1
00:00:11,478 --> 00:00:12,980
في حلقات سابقة

2
00:00:13,063 --> 00:00:14,898
في (بريم)، داخل الملهى

3
00:00:14,982 --> 00:00:18,444
ثمة حدوة حصان خضراء رائعة
مملوءة بأربعة ملايين دولار نقداً

4
00:00:18,610 --> 00:00:19,695
لا يراقبها أحد حتى

5
00:00:19,862 --> 00:00:22,031
ليلة الغد، في منتصف الحفلة

6
00:00:22,114 --> 00:00:26,785
نقطع الكهرباء ونأخذ الحدوة
ونرحل قبل أن يشعر أحد بنا

7
00:00:28,996 --> 00:00:33,500
أصبحت الأمور أسوأ، هذا كل ما في الأمر
يجب أن نخبئك، سنجد حلاً، اتفقنا؟

8
00:00:33,625 --> 00:00:35,252
إلى اللقاء أيتها الجميلة

9
00:00:38,172 --> 00:00:39,590
سأبقى على تواصل معك

10
00:00:39,798 --> 00:00:42,551
4 ملايين دولار في هذه الحدوة؟ -
أجل -

11
00:00:42,760 --> 00:00:44,595
عدا عن رجال الشرطة
من يبحث عنها أيضاً؟

12
00:00:44,762 --> 00:00:46,972
(مجرد تافه اسمه (ليتل بيل بريم

13
00:00:47,222 --> 00:00:48,766
سأقوم باصطحابك صباح الغد

14
00:00:49,016 --> 00:00:50,517
ميكي)؟)

15
00:00:50,726 --> 00:00:51,935
هذا أنا يا عزيزتي

16
00:00:53,604 --> 00:00:58,025
أين أنت يا عزيزي؟ -
في شاحنة محملة تائهة إلى جانب الطريق -

17
00:00:59,318 --> 00:01:00,986
أين؟ سآتي لاصطحابك

18
00:01:01,654 --> 00:01:07,326
سنتصرف كأن هذا لم يحدث
(ما لم تعد إلى (بريم

19
00:01:07,576 --> 00:01:10,663
أخوها (ماركو) وضعها
في مستشفى للأمراض العقلية

20
00:01:10,913 --> 00:01:12,373
كيف أمكنك فعل هذا بالعائلة؟

21
00:01:12,581 --> 00:01:17,211
(أنت زوجتي يا (تيريزا
وأم (ماريا)، ونحن سنرحل

22
00:01:17,503 --> 00:01:19,546
تريد (بيلكوف)، امنحني يوماً واحداً

23
00:01:22,216 --> 00:01:25,636
بصماته على المسدس من عيار 45.0
ثمة كيس من الأسلحة في السقف

24
00:01:25,844 --> 00:01:28,931
إدانته بثماني تهم قتل
ستكون أسهل بكثير من تهمة التهريب

25
00:01:29,014 --> 00:01:32,309
لقد كفلتك مع أشخاص هامين جداً
(في (موسكو

26
00:01:32,393 --> 00:01:35,896
كان يفضلون الانتقام منك
لتلفيقك التهمة للسيد (بيلكوف) أكثر بكثير

27
00:01:36,063 --> 00:01:38,107
إن رحل (بيلكوف)، ستكون قد انتهينا

28
00:01:38,315 --> 00:01:42,027
اذهب لرؤيته، اعتذر عن أي
مشاكل ربما تكون قد سببتها

29
00:01:42,152 --> 00:01:46,073
كنت مفيداً لـ(سونيا)، كن مفيداً لي الآن

30
00:01:46,657 --> 00:01:47,908
أقمنا حفلة

31
00:01:47,992 --> 00:01:51,120
وسارت الحفلة بشكل سيئ
لقد تحمست وكسرت عنقها

32
00:01:51,203 --> 00:01:54,248
(اشحنها ثانية إلى جماعتي في (موسكو
سيتخلصون منها

33
00:01:55,290 --> 00:01:57,042
!انظر إلي

34
00:03:05,194 --> 00:03:06,403
!رباه

35
00:03:11,784 --> 00:03:13,243
مرحباً؟

36
00:03:15,120 --> 00:03:16,580
دياديا)؟)

37
00:03:17,247 --> 00:03:19,333
هل رأيت؟ -
أجل -

38
00:03:20,000 --> 00:03:24,296
وصل إلى (موسكو) البارحة
لماذا لم تخبريني أنه كان مفقوداً؟

39
00:03:25,422 --> 00:03:26,882
لم أكن أعلم ذلك

40
00:03:27,257 --> 00:03:29,551
سأكون في الصالة عند السابعة والنصف

41
00:03:29,635 --> 00:03:32,388
(التقي بي هناك مع (فلاد) و(والر

42
00:03:32,471 --> 00:03:35,599
أجل، عند السابعة والنصف، سنكون هناك

43
00:03:42,564 --> 00:03:44,400
فلاد)، لدينا مشكلة)

44
00:04:23,439 --> 00:04:25,065
ماذا تريد يا (بارنز)؟

45
00:04:25,816 --> 00:04:30,404
أخبرني شيئاً، كيف تتمكن
من أن تكون وسط كل شيء؟

46
00:04:32,156 --> 00:04:35,617
تم العثور على أحد ضباط الجمارك
مقتولاً في الميناء هذا الصباح

