﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:04,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,260 --> 00:00:07,210
<i> ! تشا جي وون </i>

3
00:00:30,290 --> 00:00:32,310
<i> ! أيها الأسود </i>

4
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
<i> هو مجرد قاتل. و ليس هناك حاجة للقبض عليه حياً </i>

5
00:00:45,600 --> 00:00:49,100
<i> أنا متعب. لنُنهي هذا معه </i>

6
00:00:57,270 --> 00:01:01,010
<i> أنت الأسود و أنا سوان </i>

7
00:01:03,910 --> 00:01:06,340
<i> تشا جي وون هو ميت ، و لكن </i>

8
00:01:06,340 --> 00:01:09,740
<i> أنا بالتأكيد سأعود على قيد الحياة </i>

9
00:01:09,740 --> 00:01:12,540
<i> وداعــاً السيــد الأســود </i>

10
00:01:13,340 --> 00:01:15,610
<i> ✧ الحلـقــــ 1 ــــة ✧ </i>

11
00:01:18,130 --> 00:01:20,210
الهدف هو منشأة عسكرية

12
00:01:20,210 --> 00:01:22,540
ألفا صفر - خمسة

13
00:01:22,540 --> 00:01:26,640
بعد الوصول إلى نقطة أستراتيجية <br> آمل أن تعودوا في الوقت المناسب

14
00:01:32,190 --> 00:01:34,970
العدو في الساعة 12 ، في أتجاه عقارب الساعة

15
00:01:43,610 --> 00:01:46,130
! تحركوا ! أنا سأُطلق النار

16
00:02:00,600 --> 00:02:02,620
أيها المصاب ، أذهب إلى القاعدة و كُن على أهبة الأستعداد

17
00:02:02,620 --> 00:02:04,760
نعم، فهمت

18
00:02:04,760 --> 00:02:09,710
يا نقيب تشا ، ماذا تفعل ؟

19
00:02:15,680 --> 00:02:18,610
علينا أن نفوز بالحصول على أيام أجازة إضافية

20
00:02:18,610 --> 00:02:21,200
سمعت زوجتك ستُنجب طفلاً

21
00:02:22,330 --> 00:02:25,170
! يا نقيب تشا <br> ! يا نقيب

22
00:02:40,280 --> 00:02:43,270
! الى أين يذهب هذا الغبي ؟ <br>... هذا الوغد

23
00:02:45,690 --> 00:02:49,140
! أوقفه <br> نعم

24
00:02:49,140 --> 00:02:53,740
! نقيب تشا ، لا تتصرف طوعاً من نفسك ! عُد

25
00:02:59,140 --> 00:03:03,000
! أنهُ أمر ! فأستمع أيها الطفل

26
00:03:21,950 --> 00:03:24,140
! نقيب تشا

27
00:03:43,120 --> 00:03:46,050
... كـ صديق، توجيه المسدس الى رأسي هو قليلاً

28
00:03:51,760 --> 00:03:54,380
قتل رئيس العدو لـ أو بي أس

29
00:04:17,690 --> 00:04:20,020
! هيا <br> ! رائع

30
00:04:20,020 --> 00:04:23,670
عُد الى العمل <br> ! عُد الى عمل الراب

31
00:04:23,670 --> 00:04:26,450
أفضل فرقة قوات خاصة! بقينا مغمورين تحت الماء لمدة 7 دقائق على الأقل

32
00:04:26,450 --> 00:04:29,220
! وحش البحر، تشا! جي! وون! وو

33
00:04:29,220 --> 00:04:33,030
! الفائز بكل شيء! اليوم يوم فوزك <br> ! تشا! جي! وون

34
00:04:33,030 --> 00:04:35,790
! لا يوجد شيء في العالم أخشى منه

35
00:04:35,790 --> 00:04:38,460
لأننا فزنا أخيراً ، و ليس هناك شيء لنكون خائفين منه

36
00:04:38,460 --> 00:04:41,060
! أمير البحر! وو

37
00:04:41,060 --> 00:04:43,590
ولكن هناك شيء واحد أريده

38
00:04:43,590 --> 00:04:46,490
! هذا هو بالضبط... تشا! جي! وون

39
00:04:46,490 --> 00:04:48,200
أنا لستُ بحاجة إلى أسم أو أسم عائلة

40
00:04:48,200 --> 00:04:50,960
ولكن هناك شيء واحد فقط أريده

41
00:04:50,960 --> 00:04:53,830
رقم هاتفك <br> هو هو! الشيء الذي أريده هو

42
00:04:53,830 --> 00:04:55,990
! رقم هاتفك ! وو

43
00:04:55,990 --> 00:04:59,570
! قلتم ماذا ؟ <br> ! رقم هاتفك! وو

44
00:04:59,570 --> 00:05:03,680
! هذا هو ما يُدعى بالعمل الجماعي

45
00:05:13,960 --> 00:05:19,420
! مهلاً ، تشا جي وون! ملابـ... ـسي الداخلية

46
00:05:24,800 --> 00:05:26,200
ملابسك الداخلية الجديدة ، حتى أنها لطيفة جداً ، هل تعلم؟

47
00:05:26,200 --> 00:05:28,590
! أخبرتك ليس ملابسي الداخلية. تباً

48
00:05:30,190 --> 00:05:32,790
! أنت ! أنها ملابس داخلية فقط

49
00:05:32,790 --> 00:05:35,590
! أيها الوغد البخيل، مهلاً

50
00:05:35,590 --> 00:05:38,620
أنت تأخذ و ترتدي الملابس الداخلية لشخصٍ آخر، أليس كذلك؟

51
00:05:38,620 --> 00:05:41,020
مهلاً ، الأصدقاء يستخدمون الملابس الداخلية لبعضهم البعض. فهذه هي الطريقة المعروفة

52
00:05:41,020 --> 00:05:42,800
! أيها الوغد البخيل، أنت أستخدمت كل أشيائي أيضاً

53
00:05:42,800 --> 00:05:45,660
! يمكنك أمتلاك كل شيء، ولكن ليس الملابس الداخلية

54
00:05:45,660 --> 00:05:47,950
! ! لا يمكنني أعطائهُ. أبداً

55
00:05:47,950 --> 00:05:50,290
! توقفوا

56
00:05:55,900 --> 00:05:59,960
! أنتباه ! الفوز

57
00:05:59,960 --> 00:06:01,990
تحية

58
00:06:03,010 --> 00:06:05,090
فريق واحد <br> فريق أثنان

59
00:06:05,090 --> 00:06:05,980
مستعدون يا سيدي

60
00:06:05,980 --> 00:06:09,580
ما الأمر مع هذا اللباس؟ أين هي علامات كلبكم ؟

61
00:06:12,340 --> 00:06:14,140
نقيب تشا

62
00:06:15,670 --> 00:06:19,900
نعم ! نقيب الفريق الفائزاليوم ، تشا جي وون، يتحدث

63
00:06:19,900 --> 00:06:21,950
هل تشعر بشعور جيد بأنك حصلت على المركز الأول؟

64
00:06:21,950 --> 00:06:28,070
! نعم، أشعر بأنني بحالة جيدة

65
00:06:28,070 --> 00:06:32,930
كما وعدت، الفريق الفائز بالتدريب سيحصل على إجازة كجائزة

66
00:06:32,930 --> 00:06:35,960
! نعم

67
00:06:35,960 --> 00:06:38,760
تشا جي وون <br> نعم، النقيب تشا جي وون يتحدث

68
00:06:38,760 --> 00:06:41,100
أنت مستبعد

69
00:06:41,100 --> 00:06:44,900
... لماذا <br> ! العمل بشكل مستقل طوعاً من نفسك و تجاهل سلسلة القيادة

70
00:06:44,900 --> 00:06:47,340
هل الجيش مزحة؟

71
00:06:47,340 --> 00:06:49,590
خذوهُ بعيداً <br> ! نعم

72
00:06:49,590 --> 00:06:51,830
... آه

73
00:06:52,820 --> 00:06:56,000
! آه... يا قائد! أنتظر

74
00:06:56,000 --> 00:06:58,510
أنت تعرف جيداً إي يوم هو هذا

75
00:06:58,510 --> 00:07:02,490
! يا أميرال ! يا قائد الفرقة

76
00:07:03,830 --> 00:07:06,120
أعتقد أن علينا أن نطلب من جي وون أن يأتي

77
00:07:06,120 --> 00:07:07,850
ماذا تريد منه؟

78
00:07:07,850 --> 00:07:10,580
أنت ليس لديك زوجة و جي وون هو وصيك الوحيد

79
00:07:10,580 --> 00:07:12,470
نحن بحاجة إلى تحديد موعد الجراحة

80
00:07:12,470 --> 00:07:15,350
ليس هذا العام، فأرجوك أمنحني بعض الركود

81
00:07:15,350 --> 00:07:17,650
فلدي مشروع تجاري الذي بدأتهُ للتو

82
00:07:17,650 --> 00:07:19,540
... أنت تعرف ما يحدث بدوني

83
00:07:19,540 --> 00:07:23,670
سيكون هناك الكثير من الناس الذين سيكونون مسرورين . و هؤلاء الأوغاد جيدين مقابل لا شيء بالنظر لأخذ منصبك

84
00:07:23,670 --> 00:07:28,810
فتوقف عن محاولة التحريض على القتال و أستدعي جي وون للعمل في الشركة

85
00:07:29,800 --> 00:07:33,120
ما هو العظيم جداً بشأن العمل الذي على أبني الوحيد أن يأخذ حملي؟

86
00:07:33,120 --> 00:07:35,990
حتى تحصل على عملية جراحية، أنا لن أُعطيك أي أدوية للألم

87
00:07:37,230 --> 00:07:42,170
لهذا السبب هناك مشكلة مع ساقك التي أُصيب بينما كنت في الجيش

88
00:07:42,170 --> 00:07:45,910
أنهُ إلتهاب العظم والنقي الحاد. قبل أنتشار العدوى <br>[ العظم الحاد هي إصابة النخاع ]

89
00:07:46,000 --> 00:07:48,600
نحن بحاجة إلى البتر

90
00:07:53,390 --> 00:07:57,500
<i> شركة سون وو <br> المدير التنفيذي سيو جين تاك </i>

91
00:07:57,500 --> 00:08:01,990
حسناً ، أبقيني مُطلع حول الوضع

92
00:08:04,020 --> 00:08:08,360
يبدو بأن الرئيس تشا سيكون خارج المنافسة قريباً

93
00:08:08,360 --> 00:08:12,680
أرجوك قُم بتأمين الأموال اللازمة لدرجة أنهُ يمكنني أن أُحول أعضاء مجلس الإدارة إلى جانبي

