1
00:00:11,856 --> 00:00:13,322
..."سابقًا في "راي دونوفان

2
00:00:13,357 --> 00:00:14,690
،داخل الملهى

3
00:00:14,725 --> 00:00:16,258
ثمة حدوة حصان خضراء جميلة

4
00:00:16,294 --> 00:00:18,360
مملوءة بأربعة ملايين دولار

5
00:00:18,396 --> 00:00:19,662
ولا أحد يشاهدها حتى

6
00:00:19,697 --> 00:00:22,565
حافلتك تغادر

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,901
...بربك يا (تيريزا)
عليّ فتح الملهى

8
00:00:25,937 --> 00:00:28,404
عليك التغلب على مشاكلك
وممارسة الحب معي يا (براندن)

9
00:00:28,439 --> 00:00:30,172
<i>أريدك أن تعودي إلى المنزل الآن</i>

10
00:00:30,208 --> 00:00:32,174
والدتك تفتقدك يا بريدج

11
00:00:32,210 --> 00:00:33,843
أنا أفتقدك

12
00:00:33,878 --> 00:00:35,611
<i>أنا مصابة بسرطان الثدي</i>

13
00:00:35,646 --> 00:00:37,179
<i>يريدون قطع ثدياي</i>

14
00:00:37,215 --> 00:00:40,416
المرحلة صفر... أوليس الجميع مصابون بها؟

15
00:00:40,451 --> 00:00:42,585
أوليس الجميع في تلك المرحلة؟

16
00:00:42,620 --> 00:00:44,186
ما الخطب؟ -
ماذا؟ -

17
00:00:44,222 --> 00:00:46,555
لقد اتصلتِ بي -
أجل، لقد نسيت -

18
00:00:46,591 --> 00:00:48,290
الأمر غير مهم

19
00:00:48,326 --> 00:00:50,259
...الشرطية الزنجية، مانسي

20
00:00:50,294 --> 00:00:52,394
سيوف يدينونه بحادثة
آل (ميناسي) تلك

21
00:00:52,430 --> 00:00:53,863
أنت تعلم أنه لن يتردد
في تسليمك ما أن

22
00:00:53,898 --> 00:00:54,897
أقدم له عرضًا

23
00:00:54,932 --> 00:00:56,198
لهذا أنت هنا

24
00:00:56,234 --> 00:00:57,766
تريدين (بيليكوف)
أمهليني يومًا واحدًا

25
00:01:00,805 --> 00:01:02,905
أحتاج إلى الأسلحة التي
استخدمناها في مطعم آل (ميناسي)

26
00:01:02,940 --> 00:01:05,374
تريد تسليم أسلحة القتل إلى الشرطة؟

27
00:01:05,409 --> 00:01:07,776
سنلفق حادثة آل (ميناسي)
لـ(بيليكوف)، فيخرج (ميكي)

28
00:01:07,812 --> 00:01:09,879
السلاح عليه بصماته

29
00:01:09,914 --> 00:01:11,380
وثمة لفافة أسلحة في السقف

30
00:01:11,415 --> 00:01:13,249
سيماثل تقرير المقذوفات
تقرير آل (ميناسي)

31
00:01:13,284 --> 00:01:15,284
ثماني قتلى أفضل بكثير

32
00:01:15,286 --> 00:01:16,819
من تهمة التهريب

33
00:01:16,854 --> 00:01:18,821
أخبرني أن كل شيء
سيصير أفضل الآن

34
00:01:22,830 --> 00:01:27,457
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع
"حدوة (بيل بريم) الابن"
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||

35
00:01:43,681 --> 00:01:45,147
هيا. قفوا

36
00:01:48,986 --> 00:01:50,319
من هنا

37
00:01:55,326 --> 00:01:57,026
المساكين

38
00:02:51,682 --> 00:02:53,916
لم تأتي بعد؟ -
كلا -

39
00:03:04,629 --> 00:03:05,861
أتذكر تلك الأغنية التي شغلتها

40
00:03:05,896 --> 00:03:08,597
وأنا في طريقي إلى المشفى؟

41
00:03:08,633 --> 00:03:10,366
كلا

42
00:03:10,401 --> 00:03:12,101
يوم ولادة (بريدجت)

43
00:03:12,136 --> 00:03:14,737
شغلت اسطوانة في السيارة

44
00:03:14,772 --> 00:03:16,772
أنا لا أذكر

45
00:03:19,143 --> 00:03:20,342
رباه، كان هذا مريعًا

46
00:03:23,214 --> 00:03:27,282
أتذكر الطبيب الكوري الصغير؟

47
00:03:27,318 --> 00:03:28,417
أجل. ماذا كان اسمه؟

48
00:03:28,452 --> 00:03:30,252
لا أعلم

49
00:03:30,287 --> 00:03:33,222
لقد كنت تمسك بيدي بشدة

50
00:03:33,257 --> 00:03:36,225
لدرجة أني ظننت أنك ستكسر أصابعي

51
00:03:45,136 --> 00:03:49,104
لا أصدق أنها بلغت الـ 18

52
00:03:49,140 --> 00:03:52,307
أجل -
طفلتنا -

53
00:03:52,343 --> 00:03:54,143
هل بذلنا ما في وسعنا؟

54
00:03:54,178 --> 00:03:56,578
أنتِ فعلت

55
00:03:56,614 --> 00:04:00,416
أنت أم عظيمة

56
00:04:00,451 --> 00:04:02,151
إنها الوظيفة الوحيدة التي شغلتها

57
00:04:02,186 --> 00:04:03,786
والآن تكاد تنتهي

58
00:04:03,821 --> 00:04:05,954
لا، لم تنتهي

59
00:04:05,990 --> 00:04:08,791
حين كنت في الـ 18
غادرت المنزل

60
00:04:08,826 --> 00:04:10,125
وكذلك أنت

61
00:04:13,264 --> 00:04:16,565
لقد انتهت

62
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
لم تنتهي

63
00:04:18,436 --> 00:04:20,502
اخلدي إلى النوم يا (آبس)

64
00:04:24,008 --> 00:04:26,275
لقد وصلت

65
00:05:13,491 --> 00:05:15,290
هل (إد) في المقطورة؟

66
00:05:15,326 --> 00:05:17,793
،الصياد

67
00:05:17,828 --> 00:05:20,629
علِق في جذر الشجرة العظيمة

68
00:05:20,664 --> 00:05:25,200
فانتابه الغضب

69
00:05:25,236 --> 00:05:28,570
فلكم الصياد الشجرة العظيمة

70
00:05:28,606 --> 00:05:32,040
بضربة واحدة قوية

71
00:05:32,076 --> 00:05:35,677
فالتوت الشجرة العظيمة

72
00:05:35,713 --> 00:05:38,814
هلا كففت عن كلامك
بخصوص الشجرة الملتوية يا (جيري)؟

73
00:05:38,849 --> 00:05:41,049
أُدعى (وفوكا)

74
00:05:41,085 --> 00:05:43,185
(وفوكا)؟

75
00:05:43,220 --> 00:05:44,920
الجميع يلقبونك (جيري)

76
00:05:44,955 --> 00:05:47,823
(وفوكا)

77
00:05:47,858 --> 00:05:49,858
هل (إد) في المقطورة أم لا؟

78
00:05:56,734 --> 00:05:59,902
أنا الصياد في قصتك تلك

79
00:05:59,937 --> 00:06:03,505
لقد كسر الصياد قبضته

80
00:06:03,541 --> 00:06:06,475
ولم يتمكن من الاستمناء
بشكل جيد بعدها مجددًا

81
00:06:21,458 --> 00:06:23,125
(إد)؟

82
00:06:27,131 --> 00:06:28,797
أعلم أنكم الهنود يفترض أن لديكم

83
00:06:28,833 --> 00:06:30,365
رؤية فوق صوتية وما شابه

84
00:06:30,401 --> 00:06:31,633
تفضل

85
00:06:31,669 --> 00:06:34,903
...ولكن كون التكنولوجيا موجودة

86
00:06:34,939 --> 00:06:37,973
ما هذا؟

87
00:06:38,008 --> 00:06:39,808
المفتاح

88
00:06:39,844 --> 00:06:42,477
المفتاح لنصير أثرى
بأربعة ملايين دولار

89
00:06:57,661 --> 00:07:00,796
لا أصدق أنكِ لا تزالين ترينه

90
00:07:00,831 --> 00:07:03,899
أكنت تتجسسين عليّ؟

91
00:07:03,934 --> 00:07:07,302
لقد كنت تضاجعينه أمام المنزل اللعين

92
00:07:07,338 --> 00:07:09,338
لم نكن نتضاجع

93
00:07:12,343 --> 00:07:14,576
هراء

94
00:07:14,612 --> 00:07:16,278
الليلة كانت المرة الأولى

95
00:07:16,313 --> 00:07:17,813
وبعدما بلغت الـ 18

96
00:07:17,848 --> 00:07:19,481
فلا بأس لديك في مضاجعة
معتدٍ على أطفال

97
00:07:19,516 --> 00:07:20,582
في مقعد سيارته الأمامي؟

98
00:07:20,618 --> 00:07:22,985
إن الأمور التي تقولينها جنونية يا أمي

99
00:07:23,020 --> 00:07:26,355
في الشارع
...في سيارته الهوندا طراز عام 2002

100
00:07:26,390 --> 00:07:28,190
يا لها من رومانسية

101
00:07:28,225 --> 00:07:30,692
لم تكن هوندا يا أمي

102
00:07:30,728 --> 00:07:32,628
بل كانت بريوس

103
00:07:32,663 --> 00:07:34,263
ومريحة للغاية أيضًا

104
00:07:34,298 --> 00:07:36,098
فالمقعد يتحرك للخلف

105
00:07:36,133 --> 00:07:37,633
لا تسخري مني

106
00:07:37,668 --> 00:07:39,501
لقد كان أمرًا رومانسيًا يا أمي

107
00:07:39,536 --> 00:07:40,936
...المضاجعة طوال الليل

108
00:07:40,971 --> 00:07:43,338
كما أن قضيبه بطول قضيب الحصان

109
00:07:43,374 --> 00:07:44,640
سأصفع فمك

110
00:07:44,675 --> 00:07:46,174
أنا لم أعد إلى المنزل

111
00:07:46,210 --> 00:07:47,943
لمثل هذا الهراء

112
00:07:47,978 --> 00:07:52,047
!(بريدجت)، لا تتركيني

113
00:07:56,854 --> 00:07:59,021
!(بريدجت)، عودي إلى هنا

114
00:08:11,368 --> 00:08:13,035
(غريغ)، تعال وخذني

115
00:08:13,070 --> 00:08:15,671
لقد انتهيت هنا

116
00:08:22,046 --> 00:08:24,379
علام كان كل هذا؟

117
00:08:28,953 --> 00:08:31,920
كانت (بريدجت) في الخارج
تضاجع أحدهم في سيارة هوندا

