1
00:00:06,400 --> 00:00:08,000
{\pos(190,210)}"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:08,000 --> 00:00:12,500
سجنت (غالو) للابتزاز بالتهديد
لكن ذلك ليس ما فعله حقاً

3
00:00:12,400 --> 00:00:13,600
عمّ تتكلم؟

4
00:00:13,700 --> 00:00:16,300
أوقعنا به للتآمر
على ارتكاب جريمة

5
00:00:16,300 --> 00:00:22,100
وأهملت الشرطة شريط اعتراف ذلك
النذل من العهدة لـ20 دقيقة

6
00:00:22,100 --> 00:00:25,500
كان لديك شاهدة إثبات وسمحت
لها محامية الدفاع العام بالإفلات؟

7
00:00:25,500 --> 00:00:26,800
!هذا ما كنت أقوله

8
00:00:26,800 --> 00:00:30,100
لم يكن لدي شاهدة
كانت هناك متغيّبة اختفت تماماً

9
00:00:30,100 --> 00:00:33,000
كان بوسعكِ طلب تأجيل الحكم على
الأقل لتجدي الوقت للعثور عليها

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,800
وكنت لأفعل ذلك
باستثناء وحيد

11
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
عندما ضغطت عليها بالأسئلة عما
كانا يفعلانه حين ارتكاب الجريمتين

12
00:00:37,700 --> 00:00:39,300
أقرت أنهما كانا
(منتشيان بالـ(ميث

13
00:00:39,400 --> 00:00:40,800
(أعِيد التماس (غالو

14
00:00:40,800 --> 00:00:42,800
يجب أن يقدم من
قبل محاميه الرسمي

15
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
تريدني أن أمثل ذلك المسخ؟

16
00:00:44,900 --> 00:00:49,100
الأمر سخيف قليلاً، صحيح؟ تقاتل
لإخراجي في حين أنك قاتلت لسجني

17
00:00:49,100 --> 00:00:52,300
يُغثيني، لكنك ستمنحني
 شيئاً في المقابل

18
00:00:52,300 --> 00:00:56,400
لن تكف عن مضايقة (مايك) فحسب
بل ستكون حاميه الشخصي هنا

19
00:00:56,400 --> 00:00:59,500
أبقيت زوجتي خارج السجن
وهذا يجعلنا متعادلان برأيي

20
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
هارفي) و(مايك) نجحا، ما يعني)
أنّ (مايك) سيعود إلى المنزل

21
00:01:02,200 --> 00:01:03,700
يا للسماء

22
00:01:03,700 --> 00:01:06,300
(اتصل (جوشوا
 سيأتي إلى المدينة غداً

23
00:01:06,300 --> 00:01:08,400
ستنفصلين عنه؟ -
لا أعرف -

24
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
أقدر قيامك بهذا حقاً

25
00:01:14,600 --> 00:01:17,400
لو لم تكوني معي

26
00:01:17,400 --> 00:01:22,000
لا يسعني تخيّل كيف سأتعامل
سواء انفصلت (تارا) عن (جوشوا) أم لا

27
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
جوشوا)، ماذا يكون؟)

28
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
ملك مملكة (ديكن ستين)؟

29
00:01:26,100 --> 00:01:30,200
يحكم رعاياه من أعلى
قمة بجبل الحمقى؟

30
00:01:30,200 --> 00:01:31,700
على كل حال
 شكراً على تواجدكِ هنا

31
00:01:31,800 --> 00:01:34,400
(وإلى جانب (تارا
 أنت أهم امرأة في حياتي

32
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
(يا إلهي يا (لويس

33
00:01:36,400 --> 00:01:39,200
...حمام الطين

34
00:01:39,200 --> 00:01:42,100
رائع

35
00:01:42,200 --> 00:01:44,400
في الواقع، نمت خلال
النصف ساعة المنقضي

36
00:01:44,500 --> 00:01:45,700
(سحقاً، (دونا

37
00:01:45,800 --> 00:01:48,500
لم آتِ بك إلى هنا لتغطي في
 النوم بينما أخبرك بمشاعر شخصية

38
00:01:48,500 --> 00:01:50,100
أنتِ أكثر امرأة
 أنانية التقيتها أبداً

39
00:01:50,200 --> 00:01:54,400
خلتك أخبرتني للتو أنني
أهم امرأة لا تشبه (تارا) في حياتك

40
00:01:54,400 --> 00:01:56,200
مهلاً، خلتك غفوت

41
00:01:56,300 --> 00:01:57,600
وفي آخر 30 ثانية

42
00:01:57,700 --> 00:02:00,200
هل كنت غاضباً مني
أو مستاءً من (جوشوا)؟

43
00:02:00,300 --> 00:02:01,700
بئساً، أنتِ عبقرية

44
00:02:01,700 --> 00:02:04,100
ولهذا عندما نعود
 إلى الشركة

45
00:02:04,100 --> 00:02:08,100
ستسوي أمر أتعاب الجميع
للأسابيع الـ6 الماضية

46
00:02:08,100 --> 00:02:11,000
دونا)، هذا أسوأ نوع تعذيب)
قد أجتازه

47
00:02:11,000 --> 00:02:16,700
لا (لويس)، أسوأ نوع تعذيب هو ما
ستفعله إن لم تجد شيئاً لتركز عليه

48
00:02:16,800 --> 00:02:18,300
يا للسماء، أنتِ محقة

49
00:02:18,300 --> 00:02:21,600
لا يهمني ما سيكلف
أو أنني عارٍ تحت هذا الطين

50
00:02:21,600 --> 00:02:22,800
سأمنحنا ساعة أخرى

51
00:02:22,900 --> 00:02:28,100
لويس) لن تتحرك سنتيمتراً آخراً حتى)
يعود (رينالدو) ويسدل ستار الخصوصية

52
00:02:30,500 --> 00:02:32,200
انظروا مَن هنا

53
00:02:32,200 --> 00:02:34,800
لا يفترض أن أخرج قبل الظهيرة
...لكن إن تركنا لك الأمر

54
00:02:34,800 --> 00:02:37,600
مايك)، اجلس) -
حسناً -

55
00:02:41,400 --> 00:02:42,800
ما الذي يجري؟

56
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
اتصل (كايهل) وقال إن
هناك مشكلة في إطلاق سراحك

57
00:02:45,100 --> 00:02:47,400
ليس أمراً مهماً
لكنه سيستغرق وقتاً

58
00:02:47,400 --> 00:02:48,700
إلى متى؟ -
بضعة أيام -

59
00:02:48,700 --> 00:02:51,300
هارفي)، بلغت عن أحدهم)
...وإن سُمعَ كلام عن هذا

60
00:02:51,300 --> 00:02:52,600
أتعتقد أنني لا أعرف هذا؟

61
00:02:52,600 --> 00:02:57,000
لكنه سحب صفقتك وسيعيدها
سيستغرق هذا القليل من الوقت

62
00:02:57,100 --> 00:02:58,600
ماذا يفترض أن أفعل
 في هذه الأثناء؟

63
00:02:58,700 --> 00:03:00,400
تريث وابقَ متيقظاً
لما قد يطرأ

64
00:03:00,400 --> 00:03:03,700
صمدت إلى الآن، بإمكانك
 أن تصمد بضعة أيام أخرى

65
00:03:06,200 --> 00:03:07,500
أتعلم (رايتشل) عن هذا؟

66
00:03:07,500 --> 00:03:11,700
لم تعلم أن هذا سيستغرق
 وقتاً من البداية

67
00:03:11,700 --> 00:03:14,100
ولم أر داعٍ
لأخبرها بهذا الآن

68
00:03:14,100 --> 00:03:16,300
أسدِ لي معروفاً
ولنبقِ الأمر على هذا النحو

69
00:03:19,300 --> 00:03:21,400
رايتشل)، صباح الخير)

70
00:03:21,400 --> 00:03:25,400
كنت أبحث عنك سابقاً
(أردت تهنئتك على خروج (مايك

71
00:03:25,400 --> 00:03:29,400
أقدر ذلك لكن لدينا
أخبار جيدة أخرى

72
00:03:29,300 --> 00:03:32,700
قد نكون على وشك
إخراج (ليونارد بايلي) أيضاً

73
00:03:32,800 --> 00:03:34,700
أوجدتِ طريقة لإعادة
فتح محاكمته؟

74
00:03:34,700 --> 00:03:36,200
أجل

75
00:03:39,400 --> 00:03:42,500
رايتشل)، هذا جيد نظرياً)
لكن ليس هناك سابقة

76
00:03:42,500 --> 00:03:47,100
بلى يوجد
(قضية (تورنر) ضد ولاية (ميشيغان

77
00:03:47,100 --> 00:03:48,300
كيف وجدت هذا بحق السماء؟

78
00:03:48,300 --> 00:03:52,400
اتضح أن البقاء كمساعدة
قانونية لفترة طويلة نعمة

79
00:03:52,400 --> 00:03:54,800
لأن لا أحد أفضل
مني في البحوث

80
00:03:54,900 --> 00:03:57,800
عظيم، اكتبي بياناً
وسلميني إياه فور انتهائك

81
00:03:57,800 --> 00:03:59,500
وسأباشر في الأمر

82
00:03:59,600 --> 00:04:01,700
جيسيكا)، فكرت أنني)
 مَن ستفعل هذا

83
00:04:01,800 --> 00:04:04,900
رايتشل)، لستِ محامية بعد) -
لا حاجة لذلك -

84
00:04:05,000 --> 00:04:07,100
إنها محامية الدفاع العام
وستخدمنا بهذا

85
00:04:07,200 --> 00:04:09,700
أصغي، قد لا تحدث بعض
 الأمور كما خُطط لها

86
00:04:09,700 --> 00:04:12,300
ولا أحد أفضل منك في البحث

87
00:04:12,300 --> 00:04:15,800
لكن لا أحد أفضل
 مني في التنفيذ

88
00:04:19,400 --> 00:04:21,800
أصغِ، سأسألك سؤالاً
وأريد معرفة الحقيقة

89
00:04:21,800 --> 00:04:24,700
أتعلم عن تفاهة (كايهل)؟ -
أي تفاهة هذه؟ -

90
00:04:24,800 --> 00:04:28,600
على ما يبدو أن (سوتر) لم يكن
كافياً لذلك النذل لأنه ينتزع أملاكنا

91
00:04:28,600 --> 00:04:31,700
أتعتقد حقاً أنهم سيتركونها تبقي على
عائدات مباشرة من التداول داخلياً؟

92
00:04:31,700 --> 00:04:34,600
لا أتحدث عن العائدات المباشرة
أتحدث عن كل ما نملكه

