﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود <br> @ Viki </i>

2
00:00:16,000 --> 00:00:20,200
جئتُ للحصول عليكِ يا ما ري

3
00:00:23,600 --> 00:00:26,300
... جي وون

4
00:00:30,600 --> 00:00:35,200
عزيزتي . أنتِ المضيفة لهذا الحفل

5
00:00:36,750 --> 00:00:39,390
لنختم الأمر هنا أولاً ثم نرى بعضنا البعض

6
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
! جي وون

7
00:00:50,800 --> 00:00:54,100
! الجميع يشاهد . فتمالكِ نفسكِ

8
00:01:07,400 --> 00:01:09,500
<i> ✧ الحلـقــــ 5 ــــة ✧ </i>

9
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
سوان

10
00:01:11,500 --> 00:01:14,600
أخي ، من هو هذا الرجل؟

11
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
! سألتك من هو

12
00:01:18,700 --> 00:01:21,000
ماذا يحدث ؟

13
00:01:21,000 --> 00:01:24,900
... المدير التنفيذي يون كان مرتبكاً جداً هكذا

14
00:01:24,900 --> 00:01:27,000
هل رأيت هذا الرجل؟

15
00:01:27,000 --> 00:01:30,200
كلامي، من كان يدري بأنهُ كان لديها حبيب سري؟

16
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
أمي ، أرجوكِ لا تقولي مثل هذا الشيء

17
00:01:33,600 --> 00:01:37,700
سوان ، أعتقد بأن الحفلة أنتهت . لنذهب <br> نعم

18
00:01:39,500 --> 00:01:42,000
أنا واثق بأنهُ كان تشا جي وون

19
00:01:42,000 --> 00:01:44,400
ماذا في ذلك ؟

20
00:01:44,400 --> 00:01:47,600
أنا أخبرك بأن تشا جي وون ، وريث مجموعة سون وو، قد عاد

21
00:01:47,600 --> 00:01:51,300
وريث ؟ أعتقد بأنهُ قاتل

22
00:01:51,300 --> 00:01:58,200
حسناً ، هذا صحيح جداً... فما الذي أعطاه الثقة ليظهر هنا؟

23
00:01:58,200 --> 00:02:00,800
هل هو وجد الدليل الذي يحتاجه لمسح التهمة الكاذبة؟

24
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
تهمة كاذبة؟

25
00:02:04,600 --> 00:02:10,600
أنتبه لفمك. و لا تذهب بغباء لتقصير حياتك

26
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
ماذا قال؟

27
00:02:24,800 --> 00:02:30,100
الرجل العجوز الهرم يحاول التصرف ببرود ، و لكنهُ خائف حتى الموت

28
00:02:30,100 --> 00:02:32,800
كيف يجرؤ على تهديدي ؟

29
00:02:32,800 --> 00:02:36,100
! أبن الرئيس تشا قد عاد

30
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
<i> أبي </i>

31
00:02:52,670 --> 00:02:58,760
<i> ما الذي جلبك هنا، رجل مثلك مشغولاً للغاية بالتدريب والأستمرار بالمواعدة ؟ </i>

32
00:03:01,400 --> 00:03:04,200
<i> ما الصعوبات التي واجهتك </i>

33
00:03:04,200 --> 00:03:07,300
<i> لتكون محترقاً جداً بالشمس ؟ </i>

34
00:03:08,200 --> 00:03:12,700
<i> أيها الشقي . نحن لم نذهب للصيد منذ فترة ، هل تريد أن تذهب؟ </i>

35
00:03:12,700 --> 00:03:15,000
<i> هل تريد بعض حساء السمك الحار؟ </i>

36
00:03:16,200 --> 00:03:17,800
<i> نعم </i>

37
00:03:32,200 --> 00:03:35,600
! أخبرتني بأنهُ مات . لماذا قُلت ذلك؟ لماذا ؟

38
00:03:35,600 --> 00:03:37,500
كان هناك أنفجارٌ ضخم . فكيف يمكن أن يكون على قيد الحياة بذلك؟

39
00:03:37,500 --> 00:03:40,400
أنا بحاجة لرؤية جي وون

40
00:03:40,400 --> 00:03:43,500
هل هناك أي شيء متبقي لتقوليه إذا قابلته ؟

41
00:03:43,510 --> 00:03:46,450
هل نسيتِ بأننا متزوجان ؟

42
00:04:10,200 --> 00:04:11,800
أين أنت؟

43
00:04:12,600 --> 00:04:14,400
<i> لماذا فعلت ذلك؟ </i>

44
00:04:15,500 --> 00:04:18,800
ماذا ؟ <br> <i> أنا أتحدث عن ما ري </i>

45
00:04:29,800 --> 00:04:34,400
<i> كيف أمكنك الزواج منها ؟ </i> السبب الوحيد لعودتي على قيد الحياةقد أختفى الآن

46
00:04:34,400 --> 00:04:38,200
أنت مُت

47
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
فقد وجد الباحثون علامات شارتك في مكان الحادث

48
00:04:40,200 --> 00:04:45,100
لماذا وجدوا ذلك فقط ؟ ينبغي عليهم البحث عني أيضاً

49
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
لا تختبئ و أخرج . أخرج و تحدث معي

50
00:04:50,200 --> 00:04:51,800
! تشا جي وون

51
00:05:20,600 --> 00:05:25,400
لم أتمكن من مقابلة جي وون

52
00:05:27,990 --> 00:05:31,080
أعتقد بأنهُ غادر للتو

53
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
مين سيون جاي، ذلك الأحمق الغبي! لترك النهايات رخوة

54
00:05:52,200 --> 00:05:54,900
أيجب أن أعتني بـ تشا جي وون؟

55
00:05:58,000 --> 00:06:01,700
مين سيون جاي كان آخر شخص لسحب الزناد على الوغد

56
00:06:01,700 --> 00:06:04,600
فليس هناك حاجة للتدخل في مشاجرتهم

57
00:06:04,610 --> 00:06:10,870
كنت سأُعطي مين سيون جاي فرصة. و أعتقد أنهُ لا يوجد أي سبب للعودة

58
00:06:11,800 --> 00:06:15,600
و أنا بحاجة للجلوس بمقعد الرئيس لمجموعة سون وو

59
00:06:15,600 --> 00:06:18,510
فنحن إذا ما نجحنا في الحصول على المحاولة لمجمع كازينو المنتجع

60
00:06:18,510 --> 00:06:21,600
فعندها سون وو للتوزيع ستصبح الشركة القابضة

61
00:06:21,600 --> 00:06:27,600
و، كما كان مقرراً بالأصل ، فأنا سأصبح المالك الحقيقي لمجموعة سون وو

62
00:06:32,550 --> 00:06:36,550
نحن بحاجة فقط لتوقيع بارك هو سيك لإغلاق شراء الأرض لبناء المنتجع

63
00:06:36,600 --> 00:06:41,700
<i> وضع لنقل حقوق الملكية لمنتجع مجمع كازينو أنتشون <br> ميونغ سيل للصناعات ، بارك هو سيك </i>

64
00:06:43,800 --> 00:06:45,400
مرحباً ؟

65
00:06:45,400 --> 00:06:49,000
هل هذا هو باندا للأخبار؟ المتعلقة بحادث تشيونغ جي سان

66
00:06:49,000 --> 00:06:52,400
... تورط السيد كيم جيونغ هو، لدي معلومات سرية للمراسلة سيو

67
00:06:52,400 --> 00:06:55,600
<i> نحن لا نهتم بذلك </i>

68
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
مر .. مرحبـــاً ؟

69
00:06:57,600 --> 00:06:59,100
ما كان هذا؟

70
00:06:59,100 --> 00:07:03,000
... أنا لا أعرف شيئاً حول تشيونغ جي سان ، كيم جيونغ هو

71
00:07:10,400 --> 00:07:11,410
مرحباً ؟

72
00:07:11,410 --> 00:07:14,400
... أرجوكِ لا تُغلقي و <br> هل أتصلت بشأن حادثة تشيونغ جي سان ؟

73
00:07:14,400 --> 00:07:15,800
! نعم

74
00:07:19,550 --> 00:07:22,680
إذا كنتِ تريدين أن تعرفي المزيد من الأشياء المتعلقة بذلك

75
00:07:22,700 --> 00:07:28,400
فأبحثي عن بارك هو سيك من ميونغ سيل للصناعات في جونغ غو 78-2، إنتشون

76
00:07:31,570 --> 00:07:36,440
... ولكن ما هو إسمك

77
00:07:37,400 --> 00:07:41,000
... تشيونغ جي سان ، هذا يوم أمس فُقد

78
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
هذا الرجل، أليس كذلك؟

79
00:07:42,800 --> 00:07:46,000
هنا هو، بارك هو سيك لميونغ سيل للصناعات

80
00:07:46,000 --> 00:07:47,900
دعني أرى

81
00:07:49,310 --> 00:07:52,100
<i> بارك هو سيك </i>

82
00:07:56,200 --> 00:07:59,740
... سمعت هذا الصوت كثيراً في مكانٍ ما

83
00:08:02,400 --> 00:08:05,600
<i> 39 م و 8829 </i>

84
00:08:10,600 --> 00:08:15,200
أنا أعرف هذا الرجل. لقد رأيته في جنازة كيم جيونغ هو

85
00:08:15,200 --> 00:08:17,800
هل هذا يعني بأنهُ القاتل؟

86
00:08:17,800 --> 00:08:21,240
... إي قاتل ؟ يا متدربة ، إذا واصلتِ قول هذا النوع من الهراء

