﻿1
00:00:07,310 --> 00:00:09,480
!عُد! تحرّك إلى الخلف

2
00:00:15,250 --> 00:00:16,290
لقد وصلنا هنا للتو

3
00:00:16,290 --> 00:00:18,060
وصلنا خبر بأنّ الشاهد سمع صرخات

4
00:00:18,060 --> 00:00:19,290
والعديد من إطلاق النار

5
00:00:19,290 --> 00:00:20,520
المتجر هادئ
لم يكن هناك إطلاق نار منذ وصولنا

6
00:00:20,530 --> 00:00:21,960
لا وجود لحركة، ولا إشارة لوجود رهائن

7
00:00:21,960 --> 00:00:23,630
ربما لا يزال مُطلق النار بالداخل

8
00:00:23,630 --> 00:00:25,130
شكراً

9
00:00:25,130 --> 00:00:27,230
!اذهبوا جميعاً إلى الداخل

10
00:00:40,110 --> 00:00:41,610
آمن-
آمن-

11
00:00:56,290 --> 00:00:57,690
لا

12
00:00:57,690 --> 00:01:00,430
أيّ كان في الطابق العلوي، فقد مات وهو يحميه

13
00:01:15,380 --> 00:01:18,010
آمن

14
00:01:20,220 --> 00:01:21,810
"شرطة "تشيكاغو

15
00:01:21,820 --> 00:01:22,920
أريد أن أرى أيدي الجميع

16
00:01:22,920 --> 00:01:24,220
أرجوك! أرجوك لا تطلق النار علينا

17
00:01:24,220 --> 00:01:25,420
لا تطلق النار علينا-
هل أنتنّ بخير؟-

18
00:01:25,420 --> 00:01:26,750
هل الجميع بخير؟

19
00:01:26,760 --> 00:01:28,090
هل غادر؟

20
00:01:28,090 --> 00:01:29,360
مَن هو؟-
لا أعلم-

21
00:01:29,360 --> 00:01:30,590
مَن هو؟ هيا، تحرّكن من هناك

22
00:01:30,590 --> 00:01:32,060
تحرّكن من هناك، لا بأس يا فتيات

23
00:01:32,060 --> 00:01:34,030
لا بأس-
جرح بطلق ناري-

24
00:01:34,030 --> 00:01:36,030
طوارئ ٥٠٢١-
تفضل يا ٥٠٢١-

25
00:01:36,030 --> 00:01:37,160
هوّني عليكِ، هوّني عليكِ

26
00:01:37,170 --> 00:01:39,230
لقد أجبنا ذلك الاتصال عن إطلاق النار

27
00:01:39,230 --> 00:01:40,570
أنتِ بخير

28
00:01:40,570 --> 00:01:42,900
نحتاج إلى سيارات الإسعاف
"في شارع ١٩٥٠ "ساوث ثروب

29
00:01:42,900 --> 00:01:44,840
هناك عدد من الضحايا بجروح طلقات نارية

30
00:01:44,840 --> 00:01:45,940
انظري إلي، انظري إلي

31
00:01:45,940 --> 00:01:47,270
ضبّاط بملابسهم العادية في موقع الحادثة

32
00:01:47,280 --> 00:01:49,970
سنبعث برسالة بأقرب وقت ممكن-
أنتِ بخير، ستكونين بخير-

33
00:01:49,980 --> 00:01:52,240
أيها الرقيب، لقد لاذ الجاني بالفرار-
سنجعل الدوريّة تبحث عنه-

34
00:01:52,250 --> 00:01:53,240
عُلم-
يا إلهي-

35
00:01:53,250 --> 00:01:54,610
"جيس"، "جيس"

36
00:01:54,610 --> 00:01:55,610
هل يوجد إسعافات أولية هنا؟

37
00:01:55,620 --> 00:01:56,610
ليس لديّ

38
00:01:56,620 --> 00:01:57,650
اعثري على واحدة أو اجلبي بعض المناشف

39
00:01:57,650 --> 00:02:00,050
نعم، حسناً-
ما هذا المكان بحقّ الجحيم؟-

40
00:02:00,050 --> 00:02:01,720
إنّه ملجأ للاعتداء على النساء

41
00:02:01,720 --> 00:02:03,020
موقع سرّي

42
00:02:03,020 --> 00:02:05,760
أجل، ليس سرّياً جداً

43
00:02:05,760 --> 00:02:08,960
تماسكي

44
00:02:08,960 --> 00:02:10,890
ستكونين بخير

45
00:02:11,100 --> 00:02:15,400
ترجمة: عائشة محمد

46
00:02:23,870 --> 00:02:25,400
ما الذي يمكنكِ إخباري عن "جيس"؟

47
00:02:25,410 --> 00:02:27,710
منذ متى كانت موجودة هنا؟

48
00:02:27,710 --> 00:02:30,780
إنها تدير المكان، هل ستكون بخير؟

49
00:02:30,780 --> 00:02:32,810
لا نعلم بعد

50
00:02:32,810 --> 00:02:34,980
إنها قوية

51
00:02:34,980 --> 00:02:36,720
إنها أقوى امرأة أعرفها

52
00:02:36,720 --> 00:02:38,720
ذلك سيفيد

53
00:02:40,250 --> 00:02:42,420
يا إلهي، هل ذلك "إدوين"؟

54
00:02:42,420 --> 00:02:43,820
إنني متأسفة للغاية

55
00:02:43,820 --> 00:02:46,760
كيف من الممكن أن يحصل هذا؟

56
00:02:46,760 --> 00:02:49,630
اسمعي، ليس أيّ من هذا خطؤكِ

57
00:02:49,630 --> 00:02:52,500
ليس خطؤكِ ولا خطأ النساء اللاتي كنّ يبحثن
عن الأمان هنا

58
00:02:52,500 --> 00:02:54,400
هل تفهمين ذلك؟

59
00:02:54,400 --> 00:02:56,470
عندما أخبركِ بأننا سنجد الشخص

60
00:02:56,470 --> 00:02:59,840
الذي قام بهذا وسنضعه في السجن للأبد
فأنا أعني ذلك

61
00:03:02,140 --> 00:03:05,980
هل رأيتِ من قام بذلك؟

62
00:03:05,980 --> 00:03:09,010
فقط لنصف ثانية

63
00:03:09,010 --> 00:03:12,050
رجل أبيض، متوسّط الطول

64
00:03:12,050 --> 00:03:16,720
كان بصحّة جيدة، قويّ العضلات نوعاً ما

65
00:03:16,720 --> 00:03:19,390
كانت قبعته نازلة على رأسه
لذا لم أرَ وجهه

66
00:03:19,390 --> 00:03:21,420
حسناً

67
00:03:21,430 --> 00:03:23,290
شكراً لكِ-
هيا بنا-

68
00:03:24,660 --> 00:03:26,800
الملجأ غير منتسب لأيّ من خدمات المدينة

69
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
كان هناك ٩ نساء و٣ أطفال يقطنون هنا

70
00:03:28,800 --> 00:03:31,370
ولكن ٣ من هؤلاء النساء فررن عندما أتى المسلحين

71
00:03:31,370 --> 00:03:32,700
إنهن لا يزالون في عداد المفقودين

72
00:03:32,700 --> 00:03:35,740
لذا على الجميع هنا استجوابهنّ وتحديد هويتهنّ

73
00:03:35,740 --> 00:03:36,840
حسناً-
لنقُم بذلك-

74
00:03:36,840 --> 00:03:38,210
عليّ أن أطرح عليكِ بضع من الأسئلة

75
00:03:38,210 --> 00:03:40,810
إذاً يا سيدتي، هل يمكنكِ إخبارنا أسماء النساء

76
00:03:40,810 --> 00:03:41,980
اللاتي فررن عندما بدأ كل هذا؟

77
00:03:41,980 --> 00:03:43,310
لا أعلم أيّ أسماء

78
00:03:43,310 --> 00:03:45,280
جيس" أخبرتنا بأنّ كل شيء سرّياً"

79
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
لا بأس بالاسم الأول، ولكن أبقِ كل شيء آخر لنفسكِ

80
00:03:47,680 --> 00:03:49,080
حسناً

81
00:03:49,090 --> 00:03:50,990
هل يمكنكِ أن تخبرينا بما حصل؟

82
00:03:50,990 --> 00:03:52,250
كنتُ نائمة

83
00:03:52,260 --> 00:03:53,750
وسمعتُ بطلقات نارية

84
00:03:53,760 --> 00:03:55,490
ظننتُ بأنني أرى كابوساً، أتعلمان؟

85
00:03:55,490 --> 00:03:57,720
ثم طلقة أخرى، أعلى

86
00:03:57,730 --> 00:04:00,460
سحبتُ "داريون" واختبأنا تحت السرير

87
00:04:00,460 --> 00:04:03,030
كان خائفاً حتى الموت

88
00:04:03,030 --> 00:04:06,400
أغلقنا أعيننا فحسب وبدأنا بالدعاء

89
00:04:06,400 --> 00:04:09,470
يا لـ"جيس" و"إدوين" المسكينين

90
00:04:09,470 --> 00:04:12,770
حسناً، لنضعكِ مع الخدمات الأسرية، هيا

91
00:04:12,770 --> 00:04:14,010
وصلني تقرير من المكتب

92
00:04:14,010 --> 00:04:15,910
عن الوقاية من العنف الأسري في الطريق

93
00:04:15,910 --> 00:04:18,780
لديهم أماكن ملائمة لجميع النساء
والأسر هنا

94
00:04:18,780 --> 00:04:20,150
عمل جيد

95
00:04:23,780 --> 00:04:25,880
"وفقاً لوحدة الضحايا في شرطة "تشيكاغو

96
00:04:25,890 --> 00:04:28,350
جيس ساكسون" تقبل النساء بالقضايا الخطرة بشدة"

97
00:04:28,360 --> 00:04:29,520
بدون طرح أسئلة

98
00:04:29,520 --> 00:04:31,360
أجل إنها تقوم بعمل يجذب الكثير من الأعداء

99
00:04:31,360 --> 00:04:33,690
"تماماً، إنها لا تزال في الجراحة في مستشفى "تشكاغو