94
00:08:13,780 --> 00:08:21,960
أنا لم أتلقى إجابة واضحة على تعويضي

95
00:08:29,090 --> 00:08:32,500
عندما أحصل على منصب الرئيس، إلا تظن بأنني سأنظر خلفك ؟

96
00:08:32,500 --> 00:08:36,340
مع شركة سون وو إلى جانبك ، أنا سأتأكد من أن أُتيح لك بدء الأعمال التجارية بالكازينو الذين كنت متلهفاً للغوص به

97
00:08:36,340 --> 00:08:39,000
فقط أفعل كما أقول

98
00:08:41,070 --> 00:08:44,910
كما تعلم جيداً جداً ، أنا مُقرض ربوي

99
00:08:45,650 --> 00:08:49,980
قبل أن يتم سحب المال، أنهُ مبدأي الصارم الى

100
00:08:49,980 --> 00:08:51,910
أمتلاك شيء آمن للتمسك به

101
00:08:51,910 --> 00:08:54,460
سيد بايك <br> رئيس؟

102
00:08:54,460 --> 00:08:57,180
لا يهمني من هو

103
00:08:57,180 --> 00:09:00,430
إنه يحتاج فقط ليكون الشخص الذي يستمع إلى ما أقوله بينما يجلس في هذا المنصب

104
00:09:00,430 --> 00:09:04,230
إذا كنت ترغب في أستخدام مالي ، فلا ترفع صوتك أمامي

105
00:09:04,230 --> 00:09:09,330
فهناك الكثير من الناس الذين هم على أستعداد لأخذ مكانك

106
00:09:11,580 --> 00:09:14,650
أبي

107
00:09:14,650 --> 00:09:17,840
أبي ، لقد وصلت

108
00:09:17,840 --> 00:09:19,610
<i> حفل التكليف لتعيين ضابط البحرية المشتركة 2005 </i>

109
00:09:19,610 --> 00:09:23,170
أين أنت يا أبي؟ <br> ! مين سيون جاي

110
00:09:24,030 --> 00:09:26,900
أنتِ، أنتِ... جي سو ما الأمر مع ملابسكِ ؟

111
00:09:26,900 --> 00:09:29,150
! إلبسي بشكلٍ صحيح، أفهمت ؟

112
00:09:29,150 --> 00:09:31,250
يمكنك التوقف عن التظاهر بكونك أخي الكبير؟

113
00:09:31,250 --> 00:09:34,850
أنت وأنا لا نتشارك قطرة واحدة من الدم مشتركة. غرباء تماماً

114
00:09:34,850 --> 00:09:37,780
... الأخت الصغرى لصديقي هي لا تزال الأخت الصغرى لي . و أنا فقط سـ

115
00:09:37,780 --> 00:09:40,970
أنتِ لن تأتي ؟ فالسيد ينتظر

116
00:09:40,970 --> 00:09:43,730
أنتِ ، أنتِ أنتِ لم تستعدي ؟

117
00:09:43,730 --> 00:09:46,710
! لا بد لي من التحرك أو شيءٍ من هذا. بارد جداً

118
00:09:46,710 --> 00:09:50,840
! أنها حتى أكثر برودة بالخارج !! فإلبسي شيءٌ دافئ

119
00:09:52,530 --> 00:09:56,420
الأخوة لهذه الأسرة مهددين بعدم الأستماع

120
00:09:59,310 --> 00:10:02,330
أنتظري

121
00:10:04,230 --> 00:10:08,740
أنتظر... لماذا أنت لوحدك؟ ماذا عن جي وون ؟

122
00:10:09,480 --> 00:10:13,020
آه، هو لا يستطيع المجيء . فـ أنا قتلته

123
00:10:13,020 --> 00:10:14,300
! مجدداً ؟

124
00:10:16,810 --> 00:10:19,450
هذا جنون حقاً

125
00:10:19,450 --> 00:10:21,000
! هنا ، هنا

126
00:10:21,000 --> 00:10:24,340
أبي ، هنا ، هنا

127
00:10:25,070 --> 00:10:28,030
في كل مرة نتدرب ، هو يخسر لي

128
00:10:28,030 --> 00:10:31,900
هذه المرة، هو أوقع نفسه في مشكلة

129
00:10:31,900 --> 00:10:33,800
على الأغلب هو الآن يتلقى عقابه

130
00:10:33,800 --> 00:10:36,590
عليك أن تجعله يربح

131
00:10:36,590 --> 00:10:38,430
! أمسكها

132
00:10:38,430 --> 00:10:43,140
ليس من السهل أن أجعله يربح فهناك فرق بين درجات المهارة

133
00:10:43,140 --> 00:10:46,630
!إحذر ! أحذر ! إنها تدخل بالشبكة

134
00:10:46,630 --> 00:10:48,920
إنها تخرج مجدداً . لا تفعلِ

135
00:10:51,660 --> 00:10:54,870
إنظر هنا

136
00:10:57,140 --> 00:10:58,810
إي عائلة سعيدة

137
00:10:58,810 --> 00:10:59,880
كيف جئت الى هنا ؟

138
00:10:59,880 --> 00:11:02,950
لقد هربت . لكي أقتلك

139
00:11:04,210 --> 00:11:06,740
! أبي ، ساعدني

140
00:11:07,390 --> 00:11:09,880
أبي ، لا تحمي سيون جاي

141
00:11:09,880 --> 00:11:11,560
إلن تأتي إلى هنا ؟ -<br> ! كن حذراً -

142
00:11:11,560 --> 00:11:14,810
مهلاً ، مهلاً ! ما الذي تفعله ؟

143
00:11:17,580 --> 00:11:20,450
مهلاً ، مهلاً ! إنتظر

144
00:11:25,920 --> 00:11:28,010
آه ، ما العمل ؟

145
00:11:37,830 --> 00:11:39,780
! مهلاً

146
00:11:39,780 --> 00:11:45,090
! عيد ميلاد سعيد ، عيد ميلاد سعيد

147
00:11:45,090 --> 00:11:48,290
! عيد ميلاد سعيد لأبينا

148
00:11:48,290 --> 00:11:51,680
! عيد ميلاد سعيد لك

149
00:11:51,680 --> 00:11:54,870
! جميل <br> شكراً

150
00:11:54,870 --> 00:11:58,070
إنتظر إنتظر ! سيدي ، عليك أن تتمنى أمنية

151
00:11:58,070 --> 00:12:02,230
أمنية ؟ ليس لدي إي أماني

152
00:12:02,230 --> 00:12:04,700
أنا بحاجة إلى شيء أريد أن أحققه لصنع أمنية

153
00:12:04,700 --> 00:12:08,920
لقد حققت كل شيء أريده و أريد فقط أن أعيش هكذا

154
00:12:08,920 --> 00:12:11,250
ألم تشعروا بالبرد سابقاً ؟

155
00:12:11,250 --> 00:12:13,130
وكنتم جائعين ،أيضاً ، صحيح ؟

156
00:12:13,130 --> 00:12:17,840
الأشخاص الذين معكم الآن هم العائلة و الأصحاب

157
00:12:17,840 --> 00:12:20,300
شكراً لكم جميعاً

158
00:12:22,340 --> 00:12:23,700
! إنتظر

159
00:12:23,700 --> 00:12:29,120
في هذه الحالة ، أنا سأتزوج ما ري

160
00:12:31,490 --> 00:12:33,920
أبي قال بأنها أمنيته

161
00:12:33,920 --> 00:12:37,270
يون ما ري سأجعلك فرد حقيقي من هذه العائلة الآن

162
00:12:37,270 --> 00:12:38,240
حسناً ؟

163
00:12:38,240 --> 00:12:40,460
يا إلهي ، يا إلهي ، أنت مجنون

164
00:12:40,460 --> 00:12:45,590
مهلاً ، أيتها البطة القبيحة إذا كنتِ تريدين أن تصبحي بجعة عليكِ أن تتعلمي اللباقة في الكلام

165
00:12:45,590 --> 00:12:47,380
! أنا أحبكِ

166
00:12:47,380 --> 00:12:52,670
أنت تتباهى أمام والدك الأعزب

167
00:12:52,670 --> 00:12:56,250
أنا متأكد أنك فعلت كل هذه الأشياء مع أمي عندما كنت صغيراً أيضاً

168
00:12:56,250 --> 00:12:59,790
أيها النذل الصغير ، هل هذه طريقة لطلب الزواج ؟

169
00:12:59,790 --> 00:13:01,210
! لا يمكنني الموافقة على هذا الزواج

170
00:13:01,210 --> 00:13:02,990
مهما إعترضت على الأمر ، فأنا سأتزوج

171
00:13:02,990 --> 00:13:06,040
فأنت لم تأخذ موافقتي عندما تزوجت بأمي

172
00:13:06,040 --> 00:13:08,600
مهلاً ، أيتها البطة القبيحة ، هل أنتِ موافقة ؟

173
00:13:08,600 --> 00:13:10,430
لا

174
00:13:14,070 --> 00:13:18,220
سيدي تخلى عن كل أقربائك و فقط عش معي أنا

175
00:13:18,220 --> 00:13:20,000
أنا سأهتم بك

176
00:13:20,000 --> 00:13:23,650
آه ، أرى بأنكِ تستخدمين عقلكِ <br> و ستستعملين أبي لكي تعيشي معي

177
00:13:23,650 --> 00:13:25,480
! جي وون

178
00:13:25,480 --> 00:13:31,020
إذا المرأة كانت بهذه القوة عليك أن تتزوجها

179
00:13:31,020 --> 00:13:33,650
! سيدي

180
00:13:44,790 --> 00:13:48,600
كم هو بليد ، هل الزواج مزحة ؟

181
00:13:51,440 --> 00:13:54,500
لقد إشتقت إليكِ يا يون ما ري

182
00:13:57,940 --> 00:13:59,820
هذا يؤلم

183
00:13:59,820 --> 00:14:04,370
أنت لا تتألم ، أنت في الواقع تعرف المعنى الحقيقي للألم ومع ذلك تضع نفسك في الخطر ؟

184
00:14:04,370 --> 00:14:06,200
هل أنتِ غاضبة لأنني مُت ؟

185
00:14:06,200 --> 00:14:09,020
حسناً لن أموت و أتركك وحدكِ مجدداً

186
00:14:09,020 --> 00:14:11,330
توقف عن المزاح

187
00:14:12,770 --> 00:14:15,170
لنتزوج

188
00:14:15,170 --> 00:14:19,700
لا يمكنني أن أتي إليكِ كلما أردت رؤيتكِ . أريد أن أراكِ لـ 24 ساعة و 7 أيام

