:29,427
سوف ينتظرك النحل
لتخرج ويقومون بلدغك

91
00:05:29,429 --> 00:05:33,798
"من قناة "ديسكفوري
واتضح أن هناك الكثير لنكتشفه

92
00:05:33,800 --> 00:05:38,736
فيليستي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
هل يمكنك الخروج يا رفاق؟ -

93
00:05:47,747 --> 00:05:50,381
ما الذي ننتظره بالضبط
يا آنسة (سموك)؟

94
00:05:50,383 --> 00:05:55,820
هناك -
هل هذا طير؟ -

95
00:05:55,822 --> 00:05:57,488
إنها طائرة

96
00:06:01,027 --> 00:06:03,328
إنه حبيبي

97
00:06:07,334 --> 00:06:09,868
(مرحبا، أنا (راي

98
00:06:19,378 --> 00:06:25,783
يبدو طويلاً بعض الشيء لكِ -
باري آلين)، هل تشعر بالغيرة؟) -

99
00:06:25,785 --> 00:06:28,086
لا، لستُ غيوراً

100
00:06:28,088 --> 00:06:31,856
كنت أتمنى فحسب أن
تتصلي قبل الحضور طيراناً

101
00:06:31,858 --> 00:06:33,424
لا، هو يطير
أنا أقود

102
00:06:33,426 --> 00:06:37,161
أنا جاد، اتفقنا؟
الآن ليس الوقت المناسب

103
00:06:37,163 --> 00:06:41,633
لماذا؟ ماذا يحدث هنا؟

104
00:06:41,635 --> 00:06:44,669
أذني تٌفرقع، هذا شيء غريب

105
00:06:44,671 --> 00:06:46,371
أنت محظوظ لأنك
لم تكسر رقبتك

106
00:06:46,373 --> 00:06:49,073
ما خطب المليارديرات
بكونهم أبطال خارقين؟

107
00:06:49,075 --> 00:06:51,509
هل اخترت اسم بعد؟

108
00:06:51,511 --> 00:06:54,679
"أنا منحاز جزئياً إلى "آتوم = الذرة

109
00:06:56,116 --> 00:07:01,352
هل أنت متزوج من هذا أم ...؟ -
.. بدلة (آتوم) هذه -

110
00:07:01,354 --> 00:07:05,690
إنجاز تكنولوجي مميز ..
يا سيد (بالمر)، أنا مندهش

111
00:07:05,692 --> 00:07:07,091
إنه لا يندهش أبداً

112
00:07:07,093 --> 00:07:10,929
حسنٌ، شكراً لك ولكن
لا يبدو أنني أستطيع مجاراتها

113
00:07:10,931 --> 00:07:13,765
إنه يقصد البدلة

114
00:07:13,767 --> 00:07:15,199
.أجل، أقصد البدلة -
أجل -

115
00:07:15,201 --> 00:07:16,868
أنا أشهد بأن كل شيء
آخر لا بأس به

116
00:07:16,870 --> 00:07:19,070
.. وثمة شيء نريد إصلاحه
في هذه المنطقة

117
00:07:19,072 --> 00:07:22,273
لا، لا، الجنس رائع -
رباه، هناك اثنان منهم -

118
00:07:22,275 --> 00:07:25,476
عرفت من (فيليستي) أنكما
كنتما مفيدين مع (باري) وبدلة البرق

119
00:07:25,478 --> 00:07:28,846
.. وكنت آمل أن تنظروا إلى

120
00:07:28,848 --> 00:07:30,782
مشكلة -
مشكلتي -

121
00:07:30,784 --> 00:07:33,051
أي صديق للسهم
.. فهو صديق

122
00:07:33,053 --> 00:07:34,585
اللعنة، أجل -
يا رفاق -

123
00:07:34,587 --> 00:07:40,792
،لدينا الكثير يحدث بالفعل
ثمة متحول قاتل

124
00:07:40,794 --> 00:07:43,594
يستطيع التحكم
بسرب نحل كامل؟

125
00:07:43,596 --> 00:07:46,698
رائع -
أعني، فظيع -

126
00:07:46,700 --> 00:07:50,201
واثق أنني و(كيتلين) سنوفر
(الدعم الكافي يا (باري

127
00:07:50,203 --> 00:07:52,737
وسأكون سعيد
لمجالسة هذه

128
00:07:54,874 --> 00:07:57,575
راي)، لماذا لا تبقي)
هنا وتعمل على بدلتك

129
00:07:57,577 --> 00:08:00,545
(بينما أذهب أنا و(باري
إلى (جيترز) لتناول بعض القهوة؟

130
00:08:00,547 --> 00:08:02,680
تبدو كخطة

131
00:08:02,682 --> 00:08:05,783
قهوة؟ -
بالتأكيد -

132
00:08:15,428 --> 00:08:19,163
مرحبا أيها التحري -
(آيريس) -

133
00:08:19,165 --> 00:08:20,298
ماذا تفعلين هنا؟

134
00:08:20,300 --> 00:08:23,634
أنا أتابع قصتي عن
(الجريمة في (سنترال سيتي

135
00:08:23,636 --> 00:08:25,336
أو عدم وجودها

136
00:08:25,338 --> 00:08:29,007
هل يكون هناك من
يعمل مع البرق؟

137
00:08:29,009 --> 00:08:30,641
لا، بالطبع لا

138
00:08:30,643 --> 00:08:33,177
لقد أمسكت متعري وأوقفت
،سطو مسلح أثناء حدوثه

139
00:08:33,179 --> 00:08:38,316
.ولصان مجوهرات بالأمس .. -
أنا بارع فحسب -

140
00:08:38,318 --> 00:08:40,385
ما الذي يحدث معك مؤخراً؟

141
00:08:40,387 --> 00:08:43,488
أنت تتصرف بغرابة فعلاً
ومنطوي على نفسك

142
00:08:43,490 --> 00:08:46,758
،لو لم أكن أعرفك جيداً
فأنت تخفي شيء عني

143
00:08:46,760 --> 00:08:50,061
لا أخفي أي شيء
يا (آيريس) عنك

144
00:08:58,171 --> 00:09:00,772
هل تذهبين للعمل حتى؟ -
أنت مُضحك -

145
00:09:04,144 --> 00:09:07,045
حسنٌ، لا يمكنني الاستمرار
في الكدب عليها بأمر البرق

146
00:09:07,047 --> 00:09:08,880
يجب أن تفعل

147
00:09:08,882 --> 00:09:12,550
لقد بدأ بالفعل في
التأثير على علاقتنا

148
00:09:12,552 --> 00:09:15,620
لم نمارس
الجنس منذ أسبوعين

149
00:09:15,622 --> 00:09:21,092
وهذا أمر لا يجب أن تعرفه -
إبقائها في الخفى يجعلها بأمان -

150
00:09:21,094 --> 00:09:23,294
لا أوافق في هذا -
أنا والدها -

151
00:09:23,296 --> 00:09:27,198
وأنا حبيبها، متى
يتفوق صوتي على صوتك؟

152
00:09:27,200 --> 00:09:29,434
.عندما تُصبح زوجها

153
00:09:37,309 --> 00:09:40,611
(تعرف أنني تركت (ستارلينغ سيتي
لأبتعد عن الكآبة والضجر

