1
00:00:30,623 --> 00:00:33,960
“تود فريشيت”! ماذا تفعلين هنا؟ -
ذاهب للمدرسة -

2
00:00:34,127 --> 00:00:38,548
إنه يوم المعلمين، أعلنا عن ذلك
كثيراً هذا الاسبوع، اذهب إلى البيت

3
00:00:38,715 --> 00:00:43,845
لكن أمي ليست في البيت، والباب مقفل -
حسناً، اذهب والعب “بولينغ” أو ألعاب الفديو الغبية -

4
00:00:44,012 --> 00:00:47,474
أو اذهب واستمن ِفي سيارتك
أو أياً ما يفعله المراهقين، لايمكنك البقاء

5
00:00:47,641 --> 00:00:50,810
لا، لا، لا
اذهب إلى البيت، اذهب إلى البيت

6
00:00:50,977 --> 00:00:56,566
افتح هذا الباب، والباب التالي والباب الذي يليه -
استمر بالمشي -أنا أمشي

7
00:00:56,733 --> 00:01:02,656
نريد يوم بدون أطفال رجاءً، للبالغين، رجاء -
حسناً -

8
00:01:02,795 --> 00:01:06,996



27
00:01:08,666 --> 00:01:14,666
<font color="#808080"><b>مسلسل “نواب المدير” - الموسم الأول</b></font>{\an8}{\fnTraditional Arabic\fs28\c&H000000&\3c&H0000FF&}
<font color="#808080"><b>الحلقة السابعة - بعنوان: الكتاب الرائع</b></font>

27
00:01:10,555 --> 00:01:14,666
<font color="#138CE9">© |ترجمة |عبدالله ©</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>
<font color="#138CE9">Twitter: AbodyMohammad</font>

9
00:01:19,506 --> 00:01:23,593
مرحباً “راي”، جنايل موجودة ؟ -
نعم، تستعد للسباق -

10
00:01:23,760 --> 00:01:27,555
هل تريد الدخول -
اعتقد أنه من الأفضل أن أبقى هنا -

11
00:01:27,722 --> 00:01:29,557
“جنايل”

12
00:01:33,937 --> 00:01:39,693
أبي ؟ -
مرحباً، تبدين جميلة - شكراًً -

13
00:01:39,859 --> 00:01:43,989
جئت لأعطيك بعض الأغراض
التي تركتيها في بيتي

14
00:01:44,155 --> 00:01:50,912
سوار المعكرونة الذي صنعتيه
وصورة لك كجنين

15
00:01:51,079 --> 00:01:55,000
وطفاية سجائر مزخرفة -
إنه وعاء للمفاتيح -

16
00:01:55,166 --> 00:02:01,256
أياً كان، أغراض يؤلمني النظر إليها
ربما “راي” سيقدرها

17
00:02:01,423 --> 00:02:05,719
أبي، كل ما طلبته منك هو ألا تأتي إلى سباق الدراجات
وأنت قاعد تكبر الموضوع

18
00:02:05,885 --> 00:02:09,889
في الواقع لا، أنت اللي قاعدة تكبر الموضوع
لأنك ِرفعت صوتك علي أمام الجميع

19
00:02:10,056 --> 00:02:14,686
أنا سأذهب الآن، لأني لا أريد أن يكون
الأمر عاطفي، فأقول شيء قد أندم عليه


20
00:02:14,853 --> 00:02:20,275
افهم أن لديك سباق اليوم، اتمنى
أن تتصلي بي وتخبريني كيف أبليتي

21
00:02:20,442 --> 00:02:24,362
أوضاع المسار، فأنتي مدينة لي ذلك

22
00:02:32,287 --> 00:02:34,456
احضي بحياة جميلة

23
00:02:36,291 --> 00:02:39,419
أهلاً بالمعلمين والموظفين
مرحبا بكم في يوم المعلمين

24
00:02:39,586 --> 00:02:44,007
حيوّ “بليندا براون”
سمعوني صفقة

25
00:02:46,134 --> 00:02:50,305
حسناً سيد “راسل”، اعلم
أنه قد حدث خلاف مؤخرا

26
00:02:50,472 --> 00:02:55,185
إذا كانوا معلميني لا يشعرون بالراحة
فهذا يعني أني قد أخطأت بشيء ما

27
00:02:55,352 --> 00:03:00,315
أريد أن نجتمع معاً، من أجل أعمال جماعية

28
00:03:00,482 --> 00:03:05,403
جميعنا سنلتقي في الصالة الرياضية
وسنحضى بالمتعة والمرح

29
00:03:05,570 --> 00:03:12,827
وبعد ذلك، سنتناول غداء جاهز
من مطعم “بوغوز تاكوز”

30
00:03:12,994 --> 00:03:16,706
مرحى! أحب التاكوز

31
00:03:21,086 --> 00:03:23,797
ابقي لي بعض التاكوز، حسناً ؟

32
00:03:25,215 --> 00:03:31,388
د.”بي”، جافا جافا جافا، من يريد ؟ -
لدي واحد مسبقاً -

33
00:03:31,554 --> 00:03:37,268
سيد “غامبي”، أريدك اليوم أن تكتب تقرير
عن التسريبات، وأريدك أن تأخذ السيدة “سويفت

34
00:03:37,435 --> 00:03:40,605
عليكم أن تتجولوا وتتفقدو الغرف السقف

35
00:03:40,772 --> 00:03:45,151
اللعنة على هذا اليوم
هيا يا “سويفت”… تحركي، هيا بنا