189
00:14:22,550 --> 00:14:27,250
أليس لديك شيئاً مؤثر أخر لتقوله ؟

190
00:14:29,640 --> 00:14:31,990
لقد أردت رؤيتكِ حتى قبل أن أولد -<br> ماذا ؟-

191
00:14:31,990 --> 00:14:35,320
عندما كنت في بطن أمي

192
00:14:35,320 --> 00:14:42,650
" يا طفلي أخرج بسرعة فعندما تخرج سأعرفك بصديقة جميلة

193
00:14:42,650 --> 00:14:46,320
إنها إبنة والدك و هي حقاً جميلة جداً "

194
00:14:47,380 --> 00:14:50,440
هل تعرفين كم كنت أريد رؤيتكِ ؟

195
00:14:50,480 --> 00:14:54,280
لماذا برأيكِ ولدت قبل أسبوع من الموعد المحدد ؟

196
00:14:54,280 --> 00:14:59,470
إذاً هذا هو طلب الزواج المؤثر ؟

197
00:15:00,480 --> 00:15:04,130
شكراً لكِ لأنك ولدت قبلي بثلاثة أشهر و إنتظرتيني يا أختي الكبيرة

198
00:15:04,130 --> 00:15:06,170
! تشا جي وون

199
00:15:40,130 --> 00:15:43,800
حتى لو غضبتِ مني ، فأنا أحبكِ يا ما ري

200
00:15:43,800 --> 00:15:45,680
لنعيش معاً

201
00:15:54,030 --> 00:15:57,540
لقد أخذ مني 28 سنة لأعطيكي هذا

202
00:16:00,810 --> 00:16:06,000
كنت أريد الإعتراف بحبي بعيد ميلادك الأول و لكن كان عمري 9 أشهر و لم أكُن قادراً على الكلام

203
00:16:08,220 --> 00:16:10,050
سأعطيكِ واحداً أجمل في يوم زفافنا

204
00:16:10,050 --> 00:16:14,770
حسناً ولكن لا يمكنكِ أن تموت و تتركني وحدي حتى لو كانت مزحة

205
00:16:18,420 --> 00:16:20,920
بالمقابل إذا كنتِ تريدين أن تتزوجي بتشا جي وو الذي يحمل لقب مبهر

206
00:16:20,920 --> 00:16:23,010
بالبقاء تحت الماء بعمق 85 متر لمدة 7 دقائق و 50 ثانية

207
00:16:23,010 --> 00:16:26,430
عليكِ أن تحققي رقماً جديداً

208
00:16:26,430 --> 00:16:28,290
ماذا؟ - <br> ! إبدأي

209
00:16:28,290 --> 00:16:30,890
عليها أن تكون على الأقل 7 دقائق و 50 ثانية

210
00:16:34,700 --> 00:16:36,310
أنا أسف

211
00:16:38,350 --> 00:16:40,050
إنتظري لحظة

212
00:16:41,800 --> 00:16:43,520
ما الأمر الآن ؟

213
00:16:54,010 --> 00:16:56,700
يا إلهي

214
00:16:56,700 --> 00:17:00,380
هل أنت بخير ؟ <br> ! جي وون

215
00:17:04,180 --> 00:17:06,190
لا تفعلوا هذا لا يمكنكم فعل هذا

216
00:17:06,190 --> 00:17:08,690
! توقفوا <br> سمعت بأنك جيد بالقتال

217
00:17:09,640 --> 00:17:11,210
لقد قلت توقف

218
00:17:11,210 --> 00:17:13,300
! إذهبوا . إذهبوا

219
00:17:13,300 --> 00:17:15,250
لقد قلت لكم ، أليس كذلك ؟

220
00:17:15,250 --> 00:17:19,740
! أنتم في عداد الموت الآن . فهو من العمليات الخاصة ، العمليات الخاصة

221
00:17:19,740 --> 00:17:21,360
! الأبن الوحيد لشركة سون وو

222
00:17:21,360 --> 00:17:23,460
! آه ، سيدي

223
00:17:26,810 --> 00:17:29,330
مهلاً ، هل يا رفاق كنتم بالمحيط من قبل حتى ؟

224
00:17:29,330 --> 00:17:31,620
هل تعرفون كم هو مظلم ؟

225
00:17:38,810 --> 00:17:40,780
! مهلاً

226
00:18:02,970 --> 00:18:04,780
سيدي ، يبدو أنك وقعت في مشكلة كبيرة اليوم

227
00:18:04,780 --> 00:18:06,470
! جي وون ، ولكن... أنتظر

228
00:18:06,470 --> 00:18:09,440
! إذهب ، إذهب ، إذهب

229
00:18:12,230 --> 00:18:14,010
تشا جي وون

230
00:18:15,460 --> 00:18:18,230
علي أن أتوقف عن الرد على هاتفي بدءاً من الغد أيضاً

231
00:18:18,230 --> 00:18:21,560
حينها هل ستقلقين علي ؟ كما تقلقين على جي وون ؟

232
00:18:21,560 --> 00:18:27,280
مهلاً ، قلد الأشياء الجيدة و ليس السيئة . فـ تشا جي وون هو متعب حقاً

233
00:18:27,280 --> 00:18:30,800
إذاً ، هل ستأتين إلي ؟

234
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
! لقد قلتِ أنه يتعبك

235
00:18:38,440 --> 00:18:40,450
قولي لي بصراحة

236
00:18:40,450 --> 00:18:46,520
إفترضي أني أنا و جي وون لا نملك شيئاً

237
00:18:46,520 --> 00:18:48,860
من ستختارين حينها ؟

238
00:18:56,110 --> 00:18:58,390
لن أختار أياً منكما

239
00:18:58,390 --> 00:19:02,380
و عندما تري جي وون قل له بأنني غاصبة جداً

240
00:19:02,380 --> 00:19:05,160
لا قل له أن يتصل بي

241
00:19:08,150 --> 00:19:11,350
ليس ممتعاً أن أكون العجلة الثالثة بينكم ، أنتِ قولي له

242
00:19:11,350 --> 00:19:13,040
سأذهب

243
00:19:16,340 --> 00:19:18,040
! إحترامي

244
00:19:23,260 --> 00:19:26,950
لقد كنا في طريق العودة من منزل جي وون و هو قال أنه سيرافقني بما أن الوقت متأخر

245
00:19:26,950 --> 00:19:28,770
إذهبي الى الداخل

246
00:19:34,320 --> 00:19:38,300
إذا كان لديك الوقت لتقوم بهذه الأشياء ، فـ ركز على مشاكلك العائلية

247
00:19:39,520 --> 00:19:41,220
إنها شكوى

248
00:19:49,440 --> 00:19:51,280
كم مرة حصل هذا بالفعل ؟

249
00:19:51,280 --> 00:19:56,400
لا أظن أن مركز القيادة يرغب بحل هذا الأمر بسهولة . لذا كُن مستعداً للأسوء

250
00:20:00,700 --> 00:20:05,400
أنهم يريدون أن يضعوا بعض السلع في المتجر في القاعدة <br> <i> ملاحظة: بي أكس هي عامية عسكرية لمارت على قاعدة </i>

251
00:20:05,410 --> 00:20:08,080
فقط دعهم يفعلوا ما يريدون

252
00:20:08,080 --> 00:20:11,390
قُلت بإن والد ما ري لديه مكانة رفيعة في الجيش

253
00:20:11,390 --> 00:20:13,860
جرب أن تفعل شيئاً مع ذلك "في"، هاه؟

254
00:20:13,860 --> 00:20:17,550
الآن تريد خداع الناس عن طريق بيع قائد الفرقة ؟

255
00:20:17,550 --> 00:20:20,730
اذا واصلت كونك هكذا، فـ سيون جاي عليه أن يتخلى عن زيه العسكري

256
00:20:20,730 --> 00:20:23,890
أذهب للأهتمام بالدعوى الآن

257
00:20:23,890 --> 00:20:27,940
! مهلاً ، أنت ستتم مُقاضاتك ا أيضاً ، أيها الشقي

258
00:20:27,940 --> 00:20:31,460
مهلاً ، هلاً مهلا، كيف يمكن لجندي هزيمة مدني؟

259
00:20:31,460 --> 00:20:33,390
هذا غير مقبول. فأنا سينتهي أمري بالسجن العسكري

260
00:20:33,390 --> 00:20:37,220
... لذلك أنا أقول، لماذا لا تجد وسيلة

261
00:20:37,220 --> 00:20:40,560
عرفت بأن الأمر سيكون هكذا، لذلك لن أكون أرضاً لأي لكمات

262
00:20:48,500 --> 00:20:50,930
مهلاً ، أنت تتحدث من دون أن تعرف كل شيء

263
00:20:50,930 --> 00:20:55,540
سترى غداً . كلهم سيأتون للضرب و التهديد بالمقاضاة

264
00:20:55,540 --> 00:20:57,680
هذا خداعهم ، و أنت تعرف؟

265
00:20:57,680 --> 00:21:00,160
آه، أنا خائف جداً

266
00:21:00,160 --> 00:21:03,520
لا تكون هكذا و ساعدني قليلاً

267
00:21:03,520 --> 00:21:06,540
أنت الأبن لشركة سون وو، أتذكر؟

268
00:21:07,700 --> 00:21:11,190
أنا أصبحت جندي على وجه التحديد لأنني أكره سماع هذه الأشياء

269
00:21:11,190 --> 00:21:16,800
أنا لستُ الأبن لشركة سون وو. أنا تشا جي وون . النقيب تشا

270
00:21:16,800 --> 00:21:19,080
... يا رجل، هذا الطفل العنيد

271
00:21:19,080 --> 00:21:21,280
! توقف عن الأكل. توقف... توقف

272
00:21:21,280 --> 00:21:23,500
! فقط ساعدني للخروج . هذه المرة . أنها ستكون المرة الأخيرة

273
00:21:23,500 --> 00:21:25,150
! الرامين أنتفخ <br> هذه المرة الأخيرة، حسناً ؟

274
00:21:25,150 --> 00:21:26,360
فقط ساعدني لهذه المرة

275
00:21:26,360 --> 00:21:28,240
! هيا ، يا رجل

276
00:21:28,240 --> 00:21:30,260
أنا سأستخدم مهاراتي إذا لم تهدأ

277
00:21:30,260 --> 00:21:31,860
... لا تكون هكذا الآن <br>... أنها المرة الأخيرة

278
00:21:31,860 --> 00:21:34,630
! أنا ذاهب لذلك

279
00:21:39,100 --> 00:21:41,980
هل تم ضربك من قبل أولئك الأوغاد أيضاً ؟

280
00:21:44,600 --> 00:21:46,300
اذا كانوا يريدون المقاضاة، فأخبرهم أن يمضوا قدماً