100
00:04:33,690 --> 00:04:35,760
لا إشارة لمتى نستطيع التحدث إليها

101
00:04:35,760 --> 00:04:37,530
ولكن قالت "شارون غودوين" بأنّه سيتم إعلامنا

102
00:04:37,530 --> 00:04:39,060
حالما تكون في العناية

103
00:04:39,070 --> 00:04:40,870
عيّنت الرقيبة "بلات" رجل حماية مسبقاً

104
00:04:40,870 --> 00:04:42,030
على غرفتها في المستشفى

105
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
إذاً، الشاهدات الثلاث المفقودات

106
00:04:44,040 --> 00:04:46,770
لا تفاصيل؟ ولا بطاقات الاتصال في الملجأ؟

107
00:04:46,770 --> 00:04:49,040
وجدنا حاسوب نقّال، ولكن لا يوجد شيء مفيد

108
00:04:49,040 --> 00:04:50,470
الآنسة من الملجأ ذكرت

109
00:04:50,480 --> 00:04:52,080
...بأنّ "جيس" أرادت من الجميع أن يبقوا مجهولين، لذا

110
00:04:52,080 --> 00:04:53,610
هناك كاميرا خلف البناية

111
00:04:53,610 --> 00:04:55,950
المشاهد مخزّنة خارج الموقع من قبل شركة خاصة

112
00:04:55,950 --> 00:04:57,150
وقّع القاضي للتو على تصريح

113
00:04:57,150 --> 00:04:58,780
لذا سنستلمه في خلال ساعة تقريباً

114
00:04:58,780 --> 00:05:01,820
لدى "جيس ساكسون" حبيب سابق بقائمة من سوابق العنف

115
00:05:01,820 --> 00:05:04,220
جاريد غانيك" كسر فكّها قبل سنتين"

116
00:05:04,220 --> 00:05:05,520
انظروا إلى هذا السافل

117
00:05:05,520 --> 00:05:07,160
أجل، كان في السجن مؤخراً لثلاثين يوماً
في المقاطعة

118
00:05:07,160 --> 00:05:09,060
بتهمة انتهاك أمر بالابتعاد عنها

119
00:05:09,060 --> 00:05:11,260
تمّ إطلاق سراحه من المقاطعة السادسة قبل بضعة أسابيع

120
00:05:11,260 --> 00:05:12,900
ابدأ من هناك-
سآتي معك-

121
00:05:12,900 --> 00:05:15,200
"كلا، اذهب أنتَ و"آل

122
00:05:15,200 --> 00:05:17,800
على الأدرينالين خاصتكِ أن يهدأ قليلاً

123
00:05:19,400 --> 00:05:20,970
كان ذلك مخيفاً

124
00:05:20,970 --> 00:05:22,100
أعني يا للنساء المسكينات

125
00:05:22,110 --> 00:05:23,240
كيف سيصدّقن

126
00:05:23,240 --> 00:05:24,540
عندما يخبرهن أحد ما بأنهنّ بأمان؟

127
00:05:24,540 --> 00:05:26,210
لن يصدّقن، ليس بعد ما حصل، ليس لفترة طويلة

128
00:05:26,210 --> 00:05:28,640
أنتما الاثنان...تعالا

129
00:05:28,650 --> 00:05:30,450
حسناً، كيف يمكننا خدمتكِ أيتها الرقيبة؟

130
00:05:30,450 --> 00:05:31,780
أترون ذلك الرجل هناك؟

131
00:05:31,780 --> 00:05:34,350
"إنه ضحية للسرقة، "كينت كوزار

132
00:05:34,350 --> 00:05:36,180
ستحبّانه

133
00:05:37,620 --> 00:05:38,750
رقم هاتف المنزل

134
00:05:38,750 --> 00:05:41,120
ألا يمكنكِ الاتصال على هاتفي المحمول فحسب؟

135
00:05:41,120 --> 00:05:42,960
حسناً، سنترك الخانة فارغة

136
00:05:42,960 --> 00:05:44,160
موقع السرقة؟

137
00:05:44,160 --> 00:05:46,530
فندق "شانغري لا" ولكنه ليس كما تعتقدان

138
00:05:46,530 --> 00:05:47,790
مهلاً، دعني أخمّن

139
00:05:47,800 --> 00:05:49,100
اصطحبتَ عاهرة إلى فندقاً رخيصاً
وقامت بسرقتك؟

140
00:05:49,100 --> 00:05:51,430
"ماذا؟ كلا، لقد تطابقنا في "كاجوال

141
00:05:51,430 --> 00:05:53,100
لا أعلم ماذا يعني ذلك

142
00:05:53,100 --> 00:05:55,340
إنه تطبيق للمواعدة
مواعدة قصيرة المدى

143
00:05:55,340 --> 00:05:56,540
"يسمى "Kasual"بحرف الـ "k

144
00:05:56,540 --> 00:05:58,700
أبقي الأمور عادية، هذا ما يعده التطبيق

145
00:05:58,710 --> 00:06:01,210
ذكر ملفّها الشخصي بأنها تبحث عن علاقة بلا قيود

146
00:06:01,210 --> 00:06:03,680
بلا شروط-
حسناً، فهمتُ ذلك-

147
00:06:03,680 --> 00:06:04,980
وبعدها ماذا حصل؟

148
00:06:04,980 --> 00:06:07,110
إذا مررتِ يدكِ بشكل مائل

149
00:06:07,120 --> 00:06:09,420
ذلك يعني بـ"لنلتقي"، فأرسلت لي عنوانها

150
00:06:09,420 --> 00:06:11,050
ووصلتُ إلى هناك، وكانت الأضواء مغلقة

151
00:06:11,050 --> 00:06:12,920
سيكون ذلك وقتاً رائعاً حقاً، صحيح؟ خطأ

152
00:06:12,920 --> 00:06:15,150
خرج الرجل فجأة، ووضع سكيناً على حلقي

153
00:06:15,160 --> 00:06:17,720
كان كبيراً وضخماً، بالتأكيد رجل

154
00:06:17,720 --> 00:06:19,390
حسناً، هل رأيتَ لون الشعر، ولون العين؟

155
00:06:19,390 --> 00:06:21,790
أخبرتكِ مسبقاً بأنّ الأضواء كانت مغلقة

156
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
حسناً، أرني الملف الشخصي فحسب

157
00:06:24,000 --> 00:06:26,930
هي...لقد مسحه مسبقاً، وذهب الحساب

158
00:06:26,930 --> 00:06:30,030
كان الاسم أسبانياً..."كارميلا" أو ما شابه

159
00:06:30,040 --> 00:06:31,400
اسمعا...لا أكترث لمحفظة نقودي

160
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
أريد منكما فقط استعادة خاتم زواجي

161
00:06:33,810 --> 00:06:35,070
بالطبع

162
00:06:35,080 --> 00:06:37,410
...قامت زوجتي بعملية جراحية في ظهرها قبل ٦ أشهر

163
00:06:37,410 --> 00:06:38,710
حسناً، لا، لا، لا، لا نحتاج لسماع ذلك الجزء

164
00:06:38,710 --> 00:06:40,280
أجل، سنتحقق من الأمر يا سيدي، حسناً؟

165
00:06:40,280 --> 00:06:43,250
الآن أبقِ هاتفك المحمول مفتوحاً، هذا كل شيء

166
00:06:47,350 --> 00:06:49,220
لقد سجلتُ فيه قبل ٤ أشهر تقريباً

167
00:06:49,220 --> 00:06:50,990
مجرد فضول

168
00:06:50,990 --> 00:06:53,090
لم ألتقِ بأحد أو ما شابه

169
00:06:53,090 --> 00:06:54,790
حسناً

170
00:06:59,200 --> 00:07:01,730
ذلك هو

171
00:07:01,730 --> 00:07:03,900
"جاريد غانيك"

172
00:07:03,900 --> 00:07:05,600
نحتاج إلى التحدث معك بخصوص زوجتك السابقة

173
00:07:05,600 --> 00:07:07,340
ماذا قالت؟-
ماذا كانت ستقول؟-

174
00:07:07,340 --> 00:07:08,740
لا أعلم ولا أكترث

175
00:07:08,740 --> 00:07:11,070
ذهبتُ إلى التحدث معها بشأن المال الذي تدينه
بعد الطلاق

176
00:07:11,080 --> 00:07:12,770
هذا كل شيء، وبعدها تمّ القبض علي

177
00:07:12,780 --> 00:07:14,310
لم أكن على بعد مليون قدم منها منذئذ

178
00:07:14,310 --> 00:07:17,050
لذا إن كانت تقول غير ذلك، يمكنها تملّقني

179
00:07:17,050 --> 00:07:18,480
أين كنتَ هذا الصباح؟

180
00:07:18,480 --> 00:07:20,850
لماذا؟-
أجب على السؤال-

181
00:07:20,850 --> 00:07:22,020
لن أجيب على أي شيء

182
00:07:22,020 --> 00:07:23,450
إلى أن تخبرني ما هو الأمر

183
00:07:23,450 --> 00:07:25,590
لِم لا تأخذ خطوة إلى الخلف يا "جاريد"؟

184
00:07:25,590 --> 00:07:28,120
استيقظتُ في السادسة والنصف، بعدها ذهبتُ إلى
قو قو دوناتس"، بعدها هنا"

185
00:07:28,130 --> 00:07:29,620
هذا كل شيء، حسناً؟

186
00:07:29,630 --> 00:07:32,060
إذاً ما رأيك أن تخبرني عمّا هو الأمر الآن؟

187
00:07:32,060 --> 00:07:35,960
جيس" في العناية المركزة ويوجد رصاصة في أضلاعها"