36
00:03:45,318 --> 00:03:49,072
ما خطبه ؟ -
لا أعلم، ربما شيء غبي يخص الرياضة

37
00:03:49,239 --> 00:03:54,786
أنا حقاً اتطلع أن نحضى
بوقت ممتع مع بعض

38
00:03:54,953 --> 00:03:59,332
أم أننا سنأكل ونلعب طوال اليوم ؟ -
لدي شيء آخر في بالي لك -

39
00:04:02,919 --> 00:04:06,840
سيد “راسل”، هؤلاء هم أولادي
“لوك” و”ماريو”

40
00:04:07,007 --> 00:04:13,388
يا لها من جينات ٍقوية، واحد منهم يشبه
“ويل سميث”، والآخر… متأكد أنه مؤدبّ جدا

41
00:04:13,555 --> 00:04:18,977
لكنك ستتعرف عليهم اليوم، حسناً ؟
أريدك أن تبقى معهم طوال اليوم، وتبقي عينيك عليهما

42
00:04:19,144 --> 00:04:23,356
عفواً! تريديني أن أراقب طفليك طوال اليوم ؟

43
00:04:26,026 --> 00:04:28,528
لا اعتقد أن هذا من متطلبات عملي

44
00:04:28,695 --> 00:04:33,074
حسناً، هو متطلب اليوم يا سيد
“راسل” وستكون على ما يرام

45
00:04:33,241 --> 00:04:36,661
ابقهم في هذه الغرفة، ولا تغفل عنهم

46
00:04:36,828 --> 00:04:42,000
استمتعوا الآن -
وداعاً أمي - أحتاج… “بليندا” د.”براون” -

47
00:04:43,043 --> 00:04:45,420
تحششّ أنت ؟

48
00:04:51,009 --> 00:04:55,889
حسناً يا “سويفت” يبدو أن لدينا
بقعتين متأثرتان بالماء، دوني ذلك

49
00:04:56,056 --> 00:04:58,099
اللي بعده

50
00:04:58,266 --> 00:05:02,771
توقعت، هذا الأنبوب يسربّ، علمي عليه

51
00:05:02,937 --> 00:05:08,234
يبدو أن لدينا خرق آخر في السد، علمي عليه
يا “سويفت”، بقعة متضررة، لا تنظري لي بغرابة


52
00:05:08,401 --> 00:05:13,531
لم أفهم معنى ذلك -
هل أنت متأكدة ؟ أنت… أمزح -

53
00:05:13,698 --> 00:05:17,619
السد يحبس الماء، وهذه تبدو كالخرق

54
00:05:17,786 --> 00:05:21,331
هيا يا “سويفت”، انظري عن قرب
انظري إليها، هل بدأت بالإرتخاء ؟

55
00:05:21,498 --> 00:05:26,419
هل تريدين أن تتحدثي بلغة أم تريدين أن تتلعثمي من فوق السلم ؟ -
لا استطيع أن أحكم -

56
00:05:26,586 --> 00:05:28,630
هل هي متضررة أم لا ؟

57
00:05:28,797 --> 00:05:32,550
اوقفي هذه الأصوات، لا أحب الأنين
تشعرني بعدم الإرتياح. انزلي من هناك الآن

58
00:05:32,717 --> 00:05:36,054
هناك مشكلة تصفية مياه في
الرواق “د”، اذهبي وتفحصي ذلك

59
00:05:36,221 --> 00:05:38,390
اطفئي المصباح، استنزفتي البطارية

60
00:05:38,556 --> 00:05:42,018
أنت حقاً تعمل في يوم المعلمين ؟ يا لك من فاشل -
أكره هذا اليوم -

61
00:05:42,185 --> 00:05:45,063
لايوجد طلاب هنا لآمرهم، مالذي
أفعله هنا أصلاً ؟ إنه أمر ٌمقيت

62
00:05:45,230 --> 00:05:49,275
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير، فقد تخطيت ابنتي -

63
00:05:49,442 --> 00:05:54,948
تخطيتها ؟ -
نعم مضيت قدماً، أرادها “راي” لذا أنتهت السالفة -

64
00:05:55,115 --> 00:06:01,287
حسناً، يقولون أن الغذاء مفيد للروح
وأنا جائعة، هل تريد أن تحضرّ لي الفطور ؟

65
00:06:01,454 --> 00:06:06,543
المطبخ مقفل، والباب الكبير مغلق -
وما خانة هذه ؟ -

66
00:06:10,505 --> 00:06:15,010
ستتذوقي طعم ٌلذيذ اليوم، لدي هنا
طبق “غامبي” البيض المخفوق الشهير

67
00:06:15,176 --> 00:06:18,722
ابنتي تحـــــب هذا
أحبته إن صح التعبير

68
00:06:18,888 --> 00:06:22,809
لن تأكل الكثير من هذا بعد الآن
يا للأسف، محزن جدا

69
00:06:22,976 --> 00:06:27,772
أريد أن أساعد - تريدي أن تساعدي ؟ -
نعم، أرني - حسناً -

70
00:06:27,939 --> 00:06:33,778
ليس عليك فعل الكثير، فقط حركي هذا -
أمسك المقبض ؟ -