281
00:21:46,300 --> 00:21:48,800
... مهلاً... آه

282
00:21:49,700 --> 00:21:53,280
لماذا ضربتني؟

283
00:21:53,280 --> 00:21:56,030
ذلك الأنسان يبقى يتشبث بك لأنك تظل تتركهُ يستمر بهذا النحو

284
00:21:56,030 --> 00:21:59,840
كم عدد المرات التي يمكنك أن تقع بها لذلك؟ و لماذا تذهب إلى هناك؟

285
00:21:59,840 --> 00:22:04,540
إذا لم أفعل ، فـ هم سيأتون إليك

286
00:22:05,800 --> 00:22:08,390
هل علي أن أشكرك ؟

287
00:22:08,390 --> 00:22:11,630
أنت <br> أوقف العرض أيها الوغد

288
00:22:23,200 --> 00:22:24,990
أخرج

289
00:22:27,900 --> 00:22:30,320
... آه ، يا رجل

290
00:22:30,320 --> 00:22:35,950
مهلاً ، تسبب جي وون بمشاجرة و فروا جميعاً على أية حال

291
00:22:35,950 --> 00:22:38,420
أنا آسف

292
00:22:42,200 --> 00:22:45,800
لا . أحسنت العمل <br> هاه ؟

293
00:22:46,450 --> 00:22:49,030
شكراً لتذكيري، بأن رجل مثلي

294
00:22:49,030 --> 00:22:54,160
بغض النظر عن كم أصر على أسناني ، فسوف لن يصبح شيئاً جيداً بالمقابل

295
00:22:57,300 --> 00:22:59,240
... مهلاً ، أنا

296
00:22:59,240 --> 00:23:02,520
من الأفضل إذا تُقسم بي يا رجل

297
00:23:02,520 --> 00:23:05,250
أنت لا تستحق حتى أن تُهان

298
00:23:05,250 --> 00:23:07,670
أنت لم تُربني

299
00:23:07,670 --> 00:23:12,250
أو تفعل أي شيء لأجلي، ولكنك لا تزال تريد أن تلعب دور الأب؟

300
00:23:12,250 --> 00:23:13,820
لماذا تعيش هكذا ؟

301
00:23:13,820 --> 00:23:15,470
ماذا ؟

302
00:23:15,470 --> 00:23:18,740
... لماذا علي أن

303
00:23:19,900 --> 00:23:22,330
وغد... أنت تضرب والدك الآن؟

304
00:23:22,330 --> 00:23:26,210
اليوم هو أيضاً آخر مرة سأقوم بمبادلة أي شيء معك

305
00:23:26,210 --> 00:23:28,820
لا تظهر أبداً أمامي مرة أخرى

306
00:23:33,200 --> 00:23:35,620
وغد... ماذا قُلت؟

307
00:23:35,620 --> 00:23:37,310
أنا لم أفعل شيئاً لك ؟

308
00:23:37,310 --> 00:23:40,310
تذكر قبل ثمانية عشر سنة ، عندما بحثت عنك بعد إطلاق سراحك من السجن

309
00:23:40,310 --> 00:23:43,590
! فكر بما فعلتهُ لي يا وغد

310
00:23:46,100 --> 00:23:47,620
<i> ! سيون جاي </i>

311
00:23:47,620 --> 00:23:50,220
<i> ! سيون جاي ! تعال الى هنا <i></i></i>

312
00:23:50,220 --> 00:23:52,130
<i> أرجوك أنقذني يا سيدي </i>

313
00:23:52,130 --> 00:23:53,020
<i>... سيون جاي </i>

314
00:23:53,020 --> 00:23:55,790
<i> مهلاً ، يا مين سيون جاي </i>

315
00:23:56,900 --> 00:23:59,590
<i> إنهُ رجل مجنون </i>

316
00:23:59,590 --> 00:24:02,060
<i> أرجوك لا تدعهُ يأخذني </i>

317
00:24:02,060 --> 00:24:04,370
<i> ! أنا أترجاك </i>

318
00:24:06,400 --> 00:24:08,950
<i> مـ .. مجنون ؟ </i>

319
00:24:14,100 --> 00:24:16,550
<i> من أنت ؟ </i>

320
00:24:19,200 --> 00:24:21,380
<i> ! آه <br> ! آه ! أبي </i>

321
00:24:21,380 --> 00:24:23,400
<i> ! أبي <br> ! آه ، آه </i>

322
00:24:42,740 --> 00:24:44,680
<i> مين سيون جاي </i>

323
00:25:00,900 --> 00:25:05,300
يبدو كأنك ستستمر بالركض ، هاه؟ إذا كنت تريد الذهاب لطلب المساعدة، فأستخدام ذلك

324
00:25:05,300 --> 00:25:08,000
أنا أفضل سباح منك ، أتذكر؟

325
00:25:23,600 --> 00:25:27,600
لا تغضب. عليه فعل هذا فقط لمرة واحدة أو مرتين

326
00:25:27,600 --> 00:25:31,290
لذلك أنا أفكر بأنني يجب أن أتوقف عن تعذيب الكثير من الناس

327
00:25:31,290 --> 00:25:33,610
و أُسلم زيّ

328
00:25:35,800 --> 00:25:37,750
لا تفعل الأشياء التي ستندم عليها

329
00:25:37,750 --> 00:25:39,660
فإذا ذهبت الآن، فلن تكون قادراً على العودة

330
00:25:39,660 --> 00:25:41,420
ليس لدي أي ندم

331
00:25:42,100 --> 00:25:43,350
أنت أقترحت أن نأتي الى هنا

332
00:25:43,350 --> 00:25:45,990
أعتقدت بأن الأمور ستكون عادلة هنا

333
00:25:45,990 --> 00:25:48,590
... الجميع يرتدون نفس الملابس، و يتناولون نفس الطعام

334
00:25:48,590 --> 00:25:52,870
أعتقدت بأنني فقط علي القيام بالجيد ، ولكن هذه ليست الطريقة التي تنجح بها الأمور

335
00:25:53,900 --> 00:25:57,150
إذا تسرحت ، هل تعتقد بأن والدك يأخذني على المجلس ؟

336
00:25:57,150 --> 00:25:59,030
أنت ثمل

337
00:25:59,030 --> 00:26:01,270
لنتحدث عن ذلك عندما تستفيق

338
00:26:01,270 --> 00:26:03,830
أنا بالفعل أخبرت المشير

339
00:26:03,830 --> 00:26:08,400
أخبرتهُ بأنني مُغادر و لا يحاول حتى أن يوقفني

340
00:26:09,900 --> 00:26:12,330
بإي إذن؟ أذهب و تحدث معه مرةً أخرى

341
00:26:12,330 --> 00:26:14,700
! لماذا سأذلُ نفسي

342
00:26:14,700 --> 00:26:16,530
ما الخطأ الذي أرتكبته ؟ ماذا؟

343
00:26:16,530 --> 00:26:20,240
! حتى لو تم رفع مئات الدعاوى والشكاوى، فـ هم ليس لهم علاقة بي

344
00:26:20,240 --> 00:26:23,190
ولكن لماذا يجب أن أكون على أستعداد؟ لماذا ؟

345
00:26:25,800 --> 00:26:28,950
هل من الخطأ أن أُساعد صديق للوصول الى المنزل في وقت متأخر من الليل؟

346
00:26:30,900 --> 00:26:34,800
! لماذا هو دائماً ينظر إلي هكذا ؟ لماذا ؟

347
00:26:34,800 --> 00:26:36,830
سيون جاي

348
00:26:38,300 --> 00:26:41,190
سأذهب لوحدي هذه المرة

349
00:26:42,000 --> 00:26:44,200
لا تجرؤ على أتباعي

350
00:26:52,100 --> 00:26:56,420
! الآن أنا أيضاً يمكنني أن أفعل كل ما أريد

351
00:26:56,420 --> 00:27:01,220
! أنا سأعيش كما يحلو لي

352
00:27:20,700 --> 00:27:22,780
! أخي

353
00:27:25,800 --> 00:27:28,540
لماذا أنتِ مثل الإمداد الجوي ؟

354
00:27:30,200 --> 00:27:33,990
الناس هم ينظرون. وهم يدعوني بالفعل بالمظلي <br> <i> [ المظلي ، هو يطير للداخل بفضل المحسوبية ] </i>

355
00:27:33,990 --> 00:27:36,040
الأتصالات هي أيضاً موهبة

356
00:27:36,040 --> 00:27:39,140
أنت بساعات عمل أضافية اليوم، أليس كذلك؟ أتصل بي عند الأنتهاء من ذلك، و سآتي لأوصلك

357
00:27:39,140 --> 00:27:42,640
أخي . أنت تحتاج لتكوين أنطباع جيد على أبي، حسناً ؟

358
00:27:42,640 --> 00:27:43,790
قودي بأمان

359
00:27:43,790 --> 00:27:47,620
أنا لن أذهب حتى أحصل على أجابة

360
00:27:47,620 --> 00:27:49,620
! نعم يا سيدتي

361
00:27:49,620 --> 00:27:50,970
أنا مُغادر

362
00:27:50,970 --> 00:27:53,370
! مين سيون جاي

363
00:27:53,370 --> 00:27:57,400
بالنسبة لك ، ما كان يبدو ذلك الذي يفعلانه ؟

364
00:27:59,900 --> 00:28:05,510
عرفت ذلك . إذن لهذا السبب هي لم تركب في سيارتي

365
00:28:05,510 --> 00:28:07,730
<i> هل أبن الرئيس تشا عاد ؟ </i>

366
00:28:07,730 --> 00:28:14,190
أبن ، قدمي... أنهُ صديق لأبنه. و هو لا يعرف مكانه و يتصرف خارج الحد . و هو بعيد الأفق الى حدٍ ما

367
00:28:14,190 --> 00:28:18,360
لماذا ؟ أنا أحب الطفل

368
00:28:19,300 --> 00:28:24,370
يجب علينا التحقق لمعرفة ما إذا كان لدي حكم جيد؟

369
00:28:25,200 --> 00:28:30,030
نعم، أنا سأصف خطة للتنمية <br> من طاقة الغاز الطبيعي في تايلاند

370
00:28:31,300 --> 00:28:32,590
لنتفحص ذلك الآن

371
00:28:32,590 --> 00:28:36,510
هناك نوعان من مواقع الغاز الطبيعي <br> هم يتوقعون لها أن تكون قد أستنفدت في أربع سنوات

372
00:28:36,510 --> 00:28:39,390
لننظر في البيانات معاً

373
00:28:46,500 --> 00:28:49,050
تلقينا إشعاراً من المقر عن لقاء لمناورات عسكرية مشتركة