47
00:04:39,038 --> 00:04:41,040
لا علاقة لي بهذا

48
00:04:43,417 --> 00:04:45,502
وصل إليك الروس، أليس كذلك؟

49
00:04:46,670 --> 00:04:48,339
(لا أعرف ماذا تقصد يا (فرانك

50
00:04:48,589 --> 00:04:52,134
(توقف عن الهراء يا (راي
يقال إن (بيلكوف) ميت

51
00:04:52,509 --> 00:04:54,928
خلال دقيقة تقريباً
ستزحف إلي طالباً المساعدة

52
00:04:55,137 --> 00:04:57,014
هذا إن كان باستطاعتك أن تزحف

53
00:04:58,349 --> 00:05:03,145
إن كان لديك ما تقوله
الآن هو الوقت المناسب

54
00:05:17,618 --> 00:05:18,661
نعم

55
00:05:18,786 --> 00:05:20,412
حدثت جريمة قتل في الميناء هذا الصباح

56
00:05:20,496 --> 00:05:22,748
اعرفي من هو -
حسن، ما الذي أبحث عنه؟ -

57
00:05:22,956 --> 00:05:25,459
(جريمة قتل، افعلي هذا فحسب يا (لينا

58
00:05:26,794 --> 00:05:30,255
(شكراً لك يا (لينا
(على الرحب والسعة يا (راي

59
00:05:34,009 --> 00:05:37,680
تبدو أشبه بمقبرة للقلوب المحطمة -
أجل -

60
00:05:38,514 --> 00:05:41,100
أنا واثق أنك رأيت كل شيء -
نعم -

61
00:05:41,475 --> 00:05:44,186
زوجات غاضبات، زوجات حزينات

62
00:05:45,187 --> 00:05:46,939
زوجات خائنات

63
00:05:47,856 --> 00:05:49,900
والأزواج أيضاً بالطبع

64
00:05:50,067 --> 00:05:52,152
هل تبحث عن شيء تحديداً؟

65
00:05:52,778 --> 00:05:55,322
الحب الحقيقي يا صديقي، مثل أي شخص

66
00:05:56,031 --> 00:06:01,412
لكن المبادرات البسيطة لن تكفي رجلاً بعمري

67
00:06:01,954 --> 00:06:05,374
سأخبرك بأمر، دعني ألق نظرة على هذا
المسدس عيار 9 ملم مع كاتم الصوت

68
00:06:17,761 --> 00:06:21,223
أنت لا تريد التخلص من الأشياء
بل من المشاعر

69
00:06:21,473 --> 00:06:22,975
(تتحدث الآن مثل (إيزرا

70
00:06:23,142 --> 00:06:27,730
كان (إيزرا) رجلاً حكيماً، لقد نسيت
(التقيت به في (شول

71
00:06:28,272 --> 00:06:29,773
أجل

72
00:06:47,583 --> 00:06:49,209
اخرج، سأقود أنا

73
00:06:49,585 --> 00:06:51,462
هل أحضرت لها غيتاراً؟

74
00:06:51,712 --> 00:06:53,631
(لا، هذا من أجل (بريدجيت

75
00:06:54,506 --> 00:06:56,300
لم تكن هناك خواتم جيدة

76
00:06:57,384 --> 00:06:59,470
هيا، هيا، لنذهب

77
00:07:26,330 --> 00:07:27,790
(أوكونورز)

78
00:07:30,042 --> 00:07:33,087
اسمع، عندما كنت أتدرب
(لأصبح جندياً في (فلسطين المحتلة

79
00:07:33,420 --> 00:07:35,714
فهم يعلمونك شيئاً واحداً
أهم من أي شيء آخر

80
00:07:36,006 --> 00:07:37,758
لا تنظر إلى الخلف

81
00:07:38,133 --> 00:07:40,094
(أنا لست جندياً يا (آفي

82
00:07:41,053 --> 00:07:44,264
لا تخدع نفسك يا (راي)، أنت جندي

83
00:08:01,407 --> 00:08:02,700
هل هذه الفتاة ميتة؟

84
00:08:02,825 --> 00:08:05,869
سونيا)، أنت تغفلين عن النقطة المهمة)

85
00:08:11,709 --> 00:08:13,502
(لقد قتل (آيفان

86
00:08:17,631 --> 00:08:18,674
من أين حصلت على هذا؟

87
00:08:18,799 --> 00:08:22,303
كان علي الاهتمام
بضابط في الميناء لم يكن ودوداً

88
00:08:24,263 --> 00:08:27,850
(وأنت أدخلت (راي دونوفان
(إلى هذا الأمر وقتل (آيفان

89
00:08:29,810 --> 00:08:32,730
أنت على حق، لقد فعلت -
سيقتلنا (ديميتري) جميعاً -

90
00:08:32,855 --> 00:08:35,607
سيكون متعقلاً -
إنه لن يغفر، أنت تعرفين هذا -

91
00:08:35,858 --> 00:08:37,985
إنه عمي -
قتل والدك -

92
00:08:38,152 --> 00:08:40,654
وسيقتلك، ثم سيقتلنا

93
00:08:40,779 --> 00:08:43,032
نحن قيمون جداً بالنسبة إليه

94
00:08:45,409 --> 00:08:48,829
إذاً، سننتظر

95
00:08:50,706 --> 00:08:52,166
أجل

96
00:08:53,542 --> 00:08:55,711
عودوا إلى العمل، سأهتم بهذا

97
00:09:05,554 --> 00:09:06,889
ماذا؟

98
00:09:07,431 --> 00:09:11,560
هل هذا وقت غير مناسب؟ -
ماذا تظن؟ -

99
00:09:12,770 --> 00:09:14,980
أراد مني (هيكتور) أن أعطيك هذا

100
00:09:25,282 --> 00:09:26,784
ماذا أكون؟ هل أنا سأفلته الآن؟

101
00:09:27,034 --> 00:09:31,330
لا أعلم، يريدك أن ترحلي -
أرحل؟ مع هذا؟ -

102
00:10:10,786 --> 00:10:14,415
واحد، اثنان، نعم

103
00:10:14,665 --> 00:10:16,458
أعطني مزيجاً من الحركات، وسأصورك

104
00:10:16,709 --> 00:10:18,711
أحب هذا المزيج، أحسنت يا بطل

105
00:10:18,877 --> 00:10:19,795
أحب هذا، أحب هذا

106
00:10:19,878 --> 00:10:22,506
حسن، ما أريدك أن تفعله هو أن تنتصب

107
00:10:22,673 --> 00:10:24,383
وتقاطع ذراعيك وتعطيني موقفاً، اتفقنا؟

108
00:10:24,508 --> 00:10:26,135
حسن، هذا سهل

109
00:10:26,802 --> 00:10:28,304
جميل، ارفع رأسك

110
00:10:29,054 --> 00:10:30,556
جميل، أخفض ذقنك

111
00:10:30,681 --> 00:10:35,019
أنت في الخلفية، جميل
هيا، لم لا تدخل في اللقطة مع فتاك؟