118
00:08:31,956 --> 00:08:33,722
ماذا؟

119
00:08:33,757 --> 00:08:35,357
لقد كان (دونيلين)

120
00:08:38,095 --> 00:08:40,028
هل ستنزل؟

121
00:08:45,869 --> 00:08:48,236
بحق الجحيم؟ أتعد لعشرة؟

122
00:08:52,409 --> 00:08:56,078
إنها في الـ18 الآن -
ماذا؟ -

123
00:08:56,113 --> 00:08:57,946
إن قاتلناها، فسنزيد الأمور سوءًا

124
00:09:02,987 --> 00:09:04,820
حمدًا لله
لقد عادت للمنزل

125
00:09:08,325 --> 00:09:10,993
هلا ذهبت وتحدثت إليها؟

126
00:09:23,507 --> 00:09:24,840
(بريدج)؟

127
00:10:08,652 --> 00:10:12,454
تبًا لي

128
00:10:12,489 --> 00:10:13,288
تبًا

129
00:10:32,843 --> 00:10:34,276
رباه

130
00:10:34,311 --> 00:10:36,011
يا إلهي

131
00:10:45,989 --> 00:10:47,889
حسنًا

132
00:10:48,992 --> 00:10:50,959
هل مات؟

133
00:10:50,994 --> 00:10:52,394
يا إلهي

134
00:10:52,429 --> 00:10:54,362
أعطيني المسدس يا عزيزتي

135
00:10:54,398 --> 00:10:56,865
لا بأس
كل شيء على ما يرام

136
00:10:56,900 --> 00:10:59,134
تبًا -
أنت بخير -

137
00:10:59,169 --> 00:11:01,470
أنت بخير

138
00:11:01,505 --> 00:11:03,271
لا بأس

139
00:11:06,043 --> 00:11:07,809
عودي إلى أعلى يا عزيزتي

140
00:11:07,845 --> 00:11:09,711
اذهبي يا (آبي)

141
00:11:09,746 --> 00:11:11,346
الأرمن؟

142
00:11:11,381 --> 00:11:13,381
اذهب وتفقد
إن كان ثمة سيارة بالخارج

143
00:11:13,417 --> 00:11:15,817
من يشاهد التلفاز؟
أحاول النوم هنا

144
00:11:15,853 --> 00:11:17,652
عُد إلى سريرك يا رفيق

145
00:11:17,688 --> 00:11:19,054
سأخفض الصوت
أنا آسف

146
00:11:19,089 --> 00:11:20,088
سأخفض الصوت

147
00:11:37,808 --> 00:11:40,709
(آفي)، أريدك أن تأتي إلى منزلي

148
00:11:40,744 --> 00:11:42,377
الآن

149
00:11:44,481 --> 00:11:46,047
إذًا ما فائدة تلك؟

150
00:11:46,083 --> 00:11:47,616
لا، لا تشغلها

151
00:11:47,651 --> 00:11:49,217
سيعميك الضوء. هاك

152
00:11:50,587 --> 00:11:52,621
والآن شغلها

153
00:11:52,656 --> 00:11:55,524
مذهل

154
00:11:55,559 --> 00:11:58,560
أرأيت؟ عبقري

155
00:12:00,831 --> 00:12:02,264
أنا لا أفهم

156
00:12:02,299 --> 00:12:03,798
ليلة غد

157
00:12:03,834 --> 00:12:05,867
في منتصف الحفلة
سنفطع التيار

158
00:12:05,903 --> 00:12:09,604
وخلال الزخم
سندخل بهما، أترى؟

159
00:12:09,640 --> 00:12:11,139
وسنأخذ حدوة الحصان

160
00:12:11,175 --> 00:12:13,909
وسنخرج قبلما يتدارك أحدهم الموقف

161
00:12:13,944 --> 00:12:16,211
سحقًا

162
00:12:16,246 --> 00:12:17,746
أجل

163
00:12:17,781 --> 00:12:21,583
إذًا متى نعلم متى نقطع الكهرباء؟

164
00:12:21,618 --> 00:12:25,120
لديّ شخص بالداخل
سيعطينا إشارة

165
00:12:25,155 --> 00:12:26,955
من، (سيلفي)؟

166
00:12:26,990 --> 00:12:28,657
لا تقلق حيال هذا

167
00:12:28,692 --> 00:12:31,259
ما علينا التركيز عليها
هو كيف نقع التيار

168
00:12:34,498 --> 00:12:36,431
لدي صديق عمل على
التوصيلات الكهربية

169
00:12:36,466 --> 00:12:39,000
عند تجديد (بافالو بيل)

170
00:12:39,036 --> 00:12:40,735
عظيم

171
00:12:40,771 --> 00:12:42,470
أخبره أننا سنعطيه 25 ألفًا

172
00:12:42,506 --> 00:12:44,039
لقاء ساعة من وقته

173
00:12:45,609 --> 00:12:50,245
...حسنًا، إذًا نقطع التيار وندخل ثم

174
00:12:50,280 --> 00:12:52,814
لن نحتاج لإطلاق رصاصة حتى

175
00:12:52,849 --> 00:12:55,016
بعدها ماذا؟

176
00:12:55,052 --> 00:12:56,451
أحجز لنا غرفًا

177
00:12:56,486 --> 00:12:58,420
في فندق (جين) بـ(غولدن سترايك)

178
00:12:58,455 --> 00:13:00,155
ونأخذ الحدوة

179
00:13:00,190 --> 00:13:02,857
ونخبئها هناك ونقسم المال

180
00:13:02,893 --> 00:13:04,593
ويذهب كلٌ منا في طريقه

181
00:13:06,330 --> 00:13:07,796
الجو مظلم تمامًا هنا يا رجل

182
00:13:07,831 --> 00:13:09,631
!رباه

183
00:13:09,666 --> 00:13:12,033
!سحقًا يا (جيري)

184
00:13:12,069 --> 00:13:14,369
(وفوكا)

185
00:13:14,404 --> 00:13:17,639
يا إلهي، أيها الهندي المنتش اللعين

186
00:13:21,812 --> 00:13:24,679
أيمكننا الاتصال بالشرطة فحسب؟

187
00:13:24,715 --> 00:13:26,214
...(راي)، انظر

188
00:13:26,250 --> 00:13:30,151
الوشم الروسي على رقبته

189
00:13:30,187 --> 00:13:31,553
أين سيارته؟

190
00:13:31,588 --> 00:13:33,989
بأول الشارع
إنها شاحنة طعام

191
00:13:34,024 --> 00:13:36,791
قٌدها في المدينة
واتركها شغالة

192
00:13:36,827 --> 00:13:38,693
تخلص من مسدس (آبي)

193
00:13:38,729 --> 00:13:40,195
واحرص على ألا يظهر مجددًا يا (آفي)

194
00:13:40,230 --> 00:13:42,230
حسنًا

195
00:13:42,266 --> 00:13:43,798
لقد اقتحم منزلنا يا (راي)

196
00:13:43,834 --> 00:13:45,233
لقد كنا محقين

197
00:13:53,176 --> 00:13:55,977
مرحبًا يا فتى

198
00:13:56,013 --> 00:13:58,580
لن تذهب إلى المدرسة اليوم

199
00:13:58,615 --> 00:13:59,881
لماذا؟

200
00:13:59,916 --> 00:14:01,182
إنه عيد مولد أختك

201
00:14:01,218 --> 00:14:03,752
سنقيم حفلًا صغيرًا

202
00:14:03,787 --> 00:14:05,720
رائع. لقد كان لدي اختبار رياضيات اليوم

203
00:14:05,756 --> 00:14:07,656
وكدت أبلل سريري

204
00:14:07,691 --> 00:14:10,091
حقًا؟ -
كيف الحال يا قوم؟ -

205
00:14:13,397 --> 00:14:14,729
مرحبًا، ليس عليّ الذهاب إلى المدرسة

206
00:14:14,765 --> 00:14:17,165
لأنه عيد مولد (بريدج)

207
00:14:17,200 --> 00:14:18,433
يا لك من محظوظ

208
00:14:21,405 --> 00:14:22,737
لماذا لا تذهب إلى الصالة
الرياضية يا (تيري)؟

209
00:14:22,773 --> 00:14:24,773
فلترى إن كان بوسعك إحضار
(بانشي) و(تيريزا)

210
00:14:24,808 --> 00:14:26,775
سأذهب مع (تيري)

