1
00:00:11,720 --> 00:00:13,347
"في حلقات سابقة"

2
00:00:13,472 --> 00:00:16,016
هل تريد هذا المال؟
تباً لك

3
00:00:19,394 --> 00:00:20,896
!ارمِ الصفيحة اللعينة

4
00:00:24,483 --> 00:00:26,902
ذلك المال
أكان لإخراج (بيليكوف)؟

5
00:00:27,277 --> 00:00:30,322
"أجل" -
"خذني إلى وسط البلدة" -

6
00:00:30,447 --> 00:00:32,741
إلى أين؟ -
إلى مركز الشرطة -

7
00:00:32,866 --> 00:00:34,618
سأتحمل الملامة على جرائم القتل

8
00:00:36,245 --> 00:00:40,165
"ستقتلينه" -
حقاً؟ أتظن ذلك؟ -

9
00:00:40,290 --> 00:00:43,126
أجل، أظن ذلك -
غريب، كان بخير معي -

10
00:00:43,502 --> 00:00:45,504
قبل أن نتقابل، قبلك أنت

11
00:00:45,629 --> 00:00:48,131
لدي وظيفة لك -
أتعرف شيئاً عن (جاكسون هولت)؟ -

12
00:00:48,257 --> 00:00:50,759
هاك -
شيرمان رادلي) الحقير؟) -

13
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
الملف الذي أملكه عن هذا الرجل
سيصدم العالم بأسره

14
00:00:54,179 --> 00:00:59,142
(إن جلبته إلى (هولت
فسيقوم بكل ما تريده منه

15
00:00:59,268 --> 00:01:01,562
(لقد خرج (بيليكوف
وانتهينا

16
00:01:01,687 --> 00:01:05,440
انتهى ما بيننا نحن
ولكن تعرف الرجال الروس

17
00:01:05,566 --> 00:01:06,942
اذهب لمقابلته

18
00:01:07,109 --> 00:01:10,112
واعتذر عن أي مشاكل ربما سببتها

19
00:01:10,237 --> 00:01:14,533
(لقد كنت مفيداً لـ(سونيا
والآن عليك أن تفيدني أنا

20
00:01:14,658 --> 00:01:17,578
الفتاة صاحبة الخيط الرفيع
كنا نحتفل معاً

21
00:01:17,703 --> 00:01:21,039
ولكن الحفلة ساءت وتحمست
ودقت عنقها

22
00:01:21,164 --> 00:01:24,751
قم بشحنها وإعادتها إلى جماعتي
في (موسكو) وسيتخلصون منها

23
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
!انظر إليّ

24
00:01:44,479 --> 00:01:46,064
حسناً، تجربة
1، 2، 3

25
00:01:46,190 --> 00:01:47,566
تجربة
1، 2، 3

26
00:01:47,691 --> 00:01:52,362
حقير! أأنت مستعد (جوش)؟
أيمكنك سماعي جيداً؟

27
00:01:52,487 --> 00:01:54,364
(أجل، (إد"
"أسمعك جيداً

28
00:01:55,574 --> 00:01:56,950
حسناً، لنفعل هذا

29
00:02:00,621 --> 00:02:05,501
"يوم الاثنين يبدو سيئاً جداً"

30
00:02:09,338 --> 00:02:15,886
"الجميع ينقون عليّ"

31
00:02:18,347 --> 00:02:24,269
"سأشعر بتحسن بحلول الثلاثاء"

32
00:02:27,606 --> 00:02:30,984
"حتى والدي يبدو بحالة جيدة"

33
00:02:31,109 --> 00:02:34,446
ممنوع التدخين"
"تحت طائلة الطرد

34
00:02:35,948 --> 00:02:39,910
"لا يبدو أن الأربعاء سينتهي" -
 "يوم جديد بداية جديدة" -

35
00:02:40,035 --> 00:02:43,205
"يمضي يوم الخميس ببطء"

36
00:02:44,623 --> 00:02:48,544
"أفكّر بيوم الجمعة"

37
00:02:58,303 --> 00:03:01,849
"سأستمتع بوقتي في المدينة"

38
00:03:06,478 --> 00:03:10,440
سأقضي الوقت مع فتاتي"
"كم هي جميلة

39
00:03:14,778 --> 00:03:17,948
"تبدو جميلة الليلة"

40
00:03:19,908 --> 00:03:23,537
"إنها بعيدة عني"

41
00:03:26,665 --> 00:03:28,083
"الليلة" -
أستأخذ الأولاد -

42
00:03:28,208 --> 00:03:29,585
إلى مزرعة (نوتس بيري)؟

43
00:03:29,710 --> 00:03:31,670
"سأنفق ما أجنيه" -
المكان مفعم بكل أنواع الجراثيم -

44
00:03:31,795 --> 00:03:33,422
في كل مرة
آخذ أولادي إلى هناك يمرضون

45
00:03:33,547 --> 00:03:37,009
"أفقد صوابي" -
!ماذا؟ -

46
00:03:37,634 --> 00:03:44,433
"علي بلوغ الليلة" -
!اركع -

47
00:03:48,896 --> 00:03:54,276
سأفكر في يوم الجمعة"
"يوم الاثنين

48
00:03:57,070 --> 00:04:00,949
حسناً، كان هذا مذهلًا

49
00:04:01,074 --> 00:04:02,659
إن أمكنني قول ذلك

50
00:04:02,784 --> 00:04:05,078
لا أظن بوسعك
تقديم أداء أفضل

51
00:04:05,954 --> 00:04:09,791
حسناً، كانت هذه الأسطوانة كلها

52
00:04:10,083 --> 00:04:12,503
أفكّر في تسميتها
"تحت ستار الأداءات"

53
00:04:12,878 --> 00:04:17,382
هل فهمت؟ -
لأنها كلها أداءات أغانٍ للآخرين -

54
00:04:17,508 --> 00:04:18,884
(أجل، جيد جداً يا (جوش

55
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
حسناً، أيمكنك أن تعطيني القرص الصلب؟
أريد نقله إلى آلة المزج لدي

56
00:04:22,679 --> 00:04:26,558
جميل، يمكنك الحصول عليه
ما إن تسدد أتعاب الاستوديو

57
00:04:26,725 --> 00:04:29,728
تدين بـ12870 دولار

58
00:04:32,314 --> 00:04:34,316
ألم يسبق لنا
التكلم في هذا الشأن؟

59
00:04:34,816 --> 00:04:36,944
1200 دولار
في اليوم لمدة 10 أيام

60
00:04:37,069 --> 00:04:40,322
و250 دولار ثمن الوجبات الخفيفة
والطعام التايلندي قبل بضع ليالٍ

61
00:04:40,447 --> 00:04:43,283
و5،99 دولار
ثمن القرص الصلب

62
00:04:43,575 --> 00:04:46,328
ستجعلني أدفع ثمن الطعام التايلندي
الذي أكلت معظمه؟

63
00:04:46,453 --> 00:04:50,457
أتعلم؟ لا بأس -
ماذا تعني بذلك؟ -

64
00:04:52,960 --> 00:04:56,713
(هذا يعني (كواد برايبت أونيفرسام
!أيها الحقير

65
00:04:56,839 --> 00:05:02,386
!الكون يؤمن لي قوتي
!راي دونافان) هنا)

66
00:05:02,594 --> 00:05:05,722
1، 1، 2
1، 2، 3

67
00:05:06,348 --> 00:05:07,724
1، 2، 3، 4

68
00:05:08,183 --> 00:05:09,768
هيا، حرّك قدميك

69
00:05:10,686 --> 00:05:12,062
أنا... أحتاج إلى استراحة

70
00:05:12,187 --> 00:05:13,564
تباً لذلك يا رجل

71
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
أقول لك إنه عليك إخراج هذه الحثالة
من نظامك من خلال التعرق

72
00:05:15,816 --> 00:05:18,777
!فيمَ كنت تفكّر؟
!تثمل في الليلة التي تسبق مباراة

73
00:05:19,778 --> 00:05:21,738
لا يمكنك الفوز
وأنت مصاب بدوار ما بعد الثمالة

74
00:05:21,864 --> 00:05:25,075
إنه محق، هيا، استعد
ارفع قفازيك، هيا

75
00:05:25,325 --> 00:05:29,621
(مرحباً (تيري
أيمكننا التحدث قليلًا في المكتب؟

76
00:05:33,792 --> 00:05:36,086
مرة بعد
انخفض

77
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
ما الأمر (بانتش)؟

78
00:05:37,963 --> 00:05:43,302
لدي عرض لك
يود (هكتور) أن يتدرب هنا

79
00:05:44,845 --> 00:05:50,851
حسناً، نحب الجو
و(هكتور) مرتاح هنا

80
00:05:51,560 --> 00:05:53,687
ويحب مدى واقعية المكان

81
00:05:53,812 --> 00:05:55,564
يريد تغيير الحال

82
00:05:56,023 --> 00:05:59,651
ويعتبركم كلكم كعائلته
أليس كذلك يا (هكتور)؟

83
00:06:07,492 --> 00:06:10,704
أجل -
ما الأخبار؟ -

84
00:06:11,330 --> 00:06:13,165
(يريد (هكتور
أن يتدرب هنا

85
00:06:13,332 --> 00:06:15,542
(لديه مباراة ثانية مع (ويتكر

86
00:06:15,751 --> 00:06:17,544
هذا هو الأمر

87
00:06:17,669 --> 00:06:21,882
سنغطي كل تكاليفك
وهذا يعني بشكل عام أننا سنغلق المكان