112
00:10:36,353 --> 00:10:38,355
جيد أيها الشابان -
(أنت أيضاً يا (تيري -

113
00:10:38,772 --> 00:10:40,482
لا، أنت في وضع جيد

114
00:10:41,650 --> 00:10:43,485
هيا، تعال إلى هنا

115
00:10:46,447 --> 00:10:50,451
ها هو ذا، أهلاً بك إلى الحفل أيها الضخم

116
00:10:53,037 --> 00:10:54,580
جيد

117
00:10:56,332 --> 00:10:58,834
هيا يا أخي
لا تكن خجولاً، اقترب من فتيانك

118
00:11:01,170 --> 00:11:03,380
أنت جزء من فريق (كامبوس) الآن

119
00:11:05,007 --> 00:11:07,343
جيد، ملامحكم قوية هنا

120
00:11:07,468 --> 00:11:09,720
لا أعلم إن كنتم قد سمعتم لكن لا ابتسامات

121
00:11:44,672 --> 00:11:47,508
ماذا نفعل؟ -
سنذهب لرؤية صديق -

122
00:11:47,800 --> 00:11:49,677
لكن لدي امتحان تاريخ

123
00:11:49,843 --> 00:11:53,514
لا بأس يا عزيزتي، يمكنك تقديمه غداً

124
00:12:09,571 --> 00:12:11,073
اربطي الحزام

125
00:12:49,737 --> 00:12:53,282
تباً، (تيري)! (تيري)، ثمة حريق

126
00:12:55,367 --> 00:12:56,827
أسرع

127
00:12:57,453 --> 00:12:58,912
!تباً

128
00:13:23,520 --> 00:13:25,606
(مرحباً يا (بانش -
(مرحباً يا (آبي -

129
00:13:26,815 --> 00:13:29,735
كيف حالك؟ كيف حال (ماريا)؟

130
00:13:30,569 --> 00:13:33,322
إنها بخير، لقد تناولت غداءها تواً

131
00:13:33,572 --> 00:13:35,449
والآن هي تشاهد التلفاز

132
00:13:35,616 --> 00:13:39,286
جيد، اسمعي، (تيريزا) معنا

133
00:13:40,037 --> 00:13:42,247
لكن يجب أن نتوقف قليلاً

134
00:13:42,790 --> 00:13:44,917
أتظنين أنك تستطيعين رعايتها ليوم إضافي؟

135
00:13:45,042 --> 00:13:48,754
(بالطبع، لا تستعجل يا (بانشي

136
00:13:49,588 --> 00:13:53,050
يا عزيزتي، أتودين التحدث مع (ماريا)؟

137
00:13:55,135 --> 00:13:58,472
أجل، تحدثي معها، ألقي التحية عليها

138
00:14:02,267 --> 00:14:04,353
مرحباً يا حبيبتي

139
00:14:08,357 --> 00:14:10,943
(على أي حال، شكراً لك يا (آبي

140
00:14:11,860 --> 00:14:16,490
سنريحك من رعايتها غداً
وندعك عودين إلى حياتك، اتفقنا؟

141
00:14:18,867 --> 00:14:21,203
(حسن، وداعاً يا (بانش

142
00:14:23,622 --> 00:14:25,541
ستأتي أمك إلى المنزل

143
00:14:38,304 --> 00:14:43,309
حسن، اذهبي وخذي قيلولة
هاك، سأعود حالاً

144
00:14:51,900 --> 00:14:53,110
هل أستطيع مساعدتك؟

145
00:14:53,235 --> 00:14:56,447
(اسمي (سونيا كوفيتزكي)، هذه ابنتي (كاتيا

146
00:15:01,118 --> 00:15:02,786
ماذا تفعلان هنا؟

147
00:15:03,329 --> 00:15:06,123
أيمكننا الدخول؟ -
لا -

148
00:15:07,499 --> 00:15:09,335
كاتيا)، استمعي إلى الموسيقا)

149
00:15:13,631 --> 00:15:18,886
قتل زوجك رجلاً هاماً
عائلتك في ورطة، وكذلك عائلتي

150
00:15:19,511 --> 00:15:21,263
أرجوك الآن، أيمكننا الدخول؟

151
00:15:21,430 --> 00:15:25,309
رباه، انتظرا هنا

152
00:15:36,820 --> 00:15:40,491
تلك المرأة هنا، وقد أحضرت ابنتها

153
00:15:40,949 --> 00:15:42,451
أنا قادم

154
00:15:50,501 --> 00:15:51,877
ادخلا

155
00:16:22,992 --> 00:16:25,577
(معركة (ليتل بيغ هورن"
"28 حزيران، 1876

156
00:16:37,298 --> 00:16:39,341
"تشيب): أنا في الخارج يا عزيزتي)"

157
00:16:44,555 --> 00:16:45,931
أين نحن؟

158
00:16:46,473 --> 00:16:50,686
نحن حيث سأستعيد مالي، انظر إلى هذا

159
00:16:52,730 --> 00:16:54,356
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