211
00:14:26,810 --> 00:14:28,843
(لينا)، أتريدين الذهاب مع (آبي) و(كونور)؟

212
00:14:28,879 --> 00:14:31,613
أجل

213
00:14:31,648 --> 00:14:33,615
أيمكننا شراء بعض
البيتزا؟ إني أتضور جوعًا

214
00:14:33,650 --> 00:14:35,116
أجل، أيما تريد

215
00:14:35,152 --> 00:14:37,519
سأبقى معك يا (راي)

216
00:14:37,554 --> 00:14:38,953
(آبي)

217
00:14:38,989 --> 00:14:41,956
سأذهب لإقلال (بريدجت) معك

218
00:14:41,992 --> 00:14:43,658
حسنًا

219
00:15:03,313 --> 00:15:04,979
(تشيب)، هذا (بينكي)

220
00:15:05,015 --> 00:15:07,649
(بينكي)، هذا (تشيب)

221
00:15:07,684 --> 00:15:10,218
(بينكي)؟ إنه اسسم غير معتاد

222
00:15:10,253 --> 00:15:12,454
مثل، حسنًا، أنت تعلم
يبدو مثل

223
00:15:12,489 --> 00:15:15,724
أنا أُدعى (بينكي-تو جوزافين ميلشر الثالث)

224
00:15:15,759 --> 00:15:18,326
والسبب أن والدي ووالده من قبله لقبوا باسم

225
00:15:18,362 --> 00:15:21,496
(بينكي-تو جوزافين ميلشر الأول والثاني)

226
00:15:21,531 --> 00:15:26,267
هذا لأن خنصر أقدامهم كان ناتئًا

227
00:15:26,303 --> 00:15:29,404
أوه

228
00:15:29,439 --> 00:15:32,140
يقول لي (إد)
أنك تعرف توصيلات الملهى الكهربية

229
00:15:32,175 --> 00:15:33,842
أجل، لقد ساعدت في

230
00:15:33,877 --> 00:15:35,510
إنشاء النظام بأكملها
أنا وفريقي، هذا هو الأمر

231
00:15:35,545 --> 00:15:37,645
أجل يا سيدي
لقد فعلت هذا، لقد كنت في الفريق

232
00:15:37,681 --> 00:15:39,247
هذا جيد -
أوتعلم، حين كنت  -

233
00:15:39,282 --> 00:15:40,782
في المدرسة وكان
يعبث الناس معي

234
00:15:40,817 --> 00:15:42,250
ويسخرون من اسمي

235
00:15:42,285 --> 00:15:43,251
ويقولون إني شاذ

236
00:15:43,286 --> 00:15:45,286
فكنت أقول لهم حسنًا

237
00:15:45,322 --> 00:15:46,921
ومن ثم أوسعهم ضربًا

238
00:15:46,957 --> 00:15:49,290
فيبكون ويقولون
أنهم بللوا أنفسهم

239
00:15:49,326 --> 00:15:50,825
فكنت أرضى عنهم

240
00:15:52,696 --> 00:15:54,195
(إد)

241
00:15:54,231 --> 00:15:55,430
هلا تحدثت إليك للحظة؟

242
00:15:55,465 --> 00:15:56,898
أجل

243
00:16:00,370 --> 00:16:02,036
لا أظن أن هذا الرجل سيكون مناسبًا

244
00:16:04,908 --> 00:16:07,976
من غيره سنحضر الليلة؟

245
00:16:08,011 --> 00:16:10,211
إنه يعرف المخطط الكهربي

246
00:16:10,247 --> 00:16:13,815
حسنًا
لكننا سندفع لها بعدها

247
00:16:21,725 --> 00:16:24,058
(مانسي)، اتصلي بي

248
00:16:27,364 --> 00:16:28,730
(آبي)؟

249
00:16:45,015 --> 00:16:46,281
الكلب حزين

250
00:16:47,951 --> 00:16:50,552
يجدر بنا الذهاب

251
00:16:50,587 --> 00:16:53,388
إلى أين يأخذ (آفي) الجثة؟

252
00:16:53,423 --> 00:16:56,157
لا تفكري في الأمر

253
00:16:56,193 --> 00:16:59,260
لا أفكر بالأمر؟

254
00:16:59,296 --> 00:17:01,396
سنعتني بهذا يا (آبي)

255
00:17:04,067 --> 00:17:06,668
من هو؟

256
00:17:06,703 --> 00:17:08,203
لا يهم

257
00:17:08,238 --> 00:17:12,707
لقد أطلقت النار
على رأس الرجل

258
00:17:12,742 --> 00:17:16,110
في مطبخنا

259
00:17:16,146 --> 00:17:18,580
الأمر يهم يا (راي)

260
00:17:26,790 --> 00:17:29,457
إنه من العصابات الروسية

261
00:17:29,493 --> 00:17:31,726
ما علاقة هذا بنا؟

262
00:17:31,761 --> 00:17:35,029
...بي يا (آبس)

263
00:17:35,065 --> 00:17:37,065
بي وحدي

264
00:17:38,969 --> 00:17:40,969
لكنه نحن الآن

265
00:17:43,440 --> 00:17:45,273
فيم أنت مقحم يا (راي)؟

266
00:17:47,511 --> 00:17:50,445
حين تعرضت لإطلاق
نار، ماذا حدث حقًا؟

267
00:17:50,480 --> 00:17:52,280
(آبي) -
فقط أخبرني -

268
00:17:52,315 --> 00:17:54,849
فقط أخبرني الآن

269
00:18:04,327 --> 00:18:06,327
لقد وقعت (ميكي)
في مشكلة كبيرة مع عائلة أرمينية

270
00:18:06,363 --> 00:18:08,796
في (غليندايل)

271
00:18:08,832 --> 00:18:11,966
ووشي بهم إلى الشرطة لحماية نفسه

272
00:18:12,002 --> 00:18:14,335
وشى بمن؟

273
00:18:14,371 --> 00:18:17,071
أولًا الأرمن

274
00:18:17,107 --> 00:18:20,508
ومن ثم الروس الذين
كانوا يعملون معهم

275
00:18:20,544 --> 00:18:22,977
ما علاقة هذا بنا

276
00:18:23,013 --> 00:18:25,313
لقد اكتشف الأرمن الأمر

277
00:18:28,351 --> 00:18:31,119
وحين تعرض (تيري)
للطلق الناري، كان ذلك انتقامًا

278
00:18:33,990 --> 00:18:38,359
لم يكونوا ليتوقفوا يا (آبي)

279
00:18:38,395 --> 00:18:41,930
لذا قررنا التعامل معهم بأنفسنا

280
00:18:41,965 --> 00:18:43,665
ماذا تعني بالتعامل معهم؟

281
00:18:49,139 --> 00:18:50,672
لقد قتلناهم

282
00:18:50,707 --> 00:18:52,807
يا إلهي

283
00:18:52,842 --> 00:18:54,375
تبًا لي

284
00:18:54,411 --> 00:18:55,710
عزيزتي، أنظري إليّ

285
00:18:55,745 --> 00:18:57,679
أنظري إليّ

286
00:19:00,317 --> 00:19:03,117
سأصحح الأمور
أتسمعيني؟

287
00:19:03,153 --> 00:19:04,786
لكن لا يمكننا البقاء هنا الآن

288
00:19:04,821 --> 00:19:06,387
كيف؟

289
00:19:06,423 --> 00:19:08,323
هذا ليس نجمًا سينمائيا يا (راي)

290
00:19:08,358 --> 00:19:10,792
ولا رياضي مدمن

291
00:19:10,827 --> 00:19:12,360
أعلم يا عزيزتي
أعلم

292
00:19:12,395 --> 00:19:16,197
كيف سنعود إلى المنزل مجددًا؟

293
00:19:16,232 --> 00:19:19,968
(راي)؟ -
علينا الذهاب الآن، حسنًا؟ -

294
00:19:20,003 --> 00:19:21,736
هيا بنا

295
00:19:25,108 --> 00:19:26,641
متى؟

296
00:19:26,676 --> 00:19:27,909
!حسنًا يا عزيزتي، استمتعي بوقتك

297
00:19:27,944 --> 00:19:30,111
حسنًا، أخبر (مانسي) أنني اتصلت

298
00:19:34,951 --> 00:19:36,584
يجب أن تأتي معنا يا (بريدج)

299
00:19:36,620 --> 00:19:38,419
لا أصدق قدومكما إلى هنا هكذا

300
00:19:38,455 --> 00:19:40,355
أنا بالغة
وهو بالغ

301
00:19:40,390 --> 00:19:42,090
ادخلي السيارة الآن

302
00:19:42,125 --> 00:19:43,358
لقد قلت إن الأمور ستتغير

303
00:19:43,393 --> 00:19:45,927
لقد قلت أنك تغيرت

304
00:19:45,962 --> 00:19:48,329
أعتقد حقًا أن علينا
جميعًا الحديث عن هذا

305
00:19:48,365 --> 00:19:49,697
تفضل بالدخول

306
00:19:49,733 --> 00:19:51,399
تناول كوبًا من القهوة

307
00:19:54,904 --> 00:19:56,571
أنا أحب ابنتك

308
00:20:01,111 --> 00:20:03,111
انظري يا (بريدج)
أعلم أنك في الـ18 الآن

309
00:20:03,146 --> 00:20:05,113
وأعلم أني وعدتك بتغير الأمور

310
00:20:05,148 --> 00:20:06,581
لماذا الكلب في السيارة؟

311
00:20:16,059 --> 00:20:17,692
ماذا يجري يا أبي؟

312
00:20:17,727 --> 00:20:19,661
عليك القدوم معنا الآن يا (بريدج)

313
00:20:30,907 --> 00:20:34,642
سيد (دونوفان)
...أرجوك

314
00:20:34,678 --> 00:20:36,444
(بريدجت)