93
00:04:34,500 --> 00:04:35,600
ماذا؟ -
أجل -

94
00:04:35,600 --> 00:04:38,600
بما يشمل ما اكتسبته من مال
قبل أن تتورط

95
00:04:38,700 --> 00:04:41,000
لا يستطيعون القيام بذلك -
هم يفعلون ذلك -

96
00:04:41,000 --> 00:04:44,200
ولا أكترث إن قمت بشيء حيال
هذا من هنا أو عندما تخرج

97
00:04:44,300 --> 00:04:46,200
لكنك مَن أقنعنا
(أن نقبل الصفقة يا (مايك

98
00:04:46,200 --> 00:04:48,600
ومن الأفضل أن تكون
مَن يوقف ذلك

99
00:04:51,900 --> 00:04:55,300
"ترى المال فتود البقاء لتناول وجبة"

100
00:04:55,300 --> 00:04:58,600
"ولتحصل على حصة أخرى لزوجتك"

101
00:04:58,700 --> 00:05:01,800
"يريد الجميع اختبار الشعور"

102
00:05:01,900 --> 00:05:05,600
{\pos(190,200)}يريد الجميع معرفة"
"كيف يتم الأمر

103
00:05:05,600 --> 00:05:08,500
سأتناول فطيرة فاصوليا حتى"
"لا أمانع ذلك

104
00:05:08,500 --> 00:05:12,500
{\pos(190,200)}أنا و(ميسي) منشغلان جداً"
"بكسب المال

105
00:05:12,500 --> 00:05:14,000
"حسناً"

106
00:05:14,000 --> 00:05:18,500
فليتراجع الجميع"
"...لأني على وشك توضيح

107
00:05:19,700 --> 00:05:21,300
"طريقة إنجاز العمل"

108
00:05:24,600 --> 00:05:27,900
{\pos(190,230)}مرحباً أيها المحامي
لم تنسَ أمري، صحيح؟

109
00:05:27,900 --> 00:05:29,800
{\pos(190,230)}جلستك غداً الساعة الـ2

110
00:05:29,800 --> 00:05:32,900
{\an6\pos(250,210)}أرسلت لك المعاملة الورقية -
في آخر لحظة ممكنة -

111
00:05:32,900 --> 00:05:34,200
تحب المخاطرة، صحيح؟

112
00:05:34,200 --> 00:05:36,900
{\an6\pos(240,210)}قلت إنني سأنجز الأمر
(وأنجزته يا (غالو

113
00:05:37,000 --> 00:05:39,400
{\an6\pos(230,240)}سأرحل الآن -
سريعاً؟ -

114
00:05:39,500 --> 00:05:41,700
{\an6\pos(250,240)}ظننت أنك تريدنا أن نلتقي
 ونناقش الخطط

115
00:05:41,600 --> 00:05:44,700
تقضي خطتي بإخراجك
بشروط غداً

116
00:05:44,700 --> 00:05:47,900
{\pos(190,240)}ومن ثم أنسى
 وجودك بالكامل

117
00:05:47,900 --> 00:05:50,900
{\an6\pos(265,210)}لا تعجبني الطريقة التي تحدثت
(بها إلى موكلك للتو، (هارفي

118
00:05:50,900 --> 00:05:53,800
{\an6\pos(260,210)}من الأفضل أن تنجح في إخراجي -
(سأنجح في إخراجك يا (غالو -

119
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
{\pos(190,240)}لكن من الأفضل أن تتذكر
أنك جزء من الاتفاق

120
00:05:55,600 --> 00:05:57,300
{\pos(190,220)}ماذا، حماية (مايك)؟

121
00:05:57,300 --> 00:06:00,200
{\pos(190,220)}ممن يحتاج (مايك) حماية
إن كنت على وفاق معه؟

122
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
{\pos(190,220)}وفّر ترهاتِك، أعلم أنك
تعلم أن (مايك) مُخبر

123
00:06:02,800 --> 00:06:04,900
{\an6\pos(240,190)}كما أعلم أيضاً
أن (وليام سوتر) سيسجن

124
00:06:05,000 --> 00:06:07,500
{\an6\pos(260,190)}مما يعني أن (مايك) سيخرج -
لم يخرج بعد -

125
00:06:07,500 --> 00:06:11,300
{\pos(190,220)}لذا بينما ما تزالان هنا
لا تصرف نظرك عنه

126
00:06:11,300 --> 00:06:14,100
{\pos(190,220)}لا قيمة لي إن
 لم ألتزم بكلمتي

127
00:06:14,100 --> 00:06:17,500
{\pos(190,220)}ويا (هارفي)، لا أريد أن أمثل أمام
مجلس الإفراج وأنا أرتدي هذا

128
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
{\pos(190,220)}لذا، أحضر لي
 شيئاً جميلاً لأرتديه

129
00:06:20,100 --> 00:06:24,000
{\pos(190,220)}كان مقاسي 38 عندما سُجنت
مقاسي يقارب الـ40 الآن

130
00:06:24,000 --> 00:06:26,400
{\pos(190,220)}سأترك لك الأمر
فأنت الأنيق

131
00:06:29,600 --> 00:06:31,800
"(معك (شون كايهل" -
(شون)، معك (مايك روس) -

132
00:06:31,900 --> 00:06:33,100
{\pos(190,220)}"بمَ أخدمك، (مايك)؟"

133
00:06:33,200 --> 00:06:35,800
{\an6\pos(260,200)}هل لك أن تخبرني لمَ
تسعى خلف أملاك (جيل ميلر)؟

134
00:06:35,800 --> 00:06:37,500
{\an6\pos(250,200)}المعذرة، لم أكن على علم
أنك محاسبها

135
00:06:37,500 --> 00:06:40,300
{\pos(190,220)}إن لم تتراجع
سأصبح محامياً

136
00:06:40,300 --> 00:06:42,900
{\an6\pos(270,200)}المعذرة؟ -
لم يكن هذا جزءاً من صفقتها -

137
00:06:42,900 --> 00:06:46,300
{\pos(190,200)}صحيح، لكنني لن أسمحَ لها أن تبقيَ
على مال اكتسبته من ارتكاب جريمة

138
00:06:46,300 --> 00:06:48,400
{\pos(190,220)}أنت لا تأخذ ما اكتسبته
 من ارتكاب جريمة

139
00:06:48,400 --> 00:06:51,300
{\pos(190,220)}بل تسلبها راتب عملها
في تلك الشركة لسنوات

140
00:06:51,300 --> 00:06:53,400
{\pos(190,220)}أصغِ، نجت تلك المرأة
من دخول السجن

141
00:06:53,700 --> 00:06:57,500
{\pos(190,240)}لكن في كل مرة اتخذوا قراراً
غدروا أشخاصاً خسروا كل شيء

142
00:06:57,600 --> 00:07:01,500
وسأتأكد جيداً ألا تعيش في ترف
 في حين دُمرت حيوات العاملين

143
00:07:01,500 --> 00:07:04,600
شون)، أعلم بشأن والدتك)
(و(إسبانيا

144
00:07:04,700 --> 00:07:08,000
لكن (جيل ميلر) لم تأخذ مالها

145
00:07:08,100 --> 00:07:13,000
لا أكترث، لدي السلطة لأفعل
هذا وانتهت هذه المحادثة

146
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
(جيسيكا بيرسون)

147
00:07:20,700 --> 00:07:23,400
جدَر بكاتبتي أن تخبرك
أنني لا أقبل عملاء جدد

148
00:07:23,400 --> 00:07:26,100
أفهم من كلامك
أنك تعرفين سبب قدومي

149
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
حاولت أن أكون مهذبة
لما اتهمتني مساعدتك

150
00:07:28,200 --> 00:07:30,300
بعدم قيامي بعملي
(مع (ليونارد بايلي

151
00:07:30,300 --> 00:07:34,000
لكنني لن أقبل ممَن آوَت محتالاً
أن تخبرني كم أنا محامية سيئة

152
00:07:34,000 --> 00:07:35,800
لا أعتقد أنك محامية سيئة
(جورجينا)

153
00:07:35,900 --> 00:07:38,000
أعتقد أنك محامية
 جيدة ارتكبت خطأ

154
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
وأتيت لأمنحك فرصة
لتصححي ذلك

155
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
وكيف ذلك؟

156
00:07:41,000 --> 00:07:45,400
(توفيت شاهدة (ليونارد بايلي
وذلك لا يعني أن شهادتها باطلة

157
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
تريدينني أن أشهد
بما أخبرتني؟

158
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
ستكون شهادة إشاعة -
ستكون كذلك لو كانت حية -

159
00:07:50,400 --> 00:07:53,500
...وبما أنها ميتة الآن -
فهي مُقرّة غير متاحة -

160
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
كما قلت، أنتِ محامية جيدة

161
00:07:55,500 --> 00:07:58,700
ولن أتظاهر أنني سمحت
لشاهدة مهمة بالاختفاء

162
00:07:58,700 --> 00:08:02,300
في حين أن تلك الفتاة كانت مدمنة
وقصتها متضاربة في أفضل الحالات

163
00:08:02,300 --> 00:08:04,100
ومع ذلك كان يفترض
 أن تقدم لهيئة المحلفين

164
00:08:04,100 --> 00:08:05,600
وهو ما نحاول إصلاحه

165
00:08:05,600 --> 00:08:07,700
سمعتك هي كل
 ما تحاولين إصلاحه

166
00:08:07,700 --> 00:08:10,200
ولن تفعلي ذلك
 بتلطيخ سمعتي

167
00:08:10,200 --> 00:08:12,700
جورجينا)، حياة رجل)
 على المحك

168
00:08:12,800 --> 00:08:16,500
وأنا فعلت ما بوسعي لأدافع عنه
لكنني لست ملزمة لأعيد ذلك

169
00:08:16,500 --> 00:08:18,100
هذا موطن خطئكِ

170
00:08:18,100 --> 00:08:21,800
أخذت مساعدتي حرية صياغة
شهادة مشفوعة بيمين

171
00:08:21,900 --> 00:08:23,800
تشير إلى أن
ماريا غوميز) أخبرتك)

172
00:08:23,800 --> 00:08:27,200
أن قتل (ليونارد بايلي) لذلك الثنائي
 مستحيل لأنه كان معها حينها

173
00:08:27,200 --> 00:08:28,600
بإمكانك أن توقعيها

174
00:08:28,700 --> 00:08:31,800
أو بإمكانك الكذب مُقسمة
 أن هذا ليس صحيحاً

175
00:08:31,900 --> 00:08:34,600
وصدقيني حقاً، لا تريدين
 اعتلاء تلك المنصة

176
00:08:34,600 --> 00:08:37,300
وتكذبي على هيئة المحلفين
وتجبري على مواجهتي

177
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
دونا)، ألغي جميع مواعيدي)