154
00:09:40,613 --> 00:09:43,915
ولكن يبدو أنهما
.تبعوني إلى هنا

155
00:09:43,917 --> 00:09:47,118
أعرف، آسف
إنه كما قلت قبلاً

156
00:09:47,120 --> 00:09:49,287
الآن ليس الوقت المناسب

157
00:09:49,289 --> 00:09:51,789
باري)، لقد مررت)
بما يكفي معك

158
00:09:51,791 --> 00:09:54,158
كي أعرف عندما
تُخفي شيء

159
00:09:54,160 --> 00:09:55,660
هل هذا لأنني
أخبرت (راي) بسِرك؟

160
00:09:55,662 --> 00:09:59,197
(لأنه محل ثقة يا (باري
يُريد مساعدة الناس مثلك تماماً

161
00:09:59,199 --> 00:10:02,733
.. أعرف ولست قلقلاً بهذا الشأن، إنه

162
00:10:02,735 --> 00:10:06,637
لا أريد فعلاً وضع أحد في خطر

163
00:10:06,639 --> 00:10:10,441
خطر ماذا؟

164
00:10:10,443 --> 00:10:13,044
باري)، مرحبا) -
إيدي)، مرحبا) -

165
00:10:13,046 --> 00:10:14,545
(أنت تتذكر (فيليستي -
بالطبع -

166
00:10:14,547 --> 00:10:15,813
مرحبا -
سعيد برؤيتك -

167
00:10:15,815 --> 00:10:18,149
.أجل

168
00:10:18,151 --> 00:10:21,686
ما خطبك؟ هل كل من
في (سنترال سيتي) ضُجُر؟

169
00:10:21,688 --> 00:10:24,021
(ظننت أن (سنرتال سيتي
ينبغي أن تكون مرحة

170
00:10:24,023 --> 00:10:27,525
.. إنه

171
00:10:27,527 --> 00:10:30,094
.. إنه ليس -
فيليستي) تعرف) -

172
00:10:30,096 --> 00:10:31,295
يا للروعة -
أجل -

173
00:10:31,297 --> 00:10:34,465
(الجميع يعرف عدا (آيريس -
إنه يسير بهذه الطريقة -

174
00:10:34,467 --> 00:10:36,400
كيف تكذب على
كل من تكترث لأمرهم؟

175
00:10:36,402 --> 00:10:39,437
للمبتدئين، لا تعتبره كذباً

176
00:10:39,439 --> 00:10:43,374
اعتبره حماية لها
من الأذى بمجرد أكذوبة

177
00:10:43,376 --> 00:10:45,943
(ولكن تستطيع (آيريس
معرفة أني أخفي شيء

178
00:10:45,945 --> 00:10:50,248
.وهذا يجعل بيننا مسافة .. -
لدي فكرة -

179
00:10:50,250 --> 00:10:52,216
لماذا لا نذهب
للعشاء الليلة؟

180
00:10:52,218 --> 00:10:55,586
القليل من النبيذ والعشاء
طريقة مؤكدة لسد هذه الفجوة

181
00:10:55,588 --> 00:11:00,358
بحقك، لقد استمعنا المرة الماضية -
بالتأكيد، ولماذا لا؟ -

182
00:11:00,360 --> 00:11:02,593
باري آلين)، بمفرده)

183
00:11:02,595 --> 00:11:04,896
لا أستطيع الحضور لمقابلة
الساعة الثالثة بعد ظهر اليوم

184
00:11:04,898 --> 00:11:07,431
وعليك تأكيد
حجز عشائي الليلة

185
00:11:07,433 --> 00:11:11,035
أخر مرة، لم يتمكنوا من إيجاده
وكان ذلك غير مقبولاً، شكراً

186
00:11:14,040 --> 00:11:20,178
هل ترين ذلك الشرير هناك؟
أخبري شقيقاتك أن الوقت قد حان

187
00:11:20,180 --> 00:11:23,948
هل وضعت إذاً خلايا وقود
صلبة من الأكسيد في الحزام؟

188
00:11:23,950 --> 00:11:25,816
أجل، إنه المكان الوحيد
لإخفاء الأجهزة

189
00:11:25,818 --> 00:11:30,788
ينبغي أن تنتج ما يكفي
من طاقة لتشغيل البدلة

190
00:11:30,790 --> 00:11:34,525
،قد تكون درجة حرارة المشغل
.. أعني، أنت في الأساس

191
00:11:34,527 --> 00:11:36,727
أُنهك النظام، أجل
لقد عرفت هذا

192
00:11:36,729 --> 00:11:41,933
ولكن لو قمنا بعزلهم
.. بمركب سيراميكي

193
00:11:41,935 --> 00:11:44,335
ربما نٌحسن
كفاءة التشغيل

194
00:11:45,505 --> 00:11:48,673
(أنت عبقري فعلاً يا (سيسكو

195
00:11:48,675 --> 00:11:52,777
أحدهم قد يقول أنني العكس

196
00:11:53,846 --> 00:11:56,047
(أنت ماهر للغاية يا (سيسكو

197
00:11:59,085 --> 00:12:00,284
كيف تٌشغل هذا الشيء؟

198
00:12:04,157 --> 00:12:06,524
سيسكو)؟)
هل أنت بخير؟

199
00:12:06,526 --> 00:12:10,695
أجل، لم أحظى بما
.. يكفي من نوم، لذا

200
00:12:11,798 --> 00:12:13,297
سيسكو)، نريدك هنا)

201
00:12:20,173 --> 00:12:23,975
النحل القاتل خرج مجدداً -
(اتصل بـ(باري -

202
00:12:25,211 --> 00:12:26,877
هجوم نحل آخر
(في (فولستون تيك

203
00:12:26,879 --> 00:12:28,179
(سأرى أين (جو

204
00:12:28,181 --> 00:12:30,348
كن" حذراً" -
حقاً؟ -

205
00:12:30,350 --> 00:12:34,352
تورية سيئة، آسفة
لا تمت فحسب

206
00:12:49,935 --> 00:12:52,670
لقد تأخرت -
أين النحل؟ -

207
00:12:52,672 --> 00:12:54,772
لا أعرف، لا آثر لهم

208
00:13:06,419 --> 00:13:08,319
.وجدتهم

209
00:13:10,590 --> 00:13:13,457
كيف أخرج من هنا؟ -
خذ التقاطع الشمال شرقي -

210
00:13:13,459 --> 00:13:15,860
إنه أسرع طريق
للخروج من المبنى

211
00:13:18,598 --> 00:13:21,032
إنهم بكل مكان
يا رفاق، أنا مُحاصر

212
00:13:33,712 --> 00:13:36,047
!(باري)

213
00:13:39,786 --> 00:13:42,386
(باري)

214
00:13:42,388 --> 00:13:43,788
إنه يدخل في سكتة قلبية

215
00:13:45,458 --> 00:13:47,725
باري)، ابق معي)