374
00:28:49,050 --> 00:28:51,940
إذا كان لديك أي تعليق، فأرجوك أحلهم إلي

375
00:28:53,100 --> 00:28:54,060
هل أنت مريض؟

376
00:28:54,060 --> 00:28:56,120
جسمي كله يوجعني

377
00:28:56,120 --> 00:28:58,850
إذا كان القائد الأستراتيجي لم اختارني كمساعد لقائد المخيم لهذه المهمة

378
00:28:58,850 --> 00:29:03,110
... فأود الآن أن أبقى أركض عبر الجبال ومجاري المياه . و أنا أقدم القهوة و أكتب في اليوميات

379
00:29:03,110 --> 00:29:05,660
على الرغم من أن منصبي هو يسمى "مساعد قائد المخيم،" فهو حقاً مجرد منصب خادم

380
00:29:05,660 --> 00:29:08,730
أعتقد حفل الزفاف سيتم تأجيله لحوالي أسبوعين

381
00:29:08,730 --> 00:29:11,550
! ماذا ؟ أبي

382
00:29:12,400 --> 00:29:13,740
... يا قائد

383
00:29:13,740 --> 00:29:18,160
هل فعلتُ شيئاً لأزعاجك ؟ <br> لماذا أنت هكذا معي؟

384
00:29:18,900 --> 00:29:20,200
أنت وخز صغير

385
00:29:20,200 --> 00:29:22,280
كان من المقرر تمارين كوبرا الذهبية

386
00:29:22,280 --> 00:29:26,670
كما لدينا في كل عام، فهو التدريب المشترك مع تايلاند. فقُم بتأجيله

387
00:29:26,670 --> 00:29:28,360
! مرحى

388
00:29:28,360 --> 00:29:32,740
... جسدي لقد كان يحكني لهذا الغرض. لذا أنا سأبدأ مع تدريب القوة

389
00:29:32,740 --> 00:29:35,750
واحد، أثنان... بهذه الطريقة أنت تصبح الأفضل

390
00:29:35,750 --> 00:29:40,800
أنت ستذهب كمستشار لفريق التدريب، و لذلك تأكد من أخذ القلم

391
00:29:43,100 --> 00:29:45,520
أريدك أن تُسجيل كل محتويات التدريب

392
00:29:45,520 --> 00:29:48,140
هذا هو واجبك

393
00:29:48,900 --> 00:29:51,800
! أنت ترسلني الى تايلاند <br> فـ إي قلم الذي تتحدث عنه ؟

394
00:29:52,740 --> 00:29:54,740
<i> تـــايــــلانــــد </i>

395
00:30:00,380 --> 00:30:03,020
هنا. ركزي و أنظري هنا

396
00:30:03,020 --> 00:30:05,680
هذا ! مستعدة؟

397
00:30:15,240 --> 00:30:17,350
! لقد وقتِ في الفخ

398
00:30:17,350 --> 00:30:20,610
بؤبؤ واحد أعور قليل ، مثل هذا

399
00:30:20,610 --> 00:30:23,170
لا تستطيعين فعل هذا؟ هل أنتِ غبية؟

400
00:30:23,170 --> 00:30:25,330
آه! عينيي ستخرج من مكانها

401
00:30:25,330 --> 00:30:27,520
ركزي ، لنفعلها مرة أخرى

402
00:30:27,520 --> 00:30:30,140
آه ، ما هذا؟

403
00:30:30,140 --> 00:30:34,690
إذا تحملتِ لخمس دقائق ، سأعطيكِ 10،000 باهت

404
00:30:34,690 --> 00:30:38,940
هل تعلمي كمية عصير المانجو الذي يجب بيعه لأحصل على هذا الكم من المال؟

405
00:30:39,900 --> 00:30:41,940
عليكِ أن تكسبِ المال

406
00:30:41,940 --> 00:30:44,420
عليك كسب رزقك لتشتري الذهب. ذهب

407
00:30:44,420 --> 00:30:46,630
في هذا العالم ، تستطيعي فقط الوثوق بالمال

408
00:30:46,630 --> 00:30:50,800
كم مرة قلتُ لك بأن الشيء الوحيد الذي لا يخوننا هو ثمن الذهب؟

409
00:30:50,800 --> 00:30:52,660
هيا ، ركزي

410
00:30:53,900 --> 00:30:57,100
أنتَ دائماً تأخذ مالي. لن أفعل هذا

411
00:30:57,100 --> 00:30:59,060
انتظري ، انتظري

412
00:30:59,060 --> 00:31:01,140
هل تعتقدين بإنني أفعل هذا لأنني أريد فعله؟

413
00:31:01,140 --> 00:31:03,990
... بسبب الفتاة التي المفروض أن تُنقذ

414
00:31:04,960 --> 00:31:06,280
لنفعلها ، حسناً؟

415
00:31:06,280 --> 00:31:08,560
ماذا لو قُبض علينا أثناء هروبنا؟

416
00:31:08,560 --> 00:31:11,180
هذا سؤال جيد. لنجلس و نتحدث عن الأمر

417
00:31:11,180 --> 00:31:13,800
هنا ، هنا. اجلسي

418
00:31:15,500 --> 00:31:20,910
لن يحدث ذلك ، لكن إذا حدث ، عليك قول "لنذهب إلى مركز الشرطة" مهما يحصل

419
00:31:20,910 --> 00:31:23,110
كان يحاول فعل شيء غير قانوني في البداية

420
00:31:23,110 --> 00:31:28,100
هذا الرجل أثار الجلبة في شركته في كوريا و هرب

421
00:31:28,100 --> 00:31:31,820
علينا أن نهتم بهذا النوع من الرجال

422
00:31:31,820 --> 00:31:34,130
بالطبع ، عليكِ أخذ بعض المال

423
00:31:34,130 --> 00:31:36,470
! 10،000 باهت، لقد وعدتني <br> ! بالطبع

424
00:31:36,470 --> 00:31:38,000
... حقاً

425
00:31:38,000 --> 00:31:41,290
إنه آتي. ركزي

426
00:31:41,290 --> 00:31:43,970
! هنا! هنا

427
00:31:43,970 --> 00:31:45,390
! هنا

428
00:31:47,100 --> 00:31:49,100
تفضل

429
00:31:51,550 --> 00:31:53,940
مبارك

430
00:31:53,940 --> 00:31:56,790
إنها في الثامنة عشر من العمر

431
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
! يا إلهي

432
00:32:04,360 --> 00:32:06,400
ما هذا؟

433
00:32:06,400 --> 00:32:08,390
لماذا أنتَ مصدوم جداً؟

434
00:32:08,390 --> 00:32:10,850
أنت لن تعيش معها

435
00:32:10,850 --> 00:32:14,170
... غير قانوني ، وغير رسمي ، زواج مزيف

436
00:32:14,170 --> 00:32:18,040
هي الطريقة الوحيدة لتغيير هويتك

437
00:32:18,040 --> 00:32:19,860
... حتى و لو

438
00:32:19,860 --> 00:32:22,500
هل جبرك أي أحد على الأختلاس و الهروب ؟

439
00:32:22,500 --> 00:32:24,470
! هذا الرجل

440
00:32:27,510 --> 00:32:30,330
رحبي به

441
00:32:30,330 --> 00:32:32,830
مرحباً

442
00:32:33,980 --> 00:32:37,600
إذا هي في هذه الحالة

443
00:32:37,600 --> 00:32:42,000
أعتقد إنني علي أخذ نوعاً من الخصم

444
00:32:42,730 --> 00:32:46,760
أنتَ لا تعلم على ماذا تتحدث

445
00:32:46,760 --> 00:32:49,450
فقط شيء مثل هذا يستطيع إبعاد المتاعب بعيداً

446
00:32:49,450 --> 00:32:51,650
الأشخاص العاديون

447
00:32:51,650 --> 00:32:55,310
يحصلون على المال ثم يتصلون بالشرطة

448
00:32:56,850 --> 00:32:59,900
هل ستتزوج أم لا؟

449
00:33:11,700 --> 00:33:14,500
آمين <br> ! أقبضوا على هذه المحتالة

450
00:33:16,780 --> 00:33:18,480
! أقبضوا على هذه المحتالة

451
00:33:18,480 --> 00:33:20,660
! ماذا؟ ماذا؟ لا ، لا ، لا

452
00:33:20,660 --> 00:33:22,580
أنا آسفة

453
00:33:22,580 --> 00:33:25,200
! لا ، لا ، لا

454
00:33:25,200 --> 00:33:27,360
! مالي ، مالي! توقفي

455
00:33:27,360 --> 00:33:28,800
! توقفي ، توقفي

456
00:33:28,800 --> 00:33:31,150
آه ، مالي! ماذا ستفعل بمالي؟

457
00:33:31,150 --> 00:33:33,500
ماذا ستفعل بمالي؟

458
00:33:33,500 --> 00:33:36,020
! أريد مالي! أبقى هنا

459
00:33:36,020 --> 00:33:37,400
! هذا مالي

460
00:33:37,400 --> 00:33:39,360
! إنه ليس فقط لك، لقد هربت بمالنا

461
00:33:39,360 --> 00:33:41,830
! لقد أعطيتكُ إياه! يا إلهي

462
00:33:41,900 --> 00:33:44,800
! نعم ، لقد أعطيتكُ إياه <br> ! أرجعه! أرجعه

463
00:33:44,800 --> 00:33:47,990
! آه ، بسرعة

464
00:33:56,160 --> 00:33:58,600
لقد أحتالت على مالك. إنها محترفة

465
00:33:58,600 --> 00:34:00,730
لقد تم الأحتيال علي أيضاً

466
00:34:06,170 --> 00:34:08,210
أنتَ في جانبها ، أليس كذلك؟

467
00:34:08,210 --> 00:34:10,020
! أرجع لي مالي

468
00:34:10,020 --> 00:34:12,050
لماذا هذا مالك! هذا مالي

469
00:34:12,050 --> 00:34:14,630
ألم ترى تلك الفتاة تهرب بعيداً مع مالي ؟

470
00:34:14,630 --> 00:34:17,900
... إذا تعتقد أنه ليس عادل ، إذن <br> ! عصير فواكة طازج

471
00:34:17,900 --> 00:34:20,970
لديَّ عصير فواكه طازج

472
00:34:22,250 --> 00:34:23,720
مالي

473
00:34:23,720 --> 00:34:26,260
! أنها 300،000 باهت

474
00:34:26,260 --> 00:34:28,930
ثلاثمئة ألف باهت؟

475
00:34:30,200 --> 00:34:31,540
آه؟ أين ذهبت ؟ <br> هل أنتَ صيني؟

476
00:34:31,540 --> 00:34:33,790
هل أنتَ صيني؟ (تتحدث بالأنجليزية )