71
00:06:33,945 --> 00:06:39,367
ابقيه بطيئ ومعتدل حتى لا يعلق بالمقلاة

72
00:06:39,534 --> 00:06:42,120
حسناً -
نعم، فقط… -

73
00:07:00,221 --> 00:07:04,851
إنها عالقة هنا، غفلنا عنها قليلاً -
نعم -

74
00:07:05,018 --> 00:07:11,399
هل تودين أن تحضري الصحون لنأكل عليها ؟ -
بالتأكيد -

75
00:07:15,987 --> 00:07:18,990
حسناً، كان ذلك رائعاً -
نعم، فأنا مصاب بالتخمة -

76
00:07:19,157 --> 00:07:24,704
أعتقد أني سأراك في العمل الجماعي ؟ -
نعم -

77
00:07:24,871 --> 00:07:28,124
حسناً -
وداعاً -

78
00:07:35,173 --> 00:07:36,883
رجل أسود كبير

79
00:07:49,729 --> 00:07:53,233
لا، لا ياسيد، ابعد يديك عن آلة البيع الآن

80
00:07:53,400 --> 00:07:55,568
اترك الوجبات الخفيفة في مكانها

81
00:07:55,735 --> 00:07:58,947
من أنت ؟ وماذا تفعل هنا ؟

82
00:07:59,114 --> 00:08:01,783
تباً، عد إلى هنا

83
00:08:03,243 --> 00:08:05,620
عد إلى هنا، يابن الكلب

84
00:08:09,332 --> 00:08:15,088
اخضع لي، اخضع لي
من أنت ؟ وماذا تفعل هنا ؟

85
00:08:15,255 --> 00:08:16,881
“دايشس” ؟

86
00:08:17,048 --> 00:08:19,801
تعرفين هذا الرجل يا د.”براون” ؟ -
أنا زوجها يا رجل -

87
00:08:19,968 --> 00:08:23,763
زوج سابق -
ربما؛ لكني لست أب سابق، لي الحق في رؤية أولادي -

88
00:08:23,930 --> 00:08:29,686
مسكته مقتحم، وكان يسرق الطعام من آلة البيع -
كان الكعك يتدلى من هناك، كان مدفوع حقهن مسبقاً -

89
00:08:29,853 --> 00:08:33,189
لهذا السبب تركت، ما
أنت إلا قدوة سيئة

90
00:08:33,356 --> 00:08:37,152
هما ولداي أيضاً، لايمكنك أن
تمنعيني من أن أحضن أولادي

91
00:08:37,319 --> 00:08:40,155
رجاءً “بليندا”، أنا بحاجتهم

92
00:08:42,615 --> 00:08:46,161
سيد “غامبي”، خذ هذا اللعين إلى الشارع

93
00:08:46,328 --> 00:08:50,915
سمعتها، هيا بنا -
حسناً، “هذا اللعين” هاه؟ أريد أن أرى أولادي

94
00:08:51,082 --> 00:08:53,960
اخرج من هنا

95
00:08:55,587 --> 00:09:00,884
انظر إلى بنطاله -
نعم، انظر إلى بنطالي -

96
00:09:01,051 --> 00:09:04,137
تتمنى أنك تستطيع تشتريه، هذا من ماركة
“7 For All Mankind”

97
00:09:04,304 --> 00:09:08,475
ماذا أنت مثلي ؟ -
لست مثلي -

98
00:09:08,642 --> 00:09:12,020
حسناً، انظر إلى هذا

99
00:09:12,187 --> 00:09:18,318
هذه صور لي مع زوجتي في رحلة البارحة
وكانت السماء صافية

100
00:09:18,485 --> 00:09:21,780
هل هي صينية ؟ - بل كورية -
أريد أن أكون مغنياً مشهوراً -

101
00:09:21,946 --> 00:09:25,158
لا تخرج من هذه الغرفة

102
00:09:25,325 --> 00:09:28,662
توقف، اعطني هذا -
صفقوا -

103
00:09:28,828 --> 00:09:32,832
<i>اعطني هذا، اعطني هذا
اعطني هذا</i>

104
00:09:39,422 --> 00:09:43,551
هذا ابني يا رجل، ترا ؟ هذا ابني -
اذهب، اذهب -

105
00:09:45,595 --> 00:09:47,263
اعطني إياه، يا إلهي

106
00:09:48,682 --> 00:09:53,395
ما هذا ؟
أنت كلمت أباك ؟ هاه ؟

107
00:09:53,561 --> 00:09:56,773
لو كلمته مرة أخرى سأبرحكما ضربا

108
00:09:56,940 --> 00:10:01,486
يا “بليندا”، هل يمكنني الحديث معك ؟
علي أن أسأل

109
00:10:01,653 --> 00:10:03,822
استغرب انبعاث كل هذه الإشارات العدوانية منك

110
00:10:03,989 --> 00:10:07,575
اخبرتك أن تبقيهم في ذلك المكتب لسبب

111
00:10:07,742 --> 00:10:12,706
الآن لو وجدتهم خارج ذلك المكتب مجددا
قد تجد نفسك خارج هذا المكتب

112
00:10:12,872 --> 00:10:16,292
مالذي يضحكما ؟
عودوا إلى ذلك المكتب

113
00:10:16,459 --> 00:10:21,715
لم ترو شيء من غضبي بعد
تأتون إلى هنا وتتكلمون باستخفاف

114
00:10:21,881 --> 00:10:25,885
بعد قليل سأوزع هذه الكروت
ثبتوا الكرت على جباهكم

115
00:10:26,052 --> 00:10:32,142
ثم اسأل فقط اسئلة نعم ولا
لمحاولة معرفة وظائفهم