216
00:13:57,804 --> 00:13:59,937
سيسكو)، (باري) ليس لديه نبض)

217
00:13:59,939 --> 00:14:02,006
ابتعد عنه -
ماذا؟ لماذا؟ -

218
00:14:02,008 --> 00:14:04,875
،علينا أن نُحرك قلبه
هناك صادم كهربي في البدلة

219
00:14:08,648 --> 00:14:13,351
اشحنه على 360 جول -
الشحن بعد ثلاثة، اثنين، واحد -

220
00:14:16,756 --> 00:14:22,059
كرر مجدداً، على 400 جول -
الشحن بعد ثلاثة، اثنين، واحد - -

221
00:14:26,265 --> 00:14:27,998
(باري)

222
00:14:33,106 --> 00:14:34,105
!(جو)

223
00:14:39,278 --> 00:14:43,381
،لقد انتهى أمر الصادم
لقد احترق تماماً

224
00:14:43,383 --> 00:14:45,116
أنت محظوظ لكونك
(حي يا سيد (آلين

225
00:14:45,118 --> 00:14:49,787
كنت واضحة بألا تموت -
هذا أمر كبير جداً لها -

226
00:14:49,789 --> 00:14:54,024
سيسكو)، ماذا حدث هناك؟)
لقد تبعت إتجاهاتك بالضبط

227
00:14:54,026 --> 00:14:57,161
آسف، لقد أخذتك في الطريق الخطأ

228
00:14:57,163 --> 00:15:00,131
المخطط الذي لدينا كان
قديماً بعض الشيء

229
00:15:00,133 --> 00:15:04,535
ماذا، لم يكن حديثاً؟
ماذا تقصد؟ هذا لم يحدث قط

230
00:15:04,537 --> 00:15:06,537
ماذا، أتقول أن
سيسكو) يحاول قتلك؟)

231
00:15:06,539 --> 00:15:09,540
لا، ولماذا يفعل هذا؟
هذا غير منطقي

232
00:15:09,542 --> 00:15:12,276
أعرف، ولهذا كنت أمزح

233
00:15:12,278 --> 00:15:16,714
باري) من وظيفتنا حمايتك)
واليوم قد فشلنا، وهذا مجرد تحذير

234
00:15:16,716 --> 00:15:19,183
لنا جميعاً لنصبح
أكثر يقظة في المستقبل

235
00:15:19,185 --> 00:15:21,552
الأنباء السارة، أن الآبيتوكسين
قد خرج من جسمك

236
00:15:21,554 --> 00:15:23,187
وعملياتك الحيوية عادة لطبيعتها

237
00:15:23,189 --> 00:15:25,189
مذهل

238
00:15:25,191 --> 00:15:27,992
(راي)، (فيليستي)
سوف نتأخر على العشاء

239
00:15:27,994 --> 00:15:30,528
هل أنت واثق بأن
هذا من الحكمة يا (باري)؟

240
00:15:30,530 --> 00:15:33,597
لقد مُت للتو -
ربما عليكم طلب الطعام الليلة -

241
00:15:33,599 --> 00:15:37,401
أجل، يمكننا إلغائه تماماً -
أنا بخير وحيّ وجائع -

242
00:15:37,403 --> 00:15:39,770
اتفقنا؟ لنذهب

243
00:15:42,674 --> 00:15:44,842
كان ذلك غريباً -
أجل -

244
00:15:44,844 --> 00:15:46,477
لماذا لم يتم
دعوتنا على العشاء؟

245
00:15:54,454 --> 00:15:57,555
شكراً لك

246
00:15:57,557 --> 00:15:59,657
مرحبا يا رفاق

247
00:15:59,659 --> 00:16:02,626
(انظري لحالك يا (آيريس -
(مرحبا يا (فيليستي -

248
00:16:02,628 --> 00:16:03,894
مرحبا -
أهلاً -

249
00:16:03,896 --> 00:16:06,397
مرحبا، يا رفاق
(هذا (راي بالمر

250
00:16:06,399 --> 00:16:07,765
مرحبا، سعدتُ بمقابلتكما

251
00:16:07,767 --> 00:16:08,833
سعيد بلقائك -
مرحبا، سعيدة بلقائك -

252
00:16:08,835 --> 00:16:10,134
سعيد بلقائك -
(باري) -

253
00:16:10,136 --> 00:16:11,936
مرحبا بكم في
(مطعم (ماسيمو

254
00:16:11,938 --> 00:16:14,071
(سيد (بالمر
طاولتك جاهزة

255
00:16:14,073 --> 00:16:18,509
عظيم، هلا ذهبنا؟ -
أجل -

256
00:16:18,511 --> 00:16:20,744
أنت، كيف حصل
على حجز هنا؟

257
00:16:20,746 --> 00:16:25,649
كنا نحاول منذ شهور -
لا أعرف -

258
00:16:25,651 --> 00:16:27,885
إليك طاولتك يا سيدي

259
00:16:30,656 --> 00:16:32,022
ظننت أنه سيكون
،من اللطيف أن يكون هادئاً

260
00:16:32,024 --> 00:16:37,094
.لذا اشتريت المطعم بأكمله ..

261
00:16:37,096 --> 00:16:39,930
أهو مبالغ؟ -
قليلاً يا عزيزي -

262
00:16:45,770 --> 00:16:50,241
(جو) -
(مرحبا يا (سيسكو -

263
00:16:50,243 --> 00:16:52,042
لقد وفرت علي رحلة
(إلى معامل (ستار

264
00:16:52,044 --> 00:16:54,678
لدي بعض المعلومات
عن ضحيتنا الثاني

265
00:16:54,680 --> 00:16:57,715
يدعى (بيل كارلايل)، تم
(تعينه مؤخراً في (فولستون تيك

266
00:16:57,717 --> 00:17:01,752
ليعزز قسم الروبوتات لديهم .. -
الروبوتات؟ -

267
00:17:01,754 --> 00:17:04,221
إنه مثل أول ضحية تماماً

268
00:17:04,223 --> 00:17:07,591
.هذا غريب

269
00:17:10,095 --> 00:17:16,066
.هذا ليس سبب مجيئك هنا -
(لا، أود التحدث معك عن (باري -

270
00:17:16,068 --> 00:17:17,601
حسنٌ

271
00:17:23,342 --> 00:17:26,410
أهناك شيء يحدث معه؟

272
00:17:26,412 --> 00:17:28,846
شيء لا يقوله لنا؟
ماذا تقصد؟

273
00:17:28,848 --> 00:17:35,219
لم يكن على سجيته مؤخراً -
لا شيء لدي علم به -

274
00:17:35,221 --> 00:17:39,290
وكأن شيء ما يزعجه فعلاً

275
00:17:39,292 --> 00:17:44,962
أعتقد أنه يُجهز عقله على
(التدريب للإمساك بالأشرار يا (سيسكو