315
00:21:43,913 --> 00:21:45,980
أنتم يا رفاق هنا

316
00:21:46,015 --> 00:21:47,281
هنا

317
00:21:47,317 --> 00:21:48,549
أبقي الباب مغلقًا يا عزيزتي

318
00:21:48,585 --> 00:21:49,517
سأعود على الفور

319
00:21:49,552 --> 00:21:51,986
(كونور) في الغرفة 221 معي

320
00:21:52,021 --> 00:21:54,322
و(بانشي) والحامل في الغرفة 222

321
00:21:54,357 --> 00:21:55,790
والزنجي هناك

322
00:21:55,825 --> 00:21:56,791
أين (تيري)؟

323
00:21:56,826 --> 00:21:58,226
أبي القدوم

324
00:21:58,261 --> 00:22:00,328
ماذا؟

325
00:22:00,363 --> 00:22:01,596
اللعين

326
00:22:04,501 --> 00:22:05,666
مرحبًا

327
00:22:08,238 --> 00:22:09,370
أين (تيري)؟

328
00:22:09,405 --> 00:22:11,005
أبي القدوم

329
00:22:11,040 --> 00:22:12,640
لقد قال إنه في ناديه
وأنه الأكبر

330
00:22:12,675 --> 00:22:14,041
وتبًا لك

331
00:22:14,077 --> 00:22:15,843
وقد تركته هناك؟

332
00:22:15,879 --> 00:22:17,359
(راي)، لقد كان يخرج أسلحةً وما إلى ذلك

333
00:22:17,380 --> 00:22:18,980
فقلت تبًا لهذا
وغادرت

334
00:22:19,015 --> 00:22:20,715
أجبرتني (تيريزا) على القدوم

335
00:22:20,750 --> 00:22:22,183
أريد العودة إلى النادي -
(بريندان)، ادخل -

336
00:22:22,218 --> 00:22:24,886
ادخل إلى غرفتك يا (بانش)، الآن

337
00:22:24,921 --> 00:22:26,621
ادخل إلى هنا

338
00:22:28,758 --> 00:22:30,278
عُد وأحضره -
(راي)، لقد قال -

339
00:22:30,293 --> 00:22:31,259
لا أكترث لما قاله

340
00:22:31,294 --> 00:22:32,426
عُد إليه وأحضره الآن

341
00:22:38,401 --> 00:22:41,769
وهذا كل شيء -
هكذا؟ -

342
00:22:41,805 --> 00:22:43,070
أجل، ترسلين رسالة

343
00:22:43,106 --> 00:22:45,673
وتمثلين قليلًا

344
00:22:45,708 --> 00:22:49,277
والباقي عليّ

345
00:22:49,312 --> 00:22:51,546
وما أدراك أن المال حقيقي؟

346
00:22:51,581 --> 00:22:53,247
إنه حقيقي

347
00:22:56,953 --> 00:22:59,520
أنا أغني. وأنت معي

348
00:22:59,556 --> 00:23:01,122
لا أريد المغامرة بهذا

349
00:23:01,157 --> 00:23:03,724
أنت أفضل من هذا المكان

350
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
أنا أحب هذا المكان

351
00:23:05,795 --> 00:23:08,095
لا تسيئي فهمي
لـ(بريم) محاسنها

352
00:23:08,131 --> 00:23:09,363
...لكن (بوسطن)

353
00:23:09,399 --> 00:23:11,766
أعتقد أنه يمكننا الحظو
بحياة جيدة هناك

354
00:23:14,237 --> 00:23:15,903
أعطيني الفرصة

355
00:23:15,939 --> 00:23:17,805
لن تندمي على ذلك

356
00:23:30,420 --> 00:23:33,788
تبًا

357
00:23:33,823 --> 00:23:37,124
أيتها العذراء المباركة

358
00:23:37,160 --> 00:23:39,794
المملكة... تبًا

359
00:23:46,836 --> 00:23:48,402
لا. لا... تبًا له

360
00:23:48,438 --> 00:23:51,939
لقد اقتحم منزلي اللعين

361
00:23:51,975 --> 00:23:53,507
تبًا

362
00:23:53,543 --> 00:23:56,978
أمي؟ -
أجل؟ -

363
00:24:05,054 --> 00:24:06,454
حسنًا

364
00:24:10,627 --> 00:24:13,461
أجل؟

365
00:24:13,496 --> 00:24:16,631
ماذا يجري؟

366
00:24:16,666 --> 00:24:19,166
لا شيء يا (بريدج)

367
00:24:19,202 --> 00:24:20,534
لا تقلقي حيال الأمر

368
00:24:20,570 --> 00:24:21,836
إذًا فقد أخذتموني من عند صديقي

369
00:24:21,871 --> 00:24:25,172
يوم عيد مولدي الـ 18 للا شيء؟

370
00:24:25,208 --> 00:24:28,509
هذا اسم جيد لمنحرف
صديق

371
00:24:28,544 --> 00:24:30,177
أوتعلمين؟

372
00:24:30,213 --> 00:24:32,146
إنه ذكي ولطيف

373
00:24:32,181 --> 00:24:33,648
ونضحك طوال الوقت

374
00:24:33,683 --> 00:24:35,216
كما أنه يكترث لي

375
00:24:35,251 --> 00:24:37,184
وأنت لا تعرفين كيف يكون هذا

376
00:24:37,220 --> 00:24:38,619
ماذا؟

377
00:24:38,655 --> 00:24:40,021
وفارق السن ليس كبيرًا حتى

378
00:24:40,056 --> 00:24:41,622
إنها 16 عامًا فحسب

379
00:24:41,658 --> 00:24:44,959
أعني، لو كنت في الـ30
وكان هو في الـ46

380
00:24:44,994 --> 00:24:46,727
لما كان الأمر غريبًا

381
00:24:49,432 --> 00:24:51,999
لما كان كذلك

382
00:24:52,035 --> 00:24:56,337
وحين تودان الإنجاب

383
00:24:56,372 --> 00:24:58,072
سيكون كبيرًا للغاية

384
00:24:58,107 --> 00:25:00,041
أنا لن أنجب

385
00:25:00,076 --> 00:25:02,343
(بريدج)، لا تقولي هذا

386
00:25:02,378 --> 00:25:04,378
أنا لن أنقل جيناتنا
المجنونة

387
00:25:04,414 --> 00:25:05,913
لفتى بائس

388
00:25:05,949 --> 00:25:07,248
محال

389
00:25:07,283 --> 00:25:08,716
...فقط

390
00:25:13,923 --> 00:25:15,656
هذا يجرح مشاعري جدًا

391
00:25:15,692 --> 00:25:19,093
يا رباه

392
00:25:19,128 --> 00:25:21,829
أنتِ لا تودين إنجاب أطفال

393
00:25:21,864 --> 00:25:24,632
لأنّكِ لا تودين أن ينتهي بهم المطاف ويكونوا مثلي

394
00:25:35,878 --> 00:25:37,211
هل ستخبرينني الحقيقة

395
00:25:37,246 --> 00:25:39,947
عما جرى هنا اليوم أم لا؟

396
00:25:53,563 --> 00:25:55,896
داريل)، هل وصلت إليه؟)

397
00:25:55,932 --> 00:25:58,232
لن يغادِر

398
00:25:58,267 --> 00:25:59,700
أخبره أنّي أخبرتُك

399
00:25:59,736 --> 00:26:02,970
أن يخرج من هناك بحق الجحيم

400
00:26:03,006 --> 00:26:04,605
(لن يغادِر يا (راي

401
00:26:04,640 --> 00:26:06,307
وكذلك أنا أيضًا

402
00:26:09,012 --> 00:26:10,845
أغبياء ملاعين

403
00:26:13,416 --> 00:26:15,049
!(مانسي)

404
00:27:02,331 --> 00:27:03,831
يا إلهي

405
00:27:16,179 --> 00:27:18,045
(أريدكِ أن ترتبي لي لقاء مع (بيلكوف

406
00:27:18,081 --> 00:27:19,880
إنّه بالسجن يا (راي)،
ماذا تريدني أن أفعل؟

407
00:27:19,916 --> 00:27:21,682
(لا أهتم بما ستفعلين، اتصلى بـ(ستيف دافيس

408
00:27:21,717 --> 00:27:24,185
(اتصلى حتى بـ(فرانك بارنز
إن اضطررت لهذا، لكن أدخليني إلى هناك

409
00:27:25,321 --> 00:27:26,687
هذا أنا

410
00:27:33,262 --> 00:27:35,362
...فلتخرجا كلاكما

411
00:27:35,398 --> 00:27:37,765
(أريد التحدُّث مع (بريدج

412
00:27:55,284 --> 00:27:58,652
قُتِل رجلٌ في المنزِل صباح اليوم

413
00:27:58,688 --> 00:28:01,755
ويظنُّ أباكِ أنّ هناك المزيد قادمون لأجلِه

414
00:28:05,394 --> 00:28:07,528
أبي قتل شخصًا؟

415
00:28:09,132 --> 00:28:11,398
يا إلهي، وأنتِ رأيتِ الأمر؟

416
00:28:11,434 --> 00:28:15,035
أنا من قتلت ذاك الشخص

417
00:28:15,071 --> 00:28:16,470
أنا من فعلها

418
00:28:18,875 --> 00:28:21,842
اقتحم منزِلنا
وهاجم أباكِ

419
00:28:21,878 --> 00:28:24,612
وأنا أطلقت النار عليه

420
00:28:24,647 --> 00:28:27,381
ولم تتصلوا بالشرطة؟

421
00:28:27,416 --> 00:28:28,949
.كلا -
وتظنان أنّ هذا أمر اعتيادي؟ -

422
00:28:28,985 --> 00:28:29,950
هكذا ستسري الأمور

423
00:28:29,986 --> 00:28:32,119
يا إلهي يا أمي

424
00:28:35,725 --> 00:28:38,792
قتلتِ شخصًا؟

425
00:28:38,828 --> 00:28:40,461
يا إلهي

426
00:28:43,065 --> 00:28:44,732
(بريدجيت)