116
00:10:32,309 --> 00:10:35,603
هذا لتطوير مهارات التواصل
الآن انقسموا

117
00:10:38,606 --> 00:10:41,192
حجزت “غامبي”

118
00:10:41,359 --> 00:10:46,156
في الواقع كنت أريد أن أكون مع السيدة “سنودغراس” -
تأخرت، مسكت يدك -

119
00:10:47,198 --> 00:10:48,742
توقفي

120
00:10:50,535 --> 00:10:54,414
هل هو عمل صعب -
أصعب عمل في العالم -

121
00:10:54,581 --> 00:10:58,418
مسؤولة الملابس لمسرحية
“كيني بوتس” في “برودواي”

122
00:10:58,585 --> 00:11:03,673
هل أعمل لساعات طويلة ؟ -
تعشقين وظيفتك -

123
00:11:03,840 --> 00:11:07,927
مالذي يحدث بينك وبين “غامبي” ؟ -
لستما على علاقة، صحيح - ما لك دخل

124
00:11:08,094 --> 00:11:09,929
من جدك ! “نيل غامبي” ؟

125
00:11:11,806 --> 00:11:17,354
مالخطب؟ هل “أماندا” حليلتك الآن ؟ -
أطلعي منها - بس أسأل إن كان ذاك الكتاب نفع -

126
00:11:17,520 --> 00:11:20,357
اخبرتك ألا تقولي أي شي عن ذلك
ولما لا تعتني بما يخصك، حسناً ؟

127
00:11:20,523 --> 00:11:24,694
هل تريد أن تخونها الآن ؟ -
هل يمكننا أن نلعب هذه اللعبة الغبية ونتوقع هذا الشيء ؟

128
00:11:27,280 --> 00:11:29,866
هل يريد الناس رؤيتي ؟

129
00:11:30,033 --> 00:11:32,577
طباخة ؟ - لا -
رائدة فضاء ؟ - لا -

130
00:11:32,744 --> 00:11:36,831
مربية ؟ - لماذا تركتيني ؟ -
شرطية مرور ؟ -

131
00:11:36,998 --> 00:11:41,419
هل أساعد الناس ؟ -
لا، أنت طماعة لا تهتمين إلا بنفسك -

132
00:11:41,586 --> 00:11:43,676
هل تحب ذلك عندما أجامعك ؟ -
هذا ما له أي دخل بـ -

133
00:11:43,842 --> 00:11:49,344
هذي الوظيفة اللي أسألك عنها. هل تحب ذلك عندما -
يجامعك هذا الشخص - لن أتكلم عن هذا لموضوع

134
00:11:49,511 --> 00:11:52,305
هل أجني مالاً كافياً لأدعم عائلتي ؟ -
نعم -

135
00:11:52,472 --> 00:11:56,476
لكن تحسين بالفجوة في داخلك
لأن عملك كله ربـا

136
00:11:56,643 --> 00:11:58,520
مالذي قلتيه ؟

137
00:12:01,356 --> 00:12:03,358
عن أذنك

138
00:12:03,525 --> 00:12:06,277
هل تبادل شخص بوظيفة كهذه الشعور المرهف ؟ -
لا -

139
00:12:06,444 --> 00:12:09,114
هل لديك مشاعر لهذا المنصب ؟ -
لا -

140
00:12:09,280 --> 00:12:11,366
زوجة ؟ -
لا، مستحيل أن تكون ليست زوجة -

141
00:12:11,533 --> 00:12:13,159
حبيبة ؟ -
لا، لا شيء -

142
00:12:13,326 --> 00:12:15,829
أفضل صديق ؟

143
00:12:15,996 --> 00:12:18,373
أنت سائقة شاحنة
سائقة شاحنة قذرة

144
00:12:20,250 --> 00:12:23,461
لا تدور به، ماذا تفعل ؟
لا تدور به، توقف

145
00:12:23,628 --> 00:12:27,882
ستصاب بالغثيان، ستنزل من هذا وتتقيئ
هلا توقفتما رجاء

146
00:12:33,096 --> 00:12:37,017
كيف تسير الأمور مع “ماريو” و”لويجي” ؟ -
أمر مقيت، هذا ما يسير -

147
00:12:37,183 --> 00:12:39,936
لكن لابأس بذلك
سأستغل هذا لمصلحتي

148
00:12:40,103 --> 00:12:45,942
أريد أن أعرف المزيد عن أمهما
حان وقت الخيانة الكبيرة

149
00:12:48,445 --> 00:12:52,240
لماذا تتفقد جوالك ؟
لا أحد يتصل بك

150
00:12:52,407 --> 00:12:56,911
أرى ما إذا أرسلت ابنتي شيء عن سباقها
لكن لم ترسل؛ يبدو لأنها لا تهتم بي أبدا بعد الآن

151
00:12:57,078 --> 00:13:01,124
أكره يوم المعلمين إذا تبغى الحقيقة
يأتيني ذاك العصف العاطفي في رأسي

152
00:13:01,291 --> 00:13:05,045
لا أحد هنا عدا العلمين، إضافة إلى
أنهم ينظرون إلي وكأنهم أحسن مني

153
00:13:05,211 --> 00:13:10,133
بالتحديد “آبت” و “”هايدن” -
“هايدن” ؟ ذاك اللعين ؟ -

