﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:04,980
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود <br> @ Viki </i>

2
00:00:05,590 --> 00:00:09,060
ولكن ما كل هذا؟ <br><i> <i> ✧ الحلـقــــ 7 ــــة ✧ </i> </i>

3
00:00:09,100 --> 00:00:10,540
أيمكن أن تكون رشوة؟

4
00:00:10,540 --> 00:00:12,940
لا تشعري بالعبء

5
00:00:12,950 --> 00:00:16,100
هذه هي هدايا نُعطيها لأؤلئك الذين يرعون مؤسستنا

6
00:00:16,160 --> 00:00:20,370
! أنا لن أنظر إليها على أنها رشوة .. شكراً لكِ

7
00:00:24,310 --> 00:00:26,540
أرجوكِ أعطي هذا لأبنتكِ

8
00:00:26,540 --> 00:00:31,010
وعدتها بأنني سأمنحها مقابلة ، و لكنني لستُ قادرة على الوفاء بهذا الوعد

9
00:00:31,640 --> 00:00:36,090
! أتمنى بأنها سترتديه . فهو فاخر جداً

10
00:00:37,250 --> 00:00:42,350
و لكن ماذا حدث؟ فأنتِ ليس لديكِ أبنة

11
00:00:42,350 --> 00:00:44,950
في الواقع، إنها الفتاة

12
00:00:45,030 --> 00:00:47,090
التي جي ريون جلبها من تايلاند

13
00:00:47,090 --> 00:00:48,570
تايلاند ؟

14
00:00:48,570 --> 00:00:51,340
أكان ذلك قبل 5 سنوات؟

15
00:00:51,420 --> 00:00:55,490
... كان بنفس الوقت لسماعنا عن موت جي وون

16
00:00:55,490 --> 00:01:00,110
آه، قُلت شيئاً غير مجدياً . آسفة

17
00:01:00,110 --> 00:01:02,100
لا بأس

18
00:01:24,960 --> 00:01:26,520
! الأسود

19
00:01:29,900 --> 00:01:33,580
قُلتِ بأنها كانت ثمينة. فلماذا إسقطتها بلا مبالاة؟

20
00:01:54,490 --> 00:01:57,630
عرفت أنك على قيد الحياة

21
00:01:58,910 --> 00:02:03,340
أنتِ لم تتغييري و لو قليلاً . فما زلتِ لا تعرفين الخوف

22
00:02:12,630 --> 00:02:13,930
أذهبي إلى السيارة

23
00:02:13,930 --> 00:02:15,840
! لا، لا تذهب

24
00:02:17,280 --> 00:02:21,270
أنتظريني. سأعود

25
00:02:58,550 --> 00:03:00,650
ماذا حدث؟

26
00:03:00,670 --> 00:03:02,670
أنا مُلاحق الآن

27
00:03:06,250 --> 00:03:08,440
فهمت

28
00:03:15,070 --> 00:03:17,750
لقد كانت مدة طويلة

29
00:03:34,640 --> 00:03:36,240
<i> ! أمسكوه </i>

30
00:03:36,240 --> 00:03:38,580
<i> ! أمسكوه </i>

31
00:04:16,020 --> 00:04:18,430
هو قال بأنهُ سيعود

32
00:04:18,430 --> 00:04:21,300
لذا هو سيعود

33
00:05:01,330 --> 00:05:04,690
من هو ؟ سيدك

34
00:05:04,690 --> 00:05:08,820
صديقك، مين سيون جاي

35
00:05:14,680 --> 00:05:17,630
هل أنت سيون جاي؟

36
00:05:19,000 --> 00:05:21,190
لا يهمني من تكون

37
00:05:21,190 --> 00:05:25,420
<i> إذا كنت لا تريد أن يتم الأمساك بك من قبلي ، فعليك الأختباء بشكلٍ جيد </i>