276
00:17:44,964 --> 00:17:52,369
وهو ربما قلق من عودة
.البرق العكسي مجدداً

277
00:17:52,371 --> 00:17:55,339
.لستُ مثل البرق إطلاقاً

278
00:17:57,743 --> 00:18:01,011
أحدهم قد يكون أن العكسي

279
00:18:03,615 --> 00:18:08,218
هل أنت بخير؟-
أجل، أنا بخير -

280
00:18:08,220 --> 00:18:11,522
إنه فقط ذلك
الصداع الجنوني

281
00:18:11,524 --> 00:18:14,258
شكراً لك على الملف والمحادثة

282
00:18:21,467 --> 00:18:24,735
كيف تقابلتما إذاً؟ -
في العمل -

283
00:18:24,737 --> 00:18:28,839
في الواقع، لقد اشتريت الشركة التي
.. كانت تعمل فيها (فيليستي) وبهذا أُجبِرت

284
00:18:28,841 --> 00:18:32,676
(للإنضمام إلى في تقنيات (بالمر -
الأمر ليس مخيفاً كما يبدو -

285
00:18:32,678 --> 00:18:36,914
أنتما مُقربان سوياً؟
هذا مثير للإهتمام

286
00:18:36,916 --> 00:18:41,785
أعتقد أنكما تتشاركان
.. كل الأفكار والمشاعر

287
00:18:41,787 --> 00:18:45,222
أجل، أتشارك
(كل شيء مع (فيليستي

288
00:18:45,224 --> 00:18:49,293
من اللطيف أن لديكما
هذا المستوى من التواصل

289
00:18:51,464 --> 00:18:57,067
لا، ليس كل شيء، أحياناً
سيكون من الجيد أن تصمت فحسب

290
00:18:58,237 --> 00:19:01,505
لقد فهمت هذا، بعض
الأمور يفضل أن تظل سرية

291
00:19:01,507 --> 00:19:05,142
حقاً؟ لا أجد هذا صحيحاً

292
00:19:07,212 --> 00:19:11,015
شكراً للرب، إنه الطعام
الطعام جاء

293
00:19:11,017 --> 00:19:16,153
أول جانب لدينا في قائمة الطعام
هو فرتيتا بيض السمان

294
00:19:16,155 --> 00:19:17,121
.شهية طيبة

295
00:19:17,123 --> 00:19:18,389
.. (باري)

296
00:19:18,391 --> 00:19:19,823
علي الإعتراف بأني أحسدك

297
00:19:19,825 --> 00:19:21,158
لقضائك أوقات طويلة
بمعامل (ستار)

298
00:19:21,160 --> 00:19:23,761
إن (هاريسون ويلز) يعد مثلًا
أعلى بالنسبة لي

299
00:19:23,763 --> 00:19:26,430
إنه لمن المذهل أن يكون
المرء معه بنفس الغرفة

300
00:19:32,838 --> 00:19:35,339
،سأعود على الفور
اعذروني

301
00:19:35,341 --> 00:19:36,340
حسنٌ

302
00:19:41,347 --> 00:19:46,250
.. حسنٌ، أنا

303
00:19:46,252 --> 00:19:47,451
.علي التبول

304
00:19:53,926 --> 00:19:56,026
حسنٌ، إنك تتصرف بغرابة شديدة

305
00:19:56,028 --> 00:19:57,428
منذ وصلت أنا و(راي)
(لـ(سنترال سيتي

306
00:19:57,430 --> 00:20:00,197
ما خطبك؟ ولا تقل
أنه وقت عصيب

307
00:20:00,199 --> 00:20:02,232
فـ(أوليفر) قد ينضم لعصبة القتلة

308
00:20:02,234 --> 00:20:03,734
و(لورل) هي الكناري السوداء
و(ثيا) تتلمذ على يد (مالكولم)

309
00:20:03,736 --> 00:20:06,036
لذا فأنا لدي نصيبي
.من الأوقات العصيبة

310
00:20:06,038 --> 00:20:07,604
حسنٌ

311
00:20:11,410 --> 00:20:18,682
أنا و(جو) اكتشفنا أن (ويلز)
ليس الشخص الذي يدعيه

312
00:20:18,684 --> 00:20:21,919
... إنه

313
00:20:21,921 --> 00:20:25,923
إنه الرجل الذي
قتل أمي

314
00:20:25,925 --> 00:20:28,058
!رباه
لكنه يساعدك

315
00:20:28,060 --> 00:20:29,660
أن أصبح أسرع وأقوى، أعلم

316
00:20:29,662 --> 00:20:30,928
لماذا؟ -
لا أدري -

317
00:20:30,930 --> 00:20:34,865
لم أعد أعلم أي شيء
بعد الآن خاصةً بمن علي الوثوق

318
00:20:34,867 --> 00:20:37,434
(إذًا تظن أن (سيسكو
و(كاتلين) يساعدانه؟

319
00:20:37,436 --> 00:20:38,902
هذا مُحال

320
00:20:38,904 --> 00:20:40,270
أحقًا؟ -
أجل -

321
00:20:40,272 --> 00:20:41,905
لقد كانا يحاولان إنقاذك اليوم يا (باري)

322
00:20:41,907 --> 00:20:43,407
وقد أنقذاك بالفعل -
لقد أنقذني (ويلز) قبلًا -

323
00:20:43,409 --> 00:20:47,678
عدة مرات. ظننت
أن (ويلز) رجل عظيم

324
00:20:47,680 --> 00:20:50,848
وقد كنت مخطئًا بشأنه

325
00:20:50,850 --> 00:20:52,883
ماذا لو كنت مخطئًا بخصوص
كل شيء آخر أيضًا؟

326
00:20:53,886 --> 00:20:55,886
يا رفاق

327
00:20:55,888 --> 00:20:58,255
لقد بدأت الأمور تحتدم قليلًا هنا

328
00:21:00,826 --> 00:21:03,427
ألا يمكننا قضاء
أمسية لطيفة فحسب؟

329
00:21:03,429 --> 00:21:08,098
حسنٌ، أهو خطأي أننا
لا نقضي أمسية لطيفة؟

330
00:21:08,100 --> 00:21:13,337
،أنا صديقتك التي تعيش معك
لا يجدر بي رجواك لتتحدث إلي

331
00:21:13,339 --> 00:21:18,876
لو كان ذلك بوسعي، لفعلت
لكني لا أستطيع

332
00:21:18,878 --> 00:21:21,845
أتعلم ماذا؟
لم أعد جائعة

333
00:21:21,847 --> 00:21:23,147
(آيريس) -
أوتعلم ماذا؟ -

334
00:21:23,149 --> 00:21:26,283
حين تكون مستعدًا للتصرف
كأننا شخصين متحابين

335
00:21:26,285 --> 00:21:28,719
اتصل بي
سأكون بمنزل أبي

336
00:21:35,427 --> 00:21:37,628
شكرًا على العشاء
علي الذهاب

337
00:21:40,065 --> 00:21:42,733
طوارئ بمعامل (ستار)

338
00:21:42,735 --> 00:21:45,569
اذهب -
آسف -

339
00:21:47,773 --> 00:21:50,908
حسنٌ، لازال أمامنا 17 طبقًا لتناوله

340
00:21:52,377 --> 00:21:56,480
<i>اختراق في نظام الاحتواء
تم اكتشاف جسد غريب</i>