160
00:16:55,691 --> 00:16:59,445
قاطع بلازما، من أحدث نوع، انظر

161
00:17:02,156 --> 00:17:05,034
أحضرت هذا لك، خذ، هيا، ضعه هناك

162
00:17:05,200 --> 00:17:08,245
ماذا أصابك؟ (تيريزا) في المقعد الخلفي

163
00:17:08,537 --> 00:17:11,457
أجل، ستكون بخير، هذا حي آمن

164
00:17:11,707 --> 00:17:13,292
(تباً يا (ميك

165
00:17:13,542 --> 00:17:14,668
اسمع، كل شيء مرتب مسبقاً

166
00:17:14,793 --> 00:17:18,172
كل ما علينا فعله هو الدخول
وقطع الخزنة وإحضار المال

167
00:17:18,380 --> 00:17:21,133
سنرحل خلال 15 دقيقة بأقصى حد -
أجل -

168
00:17:21,508 --> 00:17:25,471
المال في الداخل
نصفه لك ولـ(تيريزا)، مليوني دولار

169
00:17:25,929 --> 00:17:27,765
نحن لا نحتاج إلى المال

170
00:17:28,724 --> 00:17:32,478
أجل، أجل، لكن اسمع، أحتاج إلى مساعدتك

171
00:17:33,771 --> 00:17:37,191
(أريد العودة إلى (بوسطن
(وأعيش سنواتي الأخيرة مع (سيلفي

172
00:17:37,316 --> 00:17:39,693
لكنني لا أستطيع القيام بهذا
إن لم يكن لدي ما أقدمه

173
00:17:39,818 --> 00:17:42,780
تباً، 15 دقيقة

174
00:17:42,905 --> 00:17:44,782
أجل، بأقصى حد

175
00:17:48,535 --> 00:17:49,995
هيا بنا

176
00:17:56,126 --> 00:17:59,463
يا جميلتي -
(ميكي) -

177
00:18:01,173 --> 00:18:03,217
مرحباً يا عزيزتي

178
00:18:07,763 --> 00:18:09,181
(هيا يا (ميكي

179
00:18:23,529 --> 00:18:25,614
الخزنة خلف رأس الجاموس

180
00:18:26,073 --> 00:18:27,866
تباً

181
00:18:29,451 --> 00:18:31,578
هذا خفي جداً، صحيح؟

182
00:18:36,834 --> 00:18:39,920
من هذه؟ -
لا تقلق بشأنها -

183
00:18:40,337 --> 00:18:43,340
إنها خرساء، وربما صماء أيضاً

184
00:18:45,092 --> 00:18:47,803
حسن، اذهبي وراقبي الوضع

185
00:18:48,804 --> 00:18:51,265
15 دقيقة -
أجل، أجل -

186
00:18:52,850 --> 00:18:54,351
لنقم بهذا

187
00:19:00,190 --> 00:19:03,652
انظر كان هذا سهلاً، هنا

188
00:19:09,742 --> 00:19:11,493
ها هي ذي

189
00:19:33,682 --> 00:19:38,187
شاهد المعلم يعمل

190
00:19:40,981 --> 00:19:42,900
ستقطعها مثل الزبدة

191
00:19:55,204 --> 00:19:57,247
مرحباً -
مرحباً -

192
00:19:58,540 --> 00:20:00,501
هل استعادت شقيقة زوجتك حقيبتها؟

193
00:20:01,001 --> 00:20:03,754
أجل، لقد فعلت، شكراً

194
00:20:05,047 --> 00:20:07,007
أتعرف هذه الفتاة إذاً؟

195
00:20:07,216 --> 00:20:12,346
...إنها مساعدتي في القتال، ولديهم

196
00:20:12,471 --> 00:20:14,306
أجل، رأيت الأخبار

197
00:20:15,057 --> 00:20:19,186
هل ستدخل السجن؟ -
ستدخل لليلة أو اثنتين، أجل -

198
00:20:19,353 --> 00:20:25,317
أشعر بالسوء من أجلها -
أجل، وأنا أيضاً -

199
00:20:30,322 --> 00:20:33,701
حسن، سيخرج هؤلاء الناس من هنا سريعاً

200
00:20:33,909 --> 00:20:36,912
وستحتاج إلى نسخة من التقرير
من أجل تعويض شركة تأمينك

201
00:20:37,121 --> 00:20:39,081
حسن، شكراً

202
00:20:41,292 --> 00:20:43,085
مهلاً -
نعم؟ -

203
00:20:47,798 --> 00:20:52,678
هل لديك حبيب أو زوج أو ما شابه؟ -
لماذا؟ -

204
00:20:53,053 --> 00:20:57,683
اعتقدت أنك ربما ترغبين
بالخروج لتناول العشاء معي في وقت ما

205
00:21:01,061 --> 00:21:02,855
ما رأيك بتناول الشراب بدلاً من ذلك؟

206
00:21:03,314 --> 00:21:05,232
أجل، هذا أفضل

207
00:21:09,570 --> 00:21:11,113
تبدين بخير

208
00:21:13,699 --> 00:21:15,492
ما معنى هذا؟

209
00:21:17,119 --> 00:21:19,788
أعلم أنك تخضعين للعلاج

210
00:21:22,333 --> 00:21:24,084
حقاً؟

211
00:21:26,253 --> 00:21:29,632
أنا آسفة، لم أكن أقصد أن أكون فظة

212
00:21:32,051 --> 00:21:35,054
الحديث عن السرطان ليس فظاظة

213
00:21:36,513 --> 00:21:40,684
المجيء إلى هنا بعد أن أقمت
علاقة مع زوجي؟ هذه فظاظة

214
00:21:53,781 --> 00:21:58,035
هل أحبت ابنتك اللوحة؟ -
وجدتها رائعة -

215
00:22:00,871 --> 00:22:03,916
أنا حقاً شعرت بالسوء الشديد
عندما سمعت بتشخيص مرضك