178
00:08:44,600 --> 00:08:46,500
وأعلمي مجلس الإفراج
 أن (غالو) مستعد

179
00:08:46,500 --> 00:08:47,900
(هارفي) -
لا أريد سماعها -

180
00:08:47,900 --> 00:08:49,000
أصغِ إلي

181
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
كنت معك لما سجنته

182
00:08:50,600 --> 00:08:54,300
ولن أقدر على التعايش مع نفسي
إن لم أذكرك بما قلته عنه حينها

183
00:08:54,300 --> 00:08:55,400
لا أريد تذكيراً

184
00:08:55,400 --> 00:08:58,200
قلت إنه كان مختلاً
استمتع بإيذاء الناس

185
00:08:58,300 --> 00:08:59,600
دونا)، لا خيار لدي)

186
00:08:59,600 --> 00:09:02,200
كان هذا قبل أن تعرف
أن (مايك) سيخرج

187
00:09:02,100 --> 00:09:05,700
إن ماطلته لبضع ساعات أخرى -
لن يخرج (مايك) اليوم -

188
00:09:05,800 --> 00:09:07,100
ماذا؟

189
00:09:07,100 --> 00:09:10,300
اتصل بي (كايهل)، سيستغرق
الاتفاق بضعة أيام ليصادَق عليه

190
00:09:10,400 --> 00:09:12,000
وإن فكر (غالو) أنني أماطله

191
00:09:12,100 --> 00:09:14,800
(قد لا يخرج (مايك
من هناك بتاتاً

192
00:09:14,800 --> 00:09:16,100
سأخلي جدولك

193
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
أريد التحدث معك

194
00:09:24,800 --> 00:09:27,300
قبل ذلك، أريد أن أقول إنني
لم أقصد أن أحملك اللوم اليوم

195
00:09:27,300 --> 00:09:28,600
لا، لا أهمية لهذا الآن
أصغِ

196
00:09:28,600 --> 00:09:32,300
قلت إنك رفضت صفقة
للانقلاب على (سوتر) عندما اعتقلت

197
00:09:32,400 --> 00:09:34,900
أريد أن أعرف ماذا قالوا تماماً

198
00:09:34,900 --> 00:09:38,300
لا أفهم، ما علاقة هذا بـ(جيل)؟ -
لا علاقة لذلك -

199
00:09:38,300 --> 00:09:41,100
له علاقة بمحاولة إخراجي لك

200
00:09:41,100 --> 00:09:42,200
ماذا؟

201
00:09:42,200 --> 00:09:45,000
قد لا يسعني القيام بشيء بشأن المال
لكن ربما ما أستطيع القيام به

202
00:09:45,000 --> 00:09:49,100
هو النجاح بجمعك مع عائلتك -
لا -

203
00:09:49,200 --> 00:09:50,600
ماذا تعني بقولك؟ -
لا -

204
00:09:50,600 --> 00:09:53,900
سعوا خلف أموالنا سلفاً ولا أريد
(القيام بشيء قد يخرب صفقة (جيل

205
00:09:53,900 --> 00:09:55,700
أصغِ، تلك الصفقة متينة

206
00:09:55,700 --> 00:09:59,300
كتبتها بنفسي، لا يستطيعون
 سلبها إياها كحال صفقتي

207
00:09:59,300 --> 00:10:03,900
(لكنني أريد معرفة ما قاله (كايهل
(تماماً لما أخبرك أن تسلم (سوتر

208
00:10:03,900 --> 00:10:06,500
لا شيء، لم يقل لي شيئاً

209
00:10:06,400 --> 00:10:07,600
عم تتكلم؟

210
00:10:07,700 --> 00:10:10,700
أنا أخبرك أنني لم أتكلم
مع (شون كايهل) أبداً

211
00:10:13,500 --> 00:10:14,800
حسناً، أنا هنا

212
00:10:14,900 --> 00:10:18,600
لكنني منحتكما 7 أيام لتعثرا على
الشاهدة ومن ثم تصرفتما دون علمي

213
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
ولذا، الأفضل أن يكون لديكما سبب
 مقنع لتطلبا إعادة فتح هذه القضية

214
00:10:22,300 --> 00:10:24,500
بالفعل حضرتك، وجدنا
(شاهدة إثبات حجة (ليونارد بايلي

215
00:10:24,600 --> 00:10:26,300
لم تجداَ شيئاً غير إشاعة

216
00:10:26,300 --> 00:10:27,500
عم يتحدث؟

217
00:10:27,600 --> 00:10:30,900
يشير إلى أن شاهدتنا توفيت
قبل 3 سنوات

218
00:10:31,000 --> 00:10:34,100
وستشهد محامية السيد
بايلي) الأصلية نيابة عنها)

219
00:10:34,100 --> 00:10:37,200
(تيمناً باستثناء قضية (تورنر
ضد (ميشيغان) من قانون الإشاعات

220
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
تضمن ذلك الاستثناء
بياناً مُحرراً

221
00:10:39,700 --> 00:10:41,500
هو كذلك وهو بحوزتنا هنا

222
00:10:41,500 --> 00:10:43,000
ذلك ليس بياناً مُحرراً

223
00:10:43,100 --> 00:10:45,600
تلك شهادة تافهة حصلت عليها
هذا الصباح عن طريق التلاعب

224
00:10:45,600 --> 00:10:47,100
بمَ اتهمتها للتو؟

225
00:10:47,100 --> 00:10:49,800
المعذرة حضرتك
 لكنني أجده ملائماً كثيراً

226
00:10:49,900 --> 00:10:54,600
أنهما لا تملكان بيان الشاهدة
مدوناً على دفتر أو على قصاصة

227
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
من نفس زمن حدوث ذلك

228
00:10:56,400 --> 00:10:58,600
فعلاً وجدناه بشكل
 غير مريح

229
00:10:58,600 --> 00:11:00,600
(و(جورجينا كايسي
 لم تدونه حينها

230
00:11:00,600 --> 00:11:03,900
لأنها لم تبذل ما بوسعها
للدفاع عن موكلها

231
00:11:03,900 --> 00:11:09,700
أتشيران أن على القضية أن تُفتح لأن
ليونارد بايلي) حصل على تمثيل غثّ)

232
00:11:09,700 --> 00:11:13,000
لأن هذا ادعاء خطير
بحق محامية زميلة

233
00:11:13,000 --> 00:11:14,300
لم يكن هذا مخططنا

234
00:11:14,300 --> 00:11:18,000
لكن إن كان هذا ما سيتطلب ليحصل
هذا الرجل على فرصة لإثبات براءته

235
00:11:18,000 --> 00:11:19,800
فهو مخططنا الآن بكل تأكيد

236
00:11:19,800 --> 00:11:21,200
هذا سخيف

237
00:11:21,200 --> 00:11:23,700
قد يبدو سخيفاً
لكن إن كانتا قادرتين

238
00:11:23,700 --> 00:11:27,100
على إقناع محامية ناجحة
بالاعتراف بارتكاب خطأ فادح

239
00:11:27,100 --> 00:11:29,400
فسأحكم بإعادة
فتح القضية في الأخير

240
00:11:34,800 --> 00:11:37,400
كاميرون)، ماذا تفعل هنا؟) -
تعرف لما أتيت -

241
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
أفقدت صوابك
بتمثيل (فرانك غالو)؟

242
00:11:40,100 --> 00:11:41,700
أنت لا تفهم -
أفهم الكثير -

243
00:11:41,700 --> 00:11:43,100
لا، أصغِ -
لا، أنت أصغِ -

244
00:11:43,200 --> 00:11:46,800
ذلك الرجل حثالة وقاتل، وجبَ أن
يسجن مؤبداً والآن تريد إخراجه؟

245
00:11:46,900 --> 00:11:49,700
(إنه سجين مع (مايك روس -
لا أكترث -

246
00:11:49,700 --> 00:11:53,200
أنا أكترث وكما قلتَ للتو
هو حثالة وقاتل

247
00:11:53,300 --> 00:11:56,500
لكن ما لا تعرفه أنني
عقدت اتفاقاً معه ولن أخرقه

248
00:11:56,500 --> 00:11:58,000
إذاً سأفعل ذلك بنفسي -
الأمر غير عائد لك -

249
00:11:58,000 --> 00:12:01,300
سيكون كذلك عندما
أُسمع هذا لمجلس الإفراج

250
00:12:01,300 --> 00:12:02,500
ما هذا؟

251
00:12:02,500 --> 00:12:05,100
إنه الشريط الذي حصلنا عليه
وهو يقر أنه قتل ذلك الرجل

252
00:12:05,100 --> 00:12:06,400
الذي خربت الأمر معه

253
00:12:06,400 --> 00:12:09,900
واستبعِد من الأدلة -
لم أخرب أمر أي شيء وتعلم هذا -

254
00:12:10,000 --> 00:12:11,800
إن حاولت طرح هذا
في جلسته

255
00:12:11,800 --> 00:12:14,400
سأرافقك إلى الخارج
قبل أن تشغله

256
00:12:14,400 --> 00:12:17,100
لأنه لم يُقبل في المحكمة
ولن يقبلَ هناك

257
00:12:17,200 --> 00:12:18,700
أقنع نفسك بما تريد

258
00:12:18,700 --> 00:12:22,500
لكنني سأفعل ما يلزم
لأبقي ذلك النذل سجيناً

259
00:12:30,500 --> 00:12:32,400
هل لنا أن نتحدث قليلاً؟ -
بالطبع -

260
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
كنتِ محقة، بينما كنت أعمل

261
00:12:35,000 --> 00:12:38,200
لم أفكر فيما تفعله (تارا) معه

262
00:12:38,400 --> 00:12:41,300
ما يعني، لأول مرة في حياتي انتهيت
من أمر الأتعاب في وقتٍ قياسي

263
00:12:41,300 --> 00:12:42,700
والآن تخشى العودة
إلى المنزل

264
00:12:42,800 --> 00:12:45,200
لا يسعني التوقف عن
التساؤل عما يحدث

265
00:12:45,200 --> 00:12:47,900
لويس)، أسبق أن سمعت)
 قصة الرافعة؟

266
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
لا -
حسناً، آن أوان ذلك -