87
00:08:21,240 --> 00:08:23,300
نحن بحاجة إلى إيجاد هذا الرجل

88
00:08:26,000 --> 00:08:31,200
للتو تلقينا معلومات سرية بأنهُ مرتبط بحادث تشيونغ جي سان

89
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
ماذا في ذلك؟

90
00:08:35,400 --> 00:08:38,700
! ماذا تعني ؟ علينا الأبلاغ عن ذلك

91
00:08:38,700 --> 00:08:41,400
! يجب أن تهتمي بمظهركِ أولاً

92
00:08:41,400 --> 00:08:45,500
أنتِ تُزعجينني . كثيراً

93
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
لماذا هو علقة تعمل هكذا في الوقت الحاضر؟

94
00:08:53,000 --> 00:08:56,500
هم بحاجة للسيطرة على عواطفهم

95
00:08:59,200 --> 00:09:01,000
! لنذهب

96
00:09:01,000 --> 00:09:04,400
لنذهب لأيجاد جونغ غو 78-2

97
00:09:04,400 --> 00:09:07,000
! إذا العلقة أمسك بنا ، فسنموت كلينا

98
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
إذن ، أيجب أن أذهب لوحدي ؟ <br> نعم، أرجوكِ أذهبي لوحدكِ

99
00:09:09,600 --> 00:09:13,800
أنت تخبر فتاة أن تذهب لوحدها إلى مكانٍ خطير. حسناً ، إذن

100
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
مهلاً ، مهلاً

101
00:09:22,530 --> 00:09:26,190
هذا هو العنوان، ولكن المبنى يبدو فارغاً

102
00:09:26,200 --> 00:09:28,600
ليست كذلك. أنظر ، أنهم يخرجون القمامة

103
00:09:28,630 --> 00:09:32,140
لماذا القمامة تخرج من مبنى فارغ؟

104
00:09:35,800 --> 00:09:39,900
... آه ! هنا تأتي العصابات

105
00:09:41,230 --> 00:09:45,080
كما قُلتِ فهو يبدو كأنهُ منزل لشخصيات مهمة جداً جداً لألعاب القمار الغير مشروعة أو شيءٍ كهذا

106
00:09:45,140 --> 00:09:46,950
كما قُلتِ فهو يبدو كأنهُ منزل لشخصيات مهمة جداً جداً لألعاب القمار الغير مشروعة أو شيءٍ كهذا

107
00:09:48,640 --> 00:09:50,190
حسناً

108
00:09:55,380 --> 00:09:56,920
ماذا تفعلين ؟

109
00:09:57,790 --> 00:10:00,180
عندما يتعلق الأمر بالمشروعية، فالتمويه هو الأفضل

110
00:10:01,010 --> 00:10:02,110
أنا سأجلب بارك هو سيك

111
00:10:02,110 --> 00:10:04,240
! ماذا؟ ماذا؟ مهلاً

112
00:10:04,240 --> 00:10:05,950
! كيم سيو وان

113
00:10:08,300 --> 00:10:12,140
تأكد من فحص كل مسافة واحدة و لترى ما إذا كان كل شيء في مكانه

114
00:10:13,770 --> 00:10:18,220
أمم... أكان هناك مساعد يريد الإعلان عن خادم؟

115
00:10:20,660 --> 00:10:22,610
أي هوية تعريف ؟

116
00:10:26,310 --> 00:10:28,370
ما هذا؟

117
00:10:28,370 --> 00:10:29,720
هل أنت كورية أم أجنبية ؟

118
00:10:29,720 --> 00:10:33,190
لقد عشت في تايلاند ولكن جئت الى هنا لكسب المال

119
00:10:33,190 --> 00:10:35,240
لا تُبلغ عني

120
00:10:35,240 --> 00:10:37,740
أنا معجب بكِ

121
00:10:38,410 --> 00:10:40,000
أدخلي

122
00:10:41,490 --> 00:10:45,040
يمكنني الأبقاء على البقشيش ، أليس كذلك؟

123
00:10:50,000 --> 00:10:53,290
... تم تأكيد دخول تشا جي وون الى كوريا. مع جنسية فرنسية

124
00:10:53,290 --> 00:10:55,190
الأسود ؟

125
00:10:55,920 --> 00:10:58,230
نحن لم نتمكن من تتبع تحركاته في تايلاند بعد الأنفجار

126
00:10:58,230 --> 00:11:01,450
ولكننا نعرف بأنه كان يعمل كمرتزقة في فرنسا و هذه هي الطريقة التي تمكن بها من الوصول الى هنا

127
00:11:01,450 --> 00:11:05,140
هل هذا كل شيء ؟ <br>... حسناً ، المعلومات حول الفرقة الأجنبية هي تصنف

128
00:11:05,200 --> 00:11:10,300
أنطلاقاً من 5 سنوات الأخيرة من سجلات الرحلة ، فمن المؤكد أنهُ لم يكن في كوريا خلال تلك الفترة

129
00:11:16,100 --> 00:11:19,890
هل حالتكِ بخير؟ يجب عليكِ الأستلقاء

130
00:11:19,890 --> 00:11:23,670
بما أنهُ إعادة التأهيل لأفتتاح مستشفى ، فأنا لن أذهب الى هناك لمرة واحدة

131
00:11:23,670 --> 00:11:25,660
فلدي الكثير للقيام به

132
00:11:27,550 --> 00:11:29,110
شكراً لكِ

133
00:11:29,770 --> 00:11:31,290
لأجل ماذا ؟

134
00:11:32,960 --> 00:11:34,900
فقط لكل شيء

135
00:11:43,800 --> 00:11:45,920
لنتخلص من تلك الندبة

136
00:11:55,760 --> 00:11:58,070
أنا تزعجني في كل مرة أراها

137
00:11:58,070 --> 00:12:00,550
أفكر بالتخلص منها في مستشفاك التي ستُقيمينها

138
00:12:00,550 --> 00:12:03,980
أنها للحظة فقط . أريد فقط أن أعطيهُ هذا وسأُغادر

139
00:12:03,980 --> 00:12:05,940
سأذهب للتحقق

140
00:12:07,000 --> 00:12:10,070
أخبرتكِ أريد فقط أن أُعطيهُ هذا

141
00:12:10,070 --> 00:12:12,790
هي لا تحب هذه الأشياء

142
00:12:14,940 --> 00:12:16,420
لقد وصلت يا أبي

143
00:12:16,420 --> 00:12:18,500
نعم ، نعم يا عزيزتي

144
00:12:18,500 --> 00:12:24,120
هذا الشيء، لقد سمعت بأنهُ مدهش للأطفالكِ

145
00:12:24,120 --> 00:12:26,850
أنا ذهبت الى جزيرة جانغ وون مع بعض العملاء، كما ترين

146
00:12:26,850 --> 00:12:30,330
و رأيت هذه و دخلت الى الحقل للقبض عليهم بنفسي

147
00:12:30,330 --> 00:12:32,010
أكان حقـ .. حقل الأرز؟

148
00:12:32,010 --> 00:12:36,700
على أية حال ، لأنني كنت أصطياد هذه بالأمس، لم أستطع حتى العمل على الإطلاق

149
00:12:36,700 --> 00:12:38,510
شكراً لك

150
00:12:39,400 --> 00:12:41,570
تفضل

151
00:12:41,570 --> 00:12:43,970
... آه ، لم يكن عليكِ أن

152
00:12:43,970 --> 00:12:46,260
أنتِ حقاً ليس عليكِ أن تُعطيني أي شيء

153
00:12:46,860 --> 00:12:50,530
خذي . تأكدي من طهي الطعام بشكلٍ جيد

154
00:12:50,530 --> 00:12:52,490
لا تأكلي كل شيء بينما تتظاهري بأنهُ الموسم

155
00:12:52,490 --> 00:12:54,300
أمم ، أبي <br> ماذا؟

156
00:12:54,300 --> 00:12:55,960
هو لم يُغادر الى العمل حتى الآن

157
00:12:55,960 --> 00:12:58,380
آه ، حقاً ؟

158
00:12:58,380 --> 00:13:00,800
إذن يجب علي الذهاب

159
00:13:00,800 --> 00:13:02,410
أنا مُغادر

160
00:13:02,410 --> 00:13:03,980
! كُلي جيداً و أعتني بنفسكِ

161
00:13:03,980 --> 00:13:06,030
! وداعاً

162
00:13:06,030 --> 00:13:09,700
ما هي الفائدة من دعوتها لي بـ أبي ؟

163
00:13:09,700 --> 00:13:14,800
أنهُ وقت الوجبة و لكنها لم تدعو والدها بالقانون للجلوس وتناول الطعام

164
00:13:15,110 --> 00:13:18,780
أعتقد أن هذا فقط ما أحصل عليه لعدم أمتلاكي حظ مع أبني

165
00:13:18,780 --> 00:13:21,660
فكيف يمكن أن أتوقع أن أكون محظوظاً مع أبنتي بالقانون؟

166
00:13:27,900 --> 00:13:31,360
... طلبوا مني بالتأكيد أن آتي الى مكانٍ ما بالقرب من هذا الفندق

167
00:13:33,660 --> 00:13:34,810
هل أنت الشخص الذي طلب سيارة أجرة؟

168
00:13:34,810 --> 00:13:36,190
نعم

169
00:13:36,190 --> 00:13:37,330
أين يجب أن أخذك؟

170
00:13:37,330 --> 00:13:40,100
خذني إلى مكان حساء الأرز اللذيذ بالقرب من هنا

171
00:13:40,100 --> 00:13:41,120
بالتأكيد

172
00:13:41,120 --> 00:13:44,150
ولكن لماذا لا تأكل في الفندق؟

173
00:13:44,150 --> 00:13:46,470
طعام الفندق لا يُناسب ذوقي

174
00:13:46,470 --> 00:13:52,010
رائع ، أنت و أنا لدينا نفس الذوق بالضبط يا سيدي