477
00:34:34,510 --> 00:34:37,180
إنهُ دولار لكل عبوة (تتحدث بالصيني)

478
00:34:37,180 --> 00:34:40,230
لن أشتري

479
00:34:40,230 --> 00:34:41,460
! أبتعدي من هنا! أبتعدي من هنا

480
00:34:41,460 --> 00:34:44,540
أنتَ ستحصل على 300،000 باهت بكل سهولة ، و أحصل أنا فقط 10،000؟

481
00:34:44,540 --> 00:34:46,410
! أرحلي

482
00:34:46,410 --> 00:34:48,350
هذا لن يعمل. لنذهب إلى مركز الشرطة

483
00:34:48,350 --> 00:34:50,000
لنذهب إلى مركز الشرطة <br> هل أنتَ مجنون؟

484
00:34:50,000 --> 00:34:51,920
لنذهب إلى مركز الشرطة <br> ! لا تستطيع فعل هذا

485
00:34:51,920 --> 00:34:54,480
! الشرطة ! الشرطة

486
00:34:54,480 --> 00:34:57,700
أسرع! لنذهب

487
00:34:57,700 --> 00:35:00,220
! لا ، لا أستطيع الذهاب الى هناك <br> ! الشرطة

488
00:35:00,220 --> 00:35:03,200
... مالي <i> سينتهي أمرك </i>

489
00:35:03,200 --> 00:35:05,540
! هيّا، اسرع

490
00:35:06,890 --> 00:35:10,310
حقيبتي! (تتحدث التايلاندية)

491
00:35:10,310 --> 00:35:13,740
! حقيبتي! حقيبتي

492
00:35:13,740 --> 00:35:16,000
أنظر كمية المال الذي هنا! يا للعجب! (يتحدثون التايلاندية )

493
00:35:16,000 --> 00:35:18,010
أنظر. هل هناك أي مال؟

494
00:35:18,010 --> 00:35:20,400
! أنظر ، مال

495
00:35:20,400 --> 00:35:24,090
! نعم ، هناك مال. لنشاركه و نرحل من هنا

496
00:35:28,120 --> 00:35:31,110
صبيان سيئين. لماذا هم يسرقون؟

497
00:35:33,190 --> 00:35:34,680
آمين

498
00:36:24,600 --> 00:36:28,000
<i> شركة (مورينو) <br> خطط لمناقصة مشروع الغاز الطبيعي في تايلاند </i>

499
00:37:04,400 --> 00:37:07,800
كايا! ليس لدي مال. لقد أخذوا كل المال

500
00:37:07,800 --> 00:37:09,540
! أرحل، أرحل. قُلت لك أرحل

501
00:37:09,540 --> 00:37:11,880
لماذا أنتِ تلمسيني ؟

502
00:37:22,300 --> 00:37:25,150
ما الخطب معك ؟ ماذا رأت؟

503
00:37:25,150 --> 00:37:26,650
هاه

504
00:37:30,900 --> 00:37:32,990
لماذا أنتَ هنا؟

505
00:37:32,990 --> 00:37:36,090
إلم ترَ أي فتاة مرت من هنا؟

506
00:37:37,480 --> 00:37:40,100
فتاة؟

507
00:37:42,100 --> 00:37:43,780
... بهذا الطول

508
00:37:44,550 --> 00:37:48,240
لقد رأيت فتاة صغيرة تهرب

509
00:37:48,240 --> 00:37:50,030
ذلك الطريق

510
00:38:01,100 --> 00:38:03,980
مهلاً ! ماذا تفعل؟

511
00:38:03,980 --> 00:38:06,000
لماذا ذلك الرجل يتبعكِ؟ هل تريدين الموت؟

512
00:38:06,000 --> 00:38:10,100
! ذلك الرجل أطلق النار على رجل سابقاً ! عليك أن تنقذه

513
00:38:10,100 --> 00:38:11,520
أنا؟

514
00:38:12,520 --> 00:38:15,400
سأدفعك. فأنت حتى كذبت في عدم رؤيتي

515
00:38:15,400 --> 00:38:19,200
! هل تعلمين من ذلك الرجل؟ قاتل ، قاتل

516
00:38:19,200 --> 00:38:22,560
إذا قُبض عليكِ، سينتهي أمركِ. ستقتليني، أيضاً

517
00:38:22,560 --> 00:38:25,770
! ستموت أنتَ ، أيضاً ! أسرع

518
00:38:26,710 --> 00:38:29,290
هل أتصلتَ بي ؟ <br> هل فعلت هذا؟

519
00:38:29,290 --> 00:38:30,670
نعم

520
00:38:30,670 --> 00:38:35,900
لأن موقع المشروع في مكان طبيعي محمي ، علينا أخذ أذن من مؤسسات بيئية عالمية قبل أن نستمر

521
00:38:35,900 --> 00:38:38,250
منافسنا ، شركة مورينو ، من أجل التميز ~

522
00:38:38,250 --> 00:38:41,810
تستطيع أن تعده مثل هذا و إعلامه إلى الرئيس و الحصول على الموافقة

523
00:38:41,810 --> 00:38:43,290
عفواً؟ من؟ أنا؟

524
00:38:43,290 --> 00:38:46,850
لأنك تعمل جاهداً، عليَّ أن أعطيك فرصة

525
00:38:48,540 --> 00:38:50,220
شكراً لك

526
00:38:54,500 --> 00:38:59,230
لقد سمعتُ عنك، سيد بايك من خلال مجلس المدراء

527
00:38:59,230 --> 00:39:01,320
تريد الأستثمار في شركتنا ؟

528
00:39:01,320 --> 00:39:05,830
لأكون أدق، أريدُ أن أكون شريك في مشروع الغاز الطبيعي في تايلاند

529
00:39:05,830 --> 00:39:09,770
... لم يكتمل المشروع بعد ، لذلك

530
00:39:09,770 --> 00:39:11,410
نعم؟

531
00:39:19,100 --> 00:39:22,180
لقد سمعت أن كلا شركة سون وو

532
00:39:22,200 --> 00:39:25,900
و الشركة اليابانية مورينو دخلتا في الجولة الثانية في المزايدة

533
00:39:26,310 --> 00:39:28,220
ما الأمر؟ <br> آسف على المقاطعة

534
00:39:28,220 --> 00:39:29,790
... هناك بعض الملفات عليك أن تُراجعها

535
00:39:29,790 --> 00:39:33,260
لقد سمعتُ من المدير سيو . لقد أبليت حسناً

536
00:39:33,260 --> 00:39:35,100
أوافق عليهم كما هم

537
00:39:35,100 --> 00:39:36,400
حسناً

538
00:39:37,600 --> 00:39:41,070
هذا أقتراح مزايدة مورينو

539
00:39:41,070 --> 00:39:45,290
رقم مزايدتهم الآخير، مدرج أيضاً. لذلك أرجوك أنظر على السعر

540
00:39:47,600 --> 00:39:49,840
... هذه الوثيقة

541
00:39:49,840 --> 00:39:54,900
لا أعلم كيف حصلتً عليها، و لكن لا نعمل بهذا الشكل

542
00:40:00,500 --> 00:40:02,400
يبدو أن هذه المحادثة قد انتهت

543
00:40:02,400 --> 00:40:05,200
يجب أن تغادر الآن

544
00:40:05,200 --> 00:40:08,000
يبدو أن هذه هي المرة الأولى لي في هذا النوع من العمل

545
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
لقد أرتكبت خطأً

546
00:40:11,000 --> 00:40:13,400
آه ، يجب أن تأخذ هذا

547
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
إذا كنت لا تريده

548
00:40:15,220 --> 00:40:17,340
سيكون أيضاً غرض بلا قيمة لي

549
00:40:17,340 --> 00:40:20,000
يجب أن تقوم بتدميره . إذن الآن

550
00:40:21,200 --> 00:40:23,100
سأراك في وقتٍ آخر

551
00:40:23,100 --> 00:40:25,400
! أنتظر ، سيد بايك

552
00:40:30,500 --> 00:40:32,600
سأخذ هذا و أعطيه له

553
00:40:43,100 --> 00:40:46,700
! عفواً ! لحظة واحدة من فضلك

554
00:40:53,100 --> 00:40:54,800
أنا آسف

555
00:40:59,800 --> 00:41:01,170
! عفواً

556
00:41:01,200 --> 00:41:02,800
! سيون جاي

557
00:41:05,000 --> 00:41:07,400
قال الرئيس أن أحضر هذا لك

558
00:41:12,000 --> 00:41:14,100
خذه من فضلك

559
00:41:19,100 --> 00:41:21,500
أخبره أنني قد تلقيته

560
00:41:30,400 --> 00:41:32,000
من كان هذا ؟

561
00:41:32,000 --> 00:41:34,600
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

562
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
لماذا تظن أنا هنا ؟

563
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
ذلك الشخص رائحته كرائحة البارود

564
00:41:39,400 --> 00:41:41,700
بارود ؟

565
00:41:43,900 --> 00:41:47,100
هل فقدت غرائزك لأنك نزعت زيّك العسكري ؟

566
00:41:49,900 --> 00:41:51,400
لنذهب للطابق العلوي

567
00:41:51,400 --> 00:41:55,400
اذهب أنت أولاً . هناك شيء يجب علىّ القيام به

568
00:41:59,100 --> 00:42:00,800
توقف عن العناد <br> <i> الرئيس تشا جاي وان </i>

569
00:42:00,800 --> 00:42:03,800
قلت أنه أمر خطير إذا كان إلتهاب في قدمك أكثر من ذلك

570
00:42:03,800 --> 00:42:07,000
ألست ذاهباً إلى تايلاند ؟ متى ستذهب ؟

571
00:42:10,000 --> 00:42:13,500
هل أعتنيت بأمر طلب المزايدة ؟

572
00:42:14,400 --> 00:42:18,010
! أبي <br> بينما أنت في تايلاند ، قم بعمل مهمة من أجلي

573
00:42:18,010 --> 00:42:20,380
أنت تعلم السيد كيم جي ريون ، المستثمر ، صحيح ؟

574
00:42:20,380 --> 00:42:22,300
زميلي الأصغر مني

575
00:42:23,650 --> 00:42:26,010
طبقاً للقانون ، أنا الوصيّ عليك ، يا أبي

576
00:42:26,100 --> 00:42:28,200
ستوقع بالموافقة على الجراحة من اليوم

577
00:42:28,200 --> 00:42:32,500
أيها الوغد ! إذا كنت سمعت من الطبيب لي ، فأنت ستعرف

578
00:42:32,540 --> 00:42:35,480
هل تظن أنني سأكون خائفاً فقط لأنني سأفقد أحد هاتين ؟