267
00:12:51,100 --> 00:12:54,200
ثقب إطار عجلة سيارة
 رجل في الطريق

268
00:12:54,200 --> 00:12:55,900
رأى منزلاً على بعد

269
00:12:56,000 --> 00:12:58,100
سار نحو المنزل
وفي الطريق بدأ يفكر

270
00:12:58,100 --> 00:12:59,700
 "ماذا لو لم يكن لديهم رافعة؟"

271
00:12:59,800 --> 00:13:02,100
ماذا لو كانت لديهم رافعة"
"وأرادوا أن أدفع ثمناً

272
00:13:02,100 --> 00:13:03,600
وإن كان ذلك صحيحاً"
"كم سيطلبون؟

273
00:13:03,700 --> 00:13:05,900
"مئة دولار، مئتا دولار، ألف دولار"

274
00:13:05,900 --> 00:13:07,400
هذه تفاهة -
تماماً -

275
00:13:07,500 --> 00:13:10,400
بوصول الرجل إلى المنزل
وقرعه للجرس وفتحهم للباب

276
00:13:10,400 --> 00:13:13,900
"يقول لهم "احتفظوا برافعتكم

277
00:13:13,900 --> 00:13:15,900
هذا ذكاء -
فهمت وجهة نظري إذاً؟ -

278
00:13:16,800 --> 00:13:17,600
لا

279
00:13:17,700 --> 00:13:20,500
لويس)، لا فكرة لديك)
(عما يجول بخاطر (تارا

280
00:13:20,500 --> 00:13:23,400
ولذا، أفضل ما تستطيع
 فعله هو الوثوق بها

281
00:13:23,400 --> 00:13:24,500
لأنك إن لم تفعل

282
00:13:24,400 --> 00:13:28,500
أؤكد لك أنك ستفعل شيئاً
 تندم عليه لبقية حياتك

283
00:13:28,500 --> 00:13:32,600
(حسناً، (دونا
(سأنتظر إلى أن تتصل (تارا

284
00:13:32,700 --> 00:13:34,300
حسناً

285
00:13:43,100 --> 00:13:45,400
أأستطيع مساعدتك؟ -
بم تساعدني أيها الواشي؟ -

286
00:13:45,500 --> 00:13:50,300
ماذا قلت للتو؟ -
قلت إنك وشيت بزميلك -

287
00:13:51,200 --> 00:13:52,800
يُشاع هذا

288
00:13:53,500 --> 00:13:57,700
وسيحين وقت تحتاج فيه
حمايتي ولن أكون موجوداً

289
00:13:59,200 --> 00:14:03,400
ما الذي يجري هنا؟ -
لا شيء -

290
00:14:03,500 --> 00:14:07,200
لا، أنت تهدده

291
00:14:07,300 --> 00:14:11,000
إن كررت هذا دون موافقتي
فستندم على يوم لقائك بي

292
00:14:11,000 --> 00:14:13,900
(المعذرة، (فرانك

293
00:14:16,400 --> 00:14:21,100
لا تقلق أيها الفتى أنا أحميك -
لا، غير صحيح -

294
00:14:21,100 --> 00:14:24,100
يعلم الجميع أن الحراس هم
آخر مَن قد يعلمون أي شيء

295
00:14:24,100 --> 00:14:27,900
لكن إن شاع خبر
فلن أعرف منه

296
00:14:27,900 --> 00:14:29,600
فعل ذلك للتو لأنك
أخبرته أن يفعل ذلك

297
00:14:29,700 --> 00:14:34,200
لأنك تريد تذكيري بما
(سيحدث إن خذلك (هارفي

298
00:14:34,200 --> 00:14:38,300
إذاً أعتقد أن رسالتي
بلغتك بوضوح

299
00:14:38,200 --> 00:14:41,700
حظاً موفقاً لي في جلستي غداً

300
00:14:49,600 --> 00:14:52,000
أفعلت ما طلبته منك؟ -
أجل -

301
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
يستحسن ذلك، لأنك إن
لم تبدُ كإنسان

302
00:14:54,200 --> 00:14:57,100
فستبقى سجيناً هنا
 لسنتين أخرتين

303
00:14:57,100 --> 00:15:00,200
(ماذا يفعل (كاميرون دينيس
 هنا بحق السماء؟

304
00:15:00,200 --> 00:15:01,700
دع أمره لي

305
00:15:01,700 --> 00:15:04,000
باشر رجاءً
(سيد (سبيكتر

306
00:15:07,800 --> 00:15:09,500
سيدات وسادة المجلس

307
00:15:09,500 --> 00:15:13,800
قضى السيد (غالو) 12 سنة
كسجين نموذجي

308
00:15:13,900 --> 00:15:19,000
نطلب أن تفرجوا عنه ليواصل
 حياته خارج هذا السجن

309
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
لكن قبل أن تقرروا

310
00:15:21,000 --> 00:15:24,200
نعتقد أنه من الأفضل
 أن تسمعوا ما سيقوله

311
00:15:24,200 --> 00:15:26,100
أيها الحقير، ما هذا؟

312
00:15:26,100 --> 00:15:28,600
إنه إجراء قانوني نيابة
(عن موكلي (كيفن ميلر

313
00:15:28,600 --> 00:15:31,100
أسأت استغلال سلطتك
عندما لاحقته السنة الماضية

314
00:15:31,100 --> 00:15:33,400
لم أفعل ذلك -
أخالفك في هذا -

315
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
 لأن (كيفن) لا يعيش
في (نيو جيرسي) فحسب

316
00:15:35,600 --> 00:15:36,800
بل حادثه وقع هناك أيضاً

317
00:15:36,800 --> 00:15:38,900
مما يعني أنك كنت
خارج سلطتك القضائية

318
00:15:38,900 --> 00:15:40,900
من الأفضل أن تلغي الدعوى
...لأنهم إن سعوا خلفي

319
00:15:40,900 --> 00:15:43,900
لن يفعلوا ذلك لأنني
 لم أقدّم الطلب بعد

320
00:15:43,800 --> 00:15:47,700
ولن أفعل ذلك طالما
(ستوافق على إخراج (كيفن

321
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
أفقدت صوابك؟ لن أفعل ذلك -
لمَ لا؟ -

322
00:15:50,600 --> 00:15:53,300
لأنني لن أخضع
لتهديدات أشباهك

323
00:15:53,400 --> 00:15:54,900
أعتقد أن ما أحاول قوله

324
00:15:55,000 --> 00:15:59,200
لا أنكر ما كنت عليه
أو ما اقترفته

325
00:15:59,300 --> 00:16:01,900
لأنني فعلت تلك الأمور

326
00:16:01,900 --> 00:16:06,200
وإن كان بوسعي العودة وتغيير ما
فعلت فسأفعل، لكنني لا أستطيع

327
00:16:06,300 --> 00:16:08,700
لكنني قادر على الإقسام لكم

328
00:16:08,700 --> 00:16:11,800
أنني لن أكون
ذلك الشخص مجدداً

329
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
تجاوزت الحدود عندما
(أخذت أموال (جيل

330
00:16:13,700 --> 00:16:15,800
لا، (مايك) لم أفعل
لكنني على وشك ذلك

331
00:16:15,800 --> 00:16:17,900
تريد رؤية استغلال السلطة؟
اتفاقك ملغىً

332
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
إن لم تكن هناك
تصريحات أخرى

333
00:16:19,700 --> 00:16:22,100
في الواقع
 أريد قول بضع كلمات

334
00:16:22,100 --> 00:16:24,400
ومَن تكون؟ -
(كاميرون دينيس) -

335
00:16:24,400 --> 00:16:28,100
كنت النائب العام
(أثناء محاكمة السيد (غالو

336
00:16:28,100 --> 00:16:29,500
(سيد (تشارمين

337
00:16:29,600 --> 00:16:32,900
 يشارف السيد (دينيس) إسماعكم
 تسجيلاً من المحاكمة الأصلية

338
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
لم يكن مقبولاً حينها
وليس مقبولاً الآن

339
00:16:36,000 --> 00:16:39,300
لا (هارفي)، سأقرأ النص
 الذي كتبته بنفسك

340
00:16:39,500 --> 00:16:41,800
(في جلسة السيد (غالو
 للنطق بالحكم

341
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
"فرانك غالو) هو حثالة الأرض)"

342
00:16:43,900 --> 00:16:47,900
معتل اجتماعياً ليس نادماً"
"إطلاقاً على ما اقترفه

343
00:16:47,900 --> 00:16:51,900
وهو مسخ يستحق أن يسجن"
"طيلة حياته البائسة الباقية

344
00:16:51,900 --> 00:16:55,200
أعطيتك حصانة على الجرائم
التي ارتكبتها قبل أن تُكشف

345
00:16:55,200 --> 00:16:58,600
لكن اتفاق إقرارك بالذنب يشير إلى
أنك لن تمارس المحاماة دون رخصة

346
00:16:58,700 --> 00:17:02,200
وأنت تمارس المحاماة هنا ما يعني
أنها جريمة حدثت بعد أن كُشفت

347
00:17:02,300 --> 00:17:03,500
تفاهة

348
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
كيفن) و(جيل) يعلمان)
أنني لست محامياً

349
00:17:05,500 --> 00:17:07,100
تعلم هذا وأعلم هذا

350
00:17:07,100 --> 00:17:10,400
لكن إن قاومت فسأسحب الأمر
إلى المحاكم للسنتين المقبلتين

351
00:17:10,400 --> 00:17:15,500
وإن لم تترك الأمر فستكون محظوظاً
إن أفرجوا عنك قبل يوم خروجك

352
00:17:15,600 --> 00:17:20,100
سيد (تشارمين)، أؤكد لك
أن (فرانك غالو) تغيّر

353
00:17:20,100 --> 00:17:23,700
وأنا أؤكد للمجلس أنه لم يتغير
يُحاول ابتزازك فحسب

354
00:17:23,700 --> 00:17:26,700
تلك كذبة -
اعتلِ المنصة وأقسم أنه كذب إذاً -

355
00:17:26,700 --> 00:17:28,100
هذا كافٍ

356
00:17:28,100 --> 00:17:30,800
سيد سبيكتر)، هذه جلسة)
إفراج مشروط وليست محكمة

357
00:17:30,900 --> 00:17:35,200
لكن إن كان ما يقوله
صحيحاً فعلينا أن نعرف

358
00:17:35,200 --> 00:17:36,600
ليس صحيحاً

359
00:17:36,600 --> 00:17:39,300
لسوء الحظ، هذه الهيئة لا
تملك السلطة لتجعلك تقسم

360
00:17:39,300 --> 00:17:42,800
لكنني سأتأكد
أن نفعل ذلك غداً

361
00:17:42,900 --> 00:17:47,200
أريدك أن تفكر جيداً ومالياً فيما
ستقوله حينها لأنك ستقوله مُحلفاً