175
00:13:56,310 --> 00:13:58,660
! سيدي

176
00:14:35,670 --> 00:14:37,460
أنتِ جديدة هنا؟

177
00:14:38,840 --> 00:14:41,930
أين هو بارك هو سيك؟

178
00:14:47,800 --> 00:14:50,390
ماذا؟ ما هذا؟

179
00:14:50,390 --> 00:14:52,730
التحقق بهذا الجانب؟

180
00:14:54,700 --> 00:14:56,360
فهمت

181
00:14:57,080 --> 00:15:00,490
أيمكنني أصطحابها للخارج ؟

182
00:15:02,370 --> 00:15:07,290
خذ الأمور في وقتٍ واحد. فالقمار هي القمار، والفتيات هُن الفتيات

183
00:15:09,990 --> 00:15:14,200
أنا أسرد الثلاث . القمار والفتيات و الخمر

184
00:15:14,200 --> 00:15:16,150
أعطني أقوى شراب

185
00:15:16,860 --> 00:15:18,440
بالتأكيد

186
00:15:27,850 --> 00:15:29,550
<i> بدأ النقل </i>

187
00:15:33,650 --> 00:15:35,420
<i> بدأ النقل <br> أكتمل </i>

188
00:15:38,000 --> 00:15:40,650
أنا أسمي النقود عليها

189
00:15:42,960 --> 00:15:45,540
ما الأمر مع هذا الوغد المجنون؟

190
00:15:49,640 --> 00:15:50,660
مرحباً ؟

191
00:15:50,660 --> 00:15:53,670
<i> أيمكنني الحصول على توصيلة من قدم لحم الخنزير؟ </i>

192
00:15:53,670 --> 00:15:55,920
ما الأمر مع هذا الرجل؟

193
00:15:57,810 --> 00:16:01,220
<i> ! أنت ميت إذا قبضت عليك تقوم بمكالمات مازحة </i>

194
00:16:04,630 --> 00:16:06,990
أنا آسف

195
00:16:24,600 --> 00:16:26,900
كايا؟

196
00:16:26,900 --> 00:16:28,810
لماذا هي هنا؟

197
00:16:34,650 --> 00:16:36,720
<i> بارك هو سيك </i>

198
00:16:39,740 --> 00:16:43,080
[ ملحوظة إذن <br> صالحة بين 03/20/2016 - 04/20/2016 ، مع 38.5٪ أهتمام ]

199
00:16:49,500 --> 00:16:50,820
هنا تفضل

200
00:16:50,820 --> 00:16:53,130
أنا بخير

201
00:16:53,130 --> 00:16:55,770
هل ترغب في المشروبات الغازية؟

202
00:16:57,960 --> 00:17:00,770
قمت بمعلومات سرية عن الباندا، أليس كذلك؟

203
00:17:01,900 --> 00:17:05,750
ليس لدي المال . لا أستطيع أن أعطيك بقشيش

204
00:17:05,750 --> 00:17:07,900
... أنهُ ليس بقشيش

205
00:17:10,190 --> 00:17:12,790
أرجوك أخرج . أنها الباندا

206
00:17:12,790 --> 00:17:14,780
... الباندا، رمز

207
00:17:16,700 --> 00:17:18,960
إي باندا التي تتحدثين عنها ؟

208
00:17:19,680 --> 00:17:21,190
ما الأمر مع هذه السيدة؟

209
00:17:21,190 --> 00:17:22,830
هل هي مجنونة؟

210
00:17:22,830 --> 00:17:24,270
! مهلاً

211
00:17:32,420 --> 00:17:34,970
لا تُغضبي هذا العميل اليوم

212
00:17:34,970 --> 00:17:36,420
نعم

213
00:17:44,260 --> 00:17:46,650
أنا سأُجن هنا

214
00:17:49,930 --> 00:17:53,390
أنا لا أُصدق ذلك

215
00:17:53,390 --> 00:17:55,150
... ذلك بأنك قـاتــ

216
00:17:58,070 --> 00:18:00,520
هل يُعقل بأنك قاتلاً ؟

217
00:18:00,520 --> 00:18:03,610
أنت الشخص الوحيد يا سيدي

218
00:18:06,030 --> 00:18:10,760
ولكن هل أنت بخير بالسير بالخارج هكذا؟

219
00:18:10,760 --> 00:18:12,430
... كـ قاتــ

220
00:18:13,460 --> 00:18:16,000
قُلت بأنك لا تصدق ذلك

221
00:18:16,000 --> 00:18:20,600
حسناً نعم ، أنا لا أُصدق ذلك، ولكن هل تعتقد بأن العالم سوف لن يُصدق ؟

222
00:18:20,600 --> 00:18:23,240
صحيح ، كُل

223
00:18:24,920 --> 00:18:26,310
فقط كُل

224
00:18:26,850 --> 00:18:29,770
ولكن ما الذي تنوي القيام به هنا بخروجك ؟

225
00:18:29,770 --> 00:18:31,010
أنا سأُسلم نفسي

226
00:18:31,010 --> 00:18:32,490
! تُسلم نفسك ؟

227
00:18:32,490 --> 00:18:35,340
أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ ، ولكن أنا بحاجة الى ايجاد جي سو

228
00:18:35,340 --> 00:18:37,110
فقالوا فقط أفراد العائلة وحدهم يمكنهم الأبلاغ عن الشخص المفقود

229
00:18:37,110 --> 00:18:39,070
مهلاً ، أنت لا يمكنك أن تفعل ذلك

230
00:18:39,070 --> 00:18:40,620
! لا يمكنك

231
00:18:40,620 --> 00:18:43,550
إلستُ أنا خبير في هذا النوع من الأشياء؟

232
00:18:43,550 --> 00:18:46,390
بمجرد أن تكون نجم ، حياتك قد تنتهي <br> <i>( "نجم " هي عقوبة بالسجن )</i>

233
00:18:46,390 --> 00:18:49,120
أنا أخبرك بأنهُ يمكن أن تتعفن في السجن مدى الحياة

234
00:18:49,120 --> 00:18:53,050
لا تفعل ذلك. و فقط أهرب

235
00:18:53,050 --> 00:18:55,630
الأمر متعب للأستمرار بالهرب

236
00:18:55,630 --> 00:19:00,570
لا تقلق، أنا سأشتري وكالة محاماة <br> و أضع المحامين

237
00:19:00,570 --> 00:19:03,220
علي أن أذهب إلى المحاكمة و أقول بأنني بريء

238
00:19:03,220 --> 00:19:05,300
أنت ستشتري وكالة محاماة؟

239
00:19:05,300 --> 00:19:07,870
بإي مال لديك ؟

240
00:19:08,600 --> 00:19:12,220
[ أنا ] الأبن الوحيد لمجموعة سون وو ، و أبي له ميراثٌ لي

241
00:19:12,220 --> 00:19:16,300
! هـ .. هاه ؟ <br> سيون جاي أهتم جيداً جداً بالشركة ، لذا هي نمت

242
00:19:16,300 --> 00:19:18,640
و هذا ينبغي التحكم به جيداً

243
00:19:19,410 --> 00:19:21,780
على الرغم من ذلك أنت ستجلب بعض السا شيك ، صحيح ؟ <br><i>( السا شيك : طعام خاص يرسل الى السجن )</i>

244
00:19:21,780 --> 00:19:23,960
! آه بـ .. بالـ .. ــطبع

245
00:19:23,960 --> 00:19:25,700
! كُل

246
00:19:28,490 --> 00:19:31,130
... هـ .. هاتفي

247
00:19:31,130 --> 00:19:34,540
تلقيت أتصالاً . أمنحني ثانية

248
00:19:43,250 --> 00:19:45,020
<i> إبني </i>

249
00:19:47,480 --> 00:19:50,020
لقد أتيت باكراً

250
00:19:50,020 --> 00:19:53,560
عليك أن تهتم بأمر تشا جي وون قبل إجتماع المساهمين

251
00:19:53,560 --> 00:19:56,220
إذا ذلك النذل أحدث ضجة سيكون من الصعب علينا أن نوقفه

252
00:19:56,220 --> 00:20:00,700
لا فأنت ستفعل ما بوسعك لإيقافه أكثر مني

253
00:20:03,460 --> 00:20:06,560
هل نسيت قضية الرئيس تشا ؟

254
00:20:06,560 --> 00:20:12,100
و أيضاً مجموعة المنتجعات أتم الأمر من دون مشاكل

255
00:20:12,780 --> 00:20:16,540
لا تهين سمعة مجموعة سون وو التي عملت جاهداً على حمايتها

256
00:20:19,150 --> 00:20:25,070
أعتقد أنني كنت قلقاً بلا فائدة جيد أنك لست سريع الخوف مثلما كنت بالسابق

257
00:20:26,640 --> 00:20:28,980
هل لديك شيء أخر لتخبرني به ؟

258
00:20:29,820 --> 00:20:33,540
والدك يبحث عنك يريد إخبارك شيئاً بخصوص صديقك

259
00:20:34,880 --> 00:20:38,030
أجب على هاتفك والدك ينتظر

260
00:20:47,650 --> 00:20:51,730
نعم <br> سيون جاي ! سيون جاي ! لا ! لا ! لا تقفل الخط علي