188
00:07:39,100 --> 00:07:41,670
مهلاً، ماذا؟

189
00:07:41,670 --> 00:07:43,640
نريد العنوان لمطعم الدونات

190
00:07:43,640 --> 00:07:45,840
أو ابحث عن الفاتورة

191
00:07:45,840 --> 00:07:48,140
ومن الأفضل أن تجد شخص ليثبت

192
00:07:48,140 --> 00:07:49,380
متى وأين كنتَ

193
00:07:49,380 --> 00:07:51,550
هل ستكون بخير؟

194
00:07:51,550 --> 00:07:53,580
لماذا تكترث؟

195
00:08:00,760 --> 00:08:02,620
"لقد تمّ إثبات حجّة غياب "غانيك

196
00:08:02,620 --> 00:08:05,060
أكّد المشرف وبعض من زملاءه في العمل

197
00:08:05,060 --> 00:08:06,590
بأنه كان يعمل أثناء إطلاق النار

198
00:08:06,590 --> 00:08:08,560
وكنا نبحث عن أموره المالية

199
00:08:08,560 --> 00:08:10,200
فقط لنرى إن وظّف أي أحد

200
00:08:10,200 --> 00:08:12,500
والرجل فقير جداً

201
00:08:12,500 --> 00:08:14,400
ما رأيكما به؟

202
00:08:14,400 --> 00:08:16,870
كان يضرب زوجته لمرة
فسيكون دائماً يضرب زوجته

203
00:08:16,870 --> 00:08:18,670
إذاً سيبقى "غانيك" على اللوحة

204
00:08:18,670 --> 00:08:20,740
ولكننا سنتحقق من المشتبه بهم الآخرين

205
00:08:20,740 --> 00:08:22,040
إنها قائمة طويلة أيها الرقيب

206
00:08:22,040 --> 00:08:23,440
الكثير من الرجال مع الكثير من الضغائن

207
00:08:23,440 --> 00:08:26,210
أيها الرئيس، لقد حصلنا على التصوير الأمني

208
00:08:29,320 --> 00:08:32,280
هذا رصيف الشحن خلف المتجر، صحيح؟

209
00:08:36,090 --> 00:08:37,290
حسناً، هناك المزيد

210
00:08:37,290 --> 00:08:38,720
هذا بعد دقيقتين

211
00:08:43,030 --> 00:08:44,530
أعده قليلاً

212
00:08:47,900 --> 00:08:49,270
مَن ذلك بحقّ الجحيم؟

213
00:08:51,740 --> 00:08:54,540
"المحققة "ليندسي

214
00:08:54,540 --> 00:08:56,740
حسناً، ابعثيها إلى فوق

215
00:08:56,740 --> 00:08:58,070
إحدى النساء

216
00:08:58,080 --> 00:09:00,110
اللاتي فررن من الملجأ هذا الصباح
في الأسفل

217
00:09:02,710 --> 00:09:05,350
سمعتُ بطلقات نارية

218
00:09:05,350 --> 00:09:08,380
وصراخ

219
00:09:08,390 --> 00:09:12,350
لذا فتحتُ بابي ونظرتُ إلى الخارج

220
00:09:12,360 --> 00:09:16,230
رأيتُ خلف هذا الرجل

221
00:09:16,230 --> 00:09:20,460
"كان يشير سلاحه إلى "جيس

222
00:09:20,460 --> 00:09:22,700
...كانت يديها مرفوعتين، وكانت

223
00:09:22,700 --> 00:09:25,830
...كانت تحاول إيقافه من، على ما أعتقد

224
00:09:25,840 --> 00:09:28,240
إطلاق النار على إحدى النساء في الملجأ

225
00:09:28,240 --> 00:09:32,570
رأيتُ من خلال كتفي "جيس" ورأيتُ بأنها
"كانت "فال

226
00:09:34,210 --> 00:09:36,180
...كانت

227
00:09:36,180 --> 00:09:39,780
كانت ملتوية وتبكي

228
00:09:45,250 --> 00:09:47,290
هل يمكنكِ إخبارنا أي شيء عن مُطلق النار؟

229
00:09:49,490 --> 00:09:52,630
كان طويلاً، أبيض

230
00:09:52,630 --> 00:09:56,090
كان يرتدي قبعة بيسبول، لم يكن عليها شعار

231
00:09:56,100 --> 00:09:58,460
أعتقد بأنّ لديه لحية، ولكني لستُ متأكدة

232
00:10:00,070 --> 00:10:01,400
هل رأيتيه من قبل؟

233
00:10:04,140 --> 00:10:07,670
هل تعلمين اسم "فال" الأخير؟

234
00:10:08,840 --> 00:10:11,240
كلا، لم تحبّ "جيس" أن نستعمل اسم العائلة

235
00:10:13,210 --> 00:10:15,810
هل ستكون "جيس" على ما يرام؟

236
00:10:15,820 --> 00:10:17,420
إنها تتماسك

237
00:10:20,120 --> 00:10:21,590
...كلاريسا"، هل يمكنكِ"

238
00:10:21,590 --> 00:10:24,990
هل يمكنكِ وصف "فال" لنا؟

239
00:10:24,990 --> 00:10:28,390
شعر بني، نفس طولي

240
00:10:28,390 --> 00:10:30,590
عيون بنّية، نحيلة

241
00:10:30,600 --> 00:10:33,660
"ارتادت مدرسة في "سينت جون" في "إنديانا

242
00:10:33,670 --> 00:10:36,800
أعتقد بأنها لعبت كرة القدم

243
00:10:36,800 --> 00:10:38,370
حسناً

244
00:10:39,810 --> 00:10:41,070
لقد وجدتُ الكتب السنوية الافتراضية

245
00:10:41,070 --> 00:10:43,010
"لكلتا الثانويتين في "ساينت جون" في "إنديانا

246
00:10:43,010 --> 00:10:44,370
الآن لو كان عمر هذه الفتاة ٢٧ تقريباً

247
00:10:44,380 --> 00:10:46,580
ذلك يعني بأنها تخرّجت في عام ٢٠٠٧ تقريباً

248
00:10:46,580 --> 00:10:47,880
يبدو ذلك صحيحاً

249
00:10:47,880 --> 00:10:50,050
"المشكلة هي أنّه لا يوجد فتيات أسماءهن "فال" أو "فاليري

250
00:10:50,050 --> 00:10:52,210
في كلتا المنتخب المبتدئ أو منتخب فرق كرة القدم

251
00:10:52,220 --> 00:10:54,550
ولكني حاولتُ في المدينة المجاورة لها

252
00:10:54,550 --> 00:10:56,320
ثانوية واحدة

253
00:10:56,320 --> 00:10:57,450
"و...اثنتان "فاليري

254
00:10:57,460 --> 00:10:59,150
رائع، أعطني صورة مطبوعة من كليهما

255
00:10:59,160 --> 00:11:00,620
لكِ ذلك

256
00:11:00,620 --> 00:11:02,360
حسناً

257
00:11:02,360 --> 00:11:03,890
"تلك هي، تلك "فال

258
00:11:03,890 --> 00:11:05,230
رائع

259
00:11:05,230 --> 00:11:06,960
كنتِ مفيدة حقاً

260
00:11:09,030 --> 00:11:10,330
هل لديكِ أي مكان للذهاب إليه؟

261
00:11:10,330 --> 00:11:13,570
لا يوجد عائلة في المنطقة أو ما شابه، صحيح؟

262
00:11:13,570 --> 00:11:17,000
ليس منذ أن هجرتُ زوجي
لن أتصل به

263
00:11:19,540 --> 00:11:20,710
بالطبع

264
00:11:20,710 --> 00:11:23,840
لا تقلقي، سأهتمّ بكِ

265
00:11:25,450 --> 00:11:26,980
شكراً لكِ

266
00:11:28,420 --> 00:11:29,520
"فاليري هولت"

267
00:11:29,520 --> 00:11:31,550
كانت هدفنا في الملجأ

268
00:11:31,550 --> 00:11:33,420
لديها ملف في وحدة الضحايا

269
00:11:33,420 --> 00:11:35,520
"وأطلق على حبيبها "ريد دانزنق

270
00:11:35,520 --> 00:11:36,760
باسم المعتدي

271
00:11:36,760 --> 00:11:38,520
ضربها "دانزنق" بمادة غير حادة

272
00:11:38,530 --> 00:11:41,590
أعلن ضباط الاستجابة بأنه لم يكن في موقع الحادثة

273
00:11:41,600 --> 00:11:42,830
صدر أمر تفتيش للقبض عليه

274
00:11:42,830 --> 00:11:45,300
وحصلت "فاليري" على أمر الحماية منه

275
00:11:45,300 --> 00:11:46,730
حسناً يا "ماوس"، ماذا لديك؟

276
00:11:46,740 --> 00:11:48,430
يبدو بأنّ لديه سوابق كثيرة

277
00:11:48,440 --> 00:11:50,070
استيلاء، واعتداء مشدّد

278
00:11:50,070 --> 00:11:53,100
وضرب أسري على أمه

279
00:11:53,110 --> 00:11:55,340
كان ذلك الاتصال من الفريق الفنّي رقم ٣٤

280
00:11:55,340 --> 00:11:57,510
كانوا يبحثون عن "دانزنق" لأمر التفتيش

281
00:11:57,510 --> 00:12:00,010
بتهمة الضرب الأسري، وفشل في الظهور

282
00:12:00,010 --> 00:12:02,550
لقد تحققوا من عنوانه بالفعل

283
00:12:02,550 --> 00:12:04,080
لا يمكنهم العثور عليه-
مهلاً، انتظروا-

284
00:12:04,080 --> 00:12:05,620
"آخر ثلاث مرات قُبض على "دانزنق

285
00:12:05,620 --> 00:12:08,290
"تمّ إطلاق سراحه من قبل "ماثيو ماركم

286
00:12:08,290 --> 00:12:10,150
ماركم" هو طالب متفوق آخر"

287
00:12:10,160 --> 00:12:12,520
حصل على جناية لحيازة المخدّرات، والضرب

288
00:12:12,530 --> 00:12:15,160
ويوجد عنوان، ليتجهّز الجميع

289
00:12:15,160 --> 00:12:16,460
أجل

290
00:12:32,110 --> 00:12:33,840
يوجد على الأقل ميّت واحد

291
00:12:33,850 --> 00:12:35,080
اكسر الباب

292
00:12:47,190 --> 00:12:48,660
آمن-
أيها الرقيب-

293
00:12:48,660 --> 00:12:50,060
سأتولى ذلك

294
00:12:59,340 --> 00:13:00,770
يوجد مخدّرات

295
00:13:00,770 --> 00:13:02,400
أرى ذلك

296
00:13:05,370 --> 00:13:06,810
جثّة

297
00:13:18,650 --> 00:13:22,420
"ريد دانزنق" حبيب "فال"