362
00:17:54,800 --> 00:17:57,300
مايك)، أريد إخبارك)
 بما حدث للتو

363
00:17:57,300 --> 00:17:59,000
أريد أن أخبرك
بما حدث أولاً

364
00:18:05,700 --> 00:18:07,800
إساءة استغلال السلطة؟
أفقدت صوابك؟

365
00:18:07,900 --> 00:18:09,100
تلك خطتي الوحيدة

366
00:18:09,100 --> 00:18:11,700
خطتك الوحيدة هي المغادرة
عندما يُصادق على إطلاق سراحك

367
00:18:11,700 --> 00:18:13,500
ولا تهديد مَن حقق ذلك

368
00:18:13,500 --> 00:18:16,300
أصغِ، (كايهل)، يستولي
 على أملاكهما الشخصية

369
00:18:16,300 --> 00:18:19,600
لا أكترث إن سلبهما
منزلهما حجراً تلو الآخر

370
00:18:19,700 --> 00:18:22,500
(هارفي)، لم يكن ليسجن (كيفن)
(هنا أصلاً لولا (كايهل

371
00:18:22,600 --> 00:18:26,500
لا (مايك)، لم يكن ليسجن (كيفن) هنا
(أساساً إن اختار الانقلاب على (سوتر

372
00:18:26,500 --> 00:18:27,700
وعدم قيامه بذلك أمر جيد

373
00:18:27,700 --> 00:18:30,100
لأنه لولا ذلك لبقيت عالقاً
 هنا مع (غالو) لسنتين مقبلتين

374
00:18:30,200 --> 00:18:31,300
(لا أكترث لأمر (غالو

375
00:18:31,400 --> 00:18:33,300
يُفترض أن تكترث
 لأنه لم يخرج بعد

376
00:18:33,300 --> 00:18:36,500
وإن كان الأمر عائداً
لـ(كاميرون دينيس) فلن يخرج

377
00:18:38,600 --> 00:18:40,100
ماذا؟

378
00:18:40,200 --> 00:18:42,900
(وصل إلى مسامع (كاميرون
أنني أحاول إخراج (غالو) بشروط

379
00:18:42,900 --> 00:18:44,600
وعلي الآن التفكير في حل

380
00:18:44,600 --> 00:18:47,800
إما أن أحنث بقسمي غداً
أو سينتهي به الأمر هنا

381
00:18:47,800 --> 00:18:50,600
هذا سبب آخر
(لكيلا نترك (كيفن

382
00:18:50,600 --> 00:18:55,200
إن لم يخرج (غالو) على غراري
(فأول مَن سيلاحقه هو (كيفن

383
00:18:55,300 --> 00:18:59,900
لم أوقع ليُقتل أحدهم -
لا، وقعت لتخرج -

384
00:18:59,900 --> 00:19:04,000
وإن لم تتخلَ عن هذه القضية
فسيهدد (كايهل) بسحب صفقتك

385
00:19:06,300 --> 00:19:09,100
ماذا؟ -
فعل ذلك بالفعل -

386
00:19:09,100 --> 00:19:11,000
لم نناقش الأمر إذاً؟

387
00:19:11,000 --> 00:19:14,300
لأنها آخر خطة لأنفذها
كما قلت

388
00:19:14,300 --> 00:19:15,600
لذا إن أردت أن أتخلى عنها

389
00:19:15,700 --> 00:19:18,000
اجعل (كايهل) يفعل الصواب
(ويخرج (كيفن

390
00:19:22,100 --> 00:19:24,700
علي الإقرار، بالنسبة لمَن تمارس
 قانون الشركات

391
00:19:24,800 --> 00:19:27,000
تجيدين شق طريقك
 لمحاكم الاستئناف

392
00:19:27,100 --> 00:19:30,100
شكراً، لكنك لم تأتِ
لتعرض علي عملاً كمدعية

393
00:19:30,100 --> 00:19:33,500
أتيت لتعرض اتفاقاً
(على (ليونارد بايلي

394
00:19:33,500 --> 00:19:35,300
فلنباشر في الأمر -
لنواجه الأمر -

395
00:19:35,300 --> 00:19:37,700
قد تملكين ذلك
الإقرار من محاميته الأصلية

396
00:19:37,700 --> 00:19:40,300
لكن لا تملكين دليل حمض
 نووي أو عجة غياب

397
00:19:40,300 --> 00:19:42,800
وباعتقادي، لا شيء آخر

398
00:19:42,900 --> 00:19:47,400
ما أملكه يا (لاري) هي قضية
ستحرجك شخصياً في كل يوم تتواصل

399
00:19:47,400 --> 00:19:49,600
لأنك أول من حاول
 إطالتها أساساً

400
00:19:49,600 --> 00:19:52,100
لذا أعطني رقماً
لأمضيَ

401
00:19:52,100 --> 00:19:54,800
يُسجن (بايلي) لـ10 سنوات
أخرى ويمضي جميعنا قدماً

402
00:19:54,800 --> 00:19:57,800
عندما تقول 10، تعني9 وكلانا
 يعرف أن بوسعي إقناعك بـ7

403
00:19:57,900 --> 00:20:00,100
لذا، فلنقل 5 فحسب

404
00:20:00,200 --> 00:20:03,800
لكنني سأخبرك بشيء
دع موكلي يخرج فوراً

405
00:20:03,700 --> 00:20:06,400
وسأحقق حلمك
لن نفتح القضية بتاتاً

406
00:20:06,400 --> 00:20:09,400
مستحيل
?7 سنوات، اقبلي أو ارفضي

407
00:20:09,500 --> 00:20:12,000
العرض سارٍ لـ24 ساعة -
لا، هذا غير مقبول -

408
00:20:12,100 --> 00:20:14,800
هذا أفضل ما ستفعلونه -
لا، أفضل ما سأفعله -

409
00:20:14,900 --> 00:20:19,800
هو تبرئة موكلي من جريمة
لم يقترفها وجعلك تبدو كمغفل

410
00:20:19,900 --> 00:20:21,300
أبرزي أفضل ما لديك إذاً

411
00:20:21,400 --> 00:20:24,500
لكنك ملزمة قانونياً بتقديم
عرضي إلى موكلك

412
00:20:24,500 --> 00:20:27,800
وتذكريه، إن خسر مجدداً

413
00:20:27,900 --> 00:20:29,600
ستنتهي حياته بعد شهرين

414
00:20:35,200 --> 00:20:36,700
(شكراً (بيل

415
00:20:36,700 --> 00:20:40,800
شون)، ما خطب صفقة (مايك)؟) -
المعذرة؟ -

416
00:20:40,900 --> 00:20:42,600
لمَ لم يصادق عليها بعد؟

417
00:20:42,600 --> 00:20:46,700
لا بد أنه خلط في المعاملات الورقية -
تفاهة -

418
00:20:46,700 --> 00:20:50,800
أنت تؤخرها لأنه يهدد بمقاضاتك -
أنت محق، صحيح -

419
00:20:50,800 --> 00:20:54,400
وإن لم يتخلَ عن هذا ويمضي
قدماً فسأتخلص من صفقته نهائياً

420
00:20:54,500 --> 00:20:57,200
شون)، اسمح أن يُصادق)
على صفقته

421
00:20:57,300 --> 00:20:59,700
وبمجرد أن يخرج
 لن يتابع هذا

422
00:20:59,800 --> 00:21:04,100
شون)، ضع سلاحك أرضاً)"
"أعدك أن (مايك) سيفعل المثل

423
00:21:04,100 --> 00:21:07,500
وبإمكانك أن تثق بكلينا"
"لأننا لم نكذب عليك سابقاً

424
00:21:07,500 --> 00:21:10,900
إن لم تثق بنا
لما قصدتني أساساً

425
00:21:10,900 --> 00:21:13,600
لو علمت أن الأمر سينتهي
 هكذا لما فعلت ذلك

426
00:21:13,700 --> 00:21:16,600
أيها الحقير
سلمناك كل ما تريده

427
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
التزمت بجزئي من الاتفاق

428
00:21:18,000 --> 00:21:21,500
ناهيك عن إعطائي الحصانة
لـ(جيل ميلر) ولم يكن عليّ ذلك

429
00:21:21,400 --> 00:21:22,700
"تفاهة، "لم يكن عليك ذلك

430
00:21:22,700 --> 00:21:26,800
(بَنت قضيتك وخاطر (مايك
بحياته ليقنعها

431
00:21:26,800 --> 00:21:31,500
لا مشكلة لديك لتطلب مني المخاطرة
لتخرج ذلك الفتى وفعلت ذلك

432
00:21:31,600 --> 00:21:34,100
وبما أن ذلك السافل الجاحد
يريد أن يغدر بمن ساعده

433
00:21:34,100 --> 00:21:37,300
فسأحرمه صفقته
وأريه مَن يكون صاحب القرار

434
00:21:37,300 --> 00:21:42,600
(شون) رجاءً، قد لا يخرج (غالو)
أبداً وقد يبقى (مايك) معه

435
00:21:42,700 --> 00:21:46,700
سبب أكثر من كافٍ ليُوقف القتال
ويغادر ذلك المكان اللعين

436
00:21:58,800 --> 00:22:00,500
جيسيكا)، ادخلي)

437
00:22:00,500 --> 00:22:03,700
آسفة على المرور دون إعلان مسبق
لكنني احتجت التحدث معك

438
00:22:03,800 --> 00:22:06,700
لا، لا، أنا آسفة لاضطراري
 إلى المغادرة باكراً

439
00:22:06,800 --> 00:22:09,100
أردت أن أجهز المكان
(لعودة (مايك

440
00:22:09,100 --> 00:22:12,200
لن أؤخرك إذاً

441
00:22:12,300 --> 00:22:14,000
(عرضوا صفقة على (ليونارد بايلي

442
00:22:14,100 --> 00:22:15,900
كم؟ -
?- 7 سنوات

443
00:22:15,900 --> 00:22:17,900
لكن، على الأرجح
أنني قادرة على خفضهم إلى 5

444
00:22:17,900 --> 00:22:21,200
?5 سنوات على جريمة لم يرتكبها
لا يبدو عدلاً

445
00:22:21,300 --> 00:22:24,400
وخسارة محاكمة جديدة والموت
في السجن لا يبدوان عدلاً أيضاً