261
00:20:51,730 --> 00:20:54,570
! جي وون جاء إلى هنا

262
00:20:54,570 --> 00:20:58,230
لقد قال بأنه سيسلم نفسه إلى الشرطة من أجل العثور على جي سو

263
00:20:58,230 --> 00:21:00,110
ماذا ؟

264
00:21:00,110 --> 00:21:06,070
المشكلة الأكبر أنه يريد إرجاع ماله

265
00:21:06,070 --> 00:21:07,990
قال بأنه سيسترجع الميراث

266
00:21:07,990 --> 00:21:11,210
... أنت ستصبح الرئيس قريباً

267
00:21:11,210 --> 00:21:13,770
ماذا سنفعل ؟

268
00:21:14,820 --> 00:21:16,720
أين أنت الأن ؟

269
00:21:25,000 --> 00:21:26,120
أين أنت ؟

270
00:21:26,120 --> 00:21:29,580
... آه أجل... إذن أين أنا

271
00:21:29,580 --> 00:21:32,160
تعرف الطريق الذي هناك

272
00:21:32,160 --> 00:21:34,280
يبدو أنك مشغولاً جداً يا عمي

273
00:21:34,280 --> 00:21:36,220
لقد إستمتعت بالوجبة بفضلك

274
00:21:36,220 --> 00:21:37,080
أراك لاحقاً

275
00:21:37,080 --> 00:21:40,980
! مهلاً ، جي وون... ! جي وون

276
00:21:41,710 --> 00:21:44,870
! مرحباً ؟ مرحباً

277
00:21:51,980 --> 00:21:53,960
سيسلم نفسه ؟

278
00:21:55,800 --> 00:21:59,560
يا إلهي ، أنا متعبة جداً

279
00:22:03,410 --> 00:22:06,870
حتى إنفاق النقود هو متعب

280
00:22:06,870 --> 00:22:08,790
آه ، هل عرفتِ ؟

281
00:22:08,790 --> 00:22:12,750
لقد إنتشر الخبر بأن المديرة التنفيذية يون لديها حبيب

282
00:22:12,750 --> 00:22:14,610
أليست هذه إشاعة تخرج من فمك ؟

283
00:22:14,610 --> 00:22:17,530
إشاعة من هذه لن تفيدنا على أية حال

284
00:22:17,530 --> 00:22:20,690
إذا المديرة التنفيذية يون تطلقت من زوجها

285
00:22:20,690 --> 00:22:23,950
فإن شركة سون وو للبناء ستقسم بالنصف بينهما

286
00:22:23,950 --> 00:22:27,870
لماذا تحاولين أن تجعلي زوجان يعيشان جيداً يتطلقان ؟

287
00:22:27,870 --> 00:22:29,970
كم أفكارك سيئة

288
00:22:29,970 --> 00:22:32,510
لا تحاولي حمايتها لأنك مقربة منها

289
00:22:32,510 --> 00:22:35,180
قبل خمسة سنوات كانت تقول أنها ستتزوج إبن الرئيس تشا

290
00:22:35,180 --> 00:22:39,630
وحتى أنها بعثت بطاقات الدعوة و لكنها تزوجت صديقه

291
00:22:39,630 --> 00:22:42,640
إنها مختلفة تماماً عما تتوقعين

292
00:22:42,640 --> 00:22:46,630
أجل ، أنا هنا . سأخرج الآن

293
00:22:49,660 --> 00:22:53,060
أنتِ هنا ؟ أنا آسفة بخصوص البارحة

294
00:22:53,060 --> 00:22:55,400
سأتي لرؤيتك في وقت لاحق

295
00:22:58,780 --> 00:23:00,360
لقد سمعتنا ، صحيح ؟

296
00:23:00,360 --> 00:23:01,680
ماذا نفعل؟

297
00:23:01,680 --> 00:23:05,480
الأزواج سيصبحون من دون عمل بسبب حديث زوجاتهم

298
00:23:05,480 --> 00:23:08,440
يا إلهي ، إحذروا من أفواهكم

299
00:23:09,530 --> 00:23:14,290
لأن مدير شركتنا صعب الإرضاء لذلك أتيت للمساعدة في تنسيق الملابس

300
00:23:14,290 --> 00:23:17,910
إنها المرة الأولى لي في كوريا لذلك لا أعرف الأماكن

301
00:23:17,910 --> 00:23:19,930
أول مرة لكِ ؟

302
00:23:19,930 --> 00:23:22,910
تتحدثين الكورية جيداً

303
00:23:22,910 --> 00:23:26,170
الرجل الذي أعيش معه كوري

304
00:23:26,970 --> 00:23:29,250
هل أنتِ متزوجة ؟

305
00:23:30,110 --> 00:23:32,410
هل يجب أن أكون متزوجة لكي أعيش مع رجل ؟

306
00:23:35,980 --> 00:23:37,280
ما الأمر ؟

307
00:23:37,280 --> 00:23:39,930
أشعر أن أحداً يلاحقنا

308
00:23:39,930 --> 00:23:43,750
صحيح يجب أن ندعوكما إلى العشاء مع مدير شركتنا

309
00:23:43,750 --> 00:23:46,650
لأن الشروط التي وضعتها شركة سون وو للتوزيع للمستقبل جيدة للغاية

310
00:23:46,650 --> 00:23:51,290
بصراحة مدير شركتنا كان يريد أن يعقد صفقة مع شركة سون وو للبناء

311
00:23:53,200 --> 00:23:56,380
مديرة شركة أم أر بي في سيول الآن

312
00:23:57,400 --> 00:24:00,300
أظن أنهما يعيشان مع بعضهما

313
00:24:00,300 --> 00:24:01,520
هل أنظم موعداً للعشاء ؟

314
00:24:01,520 --> 00:24:03,340
أنتِ أفضل من مدير القسم تشوي

315
00:24:03,340 --> 00:24:06,700
لا تتعبي نفسكِ كثيراً . سأراكِ في المنزل

316
00:24:06,700 --> 00:24:08,220
حسناً

317
00:24:12,690 --> 00:24:14,630
إذا إتصل بك مرة أخرى ، أتصل بي بالحال

318
00:24:14,630 --> 00:24:18,030
آه أجل ، بالـ .. بالطبع

319
00:24:18,030 --> 00:24:21,350
إذا الوالد لم يهتم بإبنه فمن سيهتم ؟

320
00:24:21,350 --> 00:24:24,440
مهما كنت مقرباً لجي وون فأنا في صفك

321
00:24:24,440 --> 00:24:26,310
يجب عليك الذهاب الآن

322
00:24:26,310 --> 00:24:28,410
حسناً إذاً

323
00:24:29,330 --> 00:24:36,670
... ولكن سيون جاي بشأن ما حدث قبل خمسة سنوات مع الرئيس تشا و جي وون

324
00:24:36,670 --> 00:24:38,760
أنت لم تفعل لهما شيئاً ، صحيح ؟

325
00:24:38,760 --> 00:24:40,170
أخرج

326
00:24:40,170 --> 00:24:43,190
حسناً إذاً ، حسناً

327
00:24:43,190 --> 00:24:45,830
إحرص على أن تأكل جيداً

328
00:25:07,230 --> 00:25:11,330
إذا لن تشتريها ، هل يمكنني تجربتها ؟

329
00:25:12,480 --> 00:25:15,330
<i> لا لا لا ! أنا لا أحب الملابس التي عليها مربعات </i>

330
00:25:15,330 --> 00:25:17,820
<i> أنا شخص مخلص </i>

331
00:25:17,820 --> 00:25:20,380
<i> كيف يمكن أن تذهب لمشاهدة الفيلم بهذه الملابس ؟</i>

332
00:25:20,380 --> 00:25:23,520
<i> ستكون ظلاماً هناك فمن سيهتم بملابسي ؟</i>

333
00:25:23,960 --> 00:25:27,060
<i> ألست إنساناً ؟ ألا يوجد لدي عينان ؟ </i>

334
00:25:27,060 --> 00:25:31,060
<i> أنت دائماً ترتدي الملابس نفسها . هذا محرج </i>

335
00:25:36,250 --> 00:25:41,710
<i> ما ري هل أنت محرجة بسببي ؟ سأجعلك تُحرجين </i>

336
00:25:45,090 --> 00:25:47,070
<i>إرتديها </i>

337
00:25:47,070 --> 00:25:48,700
<i>أي نوع من النساء أنتِ </i>

338
00:25:48,700 --> 00:25:51,420
<i> لنذهب ، لنصعد لأعلى </i>

339
00:25:51,420 --> 00:25:53,620
<i> لنذهب لنبدل ملابسك في غرفة النوم </i>

340
00:25:53,620 --> 00:25:55,360
<i>إنتظري </i>

341
00:25:55,360 --> 00:25:57,970
<i> إلى غرفة النوم ؟ </i>

342
00:25:57,970 --> 00:26:02,420
<i> بدلاً من الذهاب لمشاهدة فيلم هل نصور نحن واحداً ؟ واحداً مثيراً ؟ </i>

343
00:26:02,420 --> 00:26:06,640
<i> يا إلهي ، إستمع إلي عندما أتكلم ،حسناً ؟</i>

344
00:26:06,650 --> 00:26:09,230
<i> من الآن و إلى الأبدية </i>

345
00:26:09,230 --> 00:26:10,540
<i>فقط إرتدي الملابس التي أختارها لك </i>

346
00:26:10,540 --> 00:26:12,810
<i> ألا يكفي أن أفعل ذلك طوال حياتي يجب للأبد ؟ </i>

347
00:26:12,810 --> 00:26:15,590
<i> هل حقاً لا تحبيني لهذه الدرجة يا يون ما ري؟</i>