88
00:06:22,090 --> 00:06:26,303
وتحكم بالنادي وساعات العمل
ومن يأتي ومن يذهب وما إلى ذلك

89
00:06:26,428 --> 00:06:30,265
هذه ليست مشكلة -
كما أود القيام ببعض المقابلات -

90
00:06:30,474 --> 00:06:32,809
وأسمح للإعلام
برؤية النادي الجديد

91
00:06:32,935 --> 00:06:35,729
الإعلام؟ -
هذا جيد -

92
00:06:38,106 --> 00:06:40,567
نريد فعل ذلك
بعد ظهر اليوم

93
00:06:42,236 --> 00:06:44,863
ستجري بعض مباريات الهواة
بعد نصف ساعة

94
00:06:44,988 --> 00:06:46,865
ولكن بعد ذلك، المكان لك

95
00:06:46,990 --> 00:06:49,660
أعني، كل شيء يبدو جيداً

96
00:06:50,035 --> 00:06:53,789
أيها البطل، أريدك أن تعرف
أنني هنا من أجلك

97
00:06:53,914 --> 00:06:56,041
مهما أردت -
حقاً؟ -

98
00:06:56,166 --> 00:06:57,626
أجل -
لدي كل ما تحتاج إليه -

99
00:06:57,751 --> 00:07:00,796
لك ذلك -
جيد، جيد -

100
00:07:01,505 --> 00:07:03,799
إذ طُردت شقيقتي للتو
من مصح إعادة التأهيل

101
00:07:03,924 --> 00:07:06,051
وأريدك أن تذهب لجلبها
وقلها إلى المنزل

102
00:07:08,053 --> 00:07:09,429
حسناً

103
00:07:16,478 --> 00:07:19,565
(يا للعجب (راي
تريني المال فعلًا

104
00:07:20,148 --> 00:07:21,900
تنال الباقي
عندما تنهي المهمة

105
00:07:22,025 --> 00:07:24,194
هاك، اسمع هذا
سيعجبك

106
00:07:25,904 --> 00:07:27,614
إنه لحن جديد أعمل عليه

107
00:07:31,285 --> 00:07:34,872
قلت إن لديك فكرة -
ما الأمر؟ ألا تحب الموسيقى؟ -

108
00:07:34,997 --> 00:07:36,582
كف عن الهراء
(يا (كوكران

109
00:07:37,708 --> 00:07:41,295
حسناً، حسناً
من تود أن تخرج من السجن؟

110
00:07:41,503 --> 00:07:42,880
والدي

111
00:07:44,131 --> 00:07:49,720
والدك؟ الرجل نفسه الذي جعلت
سالي) يقطع 5 آلاف كيلومتر لقتله؟)

112
00:07:50,846 --> 00:07:53,640
الرجل نفسه -
حسناً، عظيم -

113
00:07:54,516 --> 00:07:58,353
ما تهمته؟ -
(إطلاق النار على (ماناسيان -

114
00:07:59,605 --> 00:08:02,024
تلك الترهات
التي جرت في (غليندايل)؟

115
00:08:02,274 --> 00:08:06,069
أتقول لي إن ذلك العجوز اللعين
قتل 8 رجال عصابة مسلحين

116
00:08:06,195 --> 00:08:08,447
وحده؟ -
أستساعدني أم لا يا (كوكران)؟ -

117
00:08:10,490 --> 00:08:13,660
حسناً، أين هو؟
في سجن الرجال المركزي؟

118
00:08:13,785 --> 00:08:18,457
أجل، أريد نقله إلى الاحتجاز الوقائي
لديهم جناح خاص للمثليين

119
00:08:19,750 --> 00:08:24,630
تريد الادعاء بأن والدك مثلي؟
هذا... أحب هذه الفكرة

120
00:08:24,755 --> 00:08:28,800
حسناً، يدير رجل يدعى
بيرت مانسيني) ذلك السجن)

121
00:08:28,926 --> 00:08:31,512
وهو مزعج فعلي

122
00:08:32,971 --> 00:08:36,767
ستحتاج إلى أسئلة للمقابلة
ويمكنني الحصول عليها من أجلك

123
00:08:36,892 --> 00:08:40,646
ولكن الأمر سيكلفك
100 ألف دولار أخرى

124
00:08:41,772 --> 00:08:44,942
أعطيتك للتو مليون دولار
ولكنك طلبت طلباً خاصاً

125
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
وهذا يعني مبلغاً إضافياً

126
00:08:46,568 --> 00:08:48,904
هذه ليست سياستي
بل أمر اعتيادي، سل أي أحد

127
00:08:49,029 --> 00:08:51,448
لا بأس إن كنت لا تحمل المبلغ
أعلم أنك ستدفعه

128
00:08:53,367 --> 00:08:58,288
راي)، أتخال أن هناك سبب)
لعملنا معاً؟

129
00:08:58,831 --> 00:09:01,333
لا -
أما أنا فبلى -

130
00:09:01,708 --> 00:09:04,461
أعتقد أننا
أداتا تنوير بعضنا البعض يا رجل

131
00:09:11,802 --> 00:09:15,347
هنا، 15 دقيقة"
"(يا (دونافان

132
00:09:22,104 --> 00:09:26,108
كيف حالك؟ -
أنا بخير وأنت؟ -

133
00:09:26,400 --> 00:09:30,153
أنا بخير، محاميك المتكلف

134
00:09:31,113 --> 00:09:34,783
يقول إن بوسعه
تخفيض الحكم إلى 120 سنة

135
00:09:35,450 --> 00:09:37,494
إنه بارع جداً

136
00:09:39,454 --> 00:09:42,541
مع كل الظروف الراهنة
ما زلت متماسكاً

137
00:09:44,334 --> 00:09:46,587
أريدك أن تحفظ بعض الأسئلة

138
00:09:46,879 --> 00:09:49,923
سيتم استجوابك لنقلك

139
00:09:51,758 --> 00:09:54,178
أنتقل؟ لماذا؟

140
00:09:55,095 --> 00:09:57,931
لن يحميك الروس بعد الآن

141
00:10:01,518 --> 00:10:03,270
ماذا جرى؟

142
00:10:05,480 --> 00:10:07,941
ماذا فعلت يا (راي)؟

143
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
سننقلك إلى الحجز الوقائي

144
00:10:13,447 --> 00:10:15,657
(كي 6 جي)
عنبر المثليين

145
00:10:16,283 --> 00:10:19,786
عنبر المثليين؟ -
(لست بأمان يا (ميك -

146
00:10:21,371 --> 00:10:23,707
إن أردت البقاء حياً
فعليك حفظ هذه الأسئلة

147
00:10:23,832 --> 00:10:25,751
وتبلغ الحراس بأنك مثلي

148
00:10:26,293 --> 00:10:30,088
ماذا؟ -
أنت مثلي -

149
00:10:32,299 --> 00:10:36,136
هذا نوع من الحب
محاولتك الحفاظ على سلامتي

150
00:10:36,261 --> 00:10:38,138
رباه

151
00:10:38,764 --> 00:10:41,225
أردتك أن تعرف
بأنني أرى ذلك فحسب

152
00:10:41,767 --> 00:10:43,310
هذا لطيف

153
00:10:44,686 --> 00:10:46,772
هلا تنظر
إلى الأسئلة اللعينة يا (ميك)؟

154
00:10:47,940 --> 00:10:51,235
لا أحتاج إلى ورقة
سلني فقط، اطرح علي سؤالًا

155
00:10:51,360 --> 00:10:55,197
هلا تتوقف؟ -
(أمضيت 20 سنة في (والبول -

156
00:10:55,781 --> 00:10:58,617
أعرف مسألة المثليين جيداً -
احفظ الأسئلة فقط -

157
00:10:59,409 --> 00:11:01,119
إن كان هذا سيسعدك

158
00:11:03,205 --> 00:11:05,749
أجل، بالطبع
أعرف كل هذه الترهات

159
00:11:05,916 --> 00:11:11,046
حقاً؟ -
حفظتها -

160
00:11:25,227 --> 00:11:27,604
مرحباً، (ماريسول)؟ -
أجل -

161
00:11:27,729 --> 00:11:29,439
(مرحباً، أنا (داريل

162
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
أأنت جديد؟
أين (بينيتو)؟