154
00:13:10,300 --> 00:13:14,429
يشتري ملابسه من “ستراكتشر”
و”آبت” ما هي إلا عاهرة مضطربة. تباً لهما

155
00:13:14,596 --> 00:13:19,934
ليتني استطيع، هذه شتائم جيدة عنهم، لا استطيع
أن أقول أشياء كهذه، أنا ضعيف فيها، هذا نقطة قوتك

156
00:13:20,101 --> 00:13:23,438
هل تريدني أن أخبرك بأسهل طريقة
كأنك تذبحهم من نحورهم ؟

157
00:13:23,605 --> 00:13:27,942
انظر إلى الوجه، وقل: أنت لديك
أذنان كبيرتان، أنت لديك خشم غبي

158
00:13:28,109 --> 00:13:32,447
وفي حالتك أنت وشنبك الأحمق تعلم
أحياناً أعلق على شنبك، الأمر يتمحور حنا

159
00:13:32,614 --> 00:13:37,369
فقط لا تقم بفعل ذلك الشيء عندما
تقوم بإعادة شتيمة الشخص عليه

160
00:13:37,535 --> 00:13:40,080
ذلك أسوء شيء، وتفعله داوما -
لا أفعل ذلك، بل أنت من يفعل -

161
00:13:40,246 --> 00:13:44,626
مثل هذا، ترا هذا ؟ هذا ما فعله للتو لا تكن
ذلك الشخص، لا تكن على طبيعتك يا “غامبي”

162
00:13:44,793 --> 00:13:46,211
فهمت

163
00:13:49,881 --> 00:13:55,178
أهلاً “نيل”، هل تريد أن تأتي وتجلس بجانبي ؟ -
نعم -

164
00:13:55,345 --> 00:13:58,515
شكراً لحجزك مكان لي على
طاولة الأولاد الرائعين

165
00:13:58,682 --> 00:14:02,185
لم لا تجلسي بحضنه يا “أماندا” ؟ -
لا تكن أحمق يا “بيل” -

166
00:14:02,352 --> 00:14:08,191
أنا أحمق ؟ لأن على ما اعتقد أنني قرأت كتابك
وعدلت عليه، فهذا يجعلني أحمق الآن

167
00:14:08,358 --> 00:14:10,860
كتاب ؟ -
نعم، كتبت “أماندا” كتاب أطفال

168
00:14:11,027 --> 00:14:14,572
لا، كتبت رواية للشباب وليس كتاب أطفال

169
00:14:14,739 --> 00:14:20,912
يسمى “سقوط الكاسيوبيا” أو شيء من -
هذا القبيل، وهو عن رجل يجامع التنانين
ماذا -

170
00:14:21,079 --> 00:14:23,540
لن أقرأ هذا الكتاب

171
00:14:23,707 --> 00:14:28,670
مالمضحك في ذلك “آبت” ؟ لا تعلمين حتى ما هي
القصة، قد لا تكون مجنونة، قد تكون قصة رائعة

172
00:14:28,837 --> 00:14:32,007
رجل يجامع تنانين ؟ هذا جنون
هذه ممارسة الجنس مع الحيوانات

173
00:14:32,173 --> 00:14:37,095
نعم، يبدو أنك خضتي ذلك، أنت وقميصك هذا
كم حمار وحشي جامعتي لتلبسي هذا ؟

174
00:14:37,262 --> 00:14:43,143
حصلت على هذا من “نوردستورم”، لم أجامع أي حمار وحشي -
من محل التجزئة - لا “نوردستورم” الحقيقي -

175
00:14:43,310 --> 00:14:46,062
لطالما تساءلت كيف سيبدو
الحصان لو تكلم، والآن عرفت

176
00:14:46,229 --> 00:14:48,857
لماذا لا تتوقفو عن مضايقة السيدة “سنودغراس” ؟

177
00:14:49,024 --> 00:14:52,777
ألفت كتاب، هذا شيء رائع
أكثر مما فعلتموه أيها الحمقى

178
00:14:52,944 --> 00:14:55,280
نحن نمزح فحسب -
أنا السبب “بيل” -

179
00:14:55,447 --> 00:14:59,159
لا تدعي البلهاء تؤثروا عليك
كلاهما

180
00:15:00,327 --> 00:15:02,537
انتظروا قليلا

181
00:15:03,830 --> 00:15:07,709
مرحباً ؟ جنايل ؟ -
“نايل” ؟ -

182
00:15:07,876 --> 00:15:11,171
<i>أهلا أنا آسفة، معي جوال “جنايل” وقد
اتصلت عليك بالخطأ</i>

183
00:15:11,338 --> 00:15:15,175
أنتم عند السباق ؟ -
نعم، “جنايل” وصلت الجولة الأخيرة -

184
00:15:15,342 --> 00:15:18,887
أعلم أنك اتصلتي لتجعليني حزين
لكن توقعي ماذا، تبا لك؛ لأني لست حزين

185
00:15:19,054 --> 00:15:24,851
أفضل يوم معلمين حضيت به على الإطلاق
الجميع يضجك على نكتي، لذا يكفي

186
00:15:26,311 --> 00:15:28,313
عن أذنكم -
“نيل” -

187
00:15:28,480 --> 00:15:32,734
محرج -
اصمتي يا وجه الحصان

188
00:15:39,074 --> 00:15:41,242
د.”براون” ؟ -
أهلا سيد “غامبي” -

189
00:15:41,409 --> 00:15:46,498
هل تبعتني إلى هنا -
لا، كنت أقوم بدورية… -

190
00:15:46,665 --> 00:15:49,376
فقط احتجت مكان لأفكر فيه

191
00:15:49,542 --> 00:15:53,004
يبدوا أن في هذا المكان يأتي
الأولاد للتدخين، متوقع