348
00:26:23,000 --> 00:26:24,620
ألا يمكنني ذلك ؟

349
00:26:25,650 --> 00:26:28,240
أريد أن أرتدي ملابس أنت أخترتها لي

350
00:26:29,200 --> 00:26:31,300
أيتها المديرة التنفيذية يون ؟

351
00:26:38,690 --> 00:26:40,610
ما رأيك بهذه ؟

352
00:26:40,610 --> 00:26:42,790
لنرى أشياءاً أخرى

353
00:26:46,620 --> 00:26:48,380
هذا أنا

354
00:26:55,060 --> 00:27:00,140
إذا كان لديك شيئاً لتقوله تعال إلى البيت . أرجوك تظاهر بأنك لا تعرفني هنا

355
00:27:06,890 --> 00:27:09,030
لقد قلت لكِ أن تنتظريني

356
00:27:09,030 --> 00:27:12,250
لا تفعل هذا . فأنا في إجتماع مع ضيف مهم

357
00:27:12,250 --> 00:27:14,440
حتى لو تأخرت، قلت لكِ أن تنتظري

358
00:27:15,880 --> 00:27:17,980
لقد وعدتني

359
00:27:19,680 --> 00:27:21,700
هذا كله كان في الماضي

360
00:27:24,490 --> 00:27:29,430
ألم تري البطاقة التي أرسلتها لكِ ؟

361
00:27:32,350 --> 00:27:34,770
أي بطاقة ؟

362
00:27:34,770 --> 00:27:37,390
لا تظهر أمامي هكذا مجدداً أبداً

363
00:28:04,400 --> 00:28:07,500
<i> 5-9 باك سيونغ-دونغ ، جانغ- جو<br> إنتشون كوريا <br> يون ما ري</i>

364
00:28:15,140 --> 00:28:18,900
<i> ما ري ، عيد ميلاد مجيد </i>

365
00:28:18,900 --> 00:28:21,720
<i> ما زالت صيفاً هنا </i>

366
00:28:26,250 --> 00:28:29,330
<i> حتى في أحلامي أشتاق إليكِ </i>

367
00:28:30,300 --> 00:28:35,240
<i> العيد المجيد في الصيف ما زال يبدو كأنه حلم </i>

368
00:28:36,930 --> 00:28:40,310
<i>حتى إذا تأخرت ، لا تنسي الوعد بأنني سأعود إليكِ </i>

369
00:28:43,300 --> 00:28:48,050
<i> أبي... لماذا فعلت ذلك ؟ </i>

370
00:28:48,060 --> 00:28:49,920
<i> لماذا ؟</i>

371
00:28:56,350 --> 00:29:01,260
<i> من أجل أن أعود إليكِ ، سأموت أمام أعين أولئك الأنذال</i>

372
00:29:02,100 --> 00:29:07,300
<i>حتى إذا سمعتِ خبر موتي لا تتفاجئي</i> <br> ♬ <i> لماذا لم أكن أعرف </i> ♬

373
00:29:09,180 --> 00:29:10,920
إنها تليق بك <br> ♬ <i> الأعتراف </i> ♬

374
00:29:11,740 --> 00:29:13,100
حقاً ؟

375
00:29:13,100 --> 00:29:16,500
نعم أنت وسيم جداً<br> ♬ <i> نفس الشعور بالقلق </i> ♬

376
00:29:17,440 --> 00:29:20,730
<i> أن نتزوج و نحن حفاة القدمين على الشاطىء </i> <br> ♬ <i> حولني بعيداً كمستهلك من قبل الخوف </i> ♬

377
00:29:20,730 --> 00:29:22,100
<i> تذكري ذلك الوعد أيضاً</i>

378
00:29:22,100 --> 00:29:25,310
♬ <i> محبتك </i> ♬

379
00:29:25,310 --> 00:29:31,820
♬ <i> بينما تُلاطفني بتلك الكلمات الشائعة </i> ♬

380
00:29:31,820 --> 00:29:34,990
<i> لن أموت و أترككِ وحدكِ</i> <br> ♬ <i> الكلمة التي لم أستطع أن أقولها في تلك الليلة </i> ♬

381
00:29:35,000 --> 00:29:39,400
<i> أحبكِ من جي وون </i><br> ♬ <i> كان ذلك الوداع </i> ♬

382
00:29:40,800 --> 00:29:45,380
♬ <i> لا تُغادر . لا تُغادر </i> ♬

383
00:29:45,380 --> 00:29:50,610
♬ <i> لا تُغادر ، و لا تجعلني أبكي </i> ♬

384
00:29:50,620 --> 00:29:55,090
♬ <i> فـ لم أكن الشخص الذي كان يمر فقط من خلال ذلك </i> ♬

385
00:29:57,030 --> 00:29:58,330
هذا كل شيء

386
00:30:01,560 --> 00:30:03,970
المواصلة بهذا الشكل ستكون كافية

387
00:30:03,970 --> 00:30:08,850
عندما يتم تأمين الموقع بنسبة 100% من قبل شركة سون وو للتوزيع ، سنقوم بالتوقيع بكل سرور

388
00:30:08,850 --> 00:30:10,970
توقيع العقد الآن سيكون بلا مشاكل أيضاً

389
00:30:10,970 --> 00:30:14,550
إذا تأخر البناء نتيجة مشاكل في الحصول على الموقع

390
00:30:14,550 --> 00:30:17,490
... إذن الحصول على تمويلنا سيكون متأخراً بشكل مماثل

391
00:30:17,490 --> 00:30:19,790
سيتم تسوية الأمر خلال شهر

392
00:30:19,790 --> 00:30:22,950
إذا كنت ترغبين ، يمكنكِ إضافة بنود تتعلق بالأستحواذ على الموقع

393
00:30:22,950 --> 00:30:26,350
و مدة البناء هي في العقد

394
00:30:26,350 --> 00:30:28,590
... بنود

395
00:30:29,930 --> 00:30:33,070
في حالة لم يتم التنفيذ ، غرامة الإخلال بالعقد سترتفع ، صحيح ؟

396
00:30:33,070 --> 00:30:39,190
بالتأكيد . لكن تأكدي من أن يتم إيداع 20 مليون وون خلال هذا الأسبوع

397
00:30:40,190 --> 00:30:41,030
هذا الأسبوع ؟

398
00:30:41,030 --> 00:30:44,670
إذا كنتِ ترغبين في الأستمرار معنا ، يجب أن تتحركي بسرعة ، يا سيدة ماي يانغ

399
00:30:44,670 --> 00:30:47,450
فـ أم أربي ليست الشركة الوحيدة التي ترغب في الأستثمار

400
00:30:47,450 --> 00:30:49,630
إنه يتحدث بثقة

401
00:30:49,630 --> 00:30:52,030
يجب أن نوفر 20 مليون وون بسرعة

402
00:30:53,330 --> 00:30:57,710
لا تكن بخيلاً . ستعود لك النقود أكثر بمائة مرة

403
00:31:02,770 --> 00:31:04,590
يا رئيس كيم

404
00:31:08,290 --> 00:31:10,450
مهلاً ، أيها الأسود

405
00:31:10,450 --> 00:31:14,110
اوه ، إذن أنت كنت في الحفل . لهذا أنت لست متفاجئاً ؟

406
00:31:14,110 --> 00:31:17,270
هل سيكون الأمر على ما يرام ، أن تكون بجانب هؤلاء الأشخاص ؟

407
00:31:17,270 --> 00:31:23,230
إذا لزم الأمر ، أرجوك أبلغ عني <br> فالجميع يتظاهر بأنهُ لا يعرفني عندما يراني

408
00:31:23,230 --> 00:31:25,990
هذا يعتبر إيواء مجرم ، صحيح ؟

409
00:31:25,990 --> 00:31:32,770
سيكون ممتعاً الذهاب إلى السجن مع سيون جاي . حتى لو كنا أصدقاء ، إذا كنت ذاهب للسجن لابد أن نذهب معاً ، صحيح ؟

410
00:31:34,150 --> 00:31:35,070
... إذن أنا ، أيضاً

411
00:31:35,070 --> 00:31:38,690
سأبقي حقيقة أنني قمت بملاقاتك سراً

412
00:31:39,770 --> 00:31:41,650
... يا ، كيم جي ريون

413
00:31:41,650 --> 00:31:43,430
وو جين

414
00:31:44,550 --> 00:31:48,210
أعتذر ، لم أعلم أن لديك ضيوف

415
00:31:48,210 --> 00:31:49,870
تعال للخارج

416
00:31:49,870 --> 00:31:51,410
أين هي سوان ؟

417
00:31:51,410 --> 00:31:56,130
لا أعلم ! لا أعلم لماذا عرفتني على شخص مثلها

418
00:31:56,130 --> 00:31:58,710
ليس لدي وقت . أسرع و أعطني نقودي

419
00:31:58,710 --> 00:32:01,530
هل أعطيتني إياها ؟ أين هي ؟ سأذهب أنا

420
00:32:01,530 --> 00:32:04,150
! أنا الشخص الذي يجب عليه الذهاب ! أنا

421
00:32:08,290 --> 00:32:12,110
كيم سيو وان لا تستطيع القيام بأي شيء بدوني

422
00:32:12,110 --> 00:32:15,410
سواءً بطاقة ائتمان أو نقود ، فقط أعطني إياها

423
00:32:25,030 --> 00:32:26,470
... إذا حدث أي شيء ، أتصل بي فوراً

424
00:32:26,470 --> 00:32:28,990
! شكراً لك . شكراً لك

425
00:32:35,670 --> 00:32:37,630
سأنتهى من الأمر و أتواصل معك

426
00:32:37,630 --> 00:32:38,510
أنا آسف

427
00:32:38,510 --> 00:32:43,970
إنه زميلي المبتدئ . إنه رئيس التحرير في الصحيفة التي تعمل بها سوان