298
00:13:27,630 --> 00:13:29,390
"الشخص الذي على الأرض هو "ماثيو ماركم

299
00:13:29,390 --> 00:13:30,730
"لا أثر لـ"فاليري

300
00:13:30,730 --> 00:13:33,760
قمتُ بعدّ نصف دزينة من أغلفة الرصاص
لسلاح من نوع ٣٥٧

301
00:13:33,770 --> 00:13:34,960
مثل السلاح الذي كان في الملجأ

302
00:13:34,970 --> 00:13:36,730
ميدفورد" هل لديكِ أي فكرة عن وقت الوفاة؟"

303
00:13:36,740 --> 00:13:38,570
تقترح درجة حرارة الجسم ساعتين كحد أقصى

304
00:13:38,570 --> 00:13:41,640
أيّ كان اختطف "فال" أتى إلى هنا بعد الملجأ

305
00:13:41,640 --> 00:13:43,270
لدينا مطرقة وجدناها في حوض الاستحمام

306
00:13:43,270 --> 00:13:44,610
وتمّ استخدامه لضرب "دانزنق" حتى الموت

307
00:13:44,610 --> 00:13:45,940
هل يمكنك إيصال ذلك لمعمل الجرائم

308
00:13:45,940 --> 00:13:47,340
وإصدار أمر للاستعجال، من فضلك؟

309
00:13:47,350 --> 00:13:50,650
يبدو أنهم كانوا يدمّرون مجموعة من الهروين

310
00:13:50,650 --> 00:13:52,050
إذاً لِم اختطفوا "فاليري"؟

311
00:13:52,050 --> 00:13:53,410
حصان طروادة

312
00:13:53,420 --> 00:13:55,620
لا علامة على الدخول المجبر

313
00:13:55,620 --> 00:13:57,620
فتح "دانزنق" الباب لحبيبته

314
00:13:57,620 --> 00:13:59,350
واندفع مُطلق النار إلى الداخل
قطّعه إرباً

315
00:13:59,360 --> 00:14:01,120
إذاً ربما نجت من الموت

316
00:14:01,130 --> 00:14:02,460
اسمعوا إلى هذا

317
00:14:02,460 --> 00:14:04,090
ذكر الجيران بأنهم رأوا سيارتين
تغادران هذا المكان

318
00:14:04,090 --> 00:14:05,490
"وكانت إحدى السيارتين من نوع "بي إم دبليو

319
00:14:05,490 --> 00:14:06,730
وعندما بحثتُ عن "دانزنق" سابقاً

320
00:14:06,730 --> 00:14:08,730
"لاحظتُ بأنّه يملك سيارة من طراز "بيمر

321
00:14:08,730 --> 00:14:11,300
حسناً، ربما كانت بداخلها؟

322
00:14:11,300 --> 00:14:12,630
حسناً، ابحثوا عن شهادة التأمين

323
00:14:12,640 --> 00:14:15,570
"سيقودنا هذا إلى خاطف "فال

324
00:14:19,980 --> 00:14:21,980
كيف الحال يا "فريدي"؟

325
00:14:21,980 --> 00:14:23,740
أهلاً

326
00:14:29,550 --> 00:14:32,450
"ريد دانزنق"

327
00:14:32,450 --> 00:14:34,920
سمعتُ بأنه يملك وزن كبير من المخدّرات

328
00:14:38,860 --> 00:14:40,130
علمتُ ذلك مسبقاً

329
00:14:40,130 --> 00:14:42,360
هل كنتَ تعلم بأنه كان يبيعها بسعر أقل؟

330
00:14:42,360 --> 00:14:44,100
مما يعني أنه على الأرجح قام بسرقته

331
00:14:44,100 --> 00:14:47,130
في الحقيقة، كما أرى، ذلك بالتأكيد
ما كان سيحصل، صحيح؟

332
00:14:47,130 --> 00:14:50,700
أعني كرجل فاشل مثله

333
00:14:50,700 --> 00:14:53,070
من المحال أنه حصل على بضعة كيلو
بطريقة شرعية

334
00:14:55,680 --> 00:14:58,010
هل تمازحني يا رجل؟

335
00:14:58,010 --> 00:15:00,140
"هناك فتاة تورطت في ذلك يا "فريدي

336
00:15:00,150 --> 00:15:02,550
قد لا تعيش لفترة طويلة إن لم نصل
إليها بسرعة

337
00:15:02,550 --> 00:15:04,420
هل تفهمني؟

338
00:15:04,420 --> 00:15:07,190
الآن هيا

339
00:15:07,190 --> 00:15:09,550
"يقضي "دانزنق" وقته في مكان قريب من "ريفر نورث

340
00:15:09,560 --> 00:15:12,120
يدعى بـ"كلوب فوليوم" في كل ليلة تقريباً

341
00:15:12,130 --> 00:15:14,460
هذا كل ما أعرفه عن الرجل

342
00:15:14,460 --> 00:15:15,830
انظر إلي

343
00:15:25,670 --> 00:15:28,310
ستحصل على الباقي إن نجح ذلك

344
00:15:28,310 --> 00:15:31,940
هل أنتَ جاد؟ أتظنّ نفسك مضحكاً؟

345
00:15:33,510 --> 00:15:35,210
"أجل، ذلك "دانزنق

346
00:15:35,210 --> 00:15:36,680
هل لدى "دانزنق" خصام مع أي أحد؟

347
00:15:36,680 --> 00:15:38,110
أجل، أنا

348
00:15:38,120 --> 00:15:41,050
لقد قمتُ بطرده بسبب معاملة حبيبته بقسوة

349
00:15:41,050 --> 00:15:42,650
هذه؟

350
00:15:42,650 --> 00:15:43,890
أجل، هذه هي

351
00:15:43,890 --> 00:15:46,190
فال" أو ما شابه، من نوع الملاكمة"

352
00:15:46,190 --> 00:15:47,490
الملاكمة؟

353
00:15:47,490 --> 00:15:49,220
أجل، كما تعلم-
لا، لا أعلم-

354
00:15:49,230 --> 00:15:51,760
"رأيتُها أكثر من مرة تلكم خلف يد "دانزنق

355
00:15:51,760 --> 00:15:53,730
جعلني أعتقد بأنها تستمتع بممارسة الجنس
بطريقة ما

356
00:15:53,730 --> 00:15:55,830
تستمتع بممارسة الجنس...؟

357
00:15:55,830 --> 00:15:57,500
هل يأتي "دانزنق" إلى هنا غالباً؟

358
00:15:57,500 --> 00:15:58,670
بل كثيراً

359
00:15:58,670 --> 00:16:00,740
هل هو مرتبط بأيّ من بائعي المخدّرات؟

360
00:16:03,540 --> 00:16:05,770
كان "ريد" مقرّباً جداً من هذا الرجل

361
00:16:05,770 --> 00:16:08,180
"اسمه "بيلي شاو"، ويُلقّب بـ"باك مان

362
00:16:08,180 --> 00:16:10,010
قمتُ بطرده هو أيضاً

363
00:16:10,010 --> 00:16:11,910
كان يحاول بيع الكوكايين في غرفة كبار الشخصيات

364
00:16:11,910 --> 00:16:14,410
الآن هل انتهينا هنا؟

365
00:16:22,060 --> 00:16:24,320
"وجدنا كل ما نعرفه عن "بيلي (باك مان) شاو

366
00:16:24,330 --> 00:16:26,260
اتُّهم الرجل بالقتل الخطأ

367
00:16:26,260 --> 00:16:27,590
بعدما دهس بائع مخدّرات عدو

368
00:16:27,600 --> 00:16:28,860
"في مواقف سيارات "تاكو بيل

369
00:16:28,860 --> 00:16:29,960
ها هي المشكلة

370
00:16:29,960 --> 00:16:31,730
اتّصل "سيلفر" من مكافحة المخدّرات للتو

371
00:16:31,730 --> 00:16:34,000
لم يغادر المنزل، فهو لن يستفيد من القتل

372
00:16:34,000 --> 00:16:35,600
"وبالتأكيد لم يختطف "فاليري

373
00:16:35,600 --> 00:16:37,700
حسناً، شكراً لك

374
00:16:37,710 --> 00:16:38,900
"كان ذلك الاتصال من مستشفى "تشيكاغو

375
00:16:38,910 --> 00:16:40,540
لقد خرجت "جيس ساكسون" للتو من الجراحة

376
00:16:40,540 --> 00:16:43,040
تحققي منها، واذهب معها

377
00:16:43,040 --> 00:16:45,580
"أيتها الرقيبة، نعتقد بأنّ ذلك الرجل "كينت كوزار

378
00:16:45,580 --> 00:16:48,310
كان مستهدفاً من خلال تطبيق للمواعدة

379
00:16:48,320 --> 00:16:49,750
هل أريتُم ذلك لمركز المنطقة؟

380
00:16:49,750 --> 00:16:51,120
أجل، لقد أتينا للتو من هناك

381
00:16:51,120 --> 00:16:53,580
قال المحققان "لوبيز" و"ليلارد" بأن نضيفها
إلى كومتهم

382
00:16:53,590 --> 00:16:54,920
رائع، إذاً أضيفوها

383
00:16:54,920 --> 00:16:55,920
كومة الأوراق بهذا الارتفاع

384
00:16:55,920 --> 00:16:57,250
أجل، إننا نريد محاولة شيئاً

385
00:16:57,260 --> 00:16:59,560
أن ندخل في التطبيق
"وأن نضع ملفاً شخصياً مشابه لملف "كوزار

386
00:16:59,560 --> 00:17:02,530
نخدع المخادع

387
00:17:02,530 --> 00:17:04,230
هل ذلك من كتاب "دوكتور سوس"؟

388
00:17:04,230 --> 00:17:07,100
لا...ماذا؟ لا

389
00:17:07,100 --> 00:17:08,430
اسمعي، لقد تحققنا

390
00:17:08,430 --> 00:17:10,600
كانت هناك قضيتان في هذا الشهر
بشكاوي مشابهة

391
00:17:10,600 --> 00:17:13,900
باستخدام المتلاعب نفس تطبيق المواعدة
"Kasual" بحرف ال"k"