427
00:28:44,767 --> 00:28:46,767
لا تتفوّهي بكلمة أخرى

428
00:29:06,489 --> 00:29:08,756
كم تريدون للابتعاد؟

429
00:29:08,791 --> 00:29:11,559
ماذا؟

430
00:29:11,594 --> 00:29:14,595
ماذا عليّ أن أفعل لأنهي هذا؟

431
00:29:14,630 --> 00:29:16,797
لا أعلم عمّا تتحدّث

432
00:29:16,832 --> 00:29:19,767
مانسي) كانت هي من تسيّر الأمور)

433
00:29:19,802 --> 00:29:24,305
لم أملِك خيارًا آخر

434
00:29:24,340 --> 00:29:26,840
أرجوك

435
00:29:26,876 --> 00:29:30,277
فقط أخبرني بما عليّ فعله

436
00:29:31,647 --> 00:29:35,583
أنت تتحدّث للشخصِ الخطأ أيها الوغد

437
00:29:35,618 --> 00:29:38,786
ومن هو الشخص المطلوب؟

438
00:29:41,824 --> 00:29:44,124
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

439
00:29:44,160 --> 00:29:46,760
مرفقُك قريب منك

440
00:29:46,796 --> 00:29:49,129
مع هذا لا يمكنُك أن تعضّ عليه

441
00:29:49,165 --> 00:29:51,065
من هو الشخص المطلوب؟

442
00:30:03,646 --> 00:30:04,878
توقّف -
!أنت في عداد الأموات -

443
00:30:04,914 --> 00:30:06,480
!أنت في عداد الأموات

444
00:30:06,515 --> 00:30:08,882
!لقد انتهى أمرُك

445
00:30:13,189 --> 00:30:14,722
أتظنُّهم سيأتون؟

446
00:30:18,027 --> 00:30:20,861
سيحل الظلام قريبًا

447
00:30:20,896 --> 00:30:25,833
سأعود لأجلس أمام النار

448
00:30:25,868 --> 00:30:28,702
هناك يرقد فرج المرأة..بجوار النار

449
00:30:31,274 --> 00:30:33,707
(هذا (ويليام ديمارست

450
00:30:33,743 --> 00:30:36,744
إنه موجود بكل أفلام رعاة البقر

451
00:30:38,881 --> 00:30:41,315
ماذا، ألا تعلم من هو (ويليام ديمارست)؟

452
00:30:41,350 --> 00:30:43,183
كلا

453
00:30:43,219 --> 00:30:45,085
أسبق ورأيت فيلمًا عن الغرب؟

454
00:30:45,121 --> 00:30:47,888
كلا يا رجُل، أنا لا أشاهد ذاك الهراء

455
00:30:47,923 --> 00:30:50,090
عربة الجياد"؟"

456
00:30:50,126 --> 00:30:52,026
عزم حقيقي"؟"

457
00:30:52,061 --> 00:30:53,427
كلا

458
00:31:04,540 --> 00:31:07,207
يا (تيري)، أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

459
00:31:07,243 --> 00:31:09,576
ماذا؟

460
00:31:09,612 --> 00:31:12,379
أتراني كأخٍ لكُم؟

461
00:31:13,916 --> 00:31:15,349
ماذا؟

462
00:31:15,384 --> 00:31:17,618
كأخٍ حقيقيّ؟

463
00:31:17,653 --> 00:31:20,754
بالطبع

464
00:31:20,790 --> 00:31:23,390
لا أظنُّ أنّك تفعل

465
00:31:23,426 --> 00:31:26,327
بالطبعِ أفعل -
هذا لأنني أسود البشرة -

466
00:31:27,797 --> 00:31:30,130
ولدنا لأمهات مختلفات

467
00:31:30,166 --> 00:31:32,533
أجل، وأنتم يا رفاق تعاملونني

468
00:31:32,568 --> 00:31:34,868
كشخصٍ غريب لهذا السبب

469
00:31:34,904 --> 00:31:36,637
أتعلم، تأتي أيامٌ أظنُّ بها

470
00:31:36,672 --> 00:31:38,906
أنني مجرّد شخص أبيض مثلكم

471
00:31:38,941 --> 00:31:40,441
(فقط نشأت في (بالم سبرينغز

472
00:31:40,476 --> 00:31:42,576
مع مجموعة من أكثر الناس بياضًا في العالم

473
00:31:48,084 --> 00:31:49,783
مهلًا، أتريدُ أن تكونَ أبيضًا؟

474
00:31:49,819 --> 00:31:51,885
بالطبعِ لا، لا أودُّ أن أكون أبيضًا

475
00:31:51,921 --> 00:31:54,988
فعمَّ تتحدث إذًا بحق الجحيم؟

476
00:31:55,024 --> 00:31:57,458
أنا أقول أنَّ الأمور معقدة

477
00:31:59,128 --> 00:32:00,728
أبي إيرلندي يدين بالمذهب الكاثوليكي

478
00:32:00,763 --> 00:32:04,331
أمي سوداء
وزوج أمي يهوديّ

479
00:32:04,367 --> 00:32:07,267
وماذا إذًا؟

480
00:32:09,205 --> 00:32:12,005
من السهلِ عليك قول هذا

481
00:32:12,041 --> 00:32:15,809
ماذا، أتظنني حصلت على عصا الحظ؟

482
00:32:17,613 --> 00:32:19,046
انظر إليّ

483
00:32:26,722 --> 00:32:28,422
توقّف"

484
00:32:28,457 --> 00:32:30,891
"إذا تحرّك أحدكُم، سأقتل ذاك الزنجي

485
00:32:34,363 --> 00:32:37,197
"فيلم "بلازينج سادلس

486
00:32:37,233 --> 00:32:38,832
ألم تشاهِد "بلازينج سادلس"؟

487
00:32:41,170 --> 00:32:42,703
...يا رجُل

488
00:32:42,738 --> 00:32:45,272
إيّاك أن تحدثني أبدًا عن السينما

489
00:32:45,307 --> 00:32:47,541
"إلا إن شاهدت "بلازينج سادلس

490
00:32:50,646 --> 00:32:52,880
توقفوا يا رجال"

491
00:32:52,915 --> 00:32:54,615
لا أظنّه يخدعنا

492
00:32:54,650 --> 00:32:57,317
استمعوا له يا رجال

493
00:32:57,353 --> 00:33:00,454
"أظنّه مجنون كفاية ليفعلها

494
00:33:00,489 --> 00:33:03,557
ألقِه أرضًا وإلا أقسم أنّي سأفجّر رأس ذاك الزنجيّ"

495
00:33:03,592 --> 00:33:05,492
"بكلِ أرجاءِ المدينة

496
00:33:05,528 --> 00:33:09,296
يا إلهي الرحيم، لقد بدأ ييأس"

497
00:33:09,331 --> 00:33:10,697
"افعل كما يقول

498
00:33:10,733 --> 00:33:12,499
"افعل ما يقول"

499
00:33:12,535 --> 00:33:14,334
لقد رأيته بالفِعل

500
00:33:18,741 --> 00:33:19,940
ها نحنُ ذا

501
00:33:39,528 --> 00:33:41,562
!أيديكم! ارفعوا أيديكم اللعينة

502
00:33:41,597 --> 00:33:44,198
ضع المسدس اللعين أرضًا، ضعه أرضًا

503
00:33:44,233 --> 00:33:45,999
سحقًا، لم نكن نعلم

504
00:33:46,035 --> 00:33:47,334
أنت من أخبرني أن آتِ إلى هنا -
أقسم أننا لم نكن نعلم -

505
00:33:47,369 --> 00:33:49,002
كلا يا رجُل، اذهب إلى الجحيم -
!(دايمون) -

506
00:33:49,038 --> 00:33:50,571
!اذهب إلى الجحيم

507
00:33:50,606 --> 00:33:52,406
!أيها الوضيع

508
00:33:56,145 --> 00:33:57,611
الفتى سريع -
أعلم هذا -

509
00:33:57,646 --> 00:33:58,946
سحقًا

510
00:33:58,981 --> 00:34:00,047
أوليس سريعًا؟

511
00:34:01,617 --> 00:34:03,283
أوجدتِ أيَّ شيء؟

512
00:34:03,319 --> 00:34:05,686
(أجل، أنا أنظُر إلى سجل زيارات (بيلكوف

513
00:34:05,721 --> 00:34:07,121
وهناك اسم واحد يتكرر

514
00:34:07,156 --> 00:34:08,589
(وهو (جايكوب والر

515
00:34:08,624 --> 00:34:12,259
...ذهب لزيارته، مرتين، ثلاث

516
00:34:12,294 --> 00:34:16,029
حواليّ ست مرات

517
00:34:16,065 --> 00:34:17,264
متأكدة؟

518
00:34:17,299 --> 00:34:18,966
أجل، متأكدة

519
00:34:19,001 --> 00:34:20,467
فأنا أنظر إلى السجل

520
00:34:21,770 --> 00:34:23,804
حسنًا

521
00:34:27,343 --> 00:34:29,810
إذًا أحقًا قامت أمي بوضع
رصاصة داخل رأس ذاك الرجُل؟