428
00:32:43,970 --> 00:32:47,190
ألا تريد أن تعرف شيئاً بشأن سوان ؟

429
00:32:47,190 --> 00:32:48,230
أعتقد أن أمورها تسير بشكلٍ جيد

430
00:32:48,230 --> 00:32:51,350
سوان لازالت تبحث عن جي سو

431
00:32:51,350 --> 00:32:56,250
لماذا ؟ أنا الشخص الذي يجب عليه أن يجد جي سو . رجاءًا أخبرها أن تتوقف

432
00:32:56,250 --> 00:32:59,690
ما العمل إذن ؟ لن تستمع لكلامي

433
00:32:59,690 --> 00:33:01,370
أنت تعلم كم هى عنيدة

434
00:33:01,370 --> 00:33:07,870
الجميع يعتقد بأن السيد الأسود قد مات ، ولكنها الوحيدة التي لا تصدق ذلك

435
00:33:07,870 --> 00:33:12,430
إذا كنت لا تريد أن تلتقي بها ، لا تدعهم يمسكون بك رجاءًا

436
00:33:21,270 --> 00:33:24,270
إلى متى ستقومين بهذا ؟

437
00:33:24,270 --> 00:33:27,410
إذا أكتشف العلقة الأمر ستفتح أبواب الجحيم

438
00:33:29,470 --> 00:33:33,090
♬ <i> مثل الزهرة التي تنحني مع النسيم </i> ♬

439
00:33:33,090 --> 00:33:37,450
♬ <i> أنحني معي ، تمايل بسهولة </i> ♬

440
00:33:37,450 --> 00:33:39,630
ماذا ؟

441
00:33:39,630 --> 00:33:43,030
سأكون هنا لفترة قليلة من الوقت ، لذا قم بتبديل هؤلاء بالأكبر

442
00:33:50,010 --> 00:33:51,410
من أين حصلت على هذا المال

443
00:33:51,410 --> 00:33:54,250
أنا سأتعامل مع بارك وو سيك ، لذا أبقي خارج هذا الأمر

444
00:33:57,410 --> 00:34:01,080
ها هو راتبكِ . أنتِ مطرودة

445
00:34:01,080 --> 00:34:02,470
... من قال ذلك

446
00:34:02,470 --> 00:34:05,670
♬ <i> أستطيع سماع أصوات الكمان </i> ♬

447
00:34:05,670 --> 00:34:09,990
♬ <i> من قبل أن تبدأ بوقتٍ طويل </i> ♬

448
00:34:09,990 --> 00:34:13,360
♬ <i> أجعلني متحمسة لأنك الوحيد الذي يعرف كيف </i> ♬

449
00:34:13,360 --> 00:34:18,010
♬ <i> تمايل معي بنعومة ، تمايل معي الآن </i> ♬

450
00:34:21,090 --> 00:34:23,070
من فضلك أحضري لي بعض الماء

451
00:34:29,050 --> 00:34:30,970
... لماذا

452
00:34:30,970 --> 00:34:32,670
نعم

453
00:34:34,010 --> 00:34:35,230
♬ <i> من سيكون الشخص الذي يحبني ؟</i> ♬

454
00:34:35,230 --> 00:34:38,770
أحصل على ختم بارك وو سيك و أنتهي منه

455
00:34:38,770 --> 00:34:40,290
حسناً

456
00:35:00,750 --> 00:35:03,010
! أخرج ، الآن

457
00:35:03,010 --> 00:35:04,490
ما الخطب مع هذه السيدة ؟

458
00:35:04,490 --> 00:35:08,910
يريدون أن يتخلصوا منك ، مثل كيم جونغ هو . أنت تعرفه ، صحيح ؟

459
00:35:08,910 --> 00:35:13,290
الـ .. من... من الجنازة ؟

460
00:35:13,290 --> 00:35:15,070
مراسلة ؟

461
00:35:15,070 --> 00:35:16,970
! مهلاً

462
00:35:18,890 --> 00:35:20,390
ما الذي تفعلينه ؟

463
00:35:20,390 --> 00:35:22,630
... أخبرتها بأنني سأقوم بالأمر

464
00:35:24,250 --> 00:35:27,050
! كل هذا متفق عليه من قبل

465
00:35:27,050 --> 00:35:30,910
! أنتم جميعاً متفقون على الأمر ، أليس كذلك ؟ حقاً ، يالكم من أناس

466
00:35:30,910 --> 00:35:33,150
هذا النذل

467
00:35:33,150 --> 00:35:34,950
!أيها المحرر

468
00:35:36,130 --> 00:35:38,450
! أمسكوهم

469
00:35:48,650 --> 00:35:50,450
! أذهبوا بعيداً

470
00:35:50,450 --> 00:35:52,550
هناك

471
00:35:54,590 --> 00:35:57,150
! تعالوا هنا ! هنا

472
00:35:58,870 --> 00:36:00,970
... أيها المحرر ! بارك وو سيك ، إنهُ

473
00:36:00,970 --> 00:36:02,550
هل أنتِ بخير ؟

474
00:36:02,550 --> 00:36:05,570
أنا سأمسكه ، لذا فقط غادري

475
00:36:08,490 --> 00:36:09,950
! من هنا

476
00:36:12,950 --> 00:36:16,290
! مهلاً ، بارك وو سيك ! أمسكه ! لابد أن تحصل على ختمه

477
00:36:16,290 --> 00:36:17,930
فهمت ، سيدي

478
00:36:39,230 --> 00:36:41,390
أوقفهم

479
00:36:46,530 --> 00:36:47,190
ما هذا ؟

480
00:36:47,190 --> 00:36:48,590
من أبلغ عنا ؟

481
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
من كان ؟

482
00:36:57,390 --> 00:37:00,510
! بسرعة ، أسرعوا

483
00:37:08,490 --> 00:37:10,530
! سيد بارك وو سيك

484
00:37:16,050 --> 00:37:18,410
أذهبي و أحضري السيارة

485
00:37:24,730 --> 00:37:26,430
! من هنا

486
00:37:30,590 --> 00:37:33,030
! أمسكوا بارك وو سيك

487
00:37:33,030 --> 00:37:34,730
! بارك وو سيك

488
00:37:40,030 --> 00:37:41,770
! أمسكوا بها

489
00:37:41,770 --> 00:37:43,730
! توقفي هناك

490
00:37:43,730 --> 00:37:46,030
! توقفي

491
00:37:49,090 --> 00:37:50,130
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة ؟

492
00:37:50,130 --> 00:37:52,730
ماذا تريدين من بارك وو سيك ؟

493
00:38:07,250 --> 00:38:09,730
توقفي عن الحركة إذا كنتِ لا تريدين أن تصابي

494
00:38:56,570 --> 00:39:00,950
... توقف ! أنتظر

495
00:39:03,210 --> 00:39:05,410
! قلت أنتظر

496
00:39:05,410 --> 00:39:07,450
! توقف هناك

497
00:39:15,550 --> 00:39:19,530
إنها أنا ، سوان

498
00:39:33,610 --> 00:39:35,810
أنت لا زلت على قيد الحياة

499
00:39:36,610 --> 00:39:39,250
كنت أعلم أنك لازلت على قيد الحياة

500
00:39:45,080 --> 00:39:46,590
هل تودين الركوب؟

501
00:39:57,990 --> 00:39:59,490
ما الخطب ؟

502
00:40:00,970 --> 00:40:03,430
إنهُ الأسود

503
00:40:03,430 --> 00:40:05,810
لقد سمعت صوته

504
00:40:06,690 --> 00:40:10,170
هل أنتِ مجنونة؟ تشا جي وون مات

505
00:40:16,250 --> 00:40:19,780
<i>أنا كيم سيو وان . أرجوكم اهتموا بي</i>

506
00:40:21,600 --> 00:40:23,490
<i> أرجوك اهتم بها</i>

507
00:40:23,490 --> 00:40:25,350
<i> ! تشجعي </i>

508
00:40:25,350 --> 00:40:27,530
<i> ! يا زميلي </i>

509
00:40:27,530 --> 00:40:30,230
<i>من هنا سأريك المكان </i>

510
00:40:35,550 --> 00:40:38,350
<i>من هو ؟ أهو حبيبك؟</i>

511
00:40:38,350 --> 00:40:39,730
<i>إنه زوجي </i>

512
00:40:39,730 --> 00:40:41,350
<i>هل أنتِ متزوجة ؟ </i>

513
00:40:41,350 --> 00:40:43,490
<i> سيكون الأمر صعباً </i>

514
00:40:43,490 --> 00:40:46,470
<i>نحن نعمل 24 ساعة هنا </i>

515
00:40:47,690 --> 00:40:50,750
<i>سأقوم بأفضل ما لدي</i>

516
00:40:50,750 --> 00:40:52,830
<i>سأقوم بذلك </i>

517
00:41:06,350 --> 00:41:08,110
<i> تشا جي وون؟ </i>

518
00:41:10,710 --> 00:41:13,410
الى متى تتوقعين خداعي؟

519
00:41:13,410 --> 00:41:16,750
كيف يمكن لميت أن يغادر المنزل؟ <br> لم تتزوجي حتى

520
00:41:16,750 --> 00:41:18,970
لم أكذب عليك

521
00:41:18,970 --> 00:41:22,030
لقد غادر المنزل ولم يعد بعد

522
00:41:22,030 --> 00:41:26,950
سيكون من المزيف إن قلنا أننا تزوجنا من الممكن أن يختبئ