341
00:21:59,318 --> 00:22:00,884
هل تمكنت منها؟

342
00:22:00,886 --> 00:22:04,621
أظنني فعلت -
أين هو؟ -

343
00:22:13,866 --> 00:22:15,699
شكرًا لك

344
00:22:15,701 --> 00:22:17,634
فلنرَ ما الذي يجعل هذه
النحلة بهذه السمية؟

345
00:22:18,871 --> 00:22:20,404
لقد أنقذت حياتي

346
00:22:25,678 --> 00:22:28,712
تلك نحلة غريبة الشكل

347
00:22:28,714 --> 00:22:31,248
هذا لأنها ليست نحلة على الإطلاق

348
00:22:32,917 --> 00:22:36,620
إنها روبوت -
محال -

349
00:23:06,618 --> 00:23:08,118
هذذا لا يصدق

350
00:23:08,120 --> 00:23:11,555
هذه الآلة لديها
زاوية رؤية 360 درجة

351
00:23:11,557 --> 00:23:14,558
إننا نتحدث عن عدة
كاميرات فائقة الصور

352
00:23:14,560 --> 00:23:17,761
موضوعة بعدة زواية تعمل
في نفس الوقت

353
00:23:17,763 --> 00:23:19,096
.. ما يعني

354
00:23:19,098 --> 00:23:20,530
أنها تستطيع رؤية الغرفة
بأكملها مرة واحدة

355
00:23:20,532 --> 00:23:21,531
.. إن هذا

356
00:23:21,533 --> 00:23:22,966
!مذهل

357
00:23:22,968 --> 00:23:24,935
مثير للريبة

358
00:23:24,937 --> 00:23:27,037
كما أنا هذا عتاد الجيل القادم
والذي لا يتواجد في الأسواق

359
00:23:27,039 --> 00:23:30,274
إذًا فإننا لا نتعامل مع رجل متحول؟ -
إنه مجرد عالم مجنون -

360
00:23:30,276 --> 00:23:33,477
سيسكو)، قلت أن الضحية الثانية)
(بيل كارلايل)، كان مهندس روبوتات

361
00:23:33,479 --> 00:23:36,580
فلنبحث في أمر موظفيه
(السابقين المشتركين مع (لينزي كينغ

362
00:23:36,582 --> 00:23:38,081
اسمحوا لي

363
00:23:38,083 --> 00:23:40,584
إن الأم بعيدة عن لوحة المفاتيح
منذ وقت طويل للغاية

364
00:23:40,586 --> 00:23:42,085
حسنٌ

365
00:23:45,024 --> 00:23:48,825
(كلاهما عملا بمعامل (الزئبق -
فلنتصل بـ(جو) -

366
00:23:48,827 --> 00:23:51,561
أظن أن الوقت حان لزيارة
صديق قديم

367
00:23:54,399 --> 00:23:56,400
مرتين بعام واحد يا (هاريسون)

368
00:23:56,402 --> 00:23:59,870
إنك تنافس باستماتة للحصول
على لقب العالم العائد للسنة

369
00:23:59,872 --> 00:24:02,572
(لمن دواعي سروري دائمًا يا (كريستينا -
وما سبب هذه الزيارة؟ -

370
00:24:02,574 --> 00:24:04,641
أوجدت أخيرًا نموذج
التاكيون الخاص بي

371
00:24:04,643 --> 00:24:06,777
أم أنك هنا لتبتزني
للحصول على آخر؟

372
00:24:06,779 --> 00:24:08,512
ألديكِ آخر؟

373
00:24:08,514 --> 00:24:13,417
لقد جئنا هنا لأجل بعض المعلومات
(بيل كارلايل) و(لينزي كينغ)

374
00:24:13,419 --> 00:24:18,088
موظفين سابقين لديكِ
قُتلا مؤخرًا

375
00:24:18,090 --> 00:24:20,457
!رباه
لم أكن أعلم

376
00:24:20,459 --> 00:24:25,195
لُدغا حتى الموت
من قبل نحلات آلية

377
00:24:25,197 --> 00:24:27,030
(إنكم تبحثون عن (بري لارفان

378
00:24:27,032 --> 00:24:28,332
(بري لارفان)؟

379
00:24:28,334 --> 00:24:30,300
عالمة روبوتات عبقرية
عملت قبلًا

380
00:24:30,302 --> 00:24:33,303
على نحلات آلية لأجل
الإستخدامات الزراعية

381
00:24:33,305 --> 00:24:34,705
وقد حذراني (كينغ) و(كارلايل)

382
00:24:34,707 --> 00:24:37,107
أن (بري) كانت تُسلحهم
لأجل الإستخدام الحربي

383
00:24:37,109 --> 00:24:38,642
.لذا أوقفتها

384
00:24:38,644 --> 00:24:42,446
حسنٌ، يبدو أنكِ على
قائمة أهدافها أيضًا يا دكتورة

385
00:24:42,448 --> 00:24:44,614
عليكِ السماح لنا بحمايتك

386
00:24:45,851 --> 00:24:50,053
إني على دراية بعجزك عن
(حماية الأشياء يا (هاريسون

387
00:24:50,055 --> 00:24:56,827
يمكنني الاعتناء بنفسي
يومًا سعيدًا، أيها السادة

388
00:24:56,829 --> 00:24:58,362
شكرًا لك

389
00:25:06,538 --> 00:25:08,071
مرحبًا

390
00:25:08,073 --> 00:25:10,173
حسنٌ، لقد وجدنا ملكة نحلنا

391
00:25:10,175 --> 00:25:12,209
(بري لارفان)
عالمة روبوتات

392
00:25:12,211 --> 00:25:15,278
إن (جو) يقتفي أثرها الآن
لكن لا شيء حتى الآن

393
00:25:15,280 --> 00:25:17,714
جيد -
أين (راي)؟ -

394
00:25:17,716 --> 00:25:19,850
إنه يعمل مع (سيسكو) على بزته

395
00:25:19,852 --> 00:25:23,186
إني أحب (راي)
يبدو رجلًا طيبًا للغاية

396
00:25:23,188 --> 00:25:25,655
إنه شخص جيد

397
00:25:25,657 --> 00:25:29,860
مثل (سيسكو)
و (كاتلين) الفتاة

398
00:25:32,031 --> 00:25:38,301
ألهذا دعوتني هنا؟ -
أعلم أنك في وضع شائك -

399
00:25:38,303 --> 00:25:40,070
لكن الوقت الذي تحتاج فيه
لدعم أصدقائك

400
00:25:40,072 --> 00:25:42,439
وكيف سيفعلوا ذلك
إذا لم تسمح لهم؟

401
00:25:42,441 --> 00:25:44,041
الأمر ليس بهذه البساطة

402
00:25:44,043 --> 00:25:47,411
ماذا إذا كان (جو) محقًا
فأخبرهم ويرتد هذا علي؟

403
00:25:47,413 --> 00:25:49,579
إن (ويلز) ليس رئيسهم
( فحسب يا (فيليستي

404
00:25:49,581 --> 00:25:55,952
إنه معلمهم وبطلهم
بطلي أنا

405
00:25:55,954 --> 00:25:58,889
...انظري، إن الأمر

406
00:25:58,891 --> 00:26:01,525
أنا لا أعلم ماذا أفعل

407
00:26:04,963 --> 00:26:08,698
حين قابلت (أوليفر) لأول مرة
قبل أن أعلم أنه السهم