446
00:22:24,500 --> 00:22:26,800
لكننا لن نخسر -
هذا ليس صحيحاً -

447
00:22:26,700 --> 00:22:28,900
هناك فرصة كبيرة لذلك

448
00:22:28,900 --> 00:22:30,200
(جيسيكا) -
(رايتشل) -

449
00:22:30,200 --> 00:22:34,100
لا يُمكن توقع رأي هيئة المحلفين
حتى إن أُعلموا أن شيئاً ما فاتهم

450
00:22:34,100 --> 00:22:37,100
يعلمون أنه أُدين من قبل

451
00:22:37,200 --> 00:22:41,000
هذه فرصة ليستعيد حياته -
عن أي حياة نتحدث؟ -

452
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
سيُعتبر قاتلاً
حتى من قبل أقرب الناس إليه

453
00:22:46,100 --> 00:22:48,300
لن أدعه يموت من
أجل جريمة لم يقترفها

454
00:22:48,300 --> 00:22:51,500
ولا أنا أيضاً
أريد أن أقاتل لإخراجه

455
00:22:51,500 --> 00:22:55,800
ولا أعتقد أنك تمارسين المحاماة
بما يكفي لتتخذي ذلك القرار

456
00:22:55,800 --> 00:22:58,200
رايتشل)، هذا يعد فوزاً له)

457
00:22:58,200 --> 00:23:01,900
لذا فكري بوضوح لكي ندخل
ذلك السجن ونحن على وفاق

458
00:23:09,000 --> 00:23:10,100
...(هارفي)

459
00:23:10,900 --> 00:23:14,400
 ما لم تأتِ لتخبرني أنك
عدت لرشدك بشأن ذلك الوحش

460
00:23:14,400 --> 00:23:16,000
ستكون هذه محادثة قصيرة

461
00:23:16,100 --> 00:23:19,400
أتيت لأريك هذا -
ما هذا؟ -

462
00:23:19,400 --> 00:23:23,500
إنه اتفاق مراقبة لـ3 سنوات
مع أفضل وكالة تحقيق في الولاية

463
00:23:25,200 --> 00:23:29,700
وما الذي يجعلك تعتقد أنه سيتوقف
عن ارتكاب الجرائم إن تعقبته؟

464
00:23:29,700 --> 00:23:31,600
كاميرون)، لا أستطيع)
إبقاءه مع (مايك) هناك

465
00:23:31,600 --> 00:23:33,600
سيخرج (مايك) حسبما سمعت

466
00:23:33,600 --> 00:23:36,400
الأمر ليس بتلك البساطة -
ماذا تعني بذلك؟ -

467
00:23:37,700 --> 00:23:41,600
عقدت هيئة المالية والتداول
(صفقة مشبوهة مع زميل (مايك

468
00:23:41,600 --> 00:23:44,400
نفس الرجل الذي ساعد
مايك) على الخروج)

469
00:23:44,400 --> 00:23:46,600
و(مايك) يجاريهم الآن

470
00:23:46,600 --> 00:23:49,800
وإن لم يتخلَ عن الأمر
لن يدعوه يخرج

471
00:23:49,900 --> 00:23:51,500
دعني أستوضح الأمر

472
00:23:51,500 --> 00:23:55,600
تريد أن أحنث بما قلته
كي تطلق سراح ذلك الوحش

473
00:23:55,700 --> 00:23:58,900
لأن صديقك يريد
مقاتلة أصحاب النفوذ؟

474
00:23:58,900 --> 00:24:00,300
لا ترمني بهذه التفاهة

475
00:24:00,300 --> 00:24:03,700
كنت تتجاوز الحدود لسنوات
ولم تقلق من ذلك بتاتاً

476
00:24:03,700 --> 00:24:07,400
بالفعل، أنت محق لأنني
(أفعل ذلك لأسجن أمثال (غالو

477
00:24:07,500 --> 00:24:11,400
ولا أن أدعه يتجول آملاً من
بدين يحمل آلة تصوير فوري

478
00:24:11,400 --> 00:24:13,100
أن يمنعه من قتل
 شخص آخر

479
00:24:13,100 --> 00:24:16,300
وماذا لو كنت أنا ذلك
 الشخص الذي سيقتله؟

480
00:24:16,300 --> 00:24:20,800
لأن (مايك) بالنسبة لي
كما كنت أنا بالنسبة لك

481
00:24:20,900 --> 00:24:25,000
أقنعه بفعل ما هو صائب إذاً كما
حاولت أن تفعل معي ذات مرة

482
00:24:25,000 --> 00:24:29,600
لأنك تعلم أن ما تفعله مع
(غالو) غير صائب يا (هارفي)

483
00:24:41,800 --> 00:24:42,900
مرحباً

484
00:24:42,900 --> 00:24:45,600
(لن تصدق هذا لكن (رايتشل
 على الخط لتتحدث معك

485
00:24:45,700 --> 00:24:47,100
ماذا؟ -
أجل -

486
00:24:47,100 --> 00:24:50,000
رقمي عندها من تلك الليلة
وهي تريد التحدث معك

487
00:24:50,000 --> 00:24:51,600
شكراً

488
00:24:51,600 --> 00:24:55,600
ويا (مايك)، إن كنت باقٍ
هنا من أجلي، فلا تفعل ذلك

489
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
مرحباً، يا إلهي
 لا أتيق صبراً لأراكِ

490
00:25:04,500 --> 00:25:06,100
وأنا أيضاً

491
00:25:06,200 --> 00:25:07,900
هل أنتِ بخير؟

492
00:25:08,800 --> 00:25:10,100
...أجل، أنا

493
00:25:11,500 --> 00:25:14,400
 أردت التحدث معك فحسب بشأن
 قضية موكلي المحكوم بالإعدام

494
00:25:14,400 --> 00:25:16,000
كيف أساعدك؟

495
00:25:16,000 --> 00:25:20,700
عرضوا علينا صفقة ليخرج بعد
?5 سنوات و(جيسيكا) تريد قبولها

496
00:25:20,800 --> 00:25:23,400
لكنني أريد المقاتلة من أجله

497
00:25:23,400 --> 00:25:26,100
دعيني أحزر، تريد أن
تكونا على وفاق أمامه

498
00:25:26,100 --> 00:25:27,800
أجل

499
00:25:27,800 --> 00:25:32,200
لست واثقاً كيف أستطيع مساعدتك
عدا إخبارك أن تتبعي حدسك

500
00:25:32,200 --> 00:25:36,400
بإمكانك مساعدتي على فهم
ما هو شعور أن تكون سجيناً

501
00:25:42,900 --> 00:25:44,300
من الأفضل
أن تكون مقنعاً هناك

502
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
غالو)، أوشك على التفريط)
في مبادئي لنجعلنا متعادلين

503
00:25:46,900 --> 00:25:51,600
لذا اجلس واخرس واحرص
 ألا أرى وجهك بعد اليوم

504
00:25:51,700 --> 00:25:55,400
(سيد (سبيكتر
هل أنت مستعد لأداء اليمين؟

505
00:25:55,400 --> 00:25:59,500
سيدات وسادة المجلس
(قبل أن يشهد السيد (سبيكتر

506
00:25:59,500 --> 00:26:03,300
أود أن أقدم (مايكل روس) كشاهد
نيابة عن مجلس الولاية

507
00:26:03,300 --> 00:26:05,200
سيد (تشارمين)، تم عقد
...هذه الجلسة لكي

508
00:26:05,200 --> 00:26:09,100
(ستحظى بفرصتك سيد (سبيكتر
أود سماع ما سيقوله هذا الشاب

509
00:26:11,300 --> 00:26:14,400
بإمكاني جعله يقسم -
لن يكون ذلك ضرورياً -

510
00:26:14,400 --> 00:26:18,300
سيد (روس)، أنت سجين هنا
في (دانبري)، أهذا صحيح؟

511
00:26:18,400 --> 00:26:21,800
أنا مسجون لسنتين لممارسة
 المحاماة بدون ترخيص

512
00:26:21,900 --> 00:26:25,600
وفي أي شركة عملت؟ -
(عملت لصالح السيد (سبيكتر -

513
00:26:25,600 --> 00:26:30,100
(أأنت على دراية أن السيد (سبيكتر
رافعَ ضد (فرانك غالو)؟

514
00:26:30,200 --> 00:26:31,500
أجل، صحيح

515
00:26:31,500 --> 00:26:35,300
ومَن جعلك على دراية بهذا؟ -
فرانك غالو) فعل ذلك) -

516
00:26:35,300 --> 00:26:39,100
ذكر الأمر بصورة عابرة؟ -
لا -

517
00:26:39,100 --> 00:26:41,600
لا، في أول ليلة لي هنا
 رشا السيد (غالو) حارساً

518
00:26:41,600 --> 00:26:44,400
 ليدخل زنزانتي
 ويتظاهر أنه زميلي

519
00:26:44,500 --> 00:26:46,800
وبعد جعلي أثق به

520
00:26:46,800 --> 00:26:51,000
أخبرني أنه يحاول الانتقام
من (هارفي سبيكتر) من يوم سجنه

521
00:26:51,000 --> 00:26:54,900
ومن ثم أخبرني أنه سينتقم
من (هارفي) بالسعي خلفي

522
00:26:54,900 --> 00:26:58,400
أوَضُح لك ما قصده بقوله
إنه سيسعى خلفك؟

523
00:26:58,500 --> 00:27:00,400
قال إنه سيقتلني

524
00:27:00,400 --> 00:27:05,200
في الواقع، حاول طعني في ليلتي
الثانية لكن حارساً أوقفه

525
00:27:05,300 --> 00:27:06,400
سؤال آخر فحسب

526
00:27:06,500 --> 00:27:10,200
(هل يعلم السيد (سبيكتر
 بشأن هذه التهديدات؟

527
00:27:10,300 --> 00:27:14,800
بالطبع يعلم ولمَ يحاول
أن يخرج (غالو) برأيك؟

528
00:27:16,500 --> 00:27:18,100
(شكراً، سيد (روس

529
00:27:20,300 --> 00:27:25,000
سيد (سبيكتر)، أأنت مستعد
لتدحض هذه الشهادة وأنت مُقسم؟

530
00:27:25,000 --> 00:27:28,900
لا، حضرتك
لن أفعل ذلك

531
00:27:28,900 --> 00:27:32,500
سنستريح لـ5 دقائق

532
00:27:32,600 --> 00:27:35,500
فعلتَ هذا، أنت مشارك
 في هذا من البداية

533
00:27:35,500 --> 00:27:40,400
أنت محق، فعلت هذا
ولذا اسعَ خلفي وليس خلفه

534
00:27:40,600 --> 00:27:43,600
سأسعى خلفكما
لكنني سأسعى خلفه عاجلاً

535
00:27:43,600 --> 00:27:47,300
مهلاً، لا تستطيع الاختباء مني -
لا حاجة لأختبئ منك -