192
00:15:53,171 --> 00:15:58,301
لم استطع السيطرة على عائلتي
كيف سأكون قادرة على سيطرة المدرسة

193
00:15:58,468 --> 00:16:01,054
هل أنت مستاءة من ذلك السيد الأسود ؟

194
00:16:01,221 --> 00:16:06,101
ماهو إلا كاذب وخاين وملعون والدين
لم ينبغي علي أن أتزوجه

195
00:16:08,061 --> 00:16:09,980
ماذا حذث بينكما ؟

196
00:16:10,146 --> 00:16:16,653
كفشته عاري على السرير مع راقصة
من نادي ليلي، ولداي شاهدا كل شيء

197
00:16:16,820 --> 00:16:19,990
والدهما ينسحب من ذلك الشرج القذر

198
00:16:20,156 --> 00:16:25,370
وقضيبه منتصب ومبلل
وكأنه نقانق مغمس

199
00:16:25,537 --> 00:16:28,999
أعلم أنه تحتم علي إخراج ولداي من تلك المدينة

200
00:16:29,165 --> 00:16:33,294
لكن لن يتوقف عن محاولته لاستعادة ولداه

201
00:16:33,461 --> 00:16:37,757
استطيع أن أفهم ذلك -
أنت تدافع عنه الآن -

202
00:16:37,924 --> 00:16:43,888
لا، أنا أتكلم من واقع تجربة
فقد فقدت طفلتي

203
00:16:44,055 --> 00:16:47,809
سيد “غامبي” أنا آسفة جدا
لم أعلم ذلك

204
00:16:47,976 --> 00:16:52,397
ابنتي ملت مني مؤخراً وقررت

205
00:16:52,564 --> 00:16:56,901
أن تبدلني بأب تحبه أكثر

206
00:16:57,068 --> 00:16:59,195
حاولت التظاهر بالقوة ولكن

207
00:16:59,362 --> 00:17:04,534
كل ما استطيع أن أفعله هو التفكير بها
وكيف لها ألا تحبني بعد الآن

208
00:17:07,370 --> 00:17:10,874
أنا آسفة جداً سيد “غامبي” -
لا تتأسفي، فهو ليس خطأك -

209
00:17:11,041 --> 00:17:17,255
لديك ابنيك، مقارنة بـ “دايشس”
لست بحالة سيئة

210
00:17:19,924 --> 00:17:23,887
أقدر لك هذا الكلام
وأنا هنا من أجلك، حسناً ؟

211
00:17:30,143 --> 00:17:32,646
هل سبق وأن رأيتم مهابل حقيقية من قبل ؟

212
00:17:44,199 --> 00:17:50,038
لست مثلياً جداً الآن، أليس كذلك؟ هذا سرنا
الصغير، تعلمون كيف تكتمون الأسرار صحيح ؟

213
00:17:50,205 --> 00:17:53,249
نعم -
جيد -

214
00:17:53,416 --> 00:17:57,754
أنا أيضاً اعلم كيف أكتم الأسرار
كل أنواع االأسرار مثل الأسرار السيئة

215
00:17:57,921 --> 00:18:01,841
وربما هنلك سر تودون أن تخبراني به -
مثل ماذا ؟

216
00:18:02,008 --> 00:18:11,931
لا أعلم، مثل ماذا تفعل أمك في البيت
هل تخفق في أي شيء، أو أي شيء سيء أحيانا

217
00:18:11,933 --> 00:18:12,268
لقد جامعت “لوك”

218
00:18:12,435 --> 00:18:16,648
هل أنت جاد ؟ -
لقد ضاجعتنا جميعاً -

219
00:18:16,815 --> 00:18:21,528
أريدكما أن تخبراني بكل ما حدث لكما

220
00:18:21,695 --> 00:18:24,030
هل نستطيع أن نذهب أولا إلى آلة البيع
لنحصل على مفرحات ؟

221
00:18:26,199 --> 00:18:31,371
لا استطيع أن أجعلكم تتركون هذه الغرفة
لكن سأذهب لأحضر لكم ما تريدون

222
00:18:31,538 --> 00:18:36,292
لطالما أنكما ستخبراني
بسركما القذر عندما أعود

223
00:18:36,459 --> 00:18:38,670
اتفقنا -
اتفقنا -

224
00:18:47,304 --> 00:18:50,890
سيدة “سنودغراس” أنت ذاهبة للحفل الختامي

225
00:18:51,057 --> 00:18:55,437
هل أنت بخير ؟ لقد تركتنا… -
نعم أنا بخير. السؤال الحقيقي هو هل أنت بخير ؟ -

226
00:18:55,603 --> 00:18:58,773
هاجمك “هايدن” بقسوة -
هو مجرد أحمق -

227
00:18:58,940 --> 00:19:04,195
وآراؤه غبية جدا، أنا أود أن أقرأ كتابك -
لا، لا تريد، إنه سيء -

228
00:19:04,362 --> 00:19:09,242
هيا، جعلتي “هايدن” يقرأه ويعدل وأنا لا ؟
اكتب مذكرتين يومياً، بينما هو يدرس تاريخ