408
00:26:08,700 --> 00:26:11,968
كان يطلب مني فعل
أشياء غريبة لأجله

409
00:26:11,970 --> 00:26:16,406
كفك شفرة حاسوب ما
أو اختراق شبكة شركة

410
00:26:16,408 --> 00:26:20,977
،وحين كنت أسأله عن اسبب
كان يختلق تلك الأعذار الواهية

411
00:26:20,979 --> 00:26:24,414
وكنت دائمًا أعلم بكذبه
لكني كنت أساعده

412
00:26:24,416 --> 00:26:26,049
أتعلم السبب؟

413
00:26:26,051 --> 00:26:33,957
لأني علمت أن (أوليفر) شخص طيب
و(سيسكو) و(كاتلين)؟

414
00:26:33,959 --> 00:26:36,159
لا يختلفان عنه

415
00:26:48,906 --> 00:26:52,309
مرحبًا

416
00:26:53,611 --> 00:27:00,117
أستبيتين هنا الليلة حقًا؟ -
الليلة، وليلة غد والتي تليها -

417
00:27:03,387 --> 00:27:06,189
أتظن أن (إيدي) يخونني؟

418
00:27:09,260 --> 00:27:11,428
(كلا، إن (إيدي
ليس من هذا النوع

419
00:27:11,430 --> 00:27:14,331
حسنٌ إذًا، أنا لا أعلم
ما غير ذلك قد يخفيه عني

420
00:27:17,135 --> 00:27:18,668
... (آيريس)

421
00:27:20,805 --> 00:27:27,077
أتذكرين حين كنا أطفالًا
وكان يعود (جو) من العمل

422
00:27:27,079 --> 00:27:30,780
وذاك التعبير الباهت على محياه؟

423
00:27:30,782 --> 00:27:34,351
أجل، شكل (جو) شارد الذهن

424
00:27:34,353 --> 00:27:37,187
أني لي ان أنسى؟ -
لم أفهم قط تلك النظرة -

425
00:27:37,189 --> 00:27:41,892
إلى أن عملت مع
(شرطة (سنترال سيتي

426
00:27:41,894 --> 00:27:46,096
إن الذهاب لمسارح
الجريمة ورؤية القتلى

427
00:27:46,098 --> 00:27:51,368
قد يكون عملًا فظيعًا
وأنا محظوظ

428
00:27:51,370 --> 00:27:55,138
فبوسعي الإختباء خلف علمي
والبقاء في معملي

429
00:27:55,140 --> 00:27:56,907
لكن (إيدي)

430
00:27:56,909 --> 00:28:02,445
إنه بالخارج يوميًا
ويعيش في الظلام

431
00:28:02,447 --> 00:28:08,118
أظن فقط أنه ربما لا يرد
التحدث معك بشأن عمله

432
00:28:08,120 --> 00:28:12,088
فهذا لأنه يريد إبقاؤك في الضوء

433
00:28:15,260 --> 00:28:16,693
ماذا؟

434
00:28:19,531 --> 00:28:24,701
أنا فقط متفاجأة
أن تجلس معي هكذا

435
00:28:24,703 --> 00:28:27,170
وتحاول عرض وجهة نظر (إيدي)

436
00:28:27,172 --> 00:28:30,540
.. أعني

437
00:28:30,542 --> 00:28:33,677
إن (إيدي) يُسعدك

438
00:28:33,679 --> 00:28:37,847
وكل ما أردته لكِ يا (آيريس)
هو السعادة

439
00:28:42,654 --> 00:28:44,588
.مرحبًا بعودتك

440
00:28:52,998 --> 00:28:55,031
من الممتع بحق رؤية الرجال
يلهون بألعابهم

441
00:28:55,033 --> 00:28:59,769
أنتِ محظوظة بحق
إن (راي) لطيف وذكي ومثير

442
00:28:59,771 --> 00:29:04,374
أجل، وكأنني أواعد (باري)
ولكن في جسد (أوليفر)

443
00:29:04,376 --> 00:29:08,245
هذه جملة لن تكرريها أبدًا -
إن سرك بأمان معي -

444
00:29:10,382 --> 00:29:13,516
لابد أنه أعيد تفعيلها
وإذا كان يتم التحكم بها لاسلكيًا

445
00:29:13,518 --> 00:29:16,253
فيمكنني تتبع
الإشارة ومعرفة وجهتها

446
00:29:20,259 --> 00:29:21,658
كلا -
!رباه -

447
00:29:21,660 --> 00:29:22,659
ماذا؟

448
00:29:22,661 --> 00:29:26,129
(السِرب تتجه نحو معامل (الزئبق

449
00:29:26,131 --> 00:29:28,932
(إن (بري لارفان) تسعى وراء (تينا

450
00:29:41,046 --> 00:29:42,779
مرحبًا يا دكتور (ماكغي)

451
00:29:42,781 --> 00:29:46,516
هل ستفتحي النافذة
أم أدخل بنفسي عنوة؟

452
00:29:55,927 --> 00:29:57,160
كيف نوقفهم؟

453
00:29:57,162 --> 00:30:00,297
لابد من أنها تتحكم
بهم ع بعد من مكانٍ ما

454
00:30:00,299 --> 00:30:02,866
علينا إيقاف تلك
المرأة ذات أعين الحشرات

455
00:30:02,868 --> 00:30:05,035
.وجنودها الصغار

456
00:30:05,037 --> 00:30:06,703
"الجندية ذات عين الحشرة"
"باغ أي بانديت"

457
00:30:06,705 --> 00:30:08,405
وجدتها
إنها بصوبة مهجورة

458
00:30:08,407 --> 00:30:11,207
(باري)، عليك إيقاف (بري)
إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف تلك الآلات

459
00:30:11,209 --> 00:30:12,542
ماذا عن الدكتور (ماكغي)؟

460
00:30:12,544 --> 00:30:18,148
الصادم الكهربي ببزتك مُعطل
(لا يمكننا المخاطرة بذهابك لمعامل (الزنئبق

461
00:30:18,150 --> 00:30:21,351
إن النحل لا يستطيع اختراق بزتي

462
00:30:21,353 --> 00:30:23,620
سأذهب -
مهلًا -

463
00:30:23,622 --> 00:30:25,855
لم نختبر نظام
الطاقة الجديد بعد

464
00:30:25,857 --> 00:30:27,557
سنفعل الآن

465
00:30:27,559 --> 00:30:29,759
سأتبعك -
وأنا سأقود -

466
00:30:29,761 --> 00:30:31,127
.وأنا سأقبلك

467
00:30:33,365 --> 00:30:34,631
... دكتور (ويلز)