163
00:11:34,319 --> 00:11:37,155
يقوم (هكتور) بتغيير بعض الأمور

164
00:11:37,948 --> 00:11:41,410
جيد، إليك حقيبتي

165
00:11:49,126 --> 00:11:51,837
هاك، ارفع صينيتك هناك

166
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
هاك

167
00:11:59,094 --> 00:12:01,054
النشويات مفيدة لقوامك

168
00:12:09,271 --> 00:12:14,359
بطاطا -
أعرفك -

169
00:12:14,484 --> 00:12:16,445
لا، بطاطا

170
00:12:17,946 --> 00:12:19,531
أجل

171
00:12:24,661 --> 00:12:27,372
سأعود بعد قليل

172
00:12:40,552 --> 00:12:43,597
أريد تقديم طلب انتقال
لجناح المثليين

173
00:12:43,805 --> 00:12:49,061
لا أعرف عم تتكلم -
هيا، أنا لا أمزح هنا -

174
00:12:49,937 --> 00:12:51,396
(حسناً (ميك
عد إلى العمل

175
00:12:53,649 --> 00:12:55,484
كف عن الهراء
قلت عد إلى العمل

176
00:12:55,609 --> 00:13:00,113
أتكلم بجدية
اكتفيت من هذا... التحرّش اللعين

177
00:13:00,239 --> 00:13:02,241
أتعلم مقدار الهراء
الذي تحملته في حياتي؟

178
00:13:02,991 --> 00:13:07,204
وما سُلب مني
وما كان علي فعله للبقاء؟

179
00:13:07,329 --> 00:13:09,790
أنا رجل مثلي
أنا رجل مثلي وأعرف حقوقي

180
00:13:12,251 --> 00:13:17,130
لا أشعر بالأمان هنا
كلّم من تشاء

181
00:13:17,798 --> 00:13:23,428
وأخبرهم بأن لديك رجل
على شفير الانهيار هنا

182
00:13:23,554 --> 00:13:25,389
!على شفير الانهيار

183
00:13:36,024 --> 00:13:37,568
أجل، ما الأخبار يا (راي)؟

184
00:13:37,693 --> 00:13:40,654
سيردك اتصال من معاون
يعمل في سجن الرجال المركزي

185
00:13:41,864 --> 00:13:45,617
لماذا؟ -
"سيسألك إن كان (ميكي) مثلياً" -

186
00:13:46,743 --> 00:13:48,120
ماذا؟

187
00:13:48,245 --> 00:13:50,205
"ستقول إنه كذلك"

188
00:13:51,498 --> 00:13:56,795
ولكنه ليس مثلياً -
حقاً؟ وما أدراك؟ -

189
00:14:00,883 --> 00:14:03,468
يحتاج إلى حماية"
"(من الأرمن يا (تيري

190
00:14:03,927 --> 00:14:06,555
لا أفهم الأمر -
"أخبر الرجل بأنه مثلي، مفهوم؟" -

191
00:14:06,680 --> 00:14:08,390
وسيضعونه
في عنبر حجز وقائي

192
00:14:09,099 --> 00:14:10,934
احرص على
إبلاغ (بانشي) أيضاً

193
00:14:16,231 --> 00:14:19,943
أكان هذا (راي)؟ -
أجل، أجل -

194
00:14:20,068 --> 00:14:22,946
سيردنا اتصال من السجن
وعلينا القول إن (ميك) مثلي

195
00:14:27,993 --> 00:14:31,580
في الواقع، أظنه ربما قام
(ببعض الأمور في (والبول

196
00:14:33,165 --> 00:14:35,417
ربما داعب رجلًا
أو ما شابه ذلك

197
00:14:36,835 --> 00:14:38,545
لا أريد سماع هذا

198
00:14:40,506 --> 00:14:42,925
إنه فخور بذلك نوعاً ما

199
00:14:43,050 --> 00:14:46,720
قال إن هذا أشبه بقدرة الرجل
على استعمال كلتا يديه

200
00:14:48,931 --> 00:14:51,767
أبلغ (داريل) فحسب، مفهوم؟

201
00:15:03,612 --> 00:15:06,406
أهذا هو؟ -
سأعود على الفور -

202
00:15:09,493 --> 00:15:11,787
أتريدينني أن أجلب حقائبك؟ -
قلت إنني سأعود على الفور -

203
00:15:19,878 --> 00:15:21,797
مباشرة من قبو المباحث الفدرالية

204
00:15:25,509 --> 00:15:28,804
فيونا ميلر)، أتذكرها؟) -
لا -

205
00:15:29,346 --> 00:15:32,933
لعبت دور نادلة المقهى في
(حلقة (نورمان سايفز ذا وورلد

206
00:15:35,310 --> 00:15:37,980
لا تقل إنك لا تشاهد مسلسل
شيرمان رادلي) الكوميدي)

207
00:15:38,230 --> 00:15:40,649
(راي)
يفوتك أفضل برنامج تلفزيوني

208
00:15:40,774 --> 00:15:44,903
إنه والد ناجح لطفلين
ثم تموت والدته

209
00:15:45,028 --> 00:15:47,990
فيبدأ بارتداء ملابسها
كما تفعل هي

210
00:15:48,115 --> 00:15:50,784
لأنه لا يستطيع إبلاغ الولدين
أن جدتهما قد ماتت

211
00:15:51,660 --> 00:15:53,412
يبدو الأمر غبياً
عندما تقوله بصوت مرتفع

212
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
ولكنه أمر مضحك جداً

213
00:15:56,790 --> 00:15:59,918
لعلك لا تشاهد التلفاز كثيراً
أليس كذلك؟ لديك حياة فعلية

214
00:16:01,753 --> 00:16:05,340
ماذا عن (فيونا ميلر)؟ -
...لقد اختفت قبل -

215
00:16:05,883 --> 00:16:07,759
رباه
سبق ومرت 10 سنوات

216
00:16:08,468 --> 00:16:10,512
تفيد الأوراق
بأن المسألة متعلقة بالمخدرات

217
00:16:11,013 --> 00:16:13,015
وماذا؟ -
لم تكن كذلك -

218
00:16:13,640 --> 00:16:17,686
حاول (رادلي) فرض نفسه عليها
ذات ليلة في القصر بعد التصوير

219
00:16:17,811 --> 00:16:22,316
ورفضت ذلك
ففقد صوابه وطعنها حتى الموت

220
00:16:31,575 --> 00:16:33,160
ألديك برهان على ذلك؟

221
00:16:33,368 --> 00:16:37,664
أجل في الواقع
أحد ما في المباحث الفدرالية

222
00:16:37,873 --> 00:16:39,374
(تلقى رشوة من جماعة (رادلي

223
00:16:39,500 --> 00:16:42,669
لجعل دليل أساسي يختفي
من خزنة أدلة المباحث الفدرالية

224
00:16:44,713 --> 00:16:47,966
أنت؟ -
(أحسنت يا (راي -

225
00:16:48,342 --> 00:16:54,264
هاك سلاح جريمة
يحمل حمض (شيرمان) النووي وبصماته

226
00:16:54,389 --> 00:16:57,518
لا، لا، لا
(لا داعي للمس يا (راي

227
00:16:57,643 --> 00:17:02,231
ألديك جثة؟ -
نِك لويل) العميل، أتعرفه؟) -

228
00:17:02,356 --> 00:17:03,732
بالطبع -
بالطبع تعرفه -

229
00:17:03,857 --> 00:17:05,692
تعرف كل حقير في البلدة

230
00:17:05,901 --> 00:17:08,570
(هو رجل (شيرمان
واستعان بي للتخلص من السكين

231
00:17:08,695 --> 00:17:11,240
ولكنه استعان بشخص
آخر للتخلص من الجثة

232
00:17:11,532 --> 00:17:13,492
من؟ -
لا أعلم -

233
00:17:13,951 --> 00:17:15,911
وهذا ما ستحمله على إخبارنا به

234
00:17:16,954 --> 00:17:18,831
(سأرتب العملية مع (هولت

235
00:17:25,128 --> 00:17:28,382
ماذا؟ -
أريدك أن تعرف شيئاً، حسناً؟ -

236
00:17:28,507 --> 00:17:31,677
هذه النسخة مني
ليست ما بدأت عليه

237
00:17:31,802 --> 00:17:37,182
كانت نواياي حسنة، مفهوم؟
من المهم لي أن تعرف هذا لسبب لعين ما