536
00:27:47,400 --> 00:27:51,700
 اتضح أنني سأخرج اليوم
ولا شيء بيدك لتفعله

537
00:27:58,700 --> 00:28:02,600
?- 5 سنوات أخرى تبقى فترة طويلة
صحيح -

538
00:28:02,500 --> 00:28:05,900
لكنك ستخرج من هنا حراً -
رجلاً حراً وليس بريئاً -

539
00:28:05,900 --> 00:28:09,200
(أنت بريء، (ليونارد
سواء اعتبرك الجميع هكذا أم لا

540
00:28:09,200 --> 00:28:13,500
لكن إن اعتبرني الجميع مجرماً
 مُداناً فالأفضل أن أموت هنا

541
00:28:13,500 --> 00:28:16,600
لأن لا حياة ستكون
بانتظاري في الخارج

542
00:28:16,600 --> 00:28:18,200
لم يقل أحد أن
الأمر سيكون سهلاً

543
00:28:18,200 --> 00:28:21,500
لكن لا جدوى من الموت
بسبب جريمة لم تقترفها

544
00:28:21,500 --> 00:28:24,800
لا أعتقد أنك تفهمين
لا أقوم بهذا لأبقى حياً فحسب

545
00:28:24,900 --> 00:28:28,500
أفعل هذا لأتمكن من
قرع أجراس أبنائي بيوم ما

546
00:28:28,500 --> 00:28:31,600
وهم يعلمون
أن والدهم رجل بريء

547
00:28:31,700 --> 00:28:34,200
إن قبلت هذه الصفقة
 لن يحدث ذلك بتاتاً

548
00:28:34,200 --> 00:28:37,300
إن لم تقبلها
قد لا يحصل الأمر حتى

549
00:28:40,000 --> 00:28:43,600
أنتِ هادئة كثيراً
ما رأيك؟

550
00:28:43,600 --> 00:28:46,800
(أعتقد أن لـ(جيسيكا
خبرة أكثر مني

551
00:28:46,800 --> 00:28:50,200
هذا ليس ما سألتك

552
00:28:50,200 --> 00:28:52,300
أريد أن أعرف رأيك
فيما علي أن أفعله

553
00:28:52,300 --> 00:28:56,700
...ليونارد)، احتمالات خروجك) -
قلت إنني أريد معرفة رأيها -

554
00:29:03,600 --> 00:29:08,500
أعتقد أن عليك أن تقاتل -
هذا ما سأفعله إذاً -

555
00:29:09,600 --> 00:29:10,700
"مخرج"

556
00:29:13,100 --> 00:29:16,200
سحقاً، قلت إن علينا
أن نكون على وفاق

557
00:29:16,300 --> 00:29:18,800
سألني عن رأيي
لن أكذب عليه

558
00:29:18,800 --> 00:29:21,600
(لم أعتقد أبداً أن ابنة (روبرت زاين
 ستكون بهذه السذاجة

559
00:29:21,600 --> 00:29:23,500
ساذجة؟

560
00:29:23,500 --> 00:29:26,400
بدأت أفكر حقاً أنك
تكترثين لهذه القضية

561
00:29:26,500 --> 00:29:30,300
لكن ما تكترثين له هو
 إنهاؤها بأسرع ما يمكن

562
00:29:30,300 --> 00:29:33,800
كيف تجرئين؟ عدم المخاطرة
وعدم الاكتراث ليسا سياناً

563
00:29:33,900 --> 00:29:36,700
ربما لا (جيسيكا)، لكنني
 شاهدتك طيلة حياتي المهنية

564
00:29:36,800 --> 00:29:39,300
وهذه أول مرة
تنسحبين من القتال

565
00:29:39,400 --> 00:29:43,100
لأنك لم تريني أقاتل
وحياة أحدهم على المحك

566
00:29:43,100 --> 00:29:44,500
...أنت -
هذا صحيح -

567
00:29:44,600 --> 00:29:46,500
كنت في وضع
مماثل لهذا من قبل

568
00:29:46,600 --> 00:29:49,200
فعلت ما تريدين
أن أفعله الآن

569
00:29:49,300 --> 00:29:52,100
خسرنا ودمرني ذلك

570
00:29:52,100 --> 00:29:55,600
ولذا عندما أقول
إنني أكثر خبرة منك

571
00:29:55,600 --> 00:29:58,000
فصدقي ذلك

572
00:29:57,900 --> 00:30:00,800
...(أنا آسفة يا (جيسيكا

573
00:30:00,800 --> 00:30:05,300
لأنك خسرت قضية
كهذه من قبل

574
00:30:05,300 --> 00:30:09,200
لكن مساعدة (ليونارد) ليست بإقناعه
بقبول اتفاق لا يستطيع التعايش معه

575
00:30:09,300 --> 00:30:12,600
بل بالقتال لمنحه شيئاً
يستحق العيش من أجله

576
00:30:24,600 --> 00:30:27,300
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
فعلت ما قلت إنني سأفعله -

577
00:30:27,400 --> 00:30:28,900
أبقيت ذلك الوحش سجيناً

578
00:30:28,900 --> 00:30:32,000
(أتكلم عن (مايك
عقدت معه صفقة، صحيح؟

579
00:30:32,000 --> 00:30:35,500
لا (هارفي)، هو من فعل ذلك -
عم تتكلم؟ -

580
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
بعد أن أخبرته أن
لي شأناً في هذا

581
00:30:37,600 --> 00:30:40,200
اتصل وسأل إن كان بمقدوري
(القيام بشيء من أجل صديقه (كيفن

582
00:30:40,300 --> 00:30:43,100
قلت إنني سأنظر في الأمر
لكن عليه أن يخدمني بشيء

583
00:30:43,100 --> 00:30:45,900
إذاً أعطيته وعداً تافهاً
في مقابل القيام بذلك؟

584
00:30:45,900 --> 00:30:47,100
لم يكن تافهاً

585
00:30:47,200 --> 00:30:51,000
لا أعمل لصالح هيئة المالية والتداول
يا (هارفي)، بل أسجن المجرمين

586
00:30:51,000 --> 00:30:54,800
ومَن سجن (كيفين ميلر) يعلم
أن إخراج سائق مخمور أفضل

587
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
طالما سيبقي على قاتل مسجوناً

588
00:30:57,000 --> 00:31:01,900
(ولا يهم ما قد يحدث لـ(مايك -
مهلا، شرع في الأمر بإرادة مطلقة -

589
00:31:01,900 --> 00:31:04,500
ولا يستطيع (غالو) القيام بشيء
له على كل حال لأنه سيخرج الليلة

590
00:31:04,500 --> 00:31:07,600
(ألا تستوعب؟ لن يكون (مايك
بأمان هذه الليلة ولا في غيرها

591
00:31:07,600 --> 00:31:10,300
لأن (غالو) يستطيع الوصول
 إليه سواءً كان سجيناً أم لا

592
00:31:10,300 --> 00:31:12,200
(كما قلت يا (هارفي

593
00:31:12,300 --> 00:31:16,700
علِم على ما هو مُقدم
 عندما قصدني

594
00:31:21,000 --> 00:31:22,700
مرحباً، أين كنت طوال اليوم؟

595
00:31:25,200 --> 00:31:29,300
أفعل ما قلت إنني سأفعله
سأخرجك

596
00:31:29,400 --> 00:31:33,100
أنت تمازحني -
أيبدو لك أنني أمزح؟ -

597
00:31:33,200 --> 00:31:37,600
(لذا خُذ هاتفك واتصل بـ(جيل
وأخبرها أنك ستعود إلى المنزل الليلة

598
00:31:37,600 --> 00:31:40,000
لا أصدق، أفعلت هذا حقاً
من أجلي؟

599
00:31:40,000 --> 00:31:42,100
أجل

600
00:31:42,100 --> 00:31:46,200
ماذا عنك؟ -
سأخرج معك -

601
00:31:56,100 --> 00:31:57,800
ما الأمر؟

602
00:31:57,900 --> 00:32:02,300
لا أصدق أنني سأنيّم
 طفلاي الليلة

603
00:32:02,400 --> 00:32:04,500
لا أصدق أنني سأرى
(رايتشل)

604
00:32:06,900 --> 00:32:08,500
لا أستطيع أن أشكرك
(بما يكفي (مايك

605
00:32:11,400 --> 00:32:14,700
حسناً، فلنذهب -
حان الوقت -

606
00:32:14,700 --> 00:32:18,600
ليس أنت (روس)، (ميلر) فحسب -
ماذا؟ عم تتكلم؟ -

607
00:32:18,600 --> 00:32:20,200
أنا أيضاً سأخرج

608
00:32:20,200 --> 00:32:25,000
أنا أتبع الأوامر وأمِرت بإخاراجه
وليس أنت

609
00:32:25,100 --> 00:32:28,500
أنت فعلت هذا -
لم أفعل شيئاً -

610
00:32:28,500 --> 00:32:30,600
لكنني واثق
 أنني سأستغل ذلك

611
00:32:33,600 --> 00:32:37,300
(لن أغادر بدون (مايك -
بلى، ستغادر -

612
00:32:37,300 --> 00:32:40,800
ولا أكترث إن استوجب
علي سحبك خارجاً بنفسي

613
00:32:40,800 --> 00:32:44,100
ستغادر على الفور

614
00:32:44,100 --> 00:32:46,300
هارفي)، جيد، أنت هنا) -
ما الذي يجري بحق السماء؟ -

615
00:32:46,300 --> 00:32:48,700
(قلت إنك ستعيد صفقة (مايك
إن تراجع (مايك) عن الدعوى

616
00:32:48,800 --> 00:32:50,100
وفعلت ذلك -
تفاهة -

617
00:32:50,100 --> 00:32:51,900
سحبت صفقته
وهو هناك بمفرده الآن

618
00:32:51,900 --> 00:32:55,400
...وإن لم تلتقط الهاتف فوراً -
هارفي)، لم أسحب شيئاً) -

619
00:32:55,400 --> 00:32:56,500
ماذا؟

620
00:32:56,500 --> 00:32:59,700
اتصل بي (مايك) وأخبرني أن أؤخر
تسليم الموافقة إلى صباح الغد

621
00:32:59,800 --> 00:33:01,300
لمَ قد يفعل ذلك
 بحق السماء، (شون)؟

622
00:33:01,400 --> 00:33:05,100
لأن لديه خطة لا يريدك أن تعرفها -
...لا أكترث لخطته -