468
00:30:34,633 --> 00:30:37,867
(السيد (بالمر
سيحمي (تينا)، اذهب

469
00:30:53,317 --> 00:30:56,519
لقد طردتني ودمرتِ
عملي وأبحاثي

470
00:30:56,521 --> 00:31:00,857
لقد سلبتني كل شيء -
ما كنتِ تفعلينه كان خطأ -

471
00:31:00,859 --> 00:31:04,060
أردتِ إيذاء الناس
لا مساعدتهم

472
00:31:04,062 --> 00:31:08,031
فعلت ما توجب علي فعله -
أتعنين إفساد حياتي؟ -

473
00:31:08,033 --> 00:31:11,401
بالتأكيد، والآن أفعل
ما يتوجب علي

474
00:31:18,910 --> 00:31:20,443
وجدتها

475
00:31:20,445 --> 00:31:21,878
فيليستي)، أتستطيعين)
تشويش إشارتهم؟

476
00:31:21,880 --> 00:31:24,247
،لقد حاولت بالفعل
لكن قد أستطيع إعادة توجيههم

477
00:31:24,249 --> 00:31:27,283
لهدفٍ جديد
(راي)، استعد للآتي

478
00:31:27,285 --> 00:31:29,052
لدينا التكنولوجيا

479
00:31:57,915 --> 00:32:00,984
لقد انتهى الأمر يا (بري)

480
00:32:00,986 --> 00:32:05,588
(أعلم بأنكِ تحاولين قتل الدكتورة (ماكغي
وتظنين بأنها خانتكِ

481
00:32:05,590 --> 00:32:11,728
يمكنني معرفة شعورك -
أتظن بأنك تتفهم لدغة الخيانة؟ -

482
00:32:11,730 --> 00:32:15,432
سأريك معنى أن تلدغ بحق

483
00:32:27,379 --> 00:32:29,045
(باري)

484
00:32:40,257 --> 00:32:44,961
باري)، لقد اخترقت تردد النحل)
إني أتحكم بهم

485
00:32:44,963 --> 00:32:46,996
أنا ملكة هذه الخلية

486
00:32:46,998 --> 00:32:50,200
إنها ماهرة، إنها بمكانة غريمتي

487
00:32:50,202 --> 00:32:52,602
،لم يكن لدي غريمًا قبل
إني أحب هذا نوعًا ما

488
00:32:55,540 --> 00:32:59,476
حسنٌ يا (سيسكو)، والآن ماذا؟ -
(راي)، اذهب للمحيط -

489
00:32:59,478 --> 00:33:00,477
إذا ما تبعتك الآلات للمياه

490
00:33:00,479 --> 00:33:02,045
فإن أجزائهم الإلكترونية ستحترق

491
00:33:02,047 --> 00:33:03,346
فهمت

492
00:33:03,348 --> 00:33:05,215
مهلًا، لكن بزتي ستحترق أيضًا

493
00:33:19,865 --> 00:33:22,499
سيسكو)، لقد تعطلعت بزتي)
إني أفقد تحكمي

494
00:33:26,137 --> 00:33:27,337
أيمكنك رؤية الشاحنة؟

495
00:33:28,340 --> 00:33:30,640
أجل -
سنمسك بك -

496
00:33:30,642 --> 00:33:33,243
أستفعل؟ -
أسنفعل؟ -

497
00:33:33,245 --> 00:33:35,578
سنفعلها

498
00:33:35,580 --> 00:33:37,080
حسنٌ

499
00:33:40,218 --> 00:33:41,351
!ابق ثابتًا

500
00:33:48,226 --> 00:33:50,360
مذهل -
(يحيا (آتوم -

501
00:33:54,232 --> 00:33:57,867
فلنعمل على قفازات أكثر ليونة
المرة القادمة، حسنٌ؟

502
00:33:57,869 --> 00:33:59,836
آسف

503
00:33:59,838 --> 00:34:03,206
أتريدينني أن أظهر ما لدي؟

504
00:34:03,208 --> 00:34:05,074
ها قد جاءكِ

505
00:34:06,945 --> 00:34:07,744
!حقيرة

506
00:34:07,746 --> 00:34:09,612
(فيليستي)، الآن

507
00:34:09,614 --> 00:34:12,849
هو الوقت المناسب
لفعل شيء ما

508
00:34:12,851 --> 00:34:15,218
ابتعدي عن (باري آلين)

509
00:34:18,657 --> 00:34:20,456
(فيليستي) -
فعلتها -

510
00:34:24,462 --> 00:34:27,797
أسقطوا مكبر الصوت

511
00:34:27,799 --> 00:34:31,968
إنها استعارة، بالطبع
لأني لا أملك مكبرًا

512
00:34:35,774 --> 00:34:37,240
تم تقييد (بري)

513
00:34:37,242 --> 00:34:38,975
.(اتصلوا بشرطة (سنترال سيتي

514
00:34:41,946 --> 00:34:44,414
إنه فريقٌ رائع الذي لديكم

515
00:34:44,416 --> 00:34:47,650
من الجيد أن يكون للمرء أصدقاء

516
00:35:03,435 --> 00:35:07,236
أأنت بخير؟

517
00:35:07,238 --> 00:35:08,938
!(سيسكو)

518
00:35:11,376 --> 00:35:15,011
بربك، رجاءًا
استيقظ

519
00:35:15,013 --> 00:35:16,813
لقد لُدغ (سيسكو)
إنه يتعرض لصدمة

520
00:35:16,815 --> 00:35:20,350
أنا في طريقي -
بربك، ابق معنا -

521
00:35:24,422 --> 00:35:27,657
تراجعا

522
00:35:27,659 --> 00:35:29,292
سأجرب شيئًا

523
00:35:38,870 --> 00:35:41,404
(سيسكو)

524
00:35:46,043 --> 00:35:50,747
إما أن خوفي من النحل
قد انتهى أو إنه إزداد سوءًا

525
00:35:50,749 --> 00:35:52,682
.حمدًا للرب على كونك بخير

526
00:35:52,684 --> 00:35:54,984
لم يتعرض أحدهم
للدغ عوضًا عني قبلًا

527
00:35:54,986 --> 00:35:57,720
شكرًا لك -
على الرحب يا أخي -

528
00:35:57,722 --> 00:36:01,224
سيسكو)، أنت بطلي يا رجل)

529
00:36:14,939 --> 00:36:16,739
دكتورة (ماكغي) -
أتسمح لي بالدخول؟ -

530
00:36:16,741 --> 00:36:19,642
أجل بالطبع
كيف أساعدك؟

531
00:36:19,644 --> 00:36:21,711
أردت الاعتذار

532
00:36:21,713 --> 00:36:24,347
كان علي الإنصات لكم
حينما حذرتموني من (بري)

533
00:36:24,349 --> 00:36:27,984
ربما في المرة القادمة أقبل
عرض الشرطة لحمايتي

534
00:36:27,986 --> 00:36:30,386
بعد أن ضيعنا نموذ التاكيون الأولي

535
00:36:30,388 --> 00:36:35,358
فيمكنني تفهم ترددك
في الثقة بنا

536
00:36:35,360 --> 00:36:36,926
.شكرًا لك

537
00:36:36,928 --> 00:36:40,463
أيمكنني سؤالك شيئًا؟

538
00:36:40,465 --> 00:36:47,704
لاحظت بعض التوتر في العلاقة
(بينك وبين الدكتور (ويلز