229
00:19:09,409 --> 00:19:11,703
أعلم أنك مجنونة

230
00:19:12,912 --> 00:19:17,000
اللعنة -
مالذي تفعله هنا؟ تعلم أن “براون” لا تريد رؤيتك -

231
00:19:17,167 --> 00:19:20,503
أعلم؛ لكن هل رأيت محفظتي -
لا، لم أرى أي محفظة -

232
00:19:20,670 --> 00:19:24,924
فقدتها عندما كنت تلاحقني
حسناً، حسناً، ها هي

233
00:19:25,091 --> 00:19:28,178
ها هي المفرحات، من منكم جائع ؟

234
00:19:33,016 --> 00:19:35,435
عد إلى هنا، تبا

235
00:19:46,279 --> 00:19:48,490
عد إلى هنا

236
00:20:00,794 --> 00:20:04,214
رائع، انظر إلى هذا

237
00:20:08,259 --> 00:20:12,305
عد إلى هنا -
تباً -

238
00:20:15,892 --> 00:20:20,438
يجب أن نكون منتشين ونحن نقوم بهذا
تبا، لا تتحرك

239
00:20:32,993 --> 00:20:36,287
عليك اللعنة يا رجل -
القاعة، هيا -

240
00:20:36,454 --> 00:20:42,168
قد تشعروا أن التعليم قائم على عمل فردي
لأنك وحدك في الفصل، تحاول السيطرة

241
00:20:42,335 --> 00:20:45,880
لكن يمكننا أن نستخدم العمل الجماعي… -
توقفي عن الكلام -

242
00:20:47,048 --> 00:20:48,717
“دايشس”! اخرج من هناك

243
00:20:48,883 --> 00:20:52,512
“دايشس” هنا اقتحم المدرسة -
دعيني أقول شيء واحد فقط -

244
00:20:55,390 --> 00:21:02,105
يا “بليندا” أعلم أني أخفقت في الماضي
بشكل كبير، في الواقع…

245
00:21:02,272 --> 00:21:07,819
خذلتكي كزوج وأنا آسف على ذلك

246
00:21:07,986 --> 00:21:14,534
لم أسامح نفسي، لكن رجاء
رجاء لا تجعليني أخذل ولداي

247
00:21:19,289 --> 00:21:22,500
رائع، تنتشون في ساحة المدرسة

248
00:21:22,667 --> 00:21:25,962
السبب الوحيد اللي ما يخليني أنقلكم
من المدرسة هو أنكم ما تدرسون هنا

249
00:21:26,129 --> 00:21:29,883
كذبكم علي، هيا بنا انزلوا الآن

250
00:21:30,050 --> 00:21:33,470
سننزل لو دخنت هذه

251
00:21:33,637 --> 00:21:37,140
هيا

252
00:21:38,433 --> 00:21:41,394
ارمها فحسب

253
00:21:47,484 --> 00:21:49,819
حسناً، أنا منتشي الآن، هل يسعدك هذا ؟

254
00:21:49,986 --> 00:21:53,531
انزلو الآن، والدتكم ستكون في مكتبها في أي دقيقة

255
00:21:53,698 --> 00:21:57,202
$100 -
$8 -

256
00:21:57,369 --> 00:22:00,580
$100 -
سأعطيكم 16$ ويكفي

257
00:22:00,747 --> 00:22:05,502
$100 -
حسناً، 19.50$ وهذا عرضي الأخير -

258
00:22:06,878 --> 00:22:11,925
ما زلت أرى أن الاتفاق $100 -
اللعنة -

259
00:22:12,092 --> 00:22:15,804
أود أن أصدقك يا “دايشس” أود حقاً؛ لكن هذان
الولدان لايمكنهما أن ينسيا ما شاهداه

260
00:22:15,971 --> 00:22:19,933
شاهدا قضيبه -
هل تتذكر كيف بكيا ؟ -

261
00:22:21,184 --> 00:22:27,148
لكن أعلم أن الرجل بحاجة لأولاده
وافترض أنهم بحاجتك أيضا

262
00:22:29,067 --> 00:22:32,821
لكن لا يمكنك أن تأتي وتعيش معنا

263
00:22:32,988 --> 00:22:37,242
لكن لا استطيع أن أتحكم بمن
سيبقى في “آريستوكرات إن”

264
00:22:37,409 --> 00:22:42,914
جادة في ذلك ؟ -
نعم -

265
00:22:43,081 --> 00:22:46,251
اخرج من هذا المكان ودعنا نذهب إلى ولدينا

266
00:22:58,096 --> 00:23:01,641
يا “لي” اضبط الولدين
فإن الباندا عائد إلى جحره

267
00:23:01,808 --> 00:23:04,394
اللعنة، الآن ؟ -
- <i>نعم الآن، أين أنت ؟</i>

268
00:23:04,561 --> 00:23:07,022
تحرك، تحرك
اسرع من كذا

269
00:23:07,188 --> 00:23:10,150
مالذي تفعلانه ؟ -
أنا منتشي بشدة -

270
00:23:10,317 --> 00:23:12,944
أمكم عائدة إلى مكتبها الآن

271
00:23:13,111 --> 00:23:18,867
وإن لم نكن في ذلك المكتب عندما تصل إلى هناك
سوف تبرحنا ضرباً، تحركوا إذا

272
00:23:19,034 --> 00:23:21,453
انهضوا، أمكم قادمة

273
00:23:21,619 --> 00:23:25,874
حسناً، أنا فقط … - نعم سررت لرؤيتك أيضا -
هل استطيع أن أمسك يدك ؟ - لا -