392
00:17:13,910 --> 00:17:15,870
اسم أسباني، وبعدها ينمسح الملف الشخصي

393
00:17:15,870 --> 00:17:17,140
سنجذبه لنا

394
00:17:17,140 --> 00:17:19,510
ربما سنكون أنا و"شون" محظوظين

395
00:17:19,510 --> 00:17:21,240
لم يعني ذلك ما يبدو

396
00:17:21,250 --> 00:17:23,810
حسناً

397
00:17:23,820 --> 00:17:25,010
حسناً، افعلا ذلك

398
00:17:32,290 --> 00:17:34,420
إذاً لقد أزلنا الرصاصة واستطعنا
إيقاف النزيف

399
00:17:34,430 --> 00:17:35,990
ولكن أمامها طريق طويل للتعافي

400
00:17:35,990 --> 00:17:37,360
شكراً أيها الطبيب

401
00:17:37,360 --> 00:17:38,690
لو أنكم تأخرتم ٥ دقائق

402
00:17:38,700 --> 00:17:40,460
لكانت نزفت حتى الموت

403
00:17:43,670 --> 00:17:48,170
حاولت أمي إقناعي للتخلي عن فكرة الملجأ

404
00:17:48,170 --> 00:17:50,840
"أطلقت علي "دون كيوزيت

405
00:17:52,640 --> 00:17:56,340
ولكني لم أستطع أن أدع ما حصل لي
يحصل للآخرين

406
00:17:56,350 --> 00:17:58,050
لم أستطع فحسب

407
00:17:58,050 --> 00:18:00,980
كان شجاعة منكِ لما فعلتِه من أجل هؤلاء النساء

408
00:18:00,980 --> 00:18:02,920
أمراً نبيلاً

409
00:18:04,020 --> 00:18:06,550
هل لا تزال "فاليري" طليقة؟

410
00:18:06,550 --> 00:18:09,120
أجل

411
00:18:09,120 --> 00:18:11,620
عندما أتت

412
00:18:11,630 --> 00:18:14,630
كان قلبها منفطر

413
00:18:14,630 --> 00:18:16,900
وخائفة من ظلّها

414
00:18:19,170 --> 00:18:21,800
الرجل الذي قام بهذا

415
00:18:21,800 --> 00:18:24,340
الرجل الذي أطلق النار علي

416
00:18:24,340 --> 00:18:26,440
كان يعرف اسمها

417
00:18:26,440 --> 00:18:30,080
نعتقد بأنها لاذت بالفرار أو أنه
سمح لها بالذهاب

418
00:18:34,280 --> 00:18:36,750
اسمعي

419
00:18:36,750 --> 00:18:38,850
أنتِ بخير

420
00:18:42,220 --> 00:18:44,920
لم ترتكبي عملاً خاطئاً

421
00:18:44,920 --> 00:18:49,960
هل لديكِ أدنى فكرة عن أين قد تكون "فاليري"؟

422
00:18:49,960 --> 00:18:52,200
أي شيء قد يفيدنا؟

423
00:18:52,200 --> 00:18:55,070
هل وجدتما خزنتي؟

424
00:18:55,070 --> 00:18:57,200
في الملجأ؟

425
00:18:57,200 --> 00:19:01,910
عندما تأتي النساء إلى الملجأ
إنهم يعطوني بما أتوا معه

426
00:19:01,910 --> 00:19:05,680
أي شيء قد يذكرهم بما يختبئون منه

427
00:19:05,680 --> 00:19:09,250
أو...بما يقاتلون لأجله

428
00:19:14,690 --> 00:19:18,450
إنّهم يطلقون الحدائق والشوارع على
أسماء السياسيين في المدينة

429
00:19:18,460 --> 00:19:19,860
نساء كتلك المرأة هنّ البطلات الحقيقيات

430
00:19:19,860 --> 00:19:21,420
ولا أحد يعلم بأسمائهم أبداً

431
00:19:21,430 --> 00:19:22,760
هل أنتِ بخير؟

432
00:19:22,760 --> 00:19:24,060
أجل

433
00:19:24,060 --> 00:19:25,630
"حسناً، سأتصل بـ"فويت

434
00:19:33,540 --> 00:19:34,970
وجدتُه

435
00:19:38,780 --> 00:19:40,740
ما هذا؟

436
00:19:40,740 --> 00:19:43,310
هل لدى "فاليري" ابن؟-
كيف فوّتنا ذلك؟-

437
00:19:43,310 --> 00:19:44,650
الأمور تتحرك بسرعة

438
00:19:44,650 --> 00:19:46,480
هل اسم العائلة مختلف؟

439
00:19:46,480 --> 00:19:49,120
أو أنه متوفى، هذه بطاقة دعاء

440
00:19:49,120 --> 00:19:51,120
...في ذكرى محبّة

441
00:19:52,720 --> 00:19:55,060
"ماوس"، هل هناك مقبرة في غرب "تشيسترفيلد"

442
00:19:55,060 --> 00:19:56,690
حيث تُركت سيارة "دانزنق"؟

443
00:20:19,480 --> 00:20:20,850
فاليري هولت"؟"

444
00:20:27,850 --> 00:20:29,850
هذا كله خطأي

445
00:20:35,720 --> 00:20:37,190
...بعدما

446
00:20:37,190 --> 00:20:40,290
..."بعدما قتل "ريد" و"ماثيو

447
00:20:40,900 --> 00:20:42,500
تلقى مكالمة هاتفية

448
00:20:42,500 --> 00:20:45,060
أخذتُ المفاتيح وهربتُ من الخلف

449
00:20:45,070 --> 00:20:46,930
مَن هو؟

450
00:20:46,940 --> 00:20:49,700
لا أعلم، أقسم بذلك

451
00:20:49,700 --> 00:20:51,640
...ضابطا الشرطة اللذين أخذاكِ

452
00:20:51,640 --> 00:20:54,470
قالا بأنكِ أخبرتيهما بأنّ
كل هذا خطؤكِ

453
00:20:54,470 --> 00:20:56,070
...أنا

454
00:20:56,080 --> 00:20:57,440
لقد أرغمني على طرق الباب

455
00:20:57,440 --> 00:20:58,840
وأن أقف أمام ثقب الباب

456
00:20:58,850 --> 00:21:03,310
وعندما أجاب "ريد" على الباب، حاولتُ الصراخ
...ولكن

457
00:21:03,320 --> 00:21:05,020
أنا آسفة

458
00:21:05,020 --> 00:21:06,920
...أنا آسفة، أنا لا

459
00:21:06,920 --> 00:21:10,420
لا أعلم كيف وصلتُ إلى هذه المرحلة
أنا لستُ هذا الشخص

460
00:21:10,420 --> 00:21:13,060
فقد كنتُ أمر بمرحلة سيئة

461
00:21:13,060 --> 00:21:16,430
منذ أن فقدتِ ابنكِ؟

462
00:21:16,430 --> 00:21:18,430
أجل

463
00:21:23,100 --> 00:21:24,970
أعتقد بأنني استسلمتُ فحسب

464
00:21:26,610 --> 00:21:30,370
...توقفتُ عن الاكتراث لما يحصل لي وأحياناً

465
00:21:30,380 --> 00:21:32,080
...أحياناً أعتقد بأنّ ما مررتُ به

466
00:21:32,080 --> 00:21:34,340
أعتقد بأنه كعقاب

467
00:21:34,350 --> 00:21:35,750
كأنني أستحق ذلك

468
00:21:35,750 --> 00:21:38,350
أعلم بما تعنين-
...لا، لا تعلمين، فأنتِ لم-

469
00:21:38,350 --> 00:21:39,620
...كنتُ في ملجأ

470
00:21:39,620 --> 00:21:42,250
مثل الملجأ الذي كنتِ فيه لثلاثة أشهر

471
00:21:43,420 --> 00:21:45,290
كنتُ في الحادية عشرة من عمري

472
00:21:45,290 --> 00:21:47,390
...وكانت أمي

473
00:21:49,330 --> 00:21:53,730
لم تكن جيدة في الاهتمام بنفسها قطّ

474
00:21:53,730 --> 00:21:55,800
دائماً تورّط نفسها بأمور
ودائماً تكون مع رجل يضربها

475
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
واعتقدتُ بأنّ ذلك خطأي

476
00:21:57,000 --> 00:21:59,500
اعتقدتُ بأنني لم أدعمها بما فيه الكفاية

477
00:22:01,770 --> 00:22:03,810
ولكنكِ تجاوزتِ الأمر

478
00:22:07,280 --> 00:22:10,140
"دعينا نساعدكِ يا "فال

479
00:22:11,880 --> 00:22:13,910
حسناً؟

480
00:22:17,090 --> 00:22:19,350
تحدثي إلي عن كيف بدأ الأمر بأسره

481
00:22:22,120 --> 00:22:24,490
كنتُ و"ريد" نقضي وقتنا في الملهى

482
00:22:24,490 --> 00:22:27,330
أخبرني بأنه سيسرق مخدّرات مالك الملهى

483
00:22:27,330 --> 00:22:28,760
وأخبرتُه بأنّ ذلك ضرباً من الجنون

484
00:22:28,760 --> 00:22:31,460
ولكنه لم يكن سيستمع إليّ

485
00:22:31,470 --> 00:22:35,940
أخبرتُه بأنني سأخبرهم بما كان سيفعله

486
00:22:35,940 --> 00:22:38,200
ظننتُ بأنّ ذلك سيجعله يتوقف عن القيام
بهذه الخطة الجنونية

487
00:22:38,210 --> 00:22:40,470
ولكنه غضب غضباً شديداً، وقام بضربي

488
00:22:42,510 --> 00:22:45,040
...واستمر بضربي

489
00:22:47,650 --> 00:22:50,820
بعد ذلك ذهبتُ إلى الملجأ

490
00:22:50,820 --> 00:22:53,420
وسرق "ريد" المخدّرات

491
00:22:53,420 --> 00:22:55,690
الرجل الذي رآني في الملجأ

492
00:22:55,690 --> 00:22:57,290
لا أعرف اسمه

493
00:22:57,290 --> 00:22:59,690
ولكنني رأيتُه في الملهى

494
00:22:59,690 --> 00:23:01,030
أيّ ملهى؟

495
00:23:01,030 --> 00:23:03,360
"فوليوم أون لا سال"