539
00:36:47,706 --> 00:36:49,806
كان هذا من الماضي

540
00:36:49,808 --> 00:36:54,377
أتمانعين إذا سألت
عما حدث بينكما؟

541
00:36:54,379 --> 00:36:58,981
أسأل نفسي هذا
السؤال طوال الوقت

542
00:36:58,983 --> 00:37:01,684
قبل 15 عامًا، كنت أنا
و(هاريسون) مرتبطان بقوة

543
00:37:01,686 --> 00:37:05,988
كنا عالمين شابين واعدين
(في (ستارلينغ سيتي

544
00:37:05,990 --> 00:37:08,191
لقد كان عطوفًا للغاية

545
00:37:08,193 --> 00:37:10,660
(ثم تبدل كل شيء بعد وفاة (تيس

546
00:37:10,662 --> 00:37:14,597
أكان سيتزوجان؟ -
أفهم مدى تأثير الحزن على المرء -

547
00:37:14,599 --> 00:37:19,102
لكن هذا كان مختلفًا
.. فما حدث بعد هذا

548
00:37:19,104 --> 00:37:23,606
وكأن (هاريسون ويلز) قد
انتحل شخصًا آخر

549
00:37:23,608 --> 00:37:28,211
طاب يومك -
وادعًا -

550
00:37:28,213 --> 00:37:30,713
دكتورة

551
00:37:30,715 --> 00:37:35,084
كيف حال (سيسكو)؟ -
سعيد لأنه حي -

552
00:37:35,086 --> 00:37:39,055
(وحزين لمغادرة (راي

553
00:37:39,057 --> 00:37:44,961
كان تصرفًا شجاعًا حقًا
مُخاطرته بحياته، عدم إيثار النفس

554
00:37:44,963 --> 00:37:47,764
أجل، كان كذلك

555
00:37:54,439 --> 00:37:57,306
ونهاية أخرى
لمغامرة أخرى ممتعة

556
00:37:57,308 --> 00:37:59,709
(في (سنترال سيتي
أجل، شكرًا لك

557
00:37:59,711 --> 00:38:02,779
(راي)، شكرًا على مساعدتك

558
00:38:02,781 --> 00:38:05,414
وآمل أن تجد
حلًا لمشكلة بزتك

559
00:38:05,416 --> 00:38:06,883
لقد وجدت فعلًا

560
00:38:06,885 --> 00:38:09,719
طوال الوقت كنت أنظر
لمصدر الطاقة بشكلٍ خاطئ

561
00:38:09,721 --> 00:38:13,723
ظللت أفكر بأننا بحاجة لواحد أكبر
لكن الحل كما المعتاد

562
00:38:13,725 --> 00:38:18,394
هو تصغيره -
عظيم -

563
00:38:20,832 --> 00:38:24,200
أأنت بخير؟ -
سأكون كذلك -

564
00:38:24,202 --> 00:38:30,573
شكرًا لك على نصيحتك -
لن أحملك حتى السنتات الخمس -

565
00:38:30,575 --> 00:38:34,343
(إلى اللقاء يا (فيليستي -
(إلى اللقاء يا (باري -

566
00:38:46,190 --> 00:38:51,594
مرحبًا -
ما الأخبار؟ -

567
00:38:51,596 --> 00:38:53,496
.. أنا

568
00:38:53,498 --> 00:38:56,332
لقد تحدثت مع (باري) ليلة أمس

569
00:38:56,334 --> 00:38:57,366
حقًا؟

570
00:38:57,368 --> 00:39:01,137
لقد كان يحاول مساعدتي في فهم
غرابة تصرفاتك مؤخرًا

571
00:39:01,139 --> 00:39:04,941
وسبب وجود مشاكل
في اتصالك معي

572
00:39:04,943 --> 00:39:07,443
حقًا؟

573
00:39:07,445 --> 00:39:11,447
ماذا قال لكِ؟ -
لقد كان تفسيرًا جيدًا -

574
00:39:11,449 --> 00:39:16,953
منطقي. لكن في
الواقع، هذا لا يهم

575
00:39:16,955 --> 00:39:21,457
لأنه حين تحب أحدهم
تخبرهم بكل شيء

576
00:39:21,459 --> 00:39:26,462
لذا إن أحببتني يا (إيدي)
... فأخبرني بما يجري معك، أو

577
00:39:26,464 --> 00:39:30,600
أو ماذا؟ -
أنت تعرف -

578
00:39:59,505 --> 00:40:01,565
<b>|| البــرق ||</b>

579
00:40:03,166 --> 00:40:07,511
حسنٌ، من مستعد
لبعض الكاريوكي

580
00:40:11,475 --> 00:40:15,511
لسنا ذاهبين للكاريوكي، صحيح؟

581
00:40:15,513 --> 00:40:18,381
لا

582
00:40:18,383 --> 00:40:22,718
هذا كل شيء
نعرفه عن وفاة أمي

583
00:40:22,720 --> 00:40:25,254
والبرق المعاكس

584
00:40:25,256 --> 00:40:30,359
إنني أجمع معلومات
عنه منذ فترة طويلة

585
00:40:30,361 --> 00:40:35,097
.(وهذا كل ما نعرفه عن الدكتور (ويلز

586
00:40:41,205 --> 00:40:42,972
.. أنا لا أفهم

587
00:40:42,974 --> 00:40:47,643
ما علاقة الدكتور (ويلز)
والبرق المعاكس ببعضهما البعض؟

588
00:40:51,715 --> 00:40:54,183
إنهما الشخص ذاته

589
00:40:54,185 --> 00:40:56,385
هذا محال

590
00:40:56,387 --> 00:40:57,520
انظري يا (كيتلين)

591
00:40:57,522 --> 00:41:01,791
لقد استغرق مني الأمر
وقتًا لأصدقه أيضًا

592
00:41:01,793 --> 00:41:06,896
لكنه هو -
دكتور (ويلز) سريع؟ -

593
00:41:06,898 --> 00:41:10,700
إنه مشلول -
أهو حقًا؟ -

594
00:41:10,702 --> 00:41:19,408
ولمَ يقتل أم (باري)؟
هذا لا يعقل

595
00:41:19,410 --> 00:41:22,411
(سيسكو)
قل شيئًا

596
00:41:25,083 --> 00:41:28,451
تراودني تلك الأحلام منذ فترة

597
00:41:28,453 --> 00:41:33,389
غالبًا بالليل
لكن أحيانًا نهارًا

598
00:41:33,391 --> 00:41:39,562
لكنهم لا يبدون كأحلام بحق
إنه يبدو حقيقيين

599
00:41:42,633 --> 00:41:45,301
ماذا يحدث في الحلم؟

600
00:41:45,303 --> 00:41:48,004
الدكتور (ويلز) يكون البرق المعاكس

601
00:41:52,944 --> 00:41:55,144
.ويقتلني

602
00:41:56,145 --> 00:42:56,145
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