623
00:33:05,200 --> 00:33:07,500
أصغِ، لا يريدك أن تعرف
 لأنه لا يريدك أن توقفها

624
00:33:07,500 --> 00:33:10,100
وبما أنك لا تستطيع ذلك الآن
سيحتاج مساعدتنا لاصطحابه إلى المنزل

625
00:33:27,300 --> 00:33:28,900
(شكراً، (جيمبو

626
00:33:29,000 --> 00:33:31,700
(لمَ لا تمنحني و(مايك
بعض الخصوصية؟

627
00:33:36,300 --> 00:33:37,400
ماذا تريد، (غالو)؟

628
00:33:37,500 --> 00:33:40,700
هذا سؤال غبي بعدما
 فعلته في جلسة الإفراج عني

629
00:33:40,700 --> 00:33:42,800
لم تستحق أن تخرج -
ولا أنت أيضاً -

630
00:33:42,900 --> 00:33:47,500
ولن تخرج الآن -
ماذا، أستقتلني في هذه الزنزانة؟ -

631
00:33:47,500 --> 00:33:51,900
هناك حراس في الخارج -
لا تستوعب الأمر، صحيح؟ -

632
00:33:52,000 --> 00:33:54,200
هؤلاء الحراس يعملون لحسابي

633
00:33:54,200 --> 00:33:58,200
وكما ترى يا (مايك) لن أسمح
أن يتكرر ما حدث سابقاً

634
00:33:58,300 --> 00:34:00,500
لن يهرع أحد ليساعدك
 في آخر لحظة

635
00:34:00,600 --> 00:34:03,800
لأن الجميع محتجزون
 في زنزاناتهم

636
00:34:03,800 --> 00:34:05,400
ويا لسخرية المفارقات

637
00:34:05,400 --> 00:34:09,500
بسبب قضية حقوق
بعض السجناء قديماً

638
00:34:09,500 --> 00:34:10,900
لا يوجد آلات تصوير
في الزنزانات

639
00:34:10,900 --> 00:34:14,200
مهلاً، مهلاً، مهلاً -
لا، انتهى وقت الانتظار -

640
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
لا، لا، لا

641
00:34:17,600 --> 00:34:20,000
عنيت، ألا تريد معرفة
أمر آلة التصوير هنا؟

642
00:34:20,000 --> 00:34:22,700
تفاهة -
ابتسم أيها الحقير -

643
00:34:22,800 --> 00:34:25,700
!لا

644
00:34:25,800 --> 00:34:29,100
لم تُبقِ نفسك هنا فقط لتفعل هذا -
بلى (فرانك)، فعلت ذلك -

645
00:34:29,100 --> 00:34:32,900
ومنَ ليسوا في صفك من حراس
 يشاهدون هذا الآن

646
00:34:32,900 --> 00:34:35,200
وما هي إلا 18 متراً من
حجرة الحراس إلى هذه الزنزانة

647
00:34:35,300 --> 00:34:38,400
لذا إن احتسبت الوقت جيداً
(فقد كبلوا (جيمبو

648
00:34:38,400 --> 00:34:41,500
وسيفتحون ذلك الباب الآن

649
00:34:41,500 --> 00:34:43,700
ألقِ ذلك السكين
(وتراجع إلى الخلف (غالو

650
00:34:43,800 --> 00:34:47,600
!أيها الحثالة
هذا لا يغير أي شيء

651
00:34:47,700 --> 00:34:49,200
أجل، صحيح، سنتأكد من هذا

652
00:35:07,000 --> 00:35:09,100
لويس)؟)

653
00:35:09,100 --> 00:35:12,200
(تارا)

654
00:35:12,200 --> 00:35:15,600
لم أر مدى جمال المكان
هنا في الليل

655
00:35:15,600 --> 00:35:17,200
جميل

656
00:35:17,200 --> 00:35:18,800
أردت أن أطلعك
على ما حدث

657
00:35:21,600 --> 00:35:22,800
رجاءً

658
00:35:22,900 --> 00:35:27,200
سبب قدوم (جوشوا) إلى المدينة
هو إخباري له عنك

659
00:35:27,700 --> 00:35:29,000
عنا

660
00:35:30,200 --> 00:35:32,700
انفصلت عنه إذاً؟

661
00:35:32,700 --> 00:35:34,800
لويس)، طلب أن أتزوجه)

662
00:35:37,400 --> 00:35:38,800
وبمَ أجبته؟

663
00:35:47,800 --> 00:35:51,500
...أخبرته
أنني لا أستطيع أن أتزوجه

664
00:35:51,500 --> 00:35:53,900
في حين راودني ذلك الشعور
تجاه رجل آخر

665
00:35:55,800 --> 00:35:58,600
ما هو مصيرنا إذاً؟

666
00:35:58,600 --> 00:36:02,100
آمل أن نكون ما أردت أن نكون

667
00:36:03,800 --> 00:36:06,900
بالفعل

668
00:36:06,900 --> 00:36:09,100
بكل تأكيد

669
00:36:17,000 --> 00:36:18,800
أتيت لتسلمني الخبز والماء؟

670
00:36:18,800 --> 00:36:21,500
لو كان الأمر عائداً لي
 لتركتك تتضور جوعاً

671
00:36:21,600 --> 00:36:26,400
دعني أحزر، أتيت لتعلمني
كم سيضيفون إلى عقوبتي

672
00:36:26,400 --> 00:36:28,900
لا يهم كم سيضيفون

673
00:36:28,900 --> 00:36:32,900
لأنني سأنال منه
وسأنال منك

674
00:36:32,900 --> 00:36:37,000
آسف (فرانك) لكن لن
يضاف شيء إلى عقوبتك

675
00:36:37,000 --> 00:36:41,800
هديتك هي العودة إلى السجن مشدد
الحراسة والقذر الذي أتيت منه

676
00:36:44,300 --> 00:36:49,300
محال، لا سلطة لك لتحقق ذلك -
أنت محق -

677
00:36:49,300 --> 00:36:53,100
لكن صديقي في هيئة المالية
والتداول يستطيع بكل تأكيد

678
00:36:53,200 --> 00:36:54,500
لمَ أنت مستاء (فرانك)؟

679
00:36:54,500 --> 00:36:59,100
ألهذا علاقة بمعرفة كل
السجناء هناك أنك مخبر؟

680
00:36:59,200 --> 00:37:01,500
وستكون محظوظاً إن
بقيت حياً في ليلتك الأولى

681
00:37:03,700 --> 00:37:05,500
أتعتقد أنني خائف؟

682
00:37:05,600 --> 00:37:07,700
أعتقد أن على
 أوصالك أن ترتعد الآن

683
00:37:07,800 --> 00:37:12,500
ولهذا أعتقد أن عليك
 أن تكون مهتماً لخياري الثاني

684
00:37:12,500 --> 00:37:16,100
(ابقَ هنا في (دانبري
اقضِ 5 سنوات أخرى

685
00:37:16,100 --> 00:37:18,500
(وإن تأذت شعرة من (مايك

686
00:37:18,600 --> 00:37:21,800
سنناقش الخيار الأول

687
00:37:21,800 --> 00:37:25,000
سأفهم من تلك الكراهية
على وجهك أنك موافق

688
00:37:25,000 --> 00:37:28,700
لأنها نفس النظرة التي اعتلت
وجهك لما سجنتك تلك المرة

689
00:37:46,400 --> 00:37:50,000
ماذا تفعلين هنا؟
أين (رايتشل)؟

690
00:37:50,000 --> 00:37:51,900
أتيت لأخبرك أنك
على وشك تلقي زيارة

691
00:37:51,900 --> 00:37:55,700
أقنعتِ عمتي لتزورني؟ -
لا، لم أستطع إقناعها -

692
00:37:55,700 --> 00:38:00,100
لكنني تمكنت من تعقب ابنتك -
ماذا؟ -

693
00:38:00,200 --> 00:38:02,900
سمعتني جيداً
مايا) في الخارج)

694
00:38:08,900 --> 00:38:11,900
سأحتاج لحظة -
بالطبع -

695
00:38:14,700 --> 00:38:18,800
أعلم أنك فعلتِ هذا فقط لتقنعَني
أن أقبل الاتفاق لكن شكراً لكِ

696
00:38:20,200 --> 00:38:24,300
ليونارد)، هي لا تعلم)
 عن الاتفاق أصلاً

697
00:38:24,300 --> 00:38:26,000
وماذا أخبرتها إذاً
لتجعليها تأتي؟

698
00:38:26,100 --> 00:38:29,500
أخبرتها أننا عثرنا على دليل
جديد يدل أن والدها بريء

699
00:38:29,500 --> 00:38:33,000
وأن عليها أن تسمع منك ذلك
قبل أن نثبت ذلك في المحكمة

700
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
إذاً تعتقدين أنني
 أفعل الصواب؟

701
00:38:35,100 --> 00:38:39,200
صراحة، لا أعلم ذلك

702
00:38:39,200 --> 00:38:44,000
لكنني أعرف أن عليك أن تدعم شخصاً
في كل الحالات إن كنت تكترث لأمره

703
00:38:46,700 --> 00:38:47,700
هل أنت مستعد؟

704
00:38:55,000 --> 00:38:56,100
ادخلي

705
00:39:00,700 --> 00:39:04,000
مرحباً، أبي -
مرحباً، عزيزتي -

706
00:39:10,700 --> 00:39:14,800
"لطالما أردت ما لا يستطيع توفيره"

707
00:39:16,200 --> 00:39:21,900
"لأي سبب قد يكره أحدهم ثروته؟"

708
00:39:23,700 --> 00:39:29,200
"قضى حياته يعيش نادماً"

709
00:39:29,600 --> 00:39:35,600
"كما ترون، لم يدرك أبداً ما المهم"

710
00:39:35,900 --> 00:39:38,100
أنجح الأمر؟

711
00:39:38,100 --> 00:39:41,100
أجل

712
00:39:43,400 --> 00:39:47,300
نجحنا -
بالفعل -

713
00:39:50,400 --> 00:39:52,500
هيا، فلنغادر

714
00:39:52,600 --> 00:39:54,300
وأمر آخر

715
00:39:54,400 --> 00:39:56,200
إحداهن لم تستطع الانتظار
حتى تعود إلى المنزل

716
00:40:02,600 --> 00:40:08,100
"أتتحمل، أتتحمل حبي؟"

717
00:40:08,900 --> 00:40:14,600
"أتتحمل، أتتحمل حبي؟"

718
00:40:16,100 --> 00:40:21,500
"أتتحمل، أتتحمل حبي؟"

719
00:41:07,300 --> 00:41:10,200
MrKadri :ترجمة