496
00:23:03,360 --> 00:23:04,730
رأيتُه يتحدث إلى المالك

497
00:23:04,730 --> 00:23:08,300
"الرجل الذي اسمه "مارتن أينج

498
00:23:08,300 --> 00:23:11,570
"إذاً فقد غضب "مارتن

499
00:23:11,570 --> 00:23:14,070
وأرسل ذلك الرجل ليختطفكِ هذا الصباح

500
00:23:14,070 --> 00:23:16,470
"لم يكن يعلم أين يقطن "ريد

501
00:23:18,410 --> 00:23:20,580
ولكنه كان يعلم أين يجدني

502
00:23:26,580 --> 00:23:30,220
"مارتن أينج" مالك ملهى في "فوليوم"
"في "ريفر نورث

503
00:23:30,220 --> 00:23:31,850
ومن الواضح أنه مهرّب مخدّرات

504
00:23:31,860 --> 00:23:33,420
...لم يأخذ أمر سرقته بلطف

505
00:23:33,420 --> 00:23:35,120
لذا أطلق عنان غضبه ليتعادل

506
00:23:35,130 --> 00:23:36,430
"الاسم الذي أعطانا إياه "أينج

507
00:23:36,430 --> 00:23:38,260
"عندما استجوبناه لأول مرة، "باك مان

508
00:23:38,260 --> 00:23:41,100
كان مجرد حيلة لخداعنا

509
00:23:41,100 --> 00:23:42,130
بشكل واضح

510
00:23:42,130 --> 00:23:43,830
أحضروا "أينج" إلى هنا

511
00:23:52,580 --> 00:23:54,140
...يا إلهي، أعني

512
00:23:54,140 --> 00:23:57,180
هذا محبط وشعور باليأس والوحدة

513
00:23:57,180 --> 00:23:58,880
انظري إلى هذا-
ماذا؟-

514
00:23:58,880 --> 00:24:00,210
أعرف هذا الوجه-
كيف؟-

515
00:24:00,220 --> 00:24:01,920
"إنني أقرأ مجلة "سبورتس إلسترايتد

516
00:24:01,920 --> 00:24:04,050
إنها عارضة ملابس السباحة من البرازيل

517
00:24:04,050 --> 00:24:05,720
"اسمها "إسبيرانزا ريكوبيرو

518
00:24:05,720 --> 00:24:07,190
ومن المؤكد أنها لا تجذب الرجال

519
00:24:07,190 --> 00:24:10,190
"إلى فندق "وايلدفلاوير" في "تشيكاغو
باسم مزيف

520
00:24:10,190 --> 00:24:11,660
انظري إلى هذا-
ماذا؟-

521
00:24:11,660 --> 00:24:13,130
بدون قيود

522
00:24:13,130 --> 00:24:15,230
...بدون-
نعم، لا، لقد فهمتُ-

523
00:24:17,170 --> 00:24:18,630
الآن ماذا؟

524
00:24:18,630 --> 00:24:20,100
الآن سننتظر

525
00:24:23,070 --> 00:24:26,540
هل سبق وأن اشتريتَ تذاكر؟

526
00:24:26,540 --> 00:24:28,440
أجل، لماذا؟

527
00:24:28,440 --> 00:24:30,380
لا، ستسخر مني

528
00:24:30,380 --> 00:24:33,350
كلا، لن أسخر-
بلى، ستسخر

529
00:24:33,350 --> 00:24:35,280
حسناً، إنها مسرحية شكسبير في الظلام

530
00:24:35,280 --> 00:24:36,850
إنها مثل مزيج من كوميدياته

531
00:24:36,850 --> 00:24:39,020
...إنها موضوعة معاً مثل كأنك في

532
00:24:39,020 --> 00:24:41,620
يا إلهي

533
00:24:41,620 --> 00:24:43,260
كان لدي خطيب عندما اشتريتُ التذاكر

534
00:24:43,260 --> 00:24:44,820
"إنّ هذا يصبح أكثر حزناً في كل دقيقة يا "بورجس

535
00:24:44,830 --> 00:24:46,260
هل هو أكثر حزناً من بقائك على هذا الموقع

536
00:24:46,260 --> 00:24:47,560
باحثاً عن معاشرات بدون شروط

537
00:24:47,560 --> 00:24:49,260
ولا تخبرني بأنك لم تقم بأي شيء

538
00:24:49,260 --> 00:24:51,900
تطبيقات كهذه خدمات للعامة

539
00:24:51,900 --> 00:24:53,800
للعلاقات تاريخ انتهاء

540
00:24:53,800 --> 00:24:55,730
أنتِ و"روزيك"، لا بدّ من الجدال في هذا

541
00:24:55,740 --> 00:24:57,970
لإبقاء أموركم عادية

542
00:24:57,970 --> 00:24:59,670
..."ولمعلوماتكِ يا "بورجس

543
00:24:59,670 --> 00:25:03,340
لم ألتقِ بأحد على هذا التطبيق

544
00:25:03,340 --> 00:25:05,480
انتظري، لقد قبلوني-
"تمّ تطابقك مع فرانشيسكا-"

545
00:25:05,480 --> 00:25:07,180
لقد عدنا إلى العمل

546
00:25:08,710 --> 00:25:11,180
"تبدو رجلاً منطقياً يا سيد "أينج

547
00:25:11,180 --> 00:25:12,480
أحبّ الاعتقاد كذلك

548
00:25:12,480 --> 00:25:14,790
لذلك سبب كوني هنا دون محاميّ

549
00:25:14,790 --> 00:25:17,650
وأيضاً حتى لا أضطر إلى دفع ٥٠٠ دولار
مقابل بدل المحامي

550
00:25:17,660 --> 00:25:19,360
ماذا عنكما؟ هل أنتما منطقيان؟

551
00:25:19,360 --> 00:25:20,560
بكل تأكيد

552
00:25:20,560 --> 00:25:22,360
..."إذاً اقتباساً لـ"إيزرا باوند

553
00:25:22,360 --> 00:25:24,190
"ليكن بيننا تبادل تجاري"

554
00:25:24,200 --> 00:25:25,690
حسناً، لقد كنا نتعامل

555
00:25:25,700 --> 00:25:27,860
ببضعة أجزاء مختلفة في التحقيق

556
00:25:27,870 --> 00:25:29,770
قائمة من النكت، أعتقد بأنّ هذا ما تطلق عليه

557
00:25:29,770 --> 00:25:31,300
حيث جميعها تؤدي إلى ملهاك

558
00:25:31,300 --> 00:25:32,800
وذلك يجعله المركز

559
00:25:32,800 --> 00:25:34,600
حسناً

560
00:25:34,610 --> 00:25:36,610
"هل سبق وأن سرق منك "ريد دانزنق
يا سيد "أينجي"؟

561
00:25:36,610 --> 00:25:37,910
ليس بحسب علمي

562
00:25:37,910 --> 00:25:39,470
لدينا مصدر موثوق يقول بأنه سرق منك

563
00:25:39,480 --> 00:25:42,210
يا رفاق، أنا أتّبع القوانين

564
00:25:42,210 --> 00:25:44,210
أنا صديق جيد مع القائد

565
00:25:44,210 --> 00:25:46,550
"في مقاطعة رقم ٣٧ "إريك أوكوين

566
00:25:46,550 --> 00:25:49,720
اتصلا به، ومن المؤكد أنه سيشهد بي

567
00:25:49,720 --> 00:25:53,720
إنني أرعى حفرتين في الحفل الخيري السنوي للغولف

568
00:25:53,720 --> 00:25:56,860
ويقوم بعمل حفلات دعائية من ملهاي

569
00:25:58,330 --> 00:26:01,330
مِن أين أنت؟-
من "أتلانتيك سيتي"، لماذا؟-

570
00:26:01,330 --> 00:26:03,330
ما الذي أحضركَ إلى "تشيكاغو"؟

571
00:26:03,330 --> 00:26:06,700
الفرصة

572
00:26:06,700 --> 00:26:07,970
هل ترى هؤلاء الرجال الثلاثة؟

573
00:26:07,970 --> 00:26:09,700
جميعهم أموات

574
00:26:09,710 --> 00:26:12,840
ماركم"، "دانزنق"، إنهما من جانبك في الشارع"

575
00:26:12,840 --> 00:26:17,180
...لذلك لا أكترث بذلك فعلاً، ولكن هذا الرجل

576
00:26:17,180 --> 00:26:20,580
"هو "إدوين ساندرز

577
00:26:20,580 --> 00:26:24,250
لقد مات وهو يحمي النساء والأطفال البريئين
في ملجأ ما

578
00:26:24,250 --> 00:26:27,550
سيحمل ٦ أشخاص نعشه

579
00:26:27,560 --> 00:26:30,520
وأربعة منهم سيكونون أطفاله

580
00:26:30,520 --> 00:26:34,090
وهناك امرأة تناضل لحياتها

581
00:26:34,090 --> 00:26:36,390
في المستشفى لقيامها بحمايتهم أيضاً

582
00:26:36,400 --> 00:26:39,260
هذه بعض قائمة النكت

583
00:26:39,270 --> 00:26:43,000
"التي كان يقصدها المحقق "داوسون

584
00:26:43,000 --> 00:26:44,940
وهي تؤدي إليك

585
00:26:44,940 --> 00:26:47,670
ليس ملهاك، هل تفهم؟

586
00:26:47,670 --> 00:26:50,040
إنها تؤدي إليك

587
00:26:50,040 --> 00:26:52,510
ليس لدي شك في عقلي

588
00:26:54,110 --> 00:26:58,050
إذا أردتَ أن تتابع عملك في هذه المدينة

589
00:26:58,050 --> 00:27:02,490
أخبرنا بالاسم الذي على طرف لسانك الآن

590
00:27:02,490 --> 00:27:04,650
أعتقد بأنكَ كنتَ تتعامل مع الكثير

591
00:27:04,660 --> 00:27:07,120
من هؤلاء النساء في الملجأ أيها المحقق

592
00:27:14,370 --> 00:27:16,000
حسناً

593
00:27:22,670 --> 00:27:24,970
لِم لا تقُم بشرح ذلك لي؟

594
00:27:24,980 --> 00:27:27,380
إنهنّ يحببن أن تقودهنّ

595
00:27:27,380 --> 00:27:29,780
أنا لا أحب ذلك

596
00:27:31,080 --> 00:27:32,350
لا أعتقد بأنك تعلم حقاً

597
00:27:32,350 --> 00:27:35,980
"ماذا تعني القيادة يا "مارتن

598
00:27:35,990 --> 00:27:38,120
اتصل بمحاميّ

599
00:27:38,120 --> 00:27:39,720
إلا إن كنتما ستقبضان عليّ

600
00:27:46,800 --> 00:27:48,960
سنراك في الأرجاء

601
00:27:57,110 --> 00:27:58,840
"جاي"