38
00:05:44,870 --> 00:05:47,550
هل تعرفه؟

39
00:05:52,820 --> 00:05:54,550
لا

40
00:06:01,190 --> 00:06:06,940
تذكره جيداً . كان الرجل الذي رائحته تشبه رائحة البارود. و هو قد قتل والدي

41
00:06:06,940 --> 00:06:11,070
و أنهُ كلب الصيد الذي أتهمني

42
00:06:12,760 --> 00:06:17,740
برؤية أنه جاء إلى الشركة، فيبدو وكأنهُ كان يبحث عني

43
00:06:17,800 --> 00:06:22,430
لذا سألته من أمره، و قال بأن ذلك كان أنت

44
00:06:25,290 --> 00:06:27,990
إذن ماذا علي أن أفعل؟

45
00:06:37,860 --> 00:06:41,610
يجب أن تدعه يذهب حتى يمكنهُ الذهاب إلى سيده الحقيقي

46
00:06:41,610 --> 00:06:45,330
و سأرسل شخصٌ ما لتعقبه

47
00:06:45,390 --> 00:06:49,650
كما هو متوقع. سيتم القبض على الجاني في أي وقت من الأوقات

48
00:06:50,740 --> 00:06:54,240
كما قلت، بأن عدم تسليم نفسي كانت فكرة عظيمة

49
00:07:12,100 --> 00:07:14,340
كيف كان حالكِ ؟

50
00:07:14,340 --> 00:07:16,120
ليس جيداً للغاية

51
00:07:16,880 --> 00:07:19,690
أعتقدت بأنك نسيتني

52
00:07:19,690 --> 00:07:24,320
كيف يمكن أن أنسى ، بينما كنتِ تقولين بأننا كنا بذلك القُرب

53
00:07:26,650 --> 00:07:28,920
لنذهب

54
00:07:51,730 --> 00:07:54,060
أنا آسف

55
00:07:59,070 --> 00:08:03,320
هو كان يتعرض لتشا جي وون ، لذا أعتني به كما يحلو لك

56
00:08:03,320 --> 00:08:06,170
كُن حذراً

57
00:08:12,920 --> 00:08:18,080
المكالمة الهاتفية... كنت تعرف بأنها كانت أنا ، ولكن لماذا كنت تدعي بعدم معرفتي؟

58
00:08:18,080 --> 00:08:22,580
كنت تبحثين عن سي يونغ. و أنا الأسود

59
00:08:22,630 --> 00:08:28,350
رائع ، أنتِ تعرفين حتى كيفية القيادة. من الجميل بأننا الهروب من دون ركض

60
00:08:28,370 --> 00:08:32,420
أنا أحب ذلك أكثر عندما هربنا معاً ممسكين يداً بيد

61
00:08:47,930 --> 00:08:51,870
أنا بالكاد نجوت لأعود على قيد الحياة. فقودي بحذر

62
00:08:58,150 --> 00:09:01,260
أبقي عينيكِ تنظران الى الأمام

63
00:09:02,580 --> 00:09:04,040
إذن ، الى أين نحن ذاهبان؟

64
00:09:04,040 --> 00:09:08,940
أنا لا أعرف، فأنا فقط سأقود هكذا. و سأنظر فقط إلى الأمام و أمضي

65
00:09:08,940 --> 00:09:10,670
تنحي ، فأنا سأقود

66
00:09:13,080 --> 00:09:15,400
! سوان

67
00:09:15,400 --> 00:09:18,450
! أحبرتكِ أن تتنحي

68
00:09:21,430 --> 00:09:23,090
... حقاً

69
00:09:26,360 --> 00:09:31,870
<i> أنها الفتاة التي جلبها جي ريون من تايلاند. أكان ذلك قبل 5 سنوات؟ </i>

70
00:09:31,870 --> 00:09:35,600
<i>... بنفس الوقت عندما سمعنا عن موت جي وون </i>