523
00:41:26,950 --> 00:41:29,430
هكذا عشنا

524
00:41:32,510 --> 00:41:35,630
لقد قام بصنع بيض مقلي ساخن لي

525
00:41:35,630 --> 00:41:38,830
قلت له أنني لا أعرف القراءة لذا رسم لي صوراً

526
00:41:38,830 --> 00:41:40,570
<i> ماذا عن سوان؟ </i>

527
00:41:40,570 --> 00:41:45,070
لقد أعطاني أسمي سوان

528
00:41:45,070 --> 00:41:48,190
كيف يمكنني نسيانه؟

529
00:41:48,190 --> 00:41:49,990
إنه الأسود

530
00:41:49,990 --> 00:41:51,930
هل هذا الشخص يعلم أيضاً

531
00:41:52,770 --> 00:41:55,270
أنك تنتظرينه هكذا؟

532
00:41:59,570 --> 00:42:01,570
أه

533
00:42:01,570 --> 00:42:05,050
على أي حال لم هذا مهم؟

534
00:42:05,050 --> 00:42:07,830
شخص على قيد الحياة و

535
00:42:07,830 --> 00:42:09,810
لذا الأرز هو المهم

536
00:42:11,770 --> 00:42:14,770
أه ، أنا جائع

537
00:42:14,770 --> 00:42:18,250
سأصنع لك بيض المقلي . لنذهب

538
00:42:23,110 --> 00:42:25,150
لم يكن هناك أي شيء

539
00:42:26,870 --> 00:42:29,710
لا تقلق لن يعثروا عليه أبداً

540
00:42:29,710 --> 00:42:34,210
حالما تنتهي من التنظيف <br> أكمل بالتوصيل و أعثر على بارك هو سيك

541
00:42:34,210 --> 00:42:36,610
<i> دون أي أخطاء قم بذلك بسرعة </i>

542
00:42:36,610 --> 00:42:38,810
حسناً

543
00:42:43,450 --> 00:42:48,330
نعم. لقد أمسكوا الطعم و كل ما عليك فعله هو أن تسحبه

544
00:42:48,330 --> 00:42:50,590
لماذا تحصر شخصاً ؟

545
00:42:50,590 --> 00:42:53,190
! هل أنتم مجرمين؟

546
00:42:53,190 --> 00:42:56,910
! خطف وإغواء وأسر! سأقوم بمقاضاتكم جميعا

547
00:42:56,910 --> 00:43:00,090
من الان فصاعداً وجبتنا الليلية هي البيض المقلي

548
00:43:00,090 --> 00:43:02,020
! ماذا؟

549
00:43:03,290 --> 00:43:06,150
أه هل كلماتي ليست كلمات لك؟<br> ! قلت سأقوم بمقاضاة الجميع

550
00:43:06,150 --> 00:43:07,790
أه ، حقاً

551
00:43:07,790 --> 00:43:11,290
هذه كلها شكاوي . قف في الصف

552
00:43:11,290 --> 00:43:15,410
! الباب مفتوح ، لذا غادر

553
00:43:17,330 --> 00:43:20,890
يا آنسة ، لقد قلتِ أن هناك مجرمين سيتخلصون مني

554
00:43:20,890 --> 00:43:22,650
كيف يمكنني المغادرة بعد سماع هذا؟

555
00:43:22,650 --> 00:43:26,380
ما علاقتك بكيم جونغ هو <br> الذي مات في شارع تشيونغ جي؟

556
00:43:26,380 --> 00:43:29,110
أليس لديك أي فكرة لم مات؟

557
00:43:29,110 --> 00:43:32,350
حتى لو كنت أعلم لا يمكنني إخبارك

558
00:43:32,350 --> 00:43:36,550
كيف يمكنني الوثوق بوكالة صحيفة بحجم المخاط؟

559
00:43:45,610 --> 00:43:47,650
! أه ! كم هذا لطيف

560
00:43:47,650 --> 00:43:50,190
إن قمت بالعلاج وأصبحت بخير

561
00:43:50,190 --> 00:43:53,110
سأعطيك كرة قدم كهدية

562
00:44:09,650 --> 00:44:11,590
مديرة يون

563
00:44:12,570 --> 00:44:16,350
كيف تبدو؟ لقد أرتديت الملابس التي أخترتها لي

564
00:44:16,350 --> 00:44:20,310
لهذا الحد <br>لن تكوني محرجة بخروجنا معاً ، صحيح ؟

565
00:44:20,310 --> 00:44:23,790
الجو اليوم جميل جداً سيكون من المهدر للوقت مشاهدة فيلم

566
00:44:23,790 --> 00:44:25,350
لنخرج

567
00:44:41,110 --> 00:44:43,310
سأتبعك لذا قُد بحذر

568
00:44:43,310 --> 00:44:45,190
نعم أيها الرئيس

569
00:44:54,110 --> 00:44:56,120
♬ <i> كنت جميلة </i> ♬

570
00:44:56,130 --> 00:45:03,970
♬ <i> فتاة في فستان يمكنني الرؤية من خلاله </i> ♬

571
00:45:04,030 --> 00:45:05,130
أين نحن ذاهبان؟

572
00:45:05,130 --> 00:45:06,240
علي إبقاء وعدي

573
00:45:06,240 --> 00:45:09,210
♬ <i> والألوان التي أحاطت بك </i> ♬

574
00:45:10,390 --> 00:45:11,930
الشاطئ

575
00:45:12,870 --> 00:45:14,830
جي وون

576
00:45:16,440 --> 00:45:18,900
<i> خبير التوصيل </i>

577
00:45:29,050 --> 00:45:31,570
! ذاك الحقير من المؤكد أنهُ فقد صوابه

578
00:45:31,570 --> 00:45:33,270
ما هذا الهراء

579
00:45:36,770 --> 00:45:39,790
ما الذي يفعله؟ أليس ثملاً ا؟

580
00:45:44,390 --> 00:45:46,200
أي نوع من الجنون؟

581
00:45:48,900 --> 00:45:53,410
لقد تم الامساك به . لقد علمت بذلك. لقد انتهى امره