579
00:42:35,520 --> 00:42:39,770
... هناك آلاف العائلات التي عليّ الاعتناء بها . و جي سو

580
00:42:39,800 --> 00:42:43,400
ليس لديها أم . يجب أن أكون موجوداً في زفافها

581
00:42:43,400 --> 00:42:47,200
هل تعلم كم تبلغ جي سو من العمر ؟ سوف تمر فترة كبيرة قبل أن تتزوج

582
00:42:47,200 --> 00:42:48,600
مين سيون جاي

583
00:42:48,600 --> 00:42:52,200
لماذا لا تقول شيئاً ؟ يجب أن نقنع أبي بالخضوع للجراحة

584
00:42:53,400 --> 00:42:55,800
... أبي... جي وون

585
00:42:55,800 --> 00:42:59,500
... أردت أن أخبركما هذا سابقاً

586
00:43:00,980 --> 00:43:03,380
! وصلتك رسالة نصية

587
00:43:10,800 --> 00:43:13,400
ما الذي أردت أن تخبرنا به ؟

588
00:43:17,400 --> 00:43:20,200
سأخبركما في وقتٍ لاحق

589
00:43:21,400 --> 00:43:24,400
! مهلاً ، مين سيون جاي - <br> دعه و شأنه -

590
00:43:24,400 --> 00:43:27,800
أليس هناك شيئاً ما بينه و بين جي سو هذه الأيام ؟ - <br> ماذا ؟ -

591
00:43:27,800 --> 00:43:32,400
تظاهر أنك لا تعلم . لنرى كم سيأخذ من الوقت حتى يعترف بالحقيقة

592
00:43:51,000 --> 00:43:54,900
<i> ! عفواً ! أنتظر لحظة </i>

593
00:44:11,400 --> 00:44:13,400
<i> هذا طلب المزايدة </i>

594
00:44:13,400 --> 00:44:17,600
<i> إنه رقم مهم ، لذا من فضلك أنظر في الأمر </i>

595
00:45:00,400 --> 00:45:02,700
ماذا تفعل ؟

596
00:45:05,610 --> 00:45:09,880
كنت تتفاخر كثيراً بشأن المواعدة... و هى البطة القبيحة ؟

597
00:45:10,800 --> 00:45:12,800
أنا أراقبك

598
00:45:12,820 --> 00:45:15,550
كن جيداً مع جي سو

599
00:45:15,550 --> 00:45:17,150
أعمل بجد

600
00:45:35,600 --> 00:45:41,400
عصير فواكه طازج

601
00:45:41,400 --> 00:45:43,100
عصير مانجو

602
00:45:43,100 --> 00:45:44,700
! عشرون باهت

603
00:45:45,800 --> 00:45:47,500
شكراً لك

604
00:45:58,400 --> 00:46:02,300
<i>17/117/15 طريق تشاو فاه ، تالاد نوي ، مويانغ ، بوكيت 83000 </i>

605
00:46:05,900 --> 00:46:08,000
مرحباً

606
00:46:08,000 --> 00:46:12,200
مرحباً . هل تعلم أين هذا المكان ؟ - <br> سر في خط مستقيم ثم إلى اليمين -

607
00:46:14,000 --> 00:46:16,400
ماذا قال ؟

608
00:46:20,200 --> 00:46:22,500
يجب أن تعتذر أيها الوغد

609
00:46:27,700 --> 00:46:30,800
خذي هذا . قمامة

610
00:46:30,800 --> 00:46:34,600
تباً ، هل تظن أنني سلة مهملات ؟

611
00:46:35,800 --> 00:46:37,600
! انتظر

612
00:46:39,600 --> 00:46:42,200
! إذا أمسكت بك ، أنت ميت

613
00:46:43,400 --> 00:46:46,000
! مهلاً ، انتظر

614
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
! توقف هناك

615
00:46:53,300 --> 00:46:55,200
نقودي

616
00:46:57,900 --> 00:46:59,800
هل أنتِ كورية ؟

617
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
هل تأذيتِ ؟

618
00:47:02,400 --> 00:47:04,600
إدفع ثمن عصيري

619
00:47:05,410 --> 00:47:07,240
سأدفع لكِ

620
00:47:11,400 --> 00:47:14,200
قبل ذلك ، أعتقد أن عليكِ معالجة يدكِ

621
00:47:18,160 --> 00:47:20,030
محفظتي

622
00:47:26,820 --> 00:47:30,360
لا أهتم بأمر النقود ، ولكن على الأقل أعيدي لي بطاقة هويتي

623
00:47:30,400 --> 00:47:32,910
إي خدعة تحاول أن تلعب علي ؟

624
00:47:35,800 --> 00:47:38,800
مهلاً ، يؤدي إلى العنف

625
00:47:38,800 --> 00:47:40,800
هل يمكنكِ التعامل مع ذلك ؟

626
00:47:43,700 --> 00:47:46,900
هل تظن أن هذه هي المرة الأولى التي أصادف فيها أوغاد مثلك ؟

627
00:47:47,600 --> 00:47:49,700
! ها هي الشرطة قادمة

628
00:47:58,800 --> 00:48:02,200
سيقومون بإلقاء القبض عليكِ أولاً ، هل أنتِ متأكدة أنكِ ستكونين بخير ؟

629
00:48:19,500 --> 00:48:21,900
هل هذا كل شيء ؟

630
00:48:21,900 --> 00:48:25,000
أنتِ لستِ حتى سريعة ، لماذا تهربين ؟

631
00:48:26,370 --> 00:48:30,610
لا داعِ للهرب بعيداً . أنا سريع جداً

632
00:48:34,200 --> 00:48:37,300
هي حقاً لا تسمع

633
00:49:08,800 --> 00:49:12,000
إذا أختفيتِ فجاةً ، فإما الجو أو الأرض

634
00:49:13,070 --> 00:49:17,420
و تحت الجسر هو مكان أختباء أنا أحبه خصيصاً

635
00:49:17,500 --> 00:49:19,000
لماذا تقوم بهذا معي ؟

636
00:49:19,000 --> 00:49:21,200
يجب أن تعيدي لي محفظتي

637
00:49:21,200 --> 00:49:23,800
الآنسة السارقة - <br> السارقة ؟ -

638
00:49:23,800 --> 00:49:27,000
أنا لست لصة . أنا لا أقوم بمثل هذه الأشياء

639
00:49:28,200 --> 00:49:31,070
أنا حقاً بحاجة لمحفظتي

640
00:49:31,070 --> 00:49:33,200
بطاقة هويتي في داخلها

641
00:49:33,200 --> 00:49:35,320
ستعيدينها لي ، صحيح ؟

642
00:49:35,320 --> 00:49:37,200
أين

643
00:49:42,000 --> 00:49:45,600
! مهلاً ! أبدو وكأنني قد تغوطت في بنطالي بسببك

644
00:49:47,200 --> 00:49:49,600
تغوطت في بنطالك

645
00:49:53,400 --> 00:49:55,700
ما الذي تنظر له ؟

646
00:49:55,700 --> 00:49:58,000
ماذا ؟ أنظر ؟

647
00:49:59,600 --> 00:50:02,800
أنتِ لطيفة - <br> لطيفة ، بمؤخرتي -

648
00:50:02,800 --> 00:50:04,800
بطاقة هويتي

649
00:50:04,800 --> 00:50:07,200
! يقومون بعمل شيئاً ما هناك

650
00:50:09,000 --> 00:50:10,700
أنا سريع ، أخبرتكِ بهذا

651
00:50:21,140 --> 00:50:22,990
أنتِ

652
00:50:23,000 --> 00:50:25,150
ما الذي تفعلينه؟

653
00:50:25,150 --> 00:50:27,160
...أنتِ هناك! ما الذي تفعلينه بحق السماء

654
00:50:27,160 --> 00:50:30,410
صه! إنني أبحث عنها

655
00:50:30,950 --> 00:50:35,290
أقول لك بأن أولئك الأشخاص قد أخذوا المال و رموا المحفظة

656
00:50:35,350 --> 00:50:38,620
!لا تقف هناك و حسب، أبحث عنها أنت أيضاً

657
00:50:48,360 --> 00:50:50,560
أين هي؟

658
00:50:54,310 --> 00:50:57,260
توقفي -<br> قلت بأن عليّ إيجادها -

659
00:51:02,210 --> 00:51:04,930
... هذا الماء... هل تعلم كم ثمنه؟

660
00:51:04,930 --> 00:51:07,510
ابقي هادئة

661
00:51:10,440 --> 00:51:13,910
لا بد أنه مؤلم. أنا آسف

662
00:51:20,220 --> 00:51:24,430
الماء غالٍ، صحيح؟ لكن المال لا يمكن أن يشتري يدكِ

663
00:51:24,500 --> 00:51:28,300
ذلك ما يجعل ليدك خصوصية و قيمة أكبر

664
00:51:35,770 --> 00:51:38,390
!انتهينا. لنذهب

665
00:51:51,650 --> 00:51:53,730
!وجدتها

666
00:51:54,780 --> 00:51:56,560
! أوه! إنها هي

667
00:51:56,560 --> 00:51:58,940
أرأيت؟ قلت لك بأنها ستكون هنا

668
00:51:58,940 --> 00:52:02,040
أعرف ذلك لأنني التقطت أشياء كثيرة من هنا

669
00:52:02,040 --> 00:52:03,820
شكراً

670
00:52:05,230 --> 00:52:09,010
على أي حال، لنتعرف على بعضنا البعض. ما أسمكِ؟

671
00:52:09,030 --> 00:52:12,290
أنا أدعى تشا جي وون. ماذا عنكِ؟

672
00:52:19,460 --> 00:52:23,450
ما الذي فعلته للتو؟ ماذا فعل سيون جاي؟

673
00:52:23,450 --> 00:52:25,780
.. ذلك... إننا نعمل على التأكد من الأمر، و لكن

674
00:52:25,780 --> 00:52:31,210
لم تتأكدوا من ذلك بعد، لكنك تقول بأن سيون جاي يستخدم أموال الشركة؟

675
00:52:46,850 --> 00:52:49,670
هل علينا البحث عن مين سيون جاي؟

676
00:52:49,720 --> 00:52:52,410
!أبي

677
00:52:52,410 --> 00:52:55,620
أنا آسف

678
00:52:55,680 --> 00:52:59,460
سوف أهتم بهذه المسألة، لذا يمكنك الأنصراف

679
00:52:59,530 --> 00:53:02,170
لا تحدث صجة بسبب واقعة <br> لم يتم التأكد منها بعد

680
00:53:02,170 --> 00:53:04,090
حاضر

681
00:53:06,990 --> 00:53:11,410
إن أخي سيون جاي ليس في مكتبه، كما أنه لا يرد على أي اتصال