71
00:09:38,650 --> 00:09:40,550
أرغب بمقابلة المراسلة كيم سيو وان

72
00:09:40,550 --> 00:09:43,130
كيف تعرفين المراسلة كيم؟

73
00:09:43,130 --> 00:09:46,130
... أنها معرفة شخصية

74
00:09:47,300 --> 00:09:50,350
هذا هو مقعدها. و يجب أن تصل قريباً

75
00:09:50,350 --> 00:09:53,250
أرجوكِ أجلسي بأرتياح ، هناك

76
00:09:55,600 --> 00:09:58,630
يا، إنها ليست بشرية

77
00:09:58,630 --> 00:10:00,600
! هي جميلة جداً ! مدهشة

78
00:10:00,600 --> 00:10:04,000
أنت تعلم أنه إذا قمت بارتداء حذاء ذا كعب عالي و أنفقت المال لأجعل نفسي جميلة، سأبدو مثلها أيضاً

79
00:10:04,000 --> 00:10:08,600
مهلاً ، ها هو المال. اذهبي و أحضري القهوة

80
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
كن حذراً

81
00:10:29,030 --> 00:10:32,610
إنها صورة زفاف المراسلة كيم . ألم تريها من قبل ؟

82
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
ماذا ؟

83
00:10:35,200 --> 00:10:37,900
هناك العديد من الناس ، ماذا لو اكتشفوا أمرنا ؟

84
00:10:38,900 --> 00:10:41,700
لقد تم اكتشاف أمري بالفعل بسببك على أي حال

85
00:10:43,420 --> 00:10:45,450
ماذا تريدين أن تشربي ؟

86
00:10:46,440 --> 00:10:49,810
عصير المانجو من الصف الثالث

87
00:10:53,420 --> 00:10:55,530
أنا أيضاً

88
00:10:57,000 --> 00:10:59,300
<i> العلقة</i>

89
00:10:59,300 --> 00:11:01,540
ذلك العلقة

90
00:11:04,600 --> 00:11:06,400
طرأ أمر عاجل

91
00:11:06,400 --> 00:11:08,000
<i>يا ، كيم سيو وان </i>

92
00:11:08,000 --> 00:11:09,800
... إنه موضوع حياة أو موت

93
00:11:09,800 --> 00:11:11,600
<i>أين أنتِ الآن ؟</i>

94
00:11:14,300 --> 00:11:17,200
سأكون هناك في التاسعة

95
00:11:17,200 --> 00:11:19,100
مرحباً ؟

96
00:11:20,400 --> 00:11:24,200
... كنت أتحدث ، لماذا أغلق الخط ؟ جاهل للغاية . هيا

97
00:11:24,200 --> 00:11:28,100
يبدو أنكِ مشغولة . هل تريدين شرب هذا في الطريق ؟

98
00:11:28,100 --> 00:11:30,000
ماذا تقصد بـ " في الطريق" ؟

99
00:11:30,000 --> 00:11:34,000
أنا لست مشغولة على الإطلاق . على الإطلاق

100
00:11:37,400 --> 00:11:43,000
الأضواء هنا تبدو كمصابيح السماء التي اطلقناها في تايلاند ، أليس كذلك ؟

101
00:11:45,200 --> 00:11:49,400
هل تعلم ما الذي تمنيته في وقتها ؟

102
00:11:49,400 --> 00:11:51,800
... أن نكون نحن فقط <br> سوان

103
00:11:55,400 --> 00:11:57,700
أريد أن أطلب منكِ معروفاً

104
00:11:59,400 --> 00:12:04,800
أنتِ تعلمين كل شيء أيضاً ، صحيح ؟ ما فعله بايك يون دو و مين سيون جاي بي

105
00:12:06,300 --> 00:12:08,620
أنا سأمسك بهم

106
00:12:09,580 --> 00:12:12,630
أود منكِ ألّا تتدخلي في هذا الأمر

107
00:12:13,600 --> 00:12:18,100
كلا ، أنا لا أقوم بهذا من أجلك ، بل من أجل نفسي