522
00:34:31,847 --> 00:34:33,080
أجل

523
00:34:36,418 --> 00:34:38,952
(يا (آفي

524
00:34:38,988 --> 00:34:41,154
أجل؟ -
أيمكنني حملُ سلاحِك؟ -

525
00:34:41,190 --> 00:34:42,556
لماذا؟

526
00:34:42,591 --> 00:34:43,757
لأنّه شيء رائع

527
00:34:43,792 --> 00:34:45,158
كلا

528
00:34:45,194 --> 00:34:47,127
(بربّك يا (آفي -
!كلا -

529
00:34:51,367 --> 00:34:54,167
ماذا تودُّ أن تصبِح يا (كونور)؟

530
00:34:54,203 --> 00:34:56,169
ماذا تعني؟

531
00:34:56,205 --> 00:34:58,739
في حياتِك...ماذا تودُّ أن تكون؟

532
00:34:58,774 --> 00:35:01,341
رجل عصابات، كأبي

533
00:35:01,377 --> 00:35:02,976
أبوك ليس رجل عصابات

534
00:35:03,012 --> 00:35:06,680
بالطبعِ هو كذلِك، أرأيت سيارته وملابسه؟

535
00:35:06,715 --> 00:35:08,482
أنت لا تعلم شيئًا

536
00:35:08,517 --> 00:35:10,484
أنت لن تصبِح مجرمًا

537
00:35:10,519 --> 00:35:12,653
كلا

538
00:35:12,688 --> 00:35:14,821
أتعلم لمَ يفعل ما يفعله؟

539
00:35:14,857 --> 00:35:16,156
للأموال يا رجُل

540
00:35:16,191 --> 00:35:19,793
أغلق فم الزنوج هذا

541
00:35:19,828 --> 00:35:22,629
لأجلك ولأجل أختِك...هذا هو السبب

542
00:35:22,665 --> 00:35:25,966
...لكي لا تضطر لفعلِ ما يفعله

543
00:35:26,001 --> 00:35:28,869
وما فعله من قبلِه أباه

544
00:35:28,904 --> 00:35:30,604
وحين أرزقُ بطِفل

545
00:35:30,639 --> 00:35:32,706
لن أدعه يرى مسدسًا حتى

546
00:35:32,741 --> 00:35:34,808
أبدًا

547
00:35:34,843 --> 00:35:36,677
ولا أنت أيضًا

548
00:35:36,712 --> 00:35:39,947
عليك أن تذهب للجامعة وتنضم إلى صناديق التحوّط

549
00:35:39,982 --> 00:35:43,684
أنا لن أصبِح بستانيًا يا رجُل

550
00:35:43,719 --> 00:35:46,520
صناديق التحوّط تعني الأموال يا فتى

551
00:35:48,724 --> 00:35:51,058
أموال يا رجُل

552
00:35:51,093 --> 00:35:52,826
حسنٌ أيًا يكُن

553
00:36:09,244 --> 00:36:10,477
سيد (دونوفان)؟

554
00:36:10,512 --> 00:36:12,713
أتمثّل (إيفان بيليكوف)؟

555
00:36:12,748 --> 00:36:15,816
حقيقة، أخشى أن هذا ليس من شأنِك

556
00:36:15,851 --> 00:36:17,551
ما صلته بـ(سونيا كوفيتزكي)؟

557
00:36:17,586 --> 00:36:19,219
لا توجد صلة

558
00:36:19,254 --> 00:36:21,555
السيدة (كوفيتزكي) تاجرة فنون
...(والسيد (بيلكوف

559
00:36:21,590 --> 00:36:23,390
تاجرة فنون لديها مشكلة في الميناء

560
00:36:23,425 --> 00:36:24,524
(تمامًا كـ(بيلكوف

561
00:36:24,560 --> 00:36:26,827
مصادفة، أنا متأكدٌ من هذا

562
00:36:26,862 --> 00:36:28,595
!يا إلهي

563
00:36:28,631 --> 00:36:32,399
ما صلتُها بـ(بيلكوف)؟

564
00:36:34,770 --> 00:36:37,104
أتعمل لحساب (بيلكوف)؟

565
00:36:40,576 --> 00:36:42,943
هناك أناس يسعون في إثرِ عائلتي

566
00:36:42,978 --> 00:36:44,244
ما هي الصلة بينهما؟

567
00:36:44,279 --> 00:36:46,613
...أرجوك، كلا، أرجوك

568
00:36:46,649 --> 00:36:48,415
!توقّف

569
00:36:48,450 --> 00:36:50,951
!كلا! توقّف

570
00:36:52,955 --> 00:36:54,888
!أحسنتُم يا فتيات، اربحن هذه المباراة

571
00:37:03,999 --> 00:37:06,533
!أجل! أحسنتِ

572
00:37:06,568 --> 00:37:07,901
!هدف رائع

573
00:37:07,936 --> 00:37:09,136
أحسنتم يا فتيات

574
00:37:10,406 --> 00:37:12,339
!أحسنتم، مرحى

575
00:37:14,476 --> 00:37:17,244
لم أكُن أعلم أنّ لديك أولاد في هذه المدرسة

576
00:37:19,615 --> 00:37:21,448
ليس لديّ

577
00:37:21,483 --> 00:37:22,983
(لقد كنتُ أداعبك يا سيد (دونوفان

578
00:37:23,018 --> 00:37:25,118
كنتُ سأعلم لو كان لديك

579
00:37:28,123 --> 00:37:29,623
تعال معي إلى منصات البيع

580
00:37:29,658 --> 00:37:30,957
ودعنا نتناول وجبة خفيفة

581
00:37:30,993 --> 00:37:32,526
على حسابي

582
00:37:37,833 --> 00:37:40,000
قابلت محاميكِ اليوم في المقاطعة

583
00:37:40,035 --> 00:37:43,236
محاميّ...كيف حالُه؟

584
00:37:43,272 --> 00:37:44,638
أخبرني ببضعة أشياء

585
00:37:44,673 --> 00:37:46,273
حقًا؟

586
00:37:46,308 --> 00:37:47,774
هذا غريب عن شخصيته

587
00:37:47,810 --> 00:37:49,509
ما كان موضوع المحادثة؟

588
00:37:49,545 --> 00:37:52,479
أنت

589
00:37:52,514 --> 00:37:55,615
(أنتِ و(بيلكوف

590
00:37:55,651 --> 00:37:57,584
أتريد كعكة؟

591
00:37:57,619 --> 00:37:59,186
اثنتين من فضلِك

592
00:37:59,221 --> 00:38:01,154
لديهم أفضل نادٍ للمخبوزات هنا

593
00:38:01,190 --> 00:38:04,024
وهم يصنعون ألذَّ الأشياء

594
00:38:08,797 --> 00:38:12,032
ليس الفن فقط، صحيح؟

595
00:38:12,067 --> 00:38:14,935
...مخدرات، فتيات

596
00:38:14,970 --> 00:38:18,705
بيلكوف) يدير عملياتِك بأكملِها)

597
00:38:18,741 --> 00:38:20,340
اسمعي، لم أعلم ذلك

598
00:38:20,375 --> 00:38:21,655
والشرطة لا تعلم شيئًا

599
00:38:21,677 --> 00:38:23,510
و(مانسي) قُتلت

600
00:38:23,545 --> 00:38:26,279
أرجوكِ، سأبقي فمي مغلقًا

601
00:38:26,315 --> 00:38:28,081
فقط أبقِ عائلتي خارج الأمر

602
00:38:30,352 --> 00:38:33,386
هل يلعب أولادك كرة القدم؟

603
00:38:33,422 --> 00:38:35,856
هلا توقفنا عن الهراء؟ -
هل يلعبونها؟ -

604
00:38:38,494 --> 00:38:40,660
ابني كان يلعبها -
إنّها رياضة لطيفة -

605
00:38:40,696 --> 00:38:43,130
مع ذلك، أنا أقلق حول رضوض الرأس

606
00:38:43,165 --> 00:38:44,998
مع كل تلك الصدمات الصغيرة

607
00:38:45,033 --> 00:38:46,399
بإمكاني إخراجُه

608
00:38:46,435 --> 00:38:47,701
من؟

609
00:38:47,736 --> 00:38:49,269
بيلكوف)...ماذا إن أمكنني إخراجه؟)

610
00:38:51,840 --> 00:38:53,373
ولم قد تفعل هذا؟

611
00:38:53,408 --> 00:38:56,843
أنا بحاجة لأسبوع

612
00:38:56,879 --> 00:38:59,379
أسبوع هو وقت طويل جدًا

613
00:39:01,216 --> 00:39:02,783
ماذا إن قمت بتغطية خسائرِك؟

614
00:39:07,055 --> 00:39:09,222
السيد (والر) سيرسل لك فاتورة

615
00:39:22,037 --> 00:39:24,838
أتعلمين ما هو أفضل شيء في بوسطن؟

616
00:39:24,873 --> 00:39:26,206
ماذا؟

617
00:39:26,241 --> 00:39:28,375
(لديّ رفيق قديم، (ميكي دونوفان

618
00:39:28,410 --> 00:39:30,177
سيكون هناك في انتظارنا

619
00:39:30,212 --> 00:39:31,545
ستحبينه

620
00:39:31,580 --> 00:39:33,580
أهذا هو اسمك الحقيقيّ؟

621
00:39:36,485 --> 00:39:38,251
أجل

622
00:39:43,392 --> 00:39:46,259
هل فكرت أكثر فيما تحدَّثنا بشأنه؟

623
00:39:46,295 --> 00:39:47,828
أجل

624
00:39:50,399 --> 00:39:53,066
أغلق السحاب

625
00:39:53,101 --> 00:39:54,634
شكرًا لك

626
00:39:54,670 --> 00:39:56,636
و؟

627
00:39:56,672 --> 00:40:00,607
...و

628
00:40:00,642 --> 00:40:05,312
الآن وقد تعرّفنا بشكل أفضل

629
00:40:05,347 --> 00:40:06,880
سأفعلها

630
00:40:06,915 --> 00:40:08,849
(يا (ميكي دونوفان

631
00:40:22,297 --> 00:40:23,463
أين أمُّك؟

632
00:40:23,498 --> 00:40:25,899
لا أعلم، في غرفتِها؟

633
00:40:25,934 --> 00:40:27,334
سحقًا

634
00:40:31,506 --> 00:40:33,440
آبي) ليست هنا)