682
00:53:11,410 --> 00:53:14,780
توقف عن إجهاده في العمل

683
00:53:31,190 --> 00:53:33,090
<i> أبي </i>

684
00:54:07,520 --> 00:54:11,820
لماذا لا تريدين أن تخبريني بأسمك؟

685
00:54:11,820 --> 00:54:13,990
إنه هنا

686
00:54:16,940 --> 00:54:20,810
كايا. سمعت الأطفال في السوق ينادونكِ بهذا الأسم

687
00:54:20,810 --> 00:54:23,790
أسمكِ هو كايا، أليس كذلك؟

688
00:54:23,790 --> 00:54:27,570
إنه أسم جميل، و لكن لماذا لم ترغبي بإخباري به؟

689
00:54:29,380 --> 00:54:32,100
أتذهبين دون وداع؟

690
00:54:32,100 --> 00:54:36,680
لم عليّ أن أودعك؟ فنحن لن نرى بعضنا بعضاً مرة أخرى مطلقاً

691
00:54:45,680 --> 00:54:48,590
تشا جي وون -<br> الرئيس التنفيذي كيم؟ -

692
00:54:55,620 --> 00:54:58,500
لقد مضى وقت طويل حقاً -<br> كيف حالك؟ -

693
00:54:58,500 --> 00:55:02,720
لم أكن لأعرف من أنت لولا زيك العسكري. لقد بدوت أكثر رصانة

694
00:55:02,750 --> 00:55:04,670
أكثر؟

695
00:55:05,490 --> 00:55:08,590
يبدو بأن ضيفين أسعد برؤيتهما قد جاءَا إلى هنا

696
00:55:08,630 --> 00:55:10,690
فلتدخلا -<br> كلا -

697
00:55:10,730 --> 00:55:13,880
هذا الكائن الشبيه بحبة المانجو المتعفنة

698
00:55:19,330 --> 00:55:20,660
أنت لا تبدو كذلك

699
00:55:20,660 --> 00:55:24,900
إن احتجتِ لأي شيء فعودي. أنت شخص مرحب به دائماً هنا

700
00:55:25,810 --> 00:55:29,690
هل تعرف تلك الفتاة جيداً؟ تبدو مسلية

701
00:55:29,740 --> 00:55:32,820
أشعر بالحزن عندما أراها

702
00:55:48,330 --> 00:55:51,340
<i> ميزانية صندوق الرعاية الاجتماعية لمؤسسة سون وو </i>

703
00:56:12,230 --> 00:56:13,670
لم أنت هنا؟

704
00:56:13,670 --> 00:56:18,030
سأجيبك بمثل قولك، لم أنت هنا؟

705
00:56:18,030 --> 00:56:19,020
أـ أبي

706
00:56:19,020 --> 00:56:22,550
في طريقي إلى هنا، كنت لا أزال آمل بأن يكون الأمر غير صحيح

707
00:56:25,470 --> 00:56:27,810
حتى بعد رؤية هذا

708
00:56:31,350 --> 00:56:35,660
إذا ارتكبت خطأً، كان عليك أن تفكر في إصلاحه مباشرة

709
00:56:35,700 --> 00:56:39,650
كانت غلطة... لقد كانت مجرد غلطة

710
00:56:39,650 --> 00:56:42,300
ربما لم أكن في كامل وعيي

711
00:56:42,330 --> 00:56:45,260
كنت سأخبرك بذلك بعد حل المشكلة

712
00:56:45,260 --> 00:56:48,560
و هل تلك هي الوسيلة الفضلى لحل المشكلة؟

713
00:56:48,590 --> 00:56:52,030
سوف تتستر على خطئك بالمال؟

714
00:56:52,030 --> 00:56:54,700
و من أين لك بذلك المال؟

715
00:56:54,740 --> 00:56:57,910
جئت إلى جانبي لكي تفعل هذا

716
00:56:57,910 --> 00:57:00,210
كيف يمكنني أن أثق بك الآن؟

717
00:57:00,220 --> 00:57:03,790
لن أفعل ذلك مرة أخرى. أرجوك ثق بي هذه المرة فقط

718
00:57:03,790 --> 00:57:06,400
أرجوك سامحني هذه المرة وحسب

719
00:57:07,970 --> 00:57:10,820
... لقد فعلت ذلك فقط لكي أحسن عملاً. الشركة

720
00:57:10,820 --> 00:57:13,170
أعني... لا، من أجل أبي

721
00:57:13,170 --> 00:57:16,930
إن ما تفعله هو جبن و تصرف لصوص

722
00:57:16,930 --> 00:57:22,760
لا تدع الخطأ يكبر أكثر من هذا و اذهب بذلك المال إلى الشرطة

723
00:57:28,360 --> 00:57:32,130
إنه يبدأ الآن. أتريدني أن أنهي كل شيء هنا؟

724
00:57:32,130 --> 00:57:34,160
حياتك لن تنتهي بذلك فقط

725
00:57:34,160 --> 00:57:35,910
ألازلت لا تفهم؟

726
00:57:35,950 --> 00:57:39,150
!لقد نصب لي هؤلاء الأوغاد فخاً

727
00:57:39,150 --> 00:57:44,520
لقد تم تسريب عرض العطاء عمداً لكي تتم رؤيته، و حتى جعلك تأتي إلى هنا

728
00:57:44,520 --> 00:57:46,320
! أقول لك بأن الأمر لم يكن خطئي

729
00:57:46,320 --> 00:57:50,310
إنك تخيب أملي حتى النهاية

730
00:57:50,310 --> 00:57:53,610
لقد كنت مخطئاً بشأنك

731
00:57:53,610 --> 00:57:56,320
أبي - <br> ! لا تدعني أبي بعد الآن -

732
00:58:08,790 --> 00:58:11,250
ماذا تظن بأنك تفعل؟-<br> لقد أخطأت -

733
00:58:11,290 --> 00:58:14,450
اترك يدي -<br> ! قلت بأنني قد أخطأت -

734
00:58:15,490 --> 00:58:17,830
لو كان جي وون من فعل ذلك، هل كنت لتصل إلى هذا الحد؟

735
00:58:17,830 --> 00:58:22,180
لو كان جي وون، لما أقدم على فعل مثل هذه الأشياء

736
00:58:25,990 --> 00:58:28,470
لا تجِب

737
00:58:30,060 --> 00:58:33,670
سوف أفعل كل ما تطلبه

738
00:58:41,760 --> 00:58:44,700
! أبي، أبي، أبي

739
00:58:44,730 --> 00:58:48,360
أبي، هل أنت بخير؟

740
00:58:49,240 --> 00:58:51,090
! أبي

741
00:58:51,910 --> 00:58:53,900
<i> أبي </i>

742
00:58:53,900 --> 00:58:56,660
<i> أنا جي وون </i>

743
00:58:58,110 --> 00:58:59,920
<i> ألا تسمعني؟ </i>

744
00:58:59,920 --> 00:59:02,580
مرحباً؟

745
00:59:03,750 --> 00:59:05,950
<i> مرحباً؟ </i>

746
00:59:11,810 --> 00:59:13,680
أبي

747
00:59:22,750 --> 00:59:25,170
<i> ! أبي </i>

748
00:59:25,210 --> 00:59:27,380
<i> مرحباً؟ </i>

749
00:59:35,180 --> 00:59:37,840
مرحباً؟

750
00:59:39,110 --> 00:59:43,950
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود <br> @ Viki </i>

751
00:59:44,840 --> 00:59:47,520
أنت، من تكون ؟

752
00:59:50,150 --> 00:59:52,510
♬ <i> لا تُغادر </i> ♬

753
00:59:52,510 --> 00:59:54,780
♬ <i> لا تُغادر </i> ♬

754
00:59:54,780 --> 00:59:57,380
♬ <i> لا تُغادر </i> ♬

755
00:59:57,380 --> 00:59:59,980
♬ <i> لا تبكِ </i> ♬

756
00:59:59,980 --> 01:00:04,550
♫ <i>لم أكن أنا من أراد الرحيل</i> ♫

757
01:00:04,550 --> 01:00:08,050
♫<i> فلتعانقني لمرة واحدة بعد </i>♫

758
01:00:08,050 --> 01:00:11,020
♫<i> كنا واقعين في الحب </i>♫

759
01:00:11,020 --> 01:00:14,770
♫ <i> هذا ما كان عليه الأمر، هذا ما كان عليه الأمر </i> ♫

760
01:00:14,770 --> 01:00:17,050
<i> وداعـــاً السيــد الأســود <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

761
01:00:17,050 --> 01:00:19,640
<i> أنت تخفي شيئاً ما عني، صحيح؟ <br> لماذا تفعل هذا بي؟ </i>

762
01:00:19,640 --> 01:00:22,380
<i> سوف أجعل منك مالكاً لشركة سون وو </i>

763
01:00:22,390 --> 01:00:24,850
<i> سبب الوفاة كانت جرعة مخدر زائدة </i>

764
01:00:24,850 --> 01:00:28,610
<i> كل هذا يمكن تلفيقه بسهولة. سوف أحقق في الأمر من البداية </i>

765
01:00:28,610 --> 01:00:32,170
<i> !إن تشا جي وون في مخبأ عصابتك الآن </i>

766
01:00:32,170 --> 01:00:34,050
<i> لقد قالوا بأنه قد تم العثور على الدليل </i>

767
01:00:34,050 --> 01:00:36,020
<i> !يجب علينا أن نسد الطريق على تشا جي وون </i>

768
01:00:36,020 --> 01:00:39,770
<i> يجب عليك أن تعبري الحدود. تذكري وجهي. مهما حدث، و أينما كنت، سوف أعثر عليك </i>

769
01:00:39,770 --> 01:00:41,780
<i>هل أنت خائف من تشا جي وون؟ </i>

770
01:00:41,780 --> 01:00:45,870
<i> تـ..تـ..تمالك نفسك يا مين سيون جاي <br>! عد إلى رشدك يا مين سيون جاي </i>

771
01:00:45,870 --> 01:00:50,120
<i> لا تفعل يا أسود! هذا خطر. سوف يكتشف أمرنا إن ذهبنا معاً. فقط اذهب </i>

772
01:00:50,120 --> 01:00:51,690
<i> تمسكي جيداً. لا أستطيع أن أترككِ خلفي بمفردك </i>

773
01:00:51,690 --> 01:00:53,710
<i> هذا سيساعدك على إيجاد وسيلة ما </i>

774
01:00:53,710 --> 01:00:56,990
<i> فلتنتظريني حتى و إن تأخرت. سوف تنتظرينني، أليس كذلك؟ </i>

775
01:00:56,990 --> 01:01:00,360
<i> سوف أعود حياً بالتأكيد </i>