108
00:12:18,100 --> 00:12:20,700
لقد رأيتهم أيضاً يقتلون شخصاً

109
00:12:20,700 --> 00:12:25,100
لا يجب عليّ أن اتظاهر بعدم معرفة من قام بذلك في حين أنني أعلم ، صحيح ؟

110
00:12:25,100 --> 00:12:29,700
... إذا فقط لم تقابليني <br> إذن كنت سأظل طوال حياتي أقوم بالبحث في القمامة

111
00:12:29,700 --> 00:12:32,500
و بيع عصير المانجو المزيف في نفس الوقت

112
00:12:33,580 --> 00:12:38,630
كل صباح ، إذا استيقظت ، إذن سأواصل العيش و إذا مت ، إذن هذا ما كان مقدراً أن يحدث . هكذا سأعيش

113
00:12:39,240 --> 00:12:42,860
أعلم ما الذي يجب عليّ فعله الآن

114
00:12:43,700 --> 00:12:45,900
لماذا قلت أنك لن تقم بفعل أي شيء من أجلي ؟

115
00:12:45,900 --> 00:12:50,500
مقابلتك جعلتني أريد أن أعيش

116
00:12:52,300 --> 00:12:56,800
الأمر فقط أن ما أريد أن أقوم به و الأمر الذي عليك أن تقوم به هما نفس الشيء

117
00:12:56,800 --> 00:13:01,300
سوان - <br> لدي اجتماع في التاسعة . سيقومون بطردي إذا لم اذهب -

118
00:13:01,300 --> 00:13:03,300
لنذهب

119
00:13:27,200 --> 00:13:29,500
اذهبي للداخل . اعتني بنفسك

120
00:13:29,500 --> 00:13:31,600
أنت أيضاً

121
00:13:36,200 --> 00:13:40,300
شكراً لك لأنك نجوت

122
00:13:42,100 --> 00:13:46,200
هذا يكفيني . اعتني بنفسك

123
00:14:21,600 --> 00:14:22,800
ماذا عن ما ري ؟

124
00:14:22,800 --> 00:14:26,200
لم تأتِ بعد . سأتصل بها

125
00:14:26,200 --> 00:14:29,500
لا تفعلي . ماذا لو حصل لها حادث و هي تسرع للمنزل ؟

126
00:14:29,560 --> 00:14:32,870
<i>تشا جي وون </i>

127
00:14:44,300 --> 00:14:47,300
! من الجيد سماع صوتك -<br> نعم ، إنه أنا مين سيون جاي -

128
00:14:47,300 --> 00:14:50,500
حتى الأرملة المخلصة تشعر بالسعادة عندما تسمع صوت الرئيس مين سيون جاي

129
00:14:50,500 --> 00:14:53,500
صوتك عذب للغاية

130
00:14:53,500 --> 00:14:57,100
المدير التنفيذي يون قام بزيارة قصيرة لنا خلال اليوم

131
00:14:57,100 --> 00:15:01,300
أجل . أنا أعلم . لقد أتصلت لألقي التحية فقط

132
00:15:01,300 --> 00:15:05,200
سأقوم بزيارتك قريباً أيضاً . أجل

133
00:15:18,000 --> 00:15:22,400
ألن تقومي بالتركيز ؟ لديكِ الكثير من الأخطاء الإملائية بالفعل

134
00:15:22,400 --> 00:15:25,400
سأركز

135
00:15:25,400 --> 00:15:28,100
تضحك حتى عندما تُضرب

136
00:15:35,200 --> 00:15:37,300
حصل لكِ شيء ما اليوم ، هل أنا محق ؟

137
00:15:37,300 --> 00:15:40,400
لماذا تدندنين ؟ قلتِ أنكِ مشغولة . ما... ما الذي فعلته ؟

138
00:15:40,400 --> 00:15:42,100
أنا فقط قابلت شخصاً ما

139
00:15:42,100 --> 00:15:44,600
من كان هو ؟

140
00:15:45,700 --> 00:15:47,200
شخص - <br>... اوه ، حقاً -

141
00:15:47,200 --> 00:15:50,900
ما الذي تفعلينه حتى أنكِ جعلتِ يون ما ري تأتي إلى هنا ؟