582
00:45:57,050 --> 00:45:59,090
ما هذا؟

583
00:45:59,090 --> 00:46:02,830
مهلاً ! لما لم يستطع القيادة بشكلٍ صحيح؟

584
00:46:04,370 --> 00:46:05,890
! دعني

585
00:46:05,890 --> 00:46:08,570
ما هذا الآن؟

586
00:46:14,410 --> 00:46:16,290
<i> أخي الكبير</i>

587
00:46:17,490 --> 00:46:20,450
نعم يا أخي الكبير . أنا أنتظر

588
00:46:25,170 --> 00:46:28,730
أوه لقد تم الأمساك بي

589
00:46:28,730 --> 00:46:31,050
<i> هل ترى لافتة الأعلان؟ بحذر قُد و </i>

590
00:46:31,050 --> 00:46:35,210
إلتف الى شارع المدنية و أذهب . هذا صحيح ، نعم

591
00:46:36,430 --> 00:46:38,630
! أه ، لقد قلت فهمت

592
00:46:40,970 --> 00:46:42,190
... الرقم الذي تتصل به

593
00:46:42,190 --> 00:46:45,110
أه ، أنها أشارة مشغولة

594
00:46:45,110 --> 00:46:46,690
أه ، نعم

595
00:46:52,000 --> 00:46:53,130
<i> خدمة توصيل متخصصة </i>

596
00:46:57,150 --> 00:46:59,530
<i> خبير التوصيل </i>

597
00:47:01,930 --> 00:47:04,230
! أخرج السيارة <br> نعم

598
00:47:22,550 --> 00:47:24,550
! مهلاً ، قم بالتحرك

599
00:47:36,430 --> 00:47:38,190
يا إلهي

600
00:47:51,670 --> 00:47:53,890
... يا إلهي . هذا

601
00:48:10,650 --> 00:48:12,410
أعطني قاطعة

602
00:48:19,430 --> 00:48:21,030
ما هذا؟

603
00:48:30,910 --> 00:48:34,050
ما هذا؟

604
00:48:37,150 --> 00:48:38,610
*** يا لها من حمــ

605
00:48:49,810 --> 00:48:51,590
شم هذا

606
00:48:51,590 --> 00:48:55,110
أشتم ، أشتم ، أشتم

607
00:48:55,110 --> 00:48:57,020
كما هو متوقع ، قل الذي تريده و لكن

608
00:48:57,020 --> 00:49:01,370
رائحة المال هي الأفضل

609
00:49:04,770 --> 00:49:06,670
<i> إيداع 20 مليون </i>

610
00:49:10,190 --> 00:49:12,730
مجلس مراجعة الموارد قال أن المال تم إيداعه

611
00:49:12,730 --> 00:49:14,730
لقد تأكدت من ذلك

612
00:49:14,730 --> 00:49:18,230
الآن العقد هو كل ما تبقى ، صحيح؟

613
00:49:21,650 --> 00:49:24,790
آه... الصندوق أختفى

614
00:49:24,790 --> 00:49:26,430
ماذا؟

615
00:49:36,910 --> 00:49:39,150
<i>إن لم تودي التأذي لا تتحركي </i>

616
00:49:43,370 --> 00:49:46,070
أليس هناك كاميرات مانعة للجريمة؟

617
00:50:00,680 --> 00:50:03,020
إنه شعور لطيف

618
00:50:03,020 --> 00:50:05,800
يجدر بك أن تمشي حافية القدمين أيضاً

619
00:50:13,570 --> 00:50:16,890
لقد اشتقت إليكِ كثيراً

620
00:50:19,410 --> 00:50:21,710
قولي شيئاً

621
00:50:21,710 --> 00:50:24,030
دعيني أسمع صوتكِ

622
00:50:26,160 --> 00:50:29,060
بالرغم من مرور خمس سنوات

623
00:50:29,990 --> 00:50:32,720
كيف يحدث أنك لم تتغير البتة؟

624
00:50:32,720 --> 00:50:34,190
أهو أمر سيئ بأنني لم أتغير؟

625
00:50:34,190 --> 00:50:37,120
قلت بأنك تريد سماع صوتي، صحيح؟

626
00:50:37,990 --> 00:50:40,270
اذاً فاستمع و حسب

627
00:50:41,620 --> 00:50:43,880
كان حرياً بك أن تموت

628
00:50:44,770 --> 00:50:46,950
كان من الأفضل لو كنت قد مت

629
00:50:46,950 --> 00:50:48,850
.. ما ري

630
00:50:48,850 --> 00:50:52,470
لقد تزوجت خلال أقل من عام بعد سماع ما حدث لك

631
00:50:54,090 --> 00:50:56,980
و لقد يئست من البحث عن جي سو أيضاً

632
00:50:56,980 --> 00:50:59,900
يكفيني أن أنسى أمرك أنت و جي سو

633
00:51:01,120 --> 00:51:03,380
سيون جاي هو يحسن معاملتي <br> توقفي عن ذلك

634
00:51:03,380 --> 00:51:06,050
و بما أنني قد عشت كذلك

635
00:51:06,050 --> 00:51:08,890
فإنني سعيدة الآن

636
00:51:09,630 --> 00:51:12,640
لم يكن عليك المجيء

637
00:51:12,640 --> 00:51:16,430
عندها كنت سأشتاق إليك من وقتٍ لآخر

638
00:51:18,250 --> 00:51:20,830
لا يهم ما إذا كنت قد نسيتِني

639
00:51:20,830 --> 00:51:24,470
و لكن ليس سيون جاي. لا أستطيع أن أترككِ معه

640
00:51:25,480 --> 00:51:27,650
إنه الشخص الذي اخترته

641
00:51:27,650 --> 00:51:31,390
هل ترغب بسماع المزيد؟ فلتنس أمري من فضلك

642
00:51:32,070 --> 00:51:36,270
كما قلت، فقد تأخر الوقت الآن

643
00:51:38,100 --> 00:51:40,140
إن كنتِ ستغادرين، فاسمعيني إلى النهاية أولاً

644
00:51:40,140 --> 00:51:42,470
... قبل الإنفجار

645
00:51:43,190 --> 00:51:45,900
... آخر شخص رأيته كان

646
00:51:49,660 --> 00:51:51,830
! سيدتي

647
00:52:09,040 --> 00:52:12,200
<i> نسخ </i>

648
00:52:13,040 --> 00:52:15,060
شكراً لك

649
00:52:15,060 --> 00:52:18,280
آنستي، أرجو أن يتم إلقاء القبض على الجاني في حادثة الصدم و الهرب

650
00:52:23,190 --> 00:52:26,680
شخص يدعى الأسود قد بعثها. أرجو أن تتحقق منها

651
00:52:36,150 --> 00:52:38,860
... آه و هذه

652
00:52:41,180 --> 00:52:43,210
هي الفوائد

653
00:52:56,930 --> 00:53:01,200
... العشرين مليار وون (حوالي 17 مليون دولار) التي أستدناها من الرئيس كيم من أجل التأمين

654
00:53:01,200 --> 00:53:03,750
لقد قمنا بتسديدها اليوم

655
00:53:04,660 --> 00:53:08,610
... مذهل... المال الذي جمعناه اليوم

656
00:53:08,610 --> 00:53:13,660
<i> كيف يمكن أن يكون ذلك المبلغ 20 مليار وون (حوالي 17 مليون دولار) بالتحديد؟</i>

657
00:53:14,220 --> 00:53:16,550
عمل جيد. أرجو أن تحتفظ بما تبقى من مال

658
00:53:16,550 --> 00:53:20,010
! لم يتبقى أي شيء

659
00:53:20,010 --> 00:53:23,570
! فلتنظر! أنظر! لا يوجد شيء

660
00:53:24,220 --> 00:53:28,080
... لذا فقد فكرت في الأمر

661
00:53:28,770 --> 00:53:32,670
<i> أعتقد بأنه علينا أتباع 7:3 هذه المرة </i>

662
00:53:32,670 --> 00:53:37,430
<i>... لقد كان علينا أستئجار سيارة كما قمنا بأستخدام 30 شخصاً إضافياً . و أيضاً </i>

663
00:53:37,430 --> 00:53:41,540
أحفظ وعدك. المناصفة مهما كان الأمر

664
00:54:22,230 --> 00:54:25,520
مرحباً، يا أسود

665
00:54:27,300 --> 00:54:30,350
مرحباً، يا أسود

666
00:55:05,670 --> 00:55:08,060
سيون جاي

667
00:55:10,660 --> 00:55:12,790
جي وون

668
00:55:13,690 --> 00:55:16,690
كان عليك المجيء للقائي أولاً

669
00:55:17,570 --> 00:55:20,740
ما هو هذا الوضع ؟

670
00:55:22,730 --> 00:55:25,330
أنت تعلم، صحيح؟

671
00:55:25,330 --> 00:55:28,340
من الذي حاول قتلك

672
00:55:33,550 --> 00:55:36,250
سيد مين سيون جاي

673
00:55:37,300 --> 00:55:39,560
! يا رئيس مين سيون جاي

674
00:55:42,740 --> 00:55:46,550
أنا بخير، إنهُ صديقي

675
00:56:05,000 --> 00:56:07,500
ألست بحاجة للذهاب إلى المستشفى؟

676
00:56:07,500 --> 00:56:10,320
لن أموت بسبب هذا

677
00:56:10,320 --> 00:56:14,170
جئت على شيء قوي جداً لتحية صديقك الذي لم تراه منذ 5 سنوات

678
00:56:14,170 --> 00:56:17,590
هل تحاول تُديرني بعيداً بالسيارة؟ <br> أعطيتك إشارة من خلال المصابيح الأمامية

679
00:56:17,590 --> 00:56:20,500
أنا فعلت هذا لأنهُ يبدو كما لو كنت ستُهاجم من الخلف

680
00:56:20,500 --> 00:56:24,490
أعتقدت بأنك كنت تحاول قتلي مرةً أخرى

681
00:56:27,830 --> 00:56:29,990
إلا تتذكر ؟

682
00:56:37,670 --> 00:56:40,920
فأنت دائماً تقتلني عندما كنا في التدريب

683
00:56:46,450 --> 00:56:48,600
كُن حذراً

684
00:57:06,060 --> 00:57:09,770
لماذا ظهرت فجأةً هكذا ؟ <br> ماذا فعلت خلال الخمس سنوات؟

685
00:57:09,770 --> 00:57:13,270
الآن، أظن بأنك قد وجدت الشخص الذي قتلني

686
00:57:13,270 --> 00:57:15,490
لا تلومني

687
00:57:15,490 --> 00:57:18,420
عندما كانت آخر مرة تحدثنا بها إلى بعضنا البعض في تايلاند، أخبرتك أن تأتي إلي

688
00:57:18,420 --> 00:57:23,090
لم أستطع الذهاب . فذلك الرجل قتلني

689
00:57:25,900 --> 00:57:28,430
الرجل الذي تنبعث منه رائحة البارود

690
00:57:30,150 --> 00:57:33,060
هل أنت متأكد من أنهُ كان الرجل الأخير الذي رأيته ؟

691
00:57:34,280 --> 00:57:36,460
وإذا كُنت مخطئاً ؟

692
00:57:41,100 --> 00:57:44,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود <br> @ Viki </i>

693
00:57:44,090 --> 00:57:48,590
♬ <i> لا تٌغادر ، لا تُغادر </i> ♬

694
00:57:48,590 --> 00:57:53,760
♬ <i> لا تٌغادر ، و لا تجعلني أبكي </i> ♬

695
00:57:53,760 --> 00:57:58,350
♬ <i> فـ لم يكن الشخص الذي كان يمر فقط من خلاك ذلك </i> ♬

696
00:57:58,350 --> 00:58:01,800
♬ <i> ستُعانقني لمرة واحدة بعد </i> ♬

697
00:58:01,800 --> 00:58:04,750
♬ <i> كُنا واقعين في الحب، و هذا ما كان عليه الأمر </i> ♬

698
00:58:04,750 --> 00:58:07,010
<i> وداعـــاً السيــد الأســود <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

699
00:58:07,010 --> 00:58:11,680
<i> علي أن أبحث بجد . فلقد أرتكبت خطئاً </i>

700
00:58:11,680 --> 00:58:15,390
<i> لا يهم كم كنت أنظر إلى الوراء على الحدث في ذلك اليوم، فلا يوجد أي دليل متبقي </i>

701
00:58:15,390 --> 00:58:17,280
<i> أخبرتك بإلا يمسك بك </i>

702
00:58:17,280 --> 00:58:20,180
<i> أنت تعرف بأنه الوضع سيصبح خطيراً إذا سوان أقتربت مني </i>

703
00:58:20,180 --> 00:58:22,480
<i> هل هو مريض؟ فكيف يحدث بأنه لا يبتسم؟ <i></i></i>

704
00:58:22,480 --> 00:58:25,520
<i> أيشش ، فقط أذهب </i>

705
00:58:29,070 --> 00:58:31,610
<i> أنهُ الأسود </i>