274
00:23:26,041 --> 00:23:27,959
انتظروا أحتاج لبعض النعنشة

275
00:23:37,927 --> 00:23:40,138
ستقتلنا

276
00:23:40,305 --> 00:23:43,642
يا إلهي، ينعنش بحق

277
00:23:47,062 --> 00:23:49,064
آخذ نفس بين الشوطين

278
00:24:06,498 --> 00:24:10,543
من هنا -
لم نري “دايشس” غرفة الموسيقى -
ربما يريد أن يرى ذلك

279
00:24:10,710 --> 00:24:13,880
لا يمكننا أن نتخطى ذلك، هيا يا “دايشس”

280
00:24:21,304 --> 00:24:24,683
مالذي تنتظره ؟
هيا، يا إلهي

281
00:24:29,604 --> 00:24:31,815
من هنا يا غبي

282
00:24:34,275 --> 00:24:36,987
اسرعا، ستتبعان حمية غذائية بعد هذا

283
00:24:44,828 --> 00:24:50,542
وفي تلك الحظة
استيقظ “بانوكيو” وفتح عينيه

284
00:24:53,461 --> 00:24:55,505
أولاد ؟ -
أهلا “بي” -

285
00:24:55,672 --> 00:24:58,299
شخص ما يريد أن يراكما

286
00:24:58,466 --> 00:25:04,556
يا أولاد تريدا حضن والدكما ؟ تعالا هنا

287
00:25:04,723 --> 00:25:06,141
كيف حالكما ؟

288
00:25:06,308 --> 00:25:10,228
أقدر حقاً حديثنا -
نعم، وأنا أيضاً -

289
00:25:13,857 --> 00:25:19,904
انتظر يا “راسل”، كيف سار الأمور ؟ -
جيد، بدون أي مشاكل أياً كانت

290
00:25:20,071 --> 00:25:26,536
ولداك لطيفان -
أكبر كذاب شفت بحياتي -

291
00:25:31,374 --> 00:25:35,378
هيا

292
00:25:40,383 --> 00:25:44,888
ها أنت هنا، كنت أبحث عنك في كل مكان

293
00:25:45,055 --> 00:25:48,516
كنت أنهي هذه المشكلة
ما هذا ؟

294
00:25:48,683 --> 00:25:53,563
كتابي، اعتقدت أنك تستطيع أن تقرأه -
نعم أحب ذلك، أحس بالإطراء

295
00:25:53,730 --> 00:25:55,815
لكن تذكر أنه مازال في البداية

296
00:25:55,982 --> 00:26:00,487
كل شيء يتعلق بالملك “أولغار” والصياد “فابيان”
يحتاج إلى بعض التحسين والتعمق

297
00:26:00,654 --> 00:26:05,659
لكن لا أعلم، قد تحب “بلافين”… الساحر -
الساحر “بلافين” ؟ ذلك يبدو رائعاً -

298
00:26:05,825 --> 00:26:10,246
أنا قارئ بطيئ نوعاً ما، لذلك لو أخذ مني وقت
طويل لقراءته، اتمنى ألا تحسي بالإهانة

299
00:26:10,413 --> 00:26:13,249
خذ راحتك، لا داعي للعجلة -
نعم -

300
00:26:13,416 --> 00:26:19,005
شخصيا، أريدك أن تعلمي… أعتقد أنك…

301
00:26:19,172 --> 00:26:21,883
موهوبة ورائعة

302
00:26:34,479 --> 00:26:37,607
سأضع كتابك أرضاً، حسناً ؟ -
حسناً -

303
00:26:41,111 --> 00:26:44,656
انظروا إلى آلة المضاجعة هذه
تبتسم بالكامل

304
00:26:44,823 --> 00:26:48,953
نفعني ذلك، لم يكن يوم معلمين
سيء في النهاية، أليس كذلك ؟

305
00:26:49,120 --> 00:26:52,914
لا -
انتظر… هذه العاهرة -

306
00:26:53,081 --> 00:26:55,542
مرحباً “غايل”
يمكنك الإحتفاظ بمؤخرتك لشخص آخر

307
00:26:55,709 --> 00:26:59,462
لأني فعلتها للتو مع أجمل معلمة في المدرسة
ولقد تخطيت مشكلة ابنتي

308
00:26:59,629 --> 00:27:03,508
<i>”نيل”، توقف! حصل حادث
لـ “جنايل”، ونحن في المشفى</i>

309
00:27:03,675 --> 00:27:09,055
ماذا ؟ هل هي بخير ؟
- <i>هي بخير، لكنها تريدك، وتناديك</i>

310
00:27:09,222 --> 00:27:11,349
تريدني ؟

311
00:27:12,684 --> 00:27:15,645
“غامبي”، “غامبي”

312
00:27:25,280 --> 00:27:27,490
ماهذا يا “غامبي”

313
00:27:58,438 --> 00:28:00,523
سقطت عند المنعف الثالث…

314
00:28:00,690 --> 00:28:04,944
أبي… -
لا بأس، لا بأس -

315
00:28:22,545 --> 00:28:25,507
أنا هنا
أنا هنا يا حبيبتي

27
00:28:25,555 --> 00:29:19,666
<font color="#138CE9">© |ترجمة |عبدالله ©</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>
<font color="#138CE9">Twitter: AbodyMohammad</font>