238
00:17:37,683 --> 00:17:42,521
أنت ولدت حقيراً
أما أنا... فأنهكت وبت هكذا

239
00:18:23,520 --> 00:18:25,439
أبقِ عينيك علي
لا تقلق بشأنهم

240
00:18:25,564 --> 00:18:27,024
أبقِ عينيك علي

241
00:18:27,482 --> 00:18:28,859
ابصق

242
00:18:30,819 --> 00:18:32,487
لا يمكنني السماح لك بإقناعي بهذا

243
00:18:32,613 --> 00:18:34,239
لا تقلق، يمكنك هزيمة هذا الفتى

244
00:18:34,364 --> 00:18:39,161
تيري)، تعال إلى هنا)
تفوح من الفتى رائحة الكحول والقيء

245
00:18:39,286 --> 00:18:41,872
لا يمكنه القتال هكذا -
هذه هي رائحته -

246
00:18:41,997 --> 00:18:43,916
(هيا (تيري -
الفتى بخير -

247
00:18:47,127 --> 00:18:49,296
ابدأ ببطء
وزد قوتك تدريجياً

248
00:18:49,421 --> 00:18:51,590
وانتبه للكمته الخلفية
ولا تنسَ التنفس

249
00:18:54,927 --> 00:18:56,553
(هيا (دايمون
هيا يا عزيزي

250
00:19:00,349 --> 00:19:02,059
!انتبه

251
00:19:14,446 --> 00:19:22,704
...3، 4، 5، 6، 7، 8

252
00:19:22,830 --> 00:19:24,623
انتهى الأمر

253
00:19:27,918 --> 00:19:29,378
أيمكنني العودة إلى السرير الآن؟

254
00:19:31,296 --> 00:19:33,131
ما زالت رائحتك
نتنة تماماً

255
00:19:43,892 --> 00:19:45,769
إذاً، منذ متى أنت مثلي؟

256
00:19:46,103 --> 00:19:47,855
منذ نعومة أظافري

257
00:19:48,480 --> 00:19:51,775
بالطبع، من حيث أنا
عليك إخفاء ذلك

258
00:19:51,984 --> 00:19:55,821
وحاولت ذلك، تزوجت
وأنجبت 5 أولاد

259
00:19:56,321 --> 00:19:58,615
ولكن لم تكن تلك هويتي الفعلية

260
00:20:00,993 --> 00:20:04,371
هل اعترفت أمام أولادك؟ -
بالطبع -

261
00:20:05,330 --> 00:20:07,457
باتوا كباراً الآن

262
00:20:10,878 --> 00:20:13,547
هل تعرف معنى "قياس الملكة"؟

263
00:20:14,923 --> 00:20:17,092
رجل يحب الأعضاء الكبيرة

264
00:20:17,467 --> 00:20:21,388
هل تعرف ما هو "الدب"؟ -
رجل كبير سمين -

265
00:20:21,513 --> 00:20:23,557
مع كثير من الشعر
على جسمه كالدب

266
00:20:24,266 --> 00:20:30,939
أتعرف ما هو "الذئب"؟ -
لا، آسف -

267
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
لا أعرف هذا

268
00:20:36,945 --> 00:20:38,989
لقد ابتدعت هذا
أليس كذلك؟

269
00:20:39,948 --> 00:20:41,909
هذا سؤال مخادع

270
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
أليس كذلك؟

271
00:20:49,208 --> 00:20:51,126
أين تقابل شركاءك؟

272
00:20:51,793 --> 00:20:55,672
هنا وهناك
لست ناشطاً كما كنت في السابق

273
00:20:57,382 --> 00:20:59,718
ما كان اسم
آخر حانة مثلية قصدتها؟

274
00:21:01,386 --> 00:21:03,847
(ذا باغي ويب)
(في (بالم سبرينغز

275
00:21:03,972 --> 00:21:06,642
آخر مرة زرت المكان
(عدت إلى البيت مع رجل يدعى (خوزيه

276
00:21:07,976 --> 00:21:10,145
أحب اللاتينيين قليلًا

277
00:21:23,242 --> 00:21:24,910
أيمكننا الذهاب لرؤية أخي؟

278
00:21:25,452 --> 00:21:27,037
حسناً، أعني
!ما كان هذا؟

279
00:21:27,162 --> 00:21:28,580
آسفة

280
00:21:31,792 --> 00:21:33,168
تباً

281
00:21:33,669 --> 00:21:35,212
أنا بخير يا رجل
كل شيء بخير

282
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
!تباً

283
00:21:38,715 --> 00:21:40,259
أيمكننا الرحيل الآن؟

284
00:21:41,301 --> 00:21:42,803
وجب بي اصطحابك
إلى المنزل فحسب

285
00:21:42,928 --> 00:21:45,347
يمكننا العودة إلى المنزل
(بعد أن أقابل (هكتور

286
00:21:46,265 --> 00:21:49,059
!عم تتكلمين؟
لن آخذك لرؤية (هكتور) هكذا

287
00:21:49,184 --> 00:21:50,769
أنا بخير، اهدأ

288
00:21:53,897 --> 00:21:56,358
أعطيني العنوان، الصحيح

289
00:21:58,902 --> 00:22:00,654
أعني، هيا
خرجت لتوك من مصحة معالجة الإدمان

290
00:22:00,779 --> 00:22:02,406
هيا يا رجل
أنا مريضة

291
00:22:02,990 --> 00:22:05,284
أنا مدمنة
ولم تنفع ترهات المصحة

292
00:22:05,409 --> 00:22:06,994
أحتاج إلى العثور
على واحدة أخرى

293
00:22:08,745 --> 00:22:11,665
أنا في حالة سيئة جداً
وأحتاج إلى مقابلة أخي

294
00:22:12,291 --> 00:22:14,418
هل يبدو أي من هذا
منطقياً لك؟

295
00:22:18,505 --> 00:22:21,842
(حسناً، سنعطيك (شيرمان رادلي

296
00:22:22,634 --> 00:22:24,803
(فتطلق سراح (ميكي دونافان

297
00:22:25,679 --> 00:22:27,598
الجثة وسلاح الجريمة؟

298
00:22:27,723 --> 00:22:30,893
(أجل (جاكسون
مع الحمض النووي والبصمات سليمة

299
00:22:34,688 --> 00:22:36,607
"أأنت موافق؟"

300
00:22:38,442 --> 00:22:41,653
لقد اتهمت الرجل
بـ8 جرائم قتل للتو

301
00:22:41,820 --> 00:22:44,740
أفضل ما يمكنني فعله هو
جعله يلتمس القتل غير المتعمد

302
00:22:44,865 --> 00:22:46,700
وإطلاق سراحه بهدوء
بعض بضعة أشهر

303
00:22:47,117 --> 00:22:51,914
أفضل ما يمكنك فعله هو الاعتراف بأن قضية
ماناسيان) هذه مجرد ترهات وتقبل بالأمر)

304
00:22:52,039 --> 00:22:54,875
ربما ولكن إن كان
هناك أدنى تعويض

305
00:22:55,000 --> 00:22:58,921
لن يكون هذا موجوداً -
"لا يعجبني هذا" -

306
00:23:01,173 --> 00:23:05,052
(خسرنا أولًا (مانسي"
"ثم أتى (روني برايس) إليّ

307
00:23:05,177 --> 00:23:08,222
هل كنت تعرف ذلك؟"
"أراد إخراج (بيليكوف) لقاء هذه الجرائم

308
00:23:08,722 --> 00:23:12,434
عم نتكلم هنا حتى؟
(لا أفهم، إنه (شيرمان رادلي

309
00:23:12,559 --> 00:23:14,478
الرجل رمز

310
00:23:14,686 --> 00:23:17,940
إن سجنته تنال فرصة للذهاب
إلى منزل الحاكم مباشرة

311
00:23:18,065 --> 00:23:19,858
أشعر بالغيرة

312
00:23:22,778 --> 00:23:24,988
(على (ميكي دونافان
قضاء 3 أشهر بالسجن كحد أدنى

313
00:23:25,113 --> 00:23:26,907
وهذا أفضل ما يمكنني فعله

314
00:23:28,075 --> 00:23:30,452
أتعلم؟ أظنك تخطىء الظن
وتخال هذه مفاوضات

315
00:23:30,577 --> 00:23:33,247
هذا سؤال بسيط
إجابته نعم أم لا، حسناً؟

316
00:23:33,413 --> 00:23:36,583
(يخرج (ميكي دونافان
في اليوم التالي بعد إعطائك هذه الأدلة

317
00:23:36,708 --> 00:23:39,920
أو آخذ كل هذا إلى المباحث الفدرالية
ونتركهم يتفاخرون بذلك

318
00:23:40,796 --> 00:23:44,174
لا ترغمني على ذلك"
"أكره هؤلاء الرجال جداً

319
00:23:50,764 --> 00:23:52,140
أجل

320
00:23:52,391 --> 00:23:55,227
"ممتاز، هذا هو القرار الصائب"