216
00:22:04,875 --> 00:22:09,546
هل أنت مغرمة به؟ -
لا، وحتى لو كنت كذلك -

217
00:22:10,297 --> 00:22:12,424
فأنا مصابة بمرحلة متأخرة من السرطان

218
00:22:13,801 --> 00:22:15,844
إذاً أنت ضاجعت زوجي لأنك تحتضرين؟

219
00:22:18,555 --> 00:22:20,391
أنت تتحدثين بشكل فظ جداً

220
00:22:20,516 --> 00:22:22,559
...اسمعي، هذا

221
00:22:27,189 --> 00:22:29,108
هذا ليس جديداً بالنسبة إلي

222
00:22:29,400 --> 00:22:32,027
ولم تكوني جديدة بالنسبة إليه، اعلمي هذا

223
00:22:32,236 --> 00:22:34,613
هذا الرجل لديه شقته الخاصة

224
00:22:37,449 --> 00:22:39,493
أنا أعرف موقعي جيداً

225
00:22:56,302 --> 00:22:58,137
سونيا) في منزلي)

226
00:22:58,304 --> 00:22:59,888
تباً

227
00:23:00,472 --> 00:23:02,683
وضعت رجلاً في سيارة مركونة في الخارج

228
00:23:03,142 --> 00:23:07,271
راي)، انتهينا هنا)
تمت تصفية أحد ضباط الجمارك

229
00:23:07,896 --> 00:23:10,941
البوابات؟ -
لا، الرجل الذي يدير الأمن -

230
00:23:11,066 --> 00:23:12,609
حسن

231
00:23:26,165 --> 00:23:29,293
ما الذي يحدث هنا؟ -
أحتاج إلى التحدث معك -

232
00:23:32,838 --> 00:23:34,506
لماذا جعلت صبيك يركن السيارة في الخارج؟

233
00:23:35,132 --> 00:23:36,842
لم أدرك أنه فعل ذلك

234
00:23:38,385 --> 00:23:39,970
أين الأولاد؟

235
00:23:40,179 --> 00:23:41,722
كونور) ليس هنا)

236
00:23:41,972 --> 00:23:45,059
بريدجيت) في الطابق العلوي)
في غرفتها مع ابنتها

237
00:23:49,563 --> 00:23:51,940
أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟

238
00:23:54,360 --> 00:23:56,195
أياً كان ما تريدين قوله، قوليه

239
00:23:58,489 --> 00:24:01,033
المشهد من الميناء الذي يصور الفتاة الميتة

240
00:24:01,116 --> 00:24:03,202
و(آيفان) يدخل ولا يخرج

241
00:24:04,578 --> 00:24:06,455
أنت قتلته -
أجل -

242
00:24:07,081 --> 00:24:09,166
...بعد هذا كله -
لقد قتل تلك الفتاة -

243
00:24:09,333 --> 00:24:13,128
إذاً، أنت تجعل مهمتك
هي الانتحار والقضاء علي معك

244
00:24:13,587 --> 00:24:17,091
أي شخص آخر رأى المشهد؟ -
(فلاد)، (والر) -

245
00:24:17,549 --> 00:24:18,550
ماذا سيفعلان؟

246
00:24:18,717 --> 00:24:22,471
(عمي قادم من (موسكو
سيكون في صالتي عند السابعة والنصف

247
00:24:22,721 --> 00:24:24,598
حاولت استئجار طائرة
والحصول على جواز سفر

248
00:24:24,682 --> 00:24:28,143
...(لكن (فلاد)... (والر
شخص ما قطع عني مواردي

249
00:24:31,397 --> 00:24:34,858
سأتحدث إليهما -
لن يستمعا إليك، أرجوك -

250
00:24:35,234 --> 00:24:37,569
أرجوك، ليس لدي مكان أذهب إليه

251
00:24:38,696 --> 00:24:40,406
ساعدني أنا وابنتي على الاختفاء

252
00:24:40,572 --> 00:24:44,159
(تخلص من (فلاد) و(والر
قبل أن يعرف عمي ما فعلته

253
00:24:44,284 --> 00:24:45,995
بالطبع لا

254
00:24:48,288 --> 00:24:50,499
أرجوك

255
00:24:54,044 --> 00:24:57,756
هذا سخيف، يجب ألا يتشاجرا بهذا الشكل

256
00:24:58,382 --> 00:25:03,387
ترودي) فتاة لطيفة جداً)
لكنها لا تفهم الشعر الأبيض

257
00:25:04,513 --> 00:25:07,349
ثمة رجل في (فيغاس) يقوم بعمل رائع

258
00:25:07,558 --> 00:25:09,768
إنه باهظ التكلفة، لكنه يستحق أجره

259
00:25:11,687 --> 00:25:15,816
كدنا ننتهي يا عزيزي، كدنا ننتهي

260
00:25:20,696 --> 00:25:22,990
تباً، هذا يستغرق وقتاً طويلاً

261
00:25:23,699 --> 00:25:25,492
كدت أنتهي

262
00:25:28,620 --> 00:25:30,289
!تباً

263
00:25:37,129 --> 00:25:38,964
يا لهذا الشيء التافه

264
00:25:41,091 --> 00:25:43,594
ربما صنع في (رانغون) أو مكان تافه

265
00:25:43,719 --> 00:25:46,388
حسن، هيا بنا، لقد حاولت جيداً

266
00:25:48,641 --> 00:25:50,100
لا

267
00:25:53,228 --> 00:25:55,105
اذهب وراقب المرأة المسنة

268
00:25:55,689 --> 00:25:58,525
لن أخيفها -
اجلس معها فحسب -

269
00:25:59,068 --> 00:26:01,862
تأكد أن يكون المسدس في حضنك
وأن يكون مرئي

270
00:26:02,071 --> 00:26:05,616
قلت 15 دقيقة، لن أؤذي أحداً

271
00:26:06,116 --> 00:26:08,952
لن يصاب أحد بأذى، ثق بي

272
00:26:16,001 --> 00:26:18,087
أنت فتى صالح

273
00:26:20,756 --> 00:26:22,466
(تباً لك يا (ميك

274
00:26:32,393 --> 00:26:34,561
سأقطع هذا قبل أن أدعك تنزل إلى الأسفل

275
00:26:35,562 --> 00:26:38,023
أروع ما في الصباح، أيها السافل

276
00:26:46,782 --> 00:26:48,867
سنترك السيدة خارج الأمر، صحيح؟

277
00:26:49,201 --> 00:26:50,703
تعالي إلى هنا يا عزيزتي

278
00:26:54,581 --> 00:26:56,166
حقاً؟

279
00:26:57,209 --> 00:27:00,671
حذرني (ألغوما) دوماً
ألا أقيم علاقات مع نساء الاستعراض