602
00:27:58,840 --> 00:28:00,970
استطاع تقنيو الجرائم الحصول على بصمة
من مقبض

603
00:28:00,980 --> 00:28:02,780
"المطرقة المستخدم لطرق رأس "دانزنق

604
00:28:02,780 --> 00:28:05,050
حصلنا على تطابق-
مَن هو؟-

605
00:28:12,690 --> 00:28:13,790
هل تريدين أن تشرحي لي

606
00:28:13,790 --> 00:28:15,220
لماذا وجدنا للتو بصمات أصابعكِ

607
00:28:15,220 --> 00:28:17,820
على المطرقة المستخدمة لضرب حبيبكِ
السابق حتى الموت؟

608
00:28:24,380 --> 00:28:26,650
ستخبريني بالحقيقة يا "فاليري" حالاً

609
00:28:26,650 --> 00:28:28,550
لم أقم بذلك

610
00:28:28,550 --> 00:28:31,990
لم أستطع-
بصماتكِ على المطرقة-

611
00:28:31,990 --> 00:28:34,260
هو أعطاني إياها

612
00:28:34,260 --> 00:28:35,990
جعل "ريد" يجثو على ركبتيه في الحمام

613
00:28:36,000 --> 00:28:39,430
وأعطاني المطرقة وأخبرني بأن أقوم بذلك

614
00:28:39,430 --> 00:28:43,300
أخبرني بأن أضربه بها، ولكنني لم أفعل ذلك

615
00:28:43,300 --> 00:28:45,330
وصوّب سلاح باتجاه رأسي

616
00:28:45,340 --> 00:28:48,200
وقال بأنه سيقتلني أيضاً، ولكنني لم أستطع
القيام بذلك حتى

617
00:28:48,210 --> 00:28:49,410
..."فاليري"

618
00:28:49,410 --> 00:28:51,610
أردتُ ذلك

619
00:28:51,610 --> 00:28:55,280
بعد كل ما فعله "ريد" لي، أردتُ ذلك

620
00:28:55,280 --> 00:28:56,350
ولكنني لم أفعل

621
00:28:56,350 --> 00:28:58,080
لم أقم بقتله

622
00:28:58,080 --> 00:29:00,850
لم أرفع يديّ حتى، لم أستطع

623
00:29:02,950 --> 00:29:05,490
وضحك

624
00:29:05,490 --> 00:29:09,430
...وسحب المطرقة منّي وبدأ بـ

625
00:29:09,430 --> 00:29:11,660
ضرب رأس "ريد" بعنف

626
00:29:16,230 --> 00:29:18,930
كان يرتدي قفازتين

627
00:29:18,940 --> 00:29:21,770
أخذ المطرقة مني، هذه الحقيقة

628
00:29:23,570 --> 00:29:25,310
وبعدها جعلني أجثو على ركبتيّ

629
00:29:25,310 --> 00:29:28,480
واعتقدتُ بالتأكيد أنه سيقتلني أيضاً

630
00:29:28,480 --> 00:29:29,980
ولكنه تلقى اتصالاً هاتفياً

631
00:29:29,980 --> 00:29:32,650
"على الأرجح أنه "أينج

632
00:29:32,650 --> 00:29:34,750
رأيتُ مفاتيح "ريد" مقابل الباب الأمامي

633
00:29:34,750 --> 00:29:37,850
وبدأ قلبي ينبض خارج صدري

634
00:29:37,850 --> 00:29:39,420
وعلمتُ بأنّ لدي ثانية لأتحرك

635
00:29:39,420 --> 00:29:42,760
وفقط...أخذتُ المفاتيح وقمتُ بالجري

636
00:29:45,460 --> 00:29:47,830
حسناً

637
00:29:47,830 --> 00:29:49,630
ولكنكِ لم تذهبي إلى الشرطة

638
00:29:49,630 --> 00:29:51,930
لماذا؟

639
00:29:51,930 --> 00:29:55,400
علمتُ بأنهم سيجدوني في النهاية على أي حال

640
00:29:57,940 --> 00:30:00,710
"لذلك قدتُ إلى مقبرة "برايدي

641
00:30:02,910 --> 00:30:06,380
لو كنتُ سأموت، أردتُ الموت معه

642
00:30:17,160 --> 00:30:19,560
شرطة "تشيكاغو"، اخرج من هنا

643
00:30:27,470 --> 00:30:28,700
فرانشيسكا"؟"

644
00:30:28,700 --> 00:30:30,170
تفضل بالدخول

645
00:30:32,070 --> 00:30:33,700
هل أنتِ "فرانشيسكا"؟

646
00:30:33,710 --> 00:30:36,340
أجل، "مايك"؟

647
00:30:37,610 --> 00:30:38,880
أجل، إنه أنا

648
00:30:38,880 --> 00:30:41,480
تفضل بالدخول

649
00:30:41,480 --> 00:30:43,350
الباب مغلق

650
00:30:44,950 --> 00:30:46,550
!دعني أرى يديك

651
00:30:46,550 --> 00:30:47,980
!يا ابن العاهرة-
لا تتحرك-

652
00:30:47,990 --> 00:30:49,520
ما اسمك؟

653
00:30:49,520 --> 00:30:51,020
لم أقم بأي شيء-
ما اسمك؟-

654
00:30:51,020 --> 00:30:52,320
هذا اعتداء

655
00:30:52,320 --> 00:30:53,820
إنني فقط أهتمّ بشؤوني الخاصة

656
00:30:53,830 --> 00:30:56,390
حسناً، التفت، هيا بنا

657
00:30:56,390 --> 00:30:59,390
أعطني يدك الأخرى

658
00:30:59,400 --> 00:31:00,860
"إنه أمر مثير للاهتمام يا "فرانشيسكا

659
00:31:00,860 --> 00:31:02,560
لم يكن لديك الوقت لتمسح حسابك بعد، صحيح؟

660
00:31:02,570 --> 00:31:04,070
هيا أيتها الفتاة الكبيرة

661
00:31:04,070 --> 00:31:06,100
هيا، انهض

662
00:31:07,970 --> 00:31:10,240
هيا بنا

663
00:31:12,810 --> 00:31:14,980
"هؤلاء هم الموظفون الذين يعملون لـ"أينج

664
00:31:14,980 --> 00:31:16,810
ومددناهم إلى الباعة والمؤن

665
00:31:16,810 --> 00:31:18,050
أجل، لقد بدأنا بأربعة منهم

666
00:31:18,050 --> 00:31:19,150
سطو

667
00:31:19,150 --> 00:31:20,710
هذا الرجل سارق سيارات

668
00:31:20,720 --> 00:31:23,580
اتُّهم بالاعتداءات، ولكنه يبدو كحارس ملهى نموذجي

669
00:31:23,590 --> 00:31:25,950
وهذا مثير للاهتمام برغم ذلك

670
00:31:25,960 --> 00:31:27,150
"غريغ ساتون"

671
00:31:27,160 --> 00:31:29,090
تمّ تعيينه كمزوّد الخمر للملهى

672
00:31:29,090 --> 00:31:31,660
برغم أنّ اسم شركته تبدو مزيفة

673
00:31:31,660 --> 00:31:33,190
ولا يوجد هناك فواتير مطلقاً

674
00:31:33,190 --> 00:31:35,390
بأنّ منتجاته وصلت إلى الملهى

675
00:31:35,400 --> 00:31:37,330
توزيع الأرباح

676
00:31:37,330 --> 00:31:39,230
انظروا إلى سجلّه، الجريمة والاستيلاء

677
00:31:39,230 --> 00:31:41,070
وجناية بقصد التوزيع

678
00:31:41,070 --> 00:31:42,870
وقبل ٥ سنوات، قام بسطو مسلّح

679
00:31:42,870 --> 00:31:45,770
قام بضرب سائق شاحنة حتى الموت
بحديد الإطارات

680
00:31:45,770 --> 00:31:48,210
خلف رأسه مثل "دانزنق" تماماً

681
00:31:55,980 --> 00:31:58,980
ذلك هو

682
00:31:58,990 --> 00:32:01,450
أقسم بالله بأني أخبر الحقيقة

683
00:32:03,920 --> 00:32:05,960
حسناً

684
00:32:08,030 --> 00:32:10,060
رقم ثلاثة

685
00:32:44,500 --> 00:32:46,100
أي شيء؟

686
00:32:47,930 --> 00:32:50,100
سيارة الجيب هنا، ما زال المحرّك دافئاً

687
00:32:51,970 --> 00:32:54,340
تولّى المهمة

688
00:32:54,340 --> 00:32:57,270
"غريغ ساتون"! شرطة "تشيكاغو"