321
00:23:58,355 --> 00:24:00,023
أتمانع إن استخدمت حمامك؟

322
00:24:00,524 --> 00:24:01,900
عذراً حمامي؟ -
 "أجل" -

323
00:24:02,025 --> 00:24:03,402
أفرطت في تناول"
"الطعام المكسيكي على الغداء

324
00:24:03,527 --> 00:24:06,196
ومحال أن أتمكن من العودة"
"إلى الجهة الغربية

325
00:24:08,282 --> 00:24:10,993
أجل -
شكراً -

326
00:24:11,118 --> 00:24:15,622
هذا الحقير، حاول طعنك في الظهر
لا أعلم  كم من مرة

327
00:24:18,375 --> 00:24:19,751
(راقب (هولت

328
00:24:20,210 --> 00:24:22,296
وأبلغني إن تغيّر شيء

329
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
(لا يمكنك الوثوق بـ(كوكران

330
00:24:26,550 --> 00:24:27,968
(سأتولى هذا يا (آفي

331
00:24:28,677 --> 00:24:31,138
(لا تصغي إلي مطلقاً يا (راي

332
00:24:31,263 --> 00:24:35,017
توقف أرجوك
فكّر في الأمر جيداً

333
00:24:39,563 --> 00:24:41,398
ولمَ قد تصغي إلي؟

334
00:24:41,523 --> 00:24:44,276
أنا من يكون
على صواب دوماً فحسب

335
00:24:56,580 --> 00:25:00,542
(ألو؟ هنا (براندون

336
00:25:07,049 --> 00:25:08,425
أجل

337
00:25:10,177 --> 00:25:12,804
أجل، إنه... إنه يواعد الرجال

338
00:25:14,765 --> 00:25:20,896
لا أعلم، لا أعرف أسماءهم عادة

339
00:25:22,564 --> 00:25:27,110
يأتي بهم إلى هنا أحياناً فحسب

340
00:25:27,236 --> 00:25:29,363
ولا يعرّف عنهم
أو ما شابه ذلك حتى

341
00:25:31,114 --> 00:25:34,451
أجل، حسناً، لا مشكلة

342
00:25:37,663 --> 00:25:39,122
أشعر بأنك التالي

343
00:25:39,331 --> 00:25:41,083
أجل، عظيم

344
00:25:44,753 --> 00:25:47,714
مرحباً
ماذا يجري؟

345
00:25:47,840 --> 00:25:49,591
أخلي المكان
(من أجل (هكتور كامبوس

346
00:25:49,716 --> 00:25:52,469
هكتور كامبوس)؟) -
أجل، إنه يتدرب هنا -

347
00:25:52,970 --> 00:25:56,557
بدءاً باليوم
سيظهر هذا في الأخبار وما إلى ذلك

348
00:25:57,224 --> 00:25:58,976
وسنكون جزءاً كبيراً من ذلك

349
00:25:59,101 --> 00:26:00,769
ماذا؟ هنا؟ في النادي؟

350
00:26:01,603 --> 00:26:02,980
أجل، لماذا؟

351
00:26:04,690 --> 00:26:08,652
لا شيء
ستكون مشغولًا تماماً فحسب

352
00:26:11,363 --> 00:26:14,908
أجل، بطل العالم
سيجعلنا مشهورين

353
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
مرحباً

354
00:26:21,290 --> 00:26:23,208
أجل، أنا ابنه، أجل

355
00:26:26,253 --> 00:26:28,255
أجل، يرافق الرجال

356
00:26:29,631 --> 00:26:31,091
أجل، يرافق الرجال

357
00:26:32,009 --> 00:26:33,510
أجل، إنه مثلي

358
00:26:34,803 --> 00:26:36,930
إنه مثلي مع الرجال

359
00:26:38,390 --> 00:26:39,850
جيد، شكراً

360
00:26:42,102 --> 00:26:43,979
ما كان هذا؟

361
00:26:44,104 --> 00:26:45,772
كان هذا سجن المقاطعة

362
00:26:46,732 --> 00:26:48,567
علينا القول إن (ميك) مخنث

363
00:26:49,943 --> 00:26:53,155
آبز)، أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟)

364
00:26:53,989 --> 00:26:59,161
(أجل، أيمكنك مراقبة (ماريا
وقتاً أطول قليلًا؟

365
00:27:00,120 --> 00:27:02,122
أتعني الليلة أم ماذا؟

366
00:27:02,956 --> 00:27:04,666
ربما لوقت أطول

367
00:27:08,295 --> 00:27:11,131
...بانتشي)، أعني) -
تحتاج إلى أم حالياً -

368
00:27:11,507 --> 00:27:14,343
لا يمكنني فعل هذا
مع كل ما يجري هنا

369
00:27:15,052 --> 00:27:16,970
وأنت أفضل أم أعرفها

370
00:27:26,480 --> 00:27:28,732
حسناً، لا بأس، تباً لذلك

371
00:27:28,857 --> 00:27:30,400
ماذا لدي غير ذلك؟

372
00:27:30,859 --> 00:27:33,153
(ستبقين مع الخالة (آبي

373
00:27:37,324 --> 00:27:39,243
راي دونافان)؟)

374
00:27:39,409 --> 00:27:40,786
(أنا (كوريا
(من مكتب (نِك لويل

375
00:27:40,911 --> 00:27:42,287
مرحباً

376
00:27:42,412 --> 00:27:43,789
هل أنت جاهز؟ -
بالطبع -

377
00:27:51,171 --> 00:27:53,048
سبق وتحدثنا في هذا يا جماعة

378
00:27:54,341 --> 00:27:56,218
عليها أن تسافر
في طائرة خاصة

379
00:27:56,343 --> 00:27:58,011
ستجلب عائلتها كلها

380
00:27:58,720 --> 00:28:01,598
أتريد مياه بجوز الهند؟ -
لا، أنا بخير -

381
00:28:02,182 --> 00:28:05,811
أجل، تتفهم حدود الميزانية

382
00:28:05,936 --> 00:28:07,938
ولكن لديها أمور كثيرة

383
00:28:08,856 --> 00:28:10,858
كامبوتشا)؟) -
ماذا؟ -

384
00:28:12,651 --> 00:28:14,027
لا عليك، إنه بخير

385
00:28:14,403 --> 00:28:18,657
لا، لا، ليست ابنة 16 عاماً

386
00:28:18,782 --> 00:28:21,743
إنها نجمة عالمية
لدي ابنة عمرها 16 سنة في المنزل

387
00:28:21,869 --> 00:28:24,746
ولا تملأ المدرجات
وتطير في الدرجة السياحية

388
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
حسناً، أتعلم؟
ناقشوا الأمر في ما بينكم

389
00:28:29,543 --> 00:28:30,919
لدي مسألة أحلها في مكتبي

390
00:28:33,714 --> 00:28:37,426
ما الأمر يا (راي)؟
أي واحد من موكلي يواجه مشكلة؟

391
00:28:38,218 --> 00:28:40,470
أردت التحدث إليك
(بشأن (تومي ويلر

392
00:28:40,596 --> 00:28:44,474
(أحب (تومي
إنه ممثلي المفضل ولا أمثله

393
00:28:44,600 --> 00:28:47,895
حسناً، لا تسير
الأمور جيداً مع عميله

394
00:28:49,229 --> 00:28:51,440
لا تسير جيداً
لـ(تومي) أم لك؟

395
00:28:53,233 --> 00:28:55,611
ولا أي واحد منا

396
00:28:59,406 --> 00:29:01,450
أستعطيني (تومي ويلر) يا (راي)؟

397
00:29:01,575 --> 00:29:04,328
يريد مقابلتك أولًا -
متى يستطيع القدوم؟ -

398
00:29:04,453 --> 00:29:07,372
ليس هنا -
يريد التزام السرية -

399
00:29:07,498 --> 00:29:08,999
لا، لا، لا
أتفهم الأمر

400
00:29:09,124 --> 00:29:11,543
سنتقابل في شقتي
(في (سانسيت تاورز

401
00:29:11,919 --> 00:29:16,173
أجل، اقترب
تباً

402
00:29:16,840 --> 00:29:18,342
!راي دي) اللعين)

403
00:29:22,638 --> 00:29:27,684
أحياناً، تقابل شيئاً
جميلًا جداً في الحياة

404
00:29:29,061 --> 00:29:31,188
ثم يختفي كل شيء

405
00:29:31,939 --> 00:29:36,902
تبدو رائعة -
تجيد الغناء أيضاً -

406
00:29:37,778 --> 00:29:41,323
كالعندليب -
كيف حصلت على عمل في المطبخ؟ -

407
00:29:43,700 --> 00:29:45,369
أتريد عملًا في المطبخ؟

408
00:29:48,580 --> 00:29:51,750
ضع اسمك على اللائحة هناك

409
00:29:52,501 --> 00:29:54,711
(دونافان)