280
00:27:00,796 --> 00:27:03,465
اسمع، أحتاج إلى معرفة رقم الخزنة السري

281
00:27:04,675 --> 00:27:07,636
الرقم السري؟ لا أعتقد أنني أذكره

282
00:27:07,886 --> 00:27:11,557
أنا لا أعبث
لقد بلغت عن سرقته، ألم تفعل؟

283
00:27:11,849 --> 00:27:13,475
وأنا واثق أنك حصلت على نقود التأمين

284
00:27:13,559 --> 00:27:17,229
حصلت على نقودك، والآن أريد نقودي

285
00:27:19,648 --> 00:27:24,069
الرقم السري هو 36 ,21

286
00:27:24,403 --> 00:27:26,322
وتباً لك

287
00:27:27,406 --> 00:27:29,908
اذهب إلى النافذة، ماذا ترى؟

288
00:27:33,746 --> 00:27:35,581
أخبرني ماذا ترى الآن

289
00:27:36,624 --> 00:27:39,376
هذا ابني الآخر، إنه مجنون

290
00:27:39,835 --> 00:27:42,338
لا يمكن معرفة ماذا يمكن أن يفعل

291
00:27:43,839 --> 00:27:48,177
!أمي! أمي

292
00:27:54,141 --> 00:27:56,101
أنا لا أجيد السباحة كثيراً

293
00:27:56,644 --> 00:27:59,855
أقصد أنني أجيد السباحة، أنا ألوم الماء

294
00:28:01,482 --> 00:28:06,195
لكن عندما كنت صغيراً
(أخذتني أمي مع أخي (راي

295
00:28:06,320 --> 00:28:08,364
إلى درس السباحة في مركز الشباب

296
00:28:10,074 --> 00:28:14,703
وفي اليوم الأول هناك وقع أحد الأولاد
وصدم رأسه وكاد يموت

297
00:28:15,954 --> 00:28:18,082
لم يقفز المنقذ حتى لإنقاذه

298
00:28:18,290 --> 00:28:21,502
(أنت تفهم يا سيد (دونوفان
أنا أعرف كل شيء عنك

299
00:28:21,627 --> 00:28:23,796
أين تعيش ومن أين أنت

300
00:28:24,254 --> 00:28:26,006
هل تظن أنني لست مستعداً لشيء كهذا؟

301
00:28:26,298 --> 00:28:27,716
هل يبدو لك أنه مستعد يا عزيزتي؟

302
00:28:27,841 --> 00:28:29,927
بالتأكيد لا -
لا يبدو لي أنه مستعد -

303
00:28:30,094 --> 00:28:33,806
أجل أيها الوغد، تحرك، تحرك أيها الوغد

304
00:28:34,556 --> 00:28:38,644
أخرجه بهذا الخطاف الكبير
الخطاف الأزرق الكبير

305
00:28:39,436 --> 00:28:44,483
وكان هناك دماء في الماء
أنا وأخي كنا خائفين

306
00:28:45,859 --> 00:28:48,112
منذ ذلك الحين، عندما
كان من المفترض أن نذهب إلى الدرس

307
00:28:48,445 --> 00:28:50,030
كنا نتغيب عنه ونذهب إلى المنتزه

308
00:28:50,280 --> 00:28:52,866
ونبلل ملابسنا وشعرنا بصنبور الشرب

309
00:28:58,914 --> 00:29:02,626
على أي حال، أنا لست سباحاً ماهراً

310
00:29:05,254 --> 00:29:06,547
وأنت؟

311
00:29:06,755 --> 00:29:08,382
أيها الوغد

312
00:29:08,882 --> 00:29:11,719
إن آذيت هذه المرأة
فأنت تدمر سلالة بأكملها

313
00:29:11,844 --> 00:29:13,846
جيد، أعطني الرقم السري الآن

314
00:29:15,180 --> 00:29:17,182
سيطاردك رجالي ويقتلونك

315
00:29:17,349 --> 00:29:20,936
(رجالك ليسوا غرب (بريم -
أجل، جرب حظك -

316
00:29:21,520 --> 00:29:23,480
أعطني الرقم السري اللعين

317
00:29:23,647 --> 00:29:27,484
الرقم هو واحد، اثنان، تباً لك

318
00:29:32,489 --> 00:29:34,158
!يا للهول

319
00:29:34,908 --> 00:29:37,119
تباً لك، أيها الوغد الصغير

320
00:29:37,369 --> 00:29:38,829
كم يستغرق الحصول على جواز السفر؟

321
00:29:39,121 --> 00:29:41,248
هذا سهل، يجب ألا يستغرق وقتاً طويلاً

322
00:29:42,708 --> 00:29:46,837
اسمعا، لنقتلها الآن، ثم نقتله هو والمحامي

323
00:29:47,421 --> 00:29:50,299
لديها طفلة -
ماذا عن أولادك يا (راي)؟ -

324
00:29:52,217 --> 00:29:55,012
أول ما علينا فعله
هو التخلص من رجلها الذي أمام منزلي