635
00:40:33,475 --> 00:40:37,010
ماذا؟ -
ليست هنا -

636
00:40:37,045 --> 00:40:38,478
تبًا

637
00:40:52,728 --> 00:40:54,594
آبي)، أين أنتِ بحقّ الجحيم؟)

638
00:40:54,630 --> 00:40:55,729
عاودي الاتصال بي

639
00:41:35,938 --> 00:41:38,138
مرحبًا، مرحبًا، كيفَ حالُك؟ -
بخير -

640
00:41:53,555 --> 00:41:57,390
حين تصلُك الإشارة، اقطع الكهرباء

641
00:41:57,426 --> 00:41:59,659
أجل، أجل، بالطبع

642
00:41:59,695 --> 00:42:02,228
وبعدها تغادِر، لا أكثر

643
00:42:02,264 --> 00:42:04,030
وستدفع لي 25 ألفًا مقابل هذا؟

644
00:42:04,066 --> 00:42:06,032
بالطبع

645
00:42:06,068 --> 00:42:07,400
ماذا هناك؟

646
00:42:07,436 --> 00:42:08,702
انظر إلى هذا

647
00:42:12,708 --> 00:42:15,075
هذا فأل جيد -
أتظنُّ هذا؟ -

648
00:42:15,110 --> 00:42:18,545
أجل، (إيد) لديه الحاسة الثامنة يا رجُل

649
00:42:18,580 --> 00:42:20,947
ماذا؟ -
بإمكانِه استشعار النساء -

650
00:42:20,983 --> 00:42:24,250
وما الحاسّة السادسة والسابعة؟

651
00:42:24,286 --> 00:42:26,920
خسارة اليانصيب، والابتعاد عن العاهرات المصابات بالهربس

652
00:42:26,955 --> 00:42:30,924
هيا، اطرق يديك، أجل -
حان الوقت -

653
00:42:35,397 --> 00:42:37,097
أحضروا هذا إلى هنا

654
00:42:37,132 --> 00:42:40,567
!عجبًا -
انظروا إلى هذا -

655
00:42:40,602 --> 00:42:42,035
شكرًا لكُم جميعًا على حضورِكم

656
00:42:42,070 --> 00:42:44,537
!أجل

657
00:42:44,573 --> 00:42:46,106
!مرحى -
حسنٌ -

658
00:42:47,776 --> 00:42:50,877
قبل 35 عامًا، أبي (بيل بريم) الكبير

659
00:42:50,912 --> 00:42:53,446
وضع 4 ملايين من الدولارات

660
00:42:53,482 --> 00:42:57,917
بداخلِ هذه الحدوة الخضراء الكبيرة

661
00:42:57,953 --> 00:43:00,286
(وكانت جزءًا من تاريخِ (بريم

662
00:43:00,322 --> 00:43:03,790
في الحقيقة، فقد وضعت (بريم) على الخريطة

663
00:43:03,825 --> 00:43:08,461
الآن، الليلة، سنقوم بتغيير الأمور قليلًا

664
00:43:08,497 --> 00:43:10,063
فكما ترون، سنقوم بكسرِ هذا الشيء

665
00:43:10,098 --> 00:43:11,564
وسنقومُ باستعمال هذه الأموال

666
00:43:11,600 --> 00:43:14,801
لبناء أعظم مُتحف للأمريكيين الأصليين

667
00:43:14,836 --> 00:43:17,003
ومركز فنون حضارية في العالم

668
00:43:17,039 --> 00:43:19,406
في بلدتنا

669
00:43:19,441 --> 00:43:23,243
والآن، الذين يعرفونني منكُم
(يعرفون أيضًا جدتي (ألجوما

670
00:43:23,278 --> 00:43:26,346
قامت بتربيتي منذُ أن كنتُ طفلًا

671
00:43:26,381 --> 00:43:29,449
"ألجوما) تعني، "وادي الأزهار)

672
00:43:29,484 --> 00:43:31,851
وهي زهرتي الجميلة

673
00:43:33,622 --> 00:43:35,655
...وهي من علمتني تاريخ أسلافِها

674
00:43:35,690 --> 00:43:36,923
ها نحنُ ذا

675
00:43:36,958 --> 00:43:38,825
وشاركت آلامها معي

676
00:43:38,860 --> 00:43:42,162
حدَّثتني عن الإبادة الجماعية

677
00:43:42,197 --> 00:43:45,598
عن المذابح والقتل

678
00:43:45,634 --> 00:43:47,834
...وعن إدمان الكحول الذي تبِع ذاك والذي

679
00:43:47,869 --> 00:43:51,104
...في الواقِع

680
00:43:51,139 --> 00:43:53,506
نحن ندين لهؤلاء الأشخاص بدينٍ عظيم

681
00:43:54,743 --> 00:43:56,776
على أية حال، هذا هو هدفي

682
00:43:56,812 --> 00:44:01,281
...ودون مقدمات أخرى، (ألجوما) بواسطة هذا

683
00:44:02,383 --> 00:44:03,840
الفأس الاحتفاليّ

684
00:44:03,843 --> 00:44:05,685
سنقوم...سنقوم بفتح هذا الشيء

685
00:44:05,720 --> 00:44:07,821
وسنستخدم الأموال في إحداث تغيير

686
00:44:07,856 --> 00:44:09,656
فلتنالِ الشرف يا سيدتي

687
00:44:09,691 --> 00:44:11,524
هيا

688
00:44:14,663 --> 00:44:15,662
اذهب، اذهب، اذهب

689
00:44:16,932 --> 00:44:18,252
فليشغّل أحدُكم المولّد

690
00:44:23,205 --> 00:44:26,739
26 ،27

691
00:44:26,775 --> 00:44:28,675
28

692
00:44:28,710 --> 00:44:31,578
29

693
00:44:31,613 --> 00:44:34,981
كلا يا (إيد)، اترك النظارات، فلم يحنِ الوقت بعد

694
00:44:37,085 --> 00:44:38,051
!سحقًا

695
00:44:39,621 --> 00:44:41,855
!تحرّكوا يا قوم، تحركوا

696
00:45:06,081 --> 00:45:08,515
أفكَّرت بأمرِ ذاك المنزِل في مدينة (بانوراما)؟

697
00:45:11,453 --> 00:45:13,586
لا أريد الانتقال إلى الوادي

698
00:45:13,622 --> 00:45:16,623
هناك الكثير من المكسيكيين هناك

699
00:45:16,658 --> 00:45:18,892
أتمازحني؟

700
00:45:18,927 --> 00:45:20,894
ستقول هذا لي اليوم

701
00:45:20,929 --> 00:45:22,061
بينما أنا عالقة وسط

702
00:45:22,097 --> 00:45:24,964
حرب إيرلنديين؟

703
00:45:25,000 --> 00:45:27,400
(لم يكن عليّ ترك (تيري) و(داريل

704
00:45:27,435 --> 00:45:31,571
ما هي مشكلتُك؟

705
00:45:31,606 --> 00:45:35,942
أنت متواجد حيث يجب أن تتواجد
لتعتني بعائلتِك

706
00:45:35,977 --> 00:45:38,144
(اتركيني بحالي يا (تيريسا

707
00:45:38,180 --> 00:45:39,812
أتركك وحدك

708
00:45:39,848 --> 00:45:41,814
كلُّ ما تفعله هو تركي وحدي

709
00:45:41,850 --> 00:45:45,451
أنت تفضّل أن أضاجع لعبة

710
00:45:45,487 --> 00:45:47,387
بربّك، دعيني بحالي

711
00:45:47,422 --> 00:45:49,989
أتعلم أمرًا؟

712
00:45:50,025 --> 00:45:53,259
عليَّ أن أضاجعك بهذا

713
00:45:53,295 --> 00:45:54,661
تبًا لكِ

714
00:45:54,696 --> 00:45:55,662
انظروا من الذي غضب

715
00:45:55,697 --> 00:45:57,330
أجل، سحقًا لكِ

716
00:45:57,365 --> 00:45:59,132
لأيّ درجة أنت غاضب يا عزيزي؟ -
تبًا لكِ -

717
00:45:59,167 --> 00:46:00,667
حقًا؟ حقًا؟ -
أجل -

718
00:46:00,702 --> 00:46:03,736
!قلها وكأنّك تعنيها

719
00:46:03,772 --> 00:46:05,672
!سحقًا لكِ

720
00:46:05,707 --> 00:46:07,640
لقد حان وقت انتصاب هذا القضيب

721
00:46:45,814 --> 00:46:47,247
ماذا تفعلين؟

722
00:46:52,153 --> 00:46:54,621
(تشاجرت أنا و(بريدج

723
00:46:54,656 --> 00:46:55,989
حقًا؟

724
00:46:56,024 --> 00:46:59,792
قالت أنّها لا تودُّ إنجاب أطفال

725
00:46:59,828 --> 00:47:02,061
تشاجرتما حيال هذا؟

726
00:47:02,097 --> 00:47:04,530
لا أعلم، فقد تشاجرنا

727
00:47:17,012 --> 00:47:18,778
اهتممت بالأمر؟

728
00:47:21,383 --> 00:47:22,615
كيف؟

729
00:47:27,088 --> 00:47:29,856
لا يُهم

730
00:47:29,891 --> 00:47:31,958
(أظننا تجاوزنا هذا الآن يا (راي

731
00:47:37,465 --> 00:47:39,565
دفعت لهم

732
00:47:39,601 --> 00:47:41,601
وكم كلفك هذا؟

733
00:47:44,272 --> 00:47:45,938
كلُّ ما نملِك

734
00:48:00,789 --> 00:48:02,889
أنا آسفٌ يا (آبس)

735
00:48:04,726 --> 00:48:06,292
أنا آسفٌ جدًا

736
00:48:06,328 --> 00:48:09,195
I don't care.