410
00:29:57,089 --> 00:29:58,507
سأعود

411
00:30:00,968 --> 00:30:02,761
نحتاج إلى رقم آخر

412
00:30:02,886 --> 00:30:04,680
لا يمكنني الاتصال بابنك الأوسط

413
00:30:05,013 --> 00:30:07,224
راي)؟) -
"(أجل (راي) -

414
00:30:07,349 --> 00:30:09,309
"أعطيتك رقم هاتفه الخلوي"

415
00:30:09,726 --> 00:30:11,937
لا يعمل، لا يرد على الهاتف

416
00:30:13,939 --> 00:30:18,777
يمكنني إعطاؤك
(رقم منزله في (كالاباسيس

417
00:30:18,902 --> 00:30:23,365
كيف حال طلبي؟ -
أعمل على الأمر، لا تقلق -

418
00:30:27,244 --> 00:30:28,620
شكراً

419
00:30:35,794 --> 00:30:39,756
!هذا غدائي اللعين -
أتريد استعادته؟ -

420
00:30:40,966 --> 00:30:43,510
ليس الآن
بعد أن سال لعابك فيه

421
00:30:47,556 --> 00:30:49,183
يا لك من رجل غريب

422
00:30:52,519 --> 00:30:54,104
تباً

423
00:30:54,897 --> 00:30:57,900
دعني أمسح فمك
أنت كالطفل، انظر

424
00:30:58,025 --> 00:30:59,484
أجل، أجل

425
00:31:02,070 --> 00:31:04,865
هل هذا ضروري يا (راي)؟
لا أحتاج إلى عميل جديد

426
00:31:04,990 --> 00:31:07,576
(أعمل مع (ستيفن
منذ أكثر من 10 سنوات

427
00:31:14,625 --> 00:31:16,793
!راي دي) اللعين)

428
00:31:16,919 --> 00:31:20,839
تومي)، تسرني رؤيتك)
تبدو رائعاً، ألا يبدو رائعاً؟

429
00:31:21,006 --> 00:31:22,799
بلى -
انظر إليك -

430
00:31:25,677 --> 00:31:27,596
تتمتع بعضلات جميلة -
شكراً يا رجل -

431
00:31:27,721 --> 00:31:29,306
أليس كذلك؟ -
شكراً -

432
00:31:29,640 --> 00:31:31,600
تومي)، علي أن أقول لك)

433
00:31:31,725 --> 00:31:34,228
كنت جالساً أتناول الفطور
مع جماعة (باراماونت) صباحاً

434
00:31:34,937 --> 00:31:36,980
وهم يحبونك يا أخي -
حقاً؟ -

435
00:31:37,105 --> 00:31:38,524
أجل -
يسرني سماع هذا -

436
00:31:38,649 --> 00:31:41,568
إذ يبدو أنهم يتلكؤون
في فيلم (بو برونسون) الثاني

437
00:31:41,693 --> 00:31:43,779
لا، سيصورون الفيلم، يريدون ذلك -
(نِك) -

438
00:31:43,904 --> 00:31:45,489
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

439
00:31:45,906 --> 00:31:47,866
أتمانع (تومي)؟ -
لا، على الإطلاق -

440
00:31:52,287 --> 00:31:53,664
أنت من النخبة

441
00:31:58,210 --> 00:31:59,878
ماذا (راي)؟
كنت في وسط عرضي

442
00:32:00,003 --> 00:32:01,755
أجل -
...حسناً، لا يمكنك -

443
00:32:06,552 --> 00:32:08,679
!ما هذا؟ -
مرحباً يا ظريف -

444
00:32:10,722 --> 00:32:12,641
ما الذي يفعله هنا؟

445
00:32:13,475 --> 00:32:16,603
(إن أردت (تومي
(عليك منحنا (شيرمان رادلي

446
00:32:17,771 --> 00:32:19,314
أعطيه؟ أعطيه لمن؟

447
00:32:19,439 --> 00:32:22,067
لمكتب المدعي العام
أيها الحقير

448
00:32:23,360 --> 00:32:26,155
(على جريمة قتل (فيونا ميلر
أتذكر لك؟

449
00:32:29,992 --> 00:32:32,953
تباً لك
لا يساوي (تومي ويلر) هذا القدر

450
00:32:33,078 --> 00:32:36,999
نِك)، أخبرنا فحسب)
أين الجثة

451
00:32:44,464 --> 00:32:46,550
وماذا؟ أسترديني؟

452
00:32:47,342 --> 00:32:48,844
تلك الفكرة، أجل

453
00:32:49,636 --> 00:32:55,601
حسناً يا صاح، أنا المدير المشارك
(في دائرة الأفلام في (آي سي آي

454
00:32:55,726 --> 00:32:57,769
تباً لك -
مدير مشارك؟ -

455
00:33:02,316 --> 00:33:05,027
"!رباه" -
تباً -

456
00:33:05,152 --> 00:33:11,950
تباً! أستدع ذلك الحقير
!يلكمني بوجهه اللعين؟

457
00:33:13,035 --> 00:33:14,953
لا، فعل هذا من تلقاء نفسه

458
00:33:16,788 --> 00:33:19,583
ماذا؟ أحقاً لا تمانع هذا؟

459
00:33:22,586 --> 00:33:26,215
انتهى أمرك
انتهى أمرك تماماً، حسناً؟

460
00:33:26,381 --> 00:33:29,510
ألديك فكرة عن مدى سرعة
!تمكني من القضاء على عالمك اللعين؟

461
00:33:30,135 --> 00:33:32,763
أجل

462
00:33:35,974 --> 00:33:39,853
لا أعلم بشأنك
ولكن هذا يبدو جميلًا

463
00:33:40,145 --> 00:33:43,982
ماذا؟ -
عملنا معاً هكذا -

464
00:33:45,776 --> 00:33:47,486
لقد فقدت صوابك
أتعلم ذلك؟

465
00:33:47,820 --> 00:33:51,990
لا داعي للاعتراف بالأمر
ولكن أعتقد أنك تشعر بالقرب مني حالياً

466
00:33:53,492 --> 00:33:56,036
سأذهب لجلب دلو
لا أريده أن ينزف على سجادتي

467
00:33:58,038 --> 00:33:59,957
(حسناً، إليك ما سيجري يا (نِك

468
00:34:00,499 --> 00:34:05,379
سينبئك دماغك بأنك تغرق
وستغرق نوعاً ما

469
00:34:05,504 --> 00:34:07,172
لذا ستبدأ بتصديق ذلك

470
00:34:07,297 --> 00:34:10,926
هذا بشكل عام
المتعة في الغرق بدون مغادرة المرفأ

471
00:34:11,426 --> 00:34:15,472
لن أكذب عليك
هذا سيكون مزعجاً جداً

472
00:34:15,597 --> 00:34:20,060
لذا نصيحتي لك هي أن تخبرنا
(من اهتم بجثة (فيونا

473
00:34:20,185 --> 00:34:21,562
الآن

474
00:34:23,730 --> 00:34:25,107
!تباً لك

475
00:34:25,232 --> 00:34:29,820
التحدي، التحدي
هذا سلوك غبي بشكل مذهل ولكنني أحبه

476
00:34:29,945 --> 00:34:31,321
أحبه فعلًا

477
00:34:31,446 --> 00:34:35,909
هل علموك هذا في رحلات مختليات
شركة الحقراء التي تقوم بها دوماً؟

478
00:34:44,710 --> 00:34:49,256
حسناً، هل تحب هذا؟

479
00:34:50,174 --> 00:34:52,551
هاك

480
00:34:58,849 --> 00:35:00,601
ألديك ما تقوله لنا؟

481
00:35:02,978 --> 00:35:04,771
من اهتم بالجثة
يا (نِك)؟

482
00:35:06,732 --> 00:35:10,027
تباً لك

483
00:35:13,113 --> 00:35:17,284
تباً لنا، حسناً

484
00:35:26,877 --> 00:35:28,462
أجل

485
00:35:29,796 --> 00:35:33,634
تومي)، يمكنك الرحيل)
سأتصل بك لاحقاً

486
00:35:33,842 --> 00:35:37,304
لا، في الواقع
أنا بخير، أتسمح لي؟

487
00:35:37,429 --> 00:35:38,805
بالطبع

488
00:35:45,395 --> 00:35:47,606
أجل، حسناً

489
00:35:54,154 --> 00:35:56,573
!إزرا غولدمان)... اللعين)