689
00:32:57,270 --> 00:32:58,810
انطلق

690
00:33:02,810 --> 00:33:04,880
"شرطة "تشيكاغو

691
00:33:04,880 --> 00:33:06,810
راقب السلالم

692
00:33:34,980 --> 00:33:36,280
هل أنتما بخير؟-
أجل، نحن بأمان-

693
00:33:36,280 --> 00:33:37,910
راقب السلالم

694
00:33:37,910 --> 00:33:39,950
جاهز؟

695
00:34:07,510 --> 00:34:09,570
لقد بحث فريقك ملهاه الليلي وشقّته

696
00:34:09,580 --> 00:34:11,410
وقد أخفقتم بكشف أي شيء

697
00:34:11,410 --> 00:34:13,780
يربط "مارتن أينج" بهذه الجرائم، هل أنا محق؟

698
00:34:13,780 --> 00:34:15,250
أنتَ محق

699
00:34:15,250 --> 00:34:16,710
لقد وجدتَ القاتل

700
00:34:16,720 --> 00:34:18,620
لقد طابق سلاحه بالسلاح الذي في الملجأ

701
00:34:18,620 --> 00:34:19,850
"وفي مخزن "ماركم

702
00:34:19,850 --> 00:34:22,590
نحن نعلم بأنّ "أينج" هو المسبب لكل هذا

703
00:34:22,590 --> 00:34:24,160
هذا ادّعاء مثير للغاية

704
00:34:24,160 --> 00:34:26,360
ولكني أعتذر، لن أقدّم دعوى بناء على هذا

705
00:34:30,930 --> 00:34:32,360
إذاً ماذا؟

706
00:34:32,360 --> 00:34:35,230
يحقّ لـ"أينج" العودة إلى حياته في الملهى
كأنه لم يحصل شيء؟

707
00:34:35,230 --> 00:34:38,070
كلا، لا يحقّ له ذلك

708
00:34:48,310 --> 00:34:49,580
أخبرتكَ مسبقاً

709
00:34:49,580 --> 00:34:52,150
إذا كان لديك مزيد من الأسئلة
اتصل بمحاميّ

710
00:35:00,720 --> 00:35:02,920
امنحونا بعض الخصوصية، رجاء

711
00:35:02,930 --> 00:35:04,130
شكراً لكما

712
00:35:04,130 --> 00:35:06,030
أنتَ أيضاً، اذهب للمشي

713
00:35:06,030 --> 00:35:07,560
الآن، ها أنتَ فعلت ذلك

714
00:35:07,560 --> 00:35:10,860
لقد تجاوزتَ دعوى قضائية للمضايقة

715
00:35:10,870 --> 00:35:12,530
اعتباراً من الآن

716
00:35:12,540 --> 00:35:16,540
سأمتلك معاشك الحقير

717
00:35:24,480 --> 00:35:26,150
ماذا قلتُ للتو؟

718
00:35:29,350 --> 00:35:32,950
حسناً، حسناً، لنهوّن على أنفسنا

719
00:35:35,960 --> 00:35:38,520
كما تعلم

720
00:35:38,530 --> 00:35:41,060
...من وقت لآخر

721
00:35:41,060 --> 00:35:44,130
يتجاوز شخص مثلك الحدود

722
00:35:44,130 --> 00:35:47,800
كما تعلم، يقول محامي الولاية

723
00:35:47,800 --> 00:35:50,700
بأنّه لا يوجد دليل كافٍ لتقديم دعوى

724
00:35:50,700 --> 00:35:55,410
لذا كما تعلم، أبله ما يأخذ اللوم

725
00:35:55,410 --> 00:35:58,180
بل الأسوء من ذلك أنه ينتهي به الحال
ميتاً، ذلك النوع من الأمور

726
00:36:00,410 --> 00:36:05,050
وأنا ووحدتي لا نستطيع التعبير حتى أننا
نعلم من فعل ذلك

727
00:36:13,760 --> 00:36:16,060
كنتُ أفكر حيال شيء ما

728
00:36:19,300 --> 00:36:22,270
كما ترى، قبل فترة طويلة أخبروني

729
00:36:22,270 --> 00:36:26,670
...بأنّ قوانين العدل معصوبة العينين حتى يمكنها

730
00:36:26,670 --> 00:36:29,510
ما هو؟

731
00:36:29,510 --> 00:36:31,640
حتى يمكنها البقاء منصفة

732
00:36:34,150 --> 00:36:35,650
أتعلم بما أفكر فيه؟

733
00:36:35,650 --> 00:36:41,120
...أفكر بأنني سعيد بأنها معصوبة العينين لأنّ

734
00:36:41,120 --> 00:36:43,590
...هناك أوقات

735
00:36:43,590 --> 00:36:46,150
عليّ القيام بأمور لا تريد رؤيتها

736
00:36:48,890 --> 00:36:51,530
إذا أردت أن نتوصل إلى حل، لنقم بذلك

737
00:36:51,530 --> 00:36:54,000
اسمع

738
00:36:55,300 --> 00:36:57,700
"عُد إلى "أتلانتيك سيتي" يا "أينج

739
00:37:00,070 --> 00:37:03,940
...لديكَ ٢٤ ساعة، وثق بي

740
00:37:03,940 --> 00:37:05,910
سآتي للبحث عنك

741
00:37:08,410 --> 00:37:11,110
...أعني إن لم تخرج من مدينتي عندئذ

742
00:37:13,750 --> 00:37:16,020
فسأصطحبكَ معي للقيام بجولة

743
00:37:18,520 --> 00:37:21,750
سأريكَ أجزاء من "تشيكاغو" لم ترَها من قبل

744
00:37:23,530 --> 00:37:25,390
هل تفهم بما أقول؟

745
00:37:28,600 --> 00:37:32,500
أجل، حسناً، حسناً، أفهم ذلك

746
00:37:34,400 --> 00:37:35,870
جيد

747
00:37:48,680 --> 00:37:50,280
هل أنتِ جاهزة؟

748
00:37:53,190 --> 00:37:55,420
هل حقاً طلبَت لرؤيتي؟

749
00:37:57,520 --> 00:37:59,260
لأنني لا أعتقد بأنه يمكنني الذهاب إلى هنا

750
00:37:59,260 --> 00:38:01,190
لقد طلبَت بالفعل، ويمكنكِ ذلك

751
00:38:01,190 --> 00:38:02,990
...ولكن

752
00:38:03,000 --> 00:38:04,900
اسمعي، إذا أردتِ الرحيل، فالباب هناك

753
00:38:04,900 --> 00:38:06,600
وأستطيع خلق أي عذر

754
00:38:06,600 --> 00:38:08,930
ولكن هذه فرصتكِ للبدء

755
00:38:08,930 --> 00:38:11,600
بالتحكمّ بحياتكِ

756
00:38:11,600 --> 00:38:14,400
في هذا المكان، وهذا الزمان

757
00:38:21,510 --> 00:38:24,380
حسناً، هيا بنا

758
00:38:32,790 --> 00:38:34,220
"جيس"

759
00:38:37,700 --> 00:38:39,630
إنني متأسفة للغاية

760
00:38:43,600 --> 00:38:45,870
إنني سعيدة بأنكِ بخير فحسب

761
00:39:10,760 --> 00:39:11,790
أهلاً

762
00:39:13,800 --> 00:39:16,000
علمتُ بأنكِ لن تلقي تلك التذاكر

763
00:39:16,000 --> 00:39:18,130
ما الذي تفعله هنا؟

764
00:39:18,130 --> 00:39:20,870
تعلّمتُ بألّا أدع شريكتي تعبر من خلال
الباب لوحدها

765
00:39:24,070 --> 00:39:26,140
هلّا نذهب؟

766
00:39:26,140 --> 00:39:27,440
أجل

767
00:39:27,440 --> 00:39:29,440
حسناً

768
00:39:33,280 --> 00:39:36,650
أتعلم ما هو الميليمتر؟

769
00:39:36,650 --> 00:39:38,020
هكذا كان قرب الرصاصة

770
00:39:38,020 --> 00:39:40,320
على وشك اختراق شريان الأبهر لضحيّتك

771
00:39:41,820 --> 00:39:44,060
...عندما لا يحين وقتك بعد

772
00:39:44,060 --> 00:39:45,820
جولة أخرى يا رفاق؟

773
00:39:45,830 --> 00:39:47,860
ساعة سعيدة ممتدة للأسر والأصدقاء

774
00:39:47,860 --> 00:39:50,830
لا تخبرا "هيرمان" فحسب-
عليّ المغادرة في الحقيقة-

775
00:39:50,830 --> 00:39:52,560
هناك مؤتمر في "يو تشيكاغو" غداً

776
00:39:52,570 --> 00:39:54,730
اتركه، سأقبل به

777
00:39:54,730 --> 00:39:56,400
اترك القنّينة

778
00:39:56,400 --> 00:39:57,740
"ضعه على حسابي يا "أوتيس

779
00:39:57,740 --> 00:39:59,170
لكَ ذلك

780
00:40:00,770 --> 00:40:01,940
شكراً لك

781
00:40:05,140 --> 00:40:07,810
لم تخبريني قطّ بأنكِ مكثتِ في ملجأ

782
00:40:17,290 --> 00:40:20,720
...ليس علينا التحدث بذلك الشأن، ولكن

783
00:40:20,730 --> 00:40:22,860
لا، لا، إنه ليس أمراً

784
00:40:22,860 --> 00:40:25,260
إنه ليس ذاكرة سيئة

785
00:40:28,060 --> 00:40:30,870
كان موسم الصيف

786
00:40:30,870 --> 00:40:32,430
كان مكيّف الهواء مزعجاً للغاية

787
00:40:32,440 --> 00:40:34,470
كان قريباً مباشرة من سريري

788
00:40:36,940 --> 00:40:39,880
نسيَت "باني" يومي الأول في المدرسة

789
00:40:39,880 --> 00:40:42,810
لذا الآنسة التي كانت تدير المكان

790
00:40:42,810 --> 00:40:45,180
سارت معي طوال الطريق

791
00:40:45,180 --> 00:40:47,310
وكانت ممسكة بيديّ طوال الطريق

792
00:40:49,050 --> 00:40:50,890
في الحقيقة قدتُ إلى هناك قبل بضعة أسابيع

793
00:40:50,890 --> 00:40:53,120
...ورأيتُها وكانت

794
00:40:53,120 --> 00:40:56,120
تسير مع فتاة أخرى صغيرة إلى المدرسة

795
00:40:56,130 --> 00:40:57,730
هل عرفتكِ؟

796
00:40:59,360 --> 00:41:01,390
لا أعلم، لم أتوقف

797
00:41:20,200 --> 00:41:24,810
ترجمة: عائشة محمد