737
00:48:09,230 --> 00:48:13,900
...لا أهتمُّ بأيّ من هذا
لا المنزِل أو المال

738
00:48:13,935 --> 00:48:15,835
أنت تعلم هذا، صحيح؟

739
00:48:17,439 --> 00:48:19,372
أجل

740
00:48:19,407 --> 00:48:22,175
أنا أودُّ أن أكونّ معك فقط

741
00:48:23,611 --> 00:48:25,511
هذا كلُّ شيء

742
00:48:26,648 --> 00:48:28,715
لطالما فعلت

743
00:48:28,750 --> 00:48:31,150
ولا زلت كذلك

744
00:48:38,960 --> 00:48:40,827
أجل، وأنا أيضًا

745
00:48:47,602 --> 00:48:49,969
...وبمَ أننا نطلق الأخبار السيئة

746
00:48:52,374 --> 00:48:54,474
لقد قمت بفحص للثدي

747
00:48:54,509 --> 00:48:57,744
ماذا؟

748
00:48:57,779 --> 00:48:59,145
وكان هناك شيء بثديي

749
00:48:59,180 --> 00:49:03,649
لذا قمتُ بفحص للنسيج وأشعة رنين

750
00:49:03,685 --> 00:49:04,951
مهلًا لحظة

751
00:49:04,986 --> 00:49:07,120
(ليس أمرًا فظيعًا يا (راي

752
00:49:07,155 --> 00:49:09,522
الأمر مربكٌ فقط

753
00:49:09,557 --> 00:49:13,826
"إنّه شيء يدعى "سرطان الثدي المرحلة صفر

754
00:49:15,630 --> 00:49:17,263
لكن الطبيب يقول أنّ عليّ

755
00:49:17,298 --> 00:49:20,032
أن أستأصل الثدي وأحظى بإشعاع

756
00:49:24,239 --> 00:49:26,472
سنصلح الأمر

757
00:49:26,508 --> 00:49:27,373
أتفهمينني؟

758
00:49:27,409 --> 00:49:29,509
سنصلح الأمر

759
00:49:29,544 --> 00:49:30,977
لن أفعلها

760
00:49:31,012 --> 00:49:32,345
عمَّ تتحدَّثين؟

761
00:49:32,380 --> 00:49:33,713
لن أقوم بعلاج شيء

762
00:49:33,748 --> 00:49:36,449
(ربما لا يكون موجودًا يا (راي

763
00:49:36,484 --> 00:49:38,785
ولن أعود مجددًا أبدًا لذاك الطبيب

764
00:49:38,820 --> 00:49:40,586
بالطبعِ ستفعلين

765
00:49:44,659 --> 00:49:48,361
بإمكانِك إصلاحُ ما حدث اليوم

766
00:49:48,396 --> 00:49:51,831
لكن البقية أمرها يعود لي، حسنٌ؟

767
00:50:04,245 --> 00:50:06,145
لا تخَف

768
00:50:12,353 --> 00:50:13,553
أجل

769
00:50:13,588 --> 00:50:14,987
جل -
أيعجبكِ هذا؟ -

770
00:50:18,259 --> 00:50:20,993
أنا آسِف

771
00:50:21,029 --> 00:50:22,161
أرأيتِ، علمتُ أنَّ هذا سيؤذيكِ

772
00:50:22,197 --> 00:50:24,530
كلا أيها المعتوه

773
00:50:24,566 --> 00:50:26,232
هذه انقباضات الولادة

774
00:50:31,206 --> 00:50:32,939
تيريسا) ستلد الطفل)

775
00:50:32,974 --> 00:50:34,774
ستلد الطفل، ستلده

776
00:50:34,809 --> 00:50:37,343
حسنٌ، اهدأ، اهدأ، ستكون الأمور بخير

777
00:50:37,378 --> 00:50:39,946
علينا أن نذهب الآن -
كلا، لا يمكنني تركك تذهب -

778
00:50:39,981 --> 00:50:41,781
(عليَّ ان أتصل بـ(راي

779
00:50:41,816 --> 00:50:43,583
تبًا لك

780
00:50:43,618 --> 00:50:45,084
هيا بنا -
أرجوك -

781
00:50:45,119 --> 00:50:47,220
أرجوك، بإمكاني توليد الطفل

782
00:50:47,255 --> 00:50:48,754
ابتعد عن الطريق أيها الوغد

783
00:50:48,790 --> 00:50:51,090
!حسنٌ، سأحضر الماء الساخن، والمناشِف...أرجوكِ

784
00:50:51,125 --> 00:50:52,625
.لن ألد طفلًا هنا

785
00:50:52,660 --> 00:50:54,560
تيريسا) ستلد الطفل)

786
00:50:54,596 --> 00:50:56,295
حسنٌ، سآتي معكم

787
00:50:56,331 --> 00:50:58,364
أنا والد الطفل يا (راي) بإمكاني فعل هذا وحدي

788
00:50:58,399 --> 00:51:00,633
حسنٌ، اذهب

789
00:51:00,668 --> 00:51:03,436
تبًا

790
00:51:03,471 --> 00:51:05,571
خذ هذه إلى (والر) وتأكد أن تصله الليلة

791
00:51:05,607 --> 00:51:07,874
حسنٌ

792
00:51:11,813 --> 00:51:13,980
(سيلفي)، (سيلفي)

793
00:51:14,015 --> 00:51:15,214
أتيت لأقول وداعًا

794
00:51:15,250 --> 00:51:17,216
ماذا تفعل هنا بالخارِج بحقّ الجحيم؟

795
00:51:17,252 --> 00:51:18,784
عزيزي، تعال إلى الداخِل، فالجميع يبحثون عنك

796
00:51:18,820 --> 00:51:20,553
لقد أخذوا المال
أخذوا المال

797
00:51:20,588 --> 00:51:23,789
إد) و (بينكي) أخذوه كلّه)
لكنني سأستعيده

798
00:51:23,825 --> 00:51:25,391
...حسنٌ، توقف عن الحديث بجنون، بالطبع

799
00:51:25,426 --> 00:51:26,759
جيري) اللعين ظل يخبرني)

800
00:51:26,794 --> 00:51:28,227
أنني شجرة مائلة..وأنني ملعون

801
00:51:28,263 --> 00:51:29,462
مهلًا، مهلًا، كلا، كلا

802
00:51:29,497 --> 00:51:30,563
أجل، ربما، لكن أحدهم سيدفع الثمن

803
00:51:30,598 --> 00:51:31,764
كلا، عزيزي

804
00:51:31,799 --> 00:51:32,965
أنت لست ملعونًا

805
00:51:33,001 --> 00:51:34,267
الأمور لم تسِر بشكلٍ جيد، هذا كلُّ شيء

806
00:51:34,302 --> 00:51:35,668
الآن علينا إخفاؤك

807
00:51:35,703 --> 00:51:37,103
وسنفكّر في شيء ما، حسنٌ؟

808
00:51:37,138 --> 00:51:38,638
لا يمكنني البقاء هنا

809
00:51:38,673 --> 00:51:40,139
كلا، أيها اللعين، إياك أن تتركني

810
00:51:40,174 --> 00:51:41,941
لا أريد إسقاطك معي

811
00:51:41,976 --> 00:51:43,809
دعني أنا أقرر إن كنت ستسقطني ام لا

812
00:51:43,845 --> 00:51:45,678
بربّك يا عزيزتي

813
00:51:45,713 --> 00:51:48,033
عزيزي، ربما...ربما ليس شيئًا
سيئًا أن تكون شجرة مائلة

814
00:51:48,049 --> 00:51:49,515
حقًا؟ -
أجل -

815
00:51:49,551 --> 00:51:50,816
...لأنّه حين يأتي هؤلاء الأشخاص

816
00:51:50,852 --> 00:51:52,952
حين يأتون لقطع الغابة

817
00:51:52,987 --> 00:51:54,921
سيبدؤون بالشجر المستقيم الطويل

818
00:51:54,956 --> 00:51:56,789
وسيتركون المائل وحده

819
00:51:56,824 --> 00:51:58,424
...عزيزتي

820
00:51:58,459 --> 00:52:01,294
ستكون أنت المتبقي في النهاية يا عزيزي

821
00:52:01,329 --> 00:52:03,829
أنت وأنا

822
00:52:06,401 --> 00:52:08,334
وداعًا أيتها الجميلة

823
00:52:10,872 --> 00:52:12,872
سأبقى على اتصال

824
00:52:48,443 --> 00:52:50,943
مهلًا

825
00:53:07,128 --> 00:53:10,496
يا إلهي انظر إلى هذا

826
00:53:10,531 --> 00:53:12,164
انظر إلى هذا

827
00:53:14,202 --> 00:53:16,736
ما هذا، النجمة الجديدة في العائلة

828
00:53:16,771 --> 00:53:19,572
هاكِ، سأضعكِ بالأعلى مع بقية النجوم

829
00:53:21,709 --> 00:53:24,510
أنتِ جميلة جدًا

830
00:53:24,545 --> 00:53:26,212
أنتِ جميلة

831
00:53:35,331 --> 00:53:39,663
{\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان)
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||