490
00:35:59,284 --> 00:36:03,038
حسناً؟ اتصلت به

491
00:36:03,163 --> 00:36:05,290
(اتصلت بـ(إزرا
وتولى هو الأمر

492
00:36:07,334 --> 00:36:10,379
(حسناً؟ اتصلت بـ(إزرا

493
00:36:11,380 --> 00:36:13,340
لمَ لا يفاجئني ذلك؟

494
00:36:20,514 --> 00:36:24,017
"أجل" -
"جد "التكساسي -

495
00:36:24,142 --> 00:36:27,020
"ماذا؟" -
طلب (إزرا) من أحد -

496
00:36:27,145 --> 00:36:30,190
التخلص من الجثة
"ولم يكن أنا بل "التكساسي

497
00:36:30,315 --> 00:36:32,985
راي)، لا تريد)
العبث مع هذا الرجل

498
00:36:33,110 --> 00:36:34,486
(جده يا (آفي

499
00:36:37,573 --> 00:36:40,784
هل حصلت على اسم؟ -
أعمل على ذلك -

500
00:36:42,619 --> 00:36:46,707
(سأتصل بـ(هولت
وأرتب تفاصيل نقل الأدلة

501
00:36:48,375 --> 00:36:50,836
حسناً

502
00:36:56,383 --> 00:36:58,177
(في مباراتي ضد (ويتكر

503
00:36:58,302 --> 00:37:01,180
أدركت أنه علي تغيير كل شيء

504
00:37:03,473 --> 00:37:05,184
بدءاً بناديي

505
00:37:08,729 --> 00:37:10,856
أمهلوني لحظة
دعوني أتولى أمراً

506
00:37:11,607 --> 00:37:13,025
سيداتي وسادتي
هلا تتبعونني؟

507
00:37:13,150 --> 00:37:15,819
!تباً (مار)، ما هذا؟ -
ألا ترد على اتصالاتي؟ -

508
00:37:15,944 --> 00:37:18,822
لا أحتاج
!(إلى هذا الهراء الآن يا (ماريسول

509
00:37:18,947 --> 00:37:20,908
حسناً؟
!أحاول تحسين حالي

510
00:37:21,033 --> 00:37:22,618
!والقتال مجدداً

511
00:37:22,743 --> 00:37:25,037
وأعلق أنا مع مجموعة
من الحقراء الأثرياء

512
00:37:25,162 --> 00:37:27,289
الذين يملكون الكثير من الكوكايين
!في منازلهم على الشاطىء؟

513
00:37:27,414 --> 00:37:29,791
!أخفضي صوتك اللعين

514
00:37:32,085 --> 00:37:36,798
عليك الذهاب إلى المنزل
أأنت منتشية؟

515
00:37:37,424 --> 00:37:40,219
!أتركتها تنتشي؟ -
لم أتركها تفعل شيئاً -

516
00:37:44,598 --> 00:37:46,433
عليك الرحيل من هنا

517
00:37:49,770 --> 00:37:51,855
وإلى أين أذهب؟

518
00:37:52,231 --> 00:37:54,525
اذهبي إلى مصحة
إعادة التأهيل فحسب

519
00:37:55,692 --> 00:37:58,779
لتتحسن حالك -
لا يمكنني أن أتحسن بدونك -

520
00:38:03,575 --> 00:38:06,620
انظري إلي
عليك الرحيل

521
00:38:09,998 --> 00:38:11,917
!ارحلي من هنا

522
00:38:21,009 --> 00:38:22,386
اسمع ايها البطل، آسف

523
00:38:22,511 --> 00:38:23,887
تقول إنك تريد
العمل معي، أليس كذلك؟

524
00:38:24,012 --> 00:38:25,389
أجل

525
00:38:25,514 --> 00:38:29,351
عندما أطلب منك أمراً بالمرة القادمة
!قم به فحسب

526
00:38:32,312 --> 00:38:33,689
حسناً -
!ارحل -

527
00:38:43,448 --> 00:38:45,742
ونضيف الآن الزبيب فحسب

528
00:38:47,077 --> 00:38:49,163
لا يمكنكم
الحصول على زبيب كافٍ

529
00:38:50,998 --> 00:38:53,375
حسناً، ها هي

530
00:38:53,500 --> 00:38:57,087
كاد كعك شوفان الجدة
اللذيذ أن يجهز

531
00:38:57,421 --> 00:38:59,047
!لذيذ

532
00:39:01,800 --> 00:39:03,177
لحظة فقط

533
00:39:03,343 --> 00:39:05,304
"(نورمان)، هذا أنا (روجر)"

534
00:39:05,721 --> 00:39:07,097
"أتيت من المكتب للتو"

535
00:39:08,473 --> 00:39:09,975
(سأكون معك بعد قليل يا (روجر

536
00:39:10,100 --> 00:39:11,476
"حسناً"

537
00:39:13,228 --> 00:39:14,605
حسناً يا أولاد

538
00:39:16,190 --> 00:39:20,235
حسناً أيها الولدان
على الجدة أخذ قيلولة صغيرة الآن

539
00:39:20,569 --> 00:39:23,822
سينزل والدكما
في أية لحظة، حسناً

540
00:39:34,208 --> 00:39:35,709
"لينا)؟)" -
أجل -

541
00:39:35,834 --> 00:39:38,504
(أريدك أن تستمري بمراقبة (شيرمان
ترك (كوكران) شقتي للتو

542
00:39:38,712 --> 00:39:40,214
واثق بأنه قادم صوبك

543
00:39:40,380 --> 00:39:43,133
آمل أن يصل إلى هنا قبل أن أضطر
إلى مشاهدة المزيد من هذا الهراء

544
00:39:52,601 --> 00:39:54,770
مرحباً؟ -
(هنا (بيرت مانسيني -

545
00:39:54,895 --> 00:39:57,773
من سجن الرجال المركزي
(أتصل بشأن (ميكي دونافان

546
00:39:58,148 --> 00:40:01,318
حسناً -
أتصل لأستفسر عن ميوله الجنسية -

547
00:40:01,485 --> 00:40:04,738
من أجل المرحلة الأخيرة
للتأكد من تصنيفه

548
00:40:04,863 --> 00:40:08,200
ماذا؟ -
"أريدك أن تؤكد رسمياً" -

549
00:40:08,367 --> 00:40:12,120
بأن (ميكي) مثلي -
من؟ -

550
00:40:12,246 --> 00:40:16,792
(ميكي دونافان)
إنه مثلي، أهذا صحيح؟

551
00:40:17,167 --> 00:40:18,836
لا، ليس صحيحاً

552
00:40:18,961 --> 00:40:21,296
أتقول إذاً
إن هذا غير صحيح؟

553
00:40:22,089 --> 00:40:24,800
أقول إنك المثلي اللعين
!من يتكلم؟

554
00:40:27,177 --> 00:40:32,182
(تقول إذاً إن (ميكي دونافان
يفضل الجنس الآخر؟

555
00:40:32,599 --> 00:40:36,687
لديه 4 أولاد لعينين
وآلاف الصديقات السابقات

556
00:40:36,812 --> 00:40:38,939
عد إلى مداعبة نفسك
!أنا مشغول هنا

557
00:40:51,535 --> 00:40:55,747
"مرفوض"

558
00:40:58,542 --> 00:41:01,545
!معدتي، معدتي -
ما الأمر؟ -

559
00:41:01,962 --> 00:41:06,466
!ثمة خطب ما، رباه
معدتي

560
00:41:08,719 --> 00:41:10,470
!يا للهول

561
00:41:10,596 --> 00:41:12,014
!تباً

562
00:41:16,560 --> 00:41:20,105
زميلي في الزنزانة
زميلي في الزنزانة مريض، إنه مريض جداً

563
00:41:23,692 --> 00:41:27,196
!يا للهول! يا للهول! هذا مؤلم

564
00:41:28,947 --> 00:41:32,910
!هذا مؤلم -
هاك، هاك -

565
00:41:33,076 --> 00:41:35,746
هاك، هاك

566
00:41:38,957 --> 00:41:40,417
هاك

567
00:41:55,140 --> 00:42:00,020
حسناً، هاك
ارفع سروالك

568
00:42:00,145 --> 00:42:03,106
سننقلك... سننقلك إلى السرير

569
00:42:03,232 --> 00:42:04,691
هاك، تعال إلى السرير

570
00:42:04,942 --> 00:42:07,778
لا، تباً

571
00:42:07,986 --> 00:42:12,908
!يا للهول! هذا مؤلم! يا للهول

572
00:42:17,538 --> 00:42:18,914
!ماذا؟

573
00:42:25,420 --> 00:42:28,423
لن تموت وتتركني
لا تمت وتتركني

574
00:42:53,031 --> 00:42:54,992
(مرحباً (آفي -
هل وجدت التكساسي"؟" -

575
00:42:55,117 --> 00:42:58,871
أجل، أنظر إليه حالياً

576
00:42:59,872 --> 00:43:02,416
حقاً؟ كيف يبدو؟

577
00:43:03,125 --> 00:43:05,335
لا أعلم
أكبر سناً

578
00:43:06,712 --> 00:43:10,007
(أحبه (إزرا
من أجل الأمور السيئة جداً

579
00:43:10,340 --> 00:43:12,384
أمور أراد حمايتك منها

580
00:43:13,343 --> 00:43:17,472
خلته سيكون مسافراً، على متن يخت
في الـ(باهاماس) أو ما شابه ذلك