325
00:29:57,181 --> 00:29:59,433
أنا و(سونيا) من الحجم نفسه

326
00:30:01,393 --> 00:30:03,395
ولدينا عظام خدود متشابهة أيضاً

327
00:30:03,604 --> 00:30:04,980
لا

328
00:30:06,732 --> 00:30:08,192
أجل

329
00:30:08,817 --> 00:30:11,362
أرتدي ملابسها
وأسرح شعري وأركب سيارتها

330
00:30:11,737 --> 00:30:14,198
وإن لحق بي ذلك الوغد
سآخذه إلى مكان هادئ

331
00:30:14,281 --> 00:30:15,866
ثم ماذا؟

332
00:30:17,493 --> 00:30:19,078
أنت تعلم ماذا

333
00:30:20,371 --> 00:30:23,624
إنها تشبهها كثيراً حقاً

334
00:30:24,124 --> 00:30:27,962
ماذا لو هاجمك؟ -
لن يفعل -

335
00:31:03,497 --> 00:31:05,791
أتريده أن يطلق النار عليها؟ -
لا، لا -

336
00:31:06,083 --> 00:31:08,460
بانش)؟) -
!(ميكي) -

337
00:31:10,796 --> 00:31:13,590
(أطلق عليه النار يا (لاري -
(اترك المسدس يا (تشيب -

338
00:31:13,966 --> 00:31:15,926
(ثمة شيء هناك لك يا (لاري

339
00:31:17,219 --> 00:31:21,473
اسمع، ساعدني في فتح الخزنة
وسأعطيك حصة

340
00:31:21,765 --> 00:31:24,518
ألغوما) في الخارج)
يصوب مسدساً على رأسها

341
00:31:24,685 --> 00:31:26,437
ماذا تريدني أن أفعل أيها الزعيم؟

342
00:31:26,729 --> 00:31:29,648
إما أن ترحل من هنا
أو يطلق (لاري) النار على فتاتك

343
00:31:29,940 --> 00:31:31,400
تباً لك -
لا، لا -

344
00:31:31,483 --> 00:31:33,527
لا، لا -
افعل هذا -

345
00:31:34,486 --> 00:31:37,239
(اترك المسدس اللعين يا (تشيب

346
00:32:13,317 --> 00:32:16,070
رباه

347
00:32:18,072 --> 00:32:21,158
رباه، رباه

348
00:32:32,086 --> 00:32:36,924
(76 ,26 ,6، معركة (ليتل بيغ هورن

349
00:32:54,108 --> 00:32:57,319
أريدك أن تتصلي بـ(مارغريت) وتخبريها
أنك ستغادرين إلى (بوسطن) في الصباح

350
00:32:58,153 --> 00:32:59,530
لن أفعل ذلك

351
00:33:01,323 --> 00:33:04,076
ستأخذين ولدينا
(وستقيمين مع أختك يا (آبي

352
00:33:13,168 --> 00:33:15,004
أنت لا تفهم الأمر، صحيح؟

353
00:33:16,505 --> 00:33:18,632
لقد قتلت شخصاً، أتذكر هذا؟

354
00:33:18,966 --> 00:33:22,678
(لم أعد تلك المرأة التافهة يا (راي
انتهى ذلك الجزء

355
00:33:22,803 --> 00:33:24,221
يجب أن أعرف أن الولدين بأمان

356
00:33:24,305 --> 00:33:25,931
سيكونان كذلك

357
00:33:27,016 --> 00:33:28,976
لكنني سأبقى

358
00:33:32,604 --> 00:33:34,273
استمع إلي

359
00:33:35,566 --> 00:33:39,737
لقد سئمت كثيراً من عدم القدرة
على التحكم بما سيحدث لي

360
00:33:39,903 --> 00:33:41,655
بسبب هذا السرطان

361
00:33:41,947 --> 00:33:44,783
أو بما يحدث لك، أو ما يحدث لهذه العائلة

362
00:33:46,994 --> 00:33:48,537
أتفهم هذا؟

363
00:33:58,297 --> 00:34:00,215
(لن أفقدك يا (آبي

364
00:34:01,759 --> 00:34:04,720
لن تفعل، لكنني سأبقى

365
00:34:10,059 --> 00:34:11,477
حسن

366
00:34:12,603 --> 00:34:15,105
اتصلي بـ(ديب) واعرفي
إن كان في وسعها أخذ الولدين

367
00:34:19,568 --> 00:34:21,278
ليس عليك القيام بهذا

368
00:34:21,779 --> 00:34:23,322
(ستكون الأمور بخير يا (راي

369
00:34:23,697 --> 00:34:25,324
سأرسل (آفي) معك

370
00:34:25,616 --> 00:34:27,326
(أعرف أنك تتمنى لو أن (آفي
يستطيع القيام بكل شيء

371
00:34:27,451 --> 00:34:29,411
لكنك تنسى مع من تتعامل

372
00:34:29,995 --> 00:34:32,831
سأكون سريعة، أعدك
ستكون الأمور على ما يرام

373
00:34:33,248 --> 00:34:34,625
حسن

374
00:34:35,459 --> 00:34:40,089
إن لاحظت أي مشكلة، أي شيء
استمري بالقيادة واتصلي بأحدنا

375
00:34:40,214 --> 00:34:44,176
أعدك، اتفقنا؟
كفى، سأتصل بك عندما أنتهي

376
00:34:48,847 --> 00:34:52,184
يمكنها القيام بهذا، لا مشكلة
أنت لا تعرفها كما أعرفها

377
00:34:52,601 --> 00:34:53,936
هذا ليس صواباً

378
00:34:54,228 --> 00:34:59,900
(إنها الطريقة الوحيدة يا (راي
إنها أقسى منا كلينا