581
00:43:17,598 --> 00:43:21,977
(حقاً؟ إنه في (كانوغا بارك
يدفع جزازة عشب

582
00:43:25,397 --> 00:43:26,773
(هذا اتصال من (لينا
سأتصل بك لاحقاً

583
00:43:30,068 --> 00:43:33,071
(أجل، أنت محق، (كوكران
على وشك دخول مقطورة (شيرمان) حالياً

584
00:43:34,990 --> 00:43:36,366
جيد
دعيه يذهب

585
00:43:36,492 --> 00:43:39,244
ولكنه يحاول النيل منك -
أعلم ذلك -

586
00:43:39,995 --> 00:43:41,371
دعيه

587
00:43:44,333 --> 00:43:45,709
أهذه هي؟ -
أجل سيدي -

588
00:43:45,834 --> 00:43:47,711
سيكون السيد (رادلي) معك
فور انتهاء التصوير

589
00:43:47,836 --> 00:43:50,047
جميل -
إن أردت، هناك ماء -

590
00:43:50,172 --> 00:43:52,758
ووجبات خفيفة
إن احتجت إلى شيء، أعلمني

591
00:43:52,883 --> 00:43:54,301
...يمكنني

592
00:44:10,776 --> 00:44:14,822
(مرحباً (شيرم
يا للعجب، رؤيتك شخصياً مؤثرة

593
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
ما الذي تفعله هنا سيد (كوكران)؟

594
00:44:17,157 --> 00:44:18,826
هذا مثير للإعجاب

595
00:44:18,951 --> 00:44:22,621
لطيف دوماً أن يتذكر المشاهير الكبار
أسماء موظفي قطاع عام متواضعين

596
00:44:22,746 --> 00:44:24,248
استغلوهم خلال مسيرتهم
نحو الشهرة

597
00:44:24,373 --> 00:44:26,083
اسمع، ما القصة؟

598
00:44:26,208 --> 00:44:29,419
إن كنت هنا فأنت تعرف
ما القصة نوعاً ما، أليس كذلك (شيرم)؟

599
00:44:30,462 --> 00:44:34,883
(كشفك (نِك لويل) لـ(راي دونافان
(ويوشك على العثور على جثة (فيونا ميلر

600
00:44:35,467 --> 00:44:37,553
...اسمع، لا أعرف شيئاً -
شيرم)، أنا من أكبر المعجبين بك) -

601
00:44:37,678 --> 00:44:39,096
ويمكنني سماع ترهاتك طوال اليوم

602
00:44:39,221 --> 00:44:43,058
ولكن أمامك قرابة 30 دقيقة
قبل أن تنهار حياتك بالكامل، مفهوم؟

603
00:44:44,935 --> 00:44:47,020
حسناً يا حقير

604
00:44:49,940 --> 00:44:51,525
كم سيكلفني هذا؟

605
00:44:52,734 --> 00:44:54,486
5 ملايين دولار -
!ماذا؟ -

606
00:44:54,611 --> 00:44:58,532
اهدأ (شيرمان)، تدفع هذا المبلغ
(لتنظيف أعضائك الخاصة في (بيفرلي هيلز

607
00:45:06,331 --> 00:45:07,916
وعلامَ أحصل مقابل ذلك؟

608
00:45:08,125 --> 00:45:10,335
يمكنني جعل (راي دونافان) يختفي

609
00:45:11,503 --> 00:45:15,132
كما أحتاج إلى نقل تلك الجثة
من موقع دفنها الحال، أينما كان

610
00:45:15,674 --> 00:45:17,718
تعلم
بعد أن قتلتها

611
00:45:21,221 --> 00:45:23,682
شيرم)، هل تعرف (راي دونافان)؟)

612
00:45:24,183 --> 00:45:26,268
سمعت به
ولكنني لم أقابله مطلقاً

613
00:45:26,393 --> 00:45:29,813
لا ترغب في لقائه
خاصة إن بلغ تلك الجثة قبلي

614
00:45:29,938 --> 00:45:32,483
لذا، الوقت يمضي
أين موقع دفنها يا رجل؟

615
00:45:35,235 --> 00:45:38,113
غرفة تخزين
مطعم السلطعون الذي أملكه

616
00:45:38,363 --> 00:45:39,990
(في (إنغلوود

617
00:45:40,115 --> 00:45:43,619
(الـ(كراب غراب
أذكر ذلك المكان

618
00:45:44,036 --> 00:45:46,163
إنه مغلق الآن -
حقاً؟ -

619
00:45:46,455 --> 00:45:49,124
وجبات قوائم سلطعون سريعة
ألم ينجح ذلك في (إنغلوود)؟

620
00:45:49,249 --> 00:45:51,210
أجل -
يا للعجب -

621
00:46:04,848 --> 00:46:06,683
حصلت لنفسك
على زميل زنزانة جديدة

622
00:46:07,893 --> 00:46:09,269
27!

623
00:46:25,661 --> 00:46:28,539
لقد انتهى الأمر
!وأفسدت حياتي

624
00:46:28,747 --> 00:46:32,251
أتى (كوكران) مباشرة إلى حجرة"
"تغيير ملابسي خلال تصوير برنامجي

625
00:46:32,376 --> 00:46:35,963
!يعرف مكان الجثة
!وجب بك التخلص من الجثة

626
00:46:37,881 --> 00:46:40,217
لم أخبره شيئاً
!ماذا أردتني أن أقول له؟

627
00:46:42,469 --> 00:46:44,513
!هذه حياتي

628
00:47:36,857 --> 00:47:40,569
تباً، سحقاً

629
00:47:52,789 --> 00:47:55,876
مرحباً يا شريك
ألم تعرف مكان الجثة بعد؟

630
00:47:56,001 --> 00:47:58,128
أين أنت؟ -
تركت (هولت) للتو -

631
00:47:58,253 --> 00:48:00,297
(أنا في مطعم (إن أند أوت
أتناول شطيرة برغر

632
00:48:00,672 --> 00:48:02,090
لماذا؟ أتريدني أن أقابلك؟

633
00:48:02,508 --> 00:48:04,885
أتريد قتلي يا (كوكران)؟
أهذا ما في الأمر؟

634
00:48:06,512 --> 00:48:08,847
راي)، تبدو)
شديد الارتياب قليلًا

635
00:48:11,016 --> 00:48:12,559
عليك الخروج من عندك

636
00:48:12,684 --> 00:48:14,228
لا تعرف مع من تتعامل

637
00:48:14,353 --> 00:48:18,065
راي) تتكلم بجنون)
(أنا في مطعم (إن أند أوت

638
00:48:18,190 --> 00:48:20,609
(أخلت فعلًا بأن (رادلي
سيسمح لك بابتزازه؟

639
00:48:20,901 --> 00:48:22,277
لقد أوقع بك

640
00:48:23,821 --> 00:48:25,823
راي)، أتود شطيرة برغر)
أم لا يا رجل؟

641
00:48:25,948 --> 00:48:27,449
عليك الخروج من عندك

642
00:48:30,452 --> 00:48:32,371
أين؟ عم تتكلم؟

643
00:48:32,704 --> 00:48:34,289
حسناً، افعل ما تريد

644
00:49:22,588 --> 00:49:24,506
لا تصغي إلي
أليس كذلك يا (كوكران)؟

645
00:49:26,341 --> 00:49:29,386
أعطني المسدس -
هاك -

646
00:49:32,848 --> 00:49:35,184
أين هو؟ -
في الداخل -

647
00:50:03,086 --> 00:50:04,671
أين الجثة يا (مارتي)؟

648
00:50:15,724 --> 00:50:18,060
في الغرفة الخلفية، عند الزاوية

649
00:50:19,019 --> 00:50:20,521
في الجدار الجصي

650
00:50:56,640 --> 00:51:00,519
!إذاً، هي في الجدار؟ يا للهول

651
00:51:03,730 --> 00:51:05,107
أما زلت سأتقاضى أجراً؟

652
00:51:08,110 --> 00:51:12,489
إن أردت المال
فاتصل بـ(هولت) وأبلغه أين الجثة

653
00:51:21,665 --> 00:51:23,375
افتح الزنزانة 27

654
00:51:25,169 --> 00:51:30,340
(ميكي دونافان)
(سأنقلك إلى العنبر (كي 6 جي

655
00:51:30,799 --> 00:51:32,217
هيا بنا

656
00:51:40,767 --> 00:51:44,521
هل سنذهب؟ -
أجل، سنذهب -

657
00:52:18,180 --> 00:52:21,308
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