379
00:35:00,859 --> 00:35:04,530
اسمع، عليك أن تقتل تلك المرأة

380
00:35:05,531 --> 00:35:06,573
اهتم بالمحامي فقط

381
00:35:06,699 --> 00:35:09,368
اسمع، إن لم تثق بها فعليك القيام بهذا

382
00:35:44,194 --> 00:35:45,612
أبي

383
00:35:48,490 --> 00:35:50,909
انتظرا في الخارج

384
00:35:54,580 --> 00:35:56,332
حسن

385
00:35:56,665 --> 00:35:58,417
شكراً لك يا بني

386
00:36:19,480 --> 00:36:22,149
لقد رحمتك أنت وفتاك

387
00:36:26,904 --> 00:36:28,322
لقد فعلت

388
00:36:28,447 --> 00:36:30,115
على الطريق السريع

389
00:36:31,575 --> 00:36:36,455
تركتكما ترحلان
كان في وسعي قتلكما كليكما

390
00:36:37,539 --> 00:36:39,083
كان عليك أن تفعل

391
00:36:50,010 --> 00:36:51,804
(لا تقتل (ألغوما

392
00:36:53,973 --> 00:36:57,434
إنها بسيطة، إنها لا تعرف ما الذي يحدث

393
00:36:59,603 --> 00:37:01,271
بالتأكيد

394
00:37:07,444 --> 00:37:09,697
حسن، سأعود بعد بضع ساعات

395
00:37:12,282 --> 00:37:14,285
لن تقتلها، صحيح؟

396
00:37:15,536 --> 00:37:16,870
لا

397
00:37:17,037 --> 00:37:18,831
حتى إن كان عليك أن تفعل

398
00:37:22,167 --> 00:37:24,378
...إن خانتك -
ربما تفعل -

399
00:37:28,716 --> 00:37:30,884
ماذا تريدين يا (آبي)؟

400
00:37:35,347 --> 00:37:37,266
(لم أعد أعلم يا (راي

401
00:38:00,998 --> 00:38:03,417
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

402
00:38:10,382 --> 00:38:12,718
أتذكر "المعركة بين الجنسين"؟

403
00:38:15,387 --> 00:38:16,722
في لعبة الـ(تنس)؟

404
00:38:16,847 --> 00:38:22,144
أجل، كانت الأغنية رائجة جداً عام 1974

405
00:38:22,436 --> 00:38:25,773
(بوبي ريغز) و(بيلي جين كينغ) -
أجل -

406
00:38:26,774 --> 00:38:28,609
كان ذلك عام 1973

407
00:38:30,486 --> 00:38:36,367
رمى والدي بكراته والشراب وكل شيء
عبر الغرفة بعد تلك المباراة

408
00:38:37,284 --> 00:38:39,244
كان قد راهن بمبلغ كبير عليها

409
00:38:40,245 --> 00:38:44,458
كنت في الرابعة
وأذكر أنني كنت في غرفتنا الكبيرة

410
00:38:44,708 --> 00:38:49,213
وكان أبي يقول لي
"يجب ألا تهزم امرأة رجلاً"

411
00:38:49,922 --> 00:38:52,549
"ليس في لعبة القوة والاستراتيجية"

412
00:38:54,051 --> 00:38:58,639
وكان هناك الكثير من الضحك
إلى أن توقف الضحك

413
00:38:59,848 --> 00:39:01,600
لقد هزمته

414
00:39:02,309 --> 00:39:04,061
أبادته

415
00:39:05,688 --> 00:39:10,734
ووالدي وعمي وكل أولئك الرجال
كانوا في غاية الغضب

416
00:39:11,068 --> 00:39:14,238
أن تلك المرأة قد جعلته يخسر كل نقوده

417
00:39:15,864 --> 00:39:17,866
كان في حالة انفعال شديد

418
00:39:18,909 --> 00:39:21,328
أتذكرين كل هذا وكان عمرك 4 سنوات؟

419
00:39:25,666 --> 00:39:28,836
أنا أذكر كل شيء، ألا تفعل أنت؟

420
00:39:32,047 --> 00:39:33,632
لا

421
00:40:29,813 --> 00:40:31,857
...سونيا)، هذا ليس)

422
00:41:02,638 --> 00:41:06,809
على ركبتيك، الآن

423
00:41:16,610 --> 00:41:18,654
حسن، حسن

424
00:41:19,446 --> 00:41:20,781
حسن

425
00:41:54,773 --> 00:41:56,275
لماذا تفعل هذا؟

426
00:41:58,068 --> 00:42:00,529
ماذا تقصدين؟ -
تساعدني -

427
00:42:04,241 --> 00:42:06,327
لقد قتلت زوجك

428
00:42:08,537 --> 00:42:10,456
وضعتك في موقف سيئ

429
00:42:10,998 --> 00:42:14,710
رغم ذلك، كان من الأسهل عليك
أن تقتلني فحسب

430
00:42:16,879 --> 00:42:18,422
لا، لن يكون أسهل

431
00:42:22,343 --> 00:42:24,762
إن وصل الأمر إلى النهاية
(لا تواجه (ديميتري

432
00:42:26,096 --> 00:42:28,515
بل اختف، وإلا قتلك

433
00:42:30,100 --> 00:42:31,894
اهتمي بنفسك

434
00:42:56,543 --> 00:42:59,922
يمكنك الاحتفاظ بالمال، لم أعد أريده

435
00:43:00,965 --> 00:43:03,258
أبي -
لا أريده -

436
00:43:03,759 --> 00:43:05,678
لا أريد أي شيء

437
00:43:07,805 --> 00:43:13,352
اعتقدت أنني سأحظى بحياة جديدة

438
00:43:19,108 --> 00:43:20,901
...اعتقدت

439
00:43:29,868 --> 00:43:31,745
أنا آسفة جداً

440
00:43:38,252 --> 00:43:40,170
أنت فتاة طيبة

441
00:44:13,078 --> 00:44:14,413
نعم؟

442
00:44:20,419 --> 00:44:23,714
(أنا آسف يا (راي

443
00:44:24,340 --> 00:44:25,382
(آفي)

444
00:44:25,507 --> 00:44:27,468
(سيد (دونوفان

445
00:44:27,885 --> 00:44:32,640
أحضر لي ابنة أخي
وإلا قتلت صبيك اليهودي

446
00:44:41,357 --> 00:44:42,775
آفي)؟)