142
00:15:50,900 --> 00:15:53,600
! يون ما ري ؟

143
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
... هل رأت هذه الصورة ؟ لا يجب أن تكون

144
00:15:57,200 --> 00:16:00,800
هل رأت هذه ؟ - <br> لن أخبركِ -

145
00:16:00,800 --> 00:16:03,300
! رئيس التحرير

146
00:16:13,800 --> 00:16:16,500
لماذا عدتِ للمنزل متأخرة للغاية ؟

147
00:16:19,820 --> 00:16:22,420
لقد فاجأتني

148
00:16:23,800 --> 00:16:28,600
كنت قلقاً . هل كنتِ عند السيدة جيونغ حتى الآن ؟

149
00:16:29,400 --> 00:16:33,800
... أجل ، لقد دعتني لتناول العشاء ، لذا

150
00:16:35,900 --> 00:16:39,500
كنت أنتظركِ لأكل معكِ

151
00:17:11,800 --> 00:17:14,800
هل توليت أمر ذلك الرجل ؟ - <br> <i> إنه انا -</i>

152
00:17:14,800 --> 00:17:16,000
ما ري ؟

153
00:17:16,000 --> 00:17:19,600
هناك شيء أريد سؤالك عنه . هل يمكن أن أراك غداً ؟

154
00:17:19,600 --> 00:17:21,500
ما خطب صوتك ؟

155
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
<i> كل شيء على ما يرام ، صحيح ؟ </i>

156
00:17:24,100 --> 00:17:28,200
ما ري - <br> لنتحدث عندما نتقابل . الساعة الثانية -

157
00:17:28,200 --> 00:17:31,300
حسناً . لنتقابل هناك

158
00:18:20,600 --> 00:18:24,600
-- المحتوى جيد ولكن الإملاء -<br> ! لقد تأكدت من صحته -

159
00:18:26,630 --> 00:18:27,850
! جاي وو - <br> نعم ؟ -

160
00:18:27,850 --> 00:18:30,850
حمّل هذا على الصفحة الرئيسية لموقع باندا في التاسعة ، و اجعله ينتشر بسرعة

161
00:18:32,870 --> 00:18:35,180
خذوا استراحة كما تريدون ، ولنتقابل مرة أخري في الساعة الثانية عشر

162
00:18:35,180 --> 00:18:38,040
سون وو للتوزيع ستقابل الأذى بمثله بكل تأكيد

163
00:18:41,100 --> 00:18:44,400
! أين أنت ؟ قلت أنك ستأتي

164
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
متى قلت ذلك ؟ - <br> <i> أخي - </i>

165
00:18:46,000 --> 00:18:49,800
سنقوم بنشر مقال متعلق بـ بايك يون دو اليوم ، و صبري قد نفد

166
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
هل لديك أي معلومات أخري ؟

167
00:18:53,200 --> 00:18:54,900
نعم لدي

168
00:18:54,900 --> 00:18:59,200
استمع بحرص . يوم الاربعاء ، في فندق القمر الأحمر في الساعة الثانية

169
00:18:59,200 --> 00:19:04,300
توقيع العقد بين سون وو للتوزيع و مجمع كازينو المنتجع لشركة أم أر بي سيحدث كيوم الصحافة

170
00:19:04,300 --> 00:19:06,200
حسناً ؟ - <br> حسناً . إذن أخي -

171
00:19:06,200 --> 00:19:09,500
<i>أجل ، وو جين </i>. سأتصل بك لاحقاً

172
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
أعتذر منك لجعلك تأتي إلى هنا

173
00:19:14,800 --> 00:19:18,700
لا بأس ، لم أذهب للخارج منذ فترة على أي حال ، لذا فالأمر رائع

174
00:19:18,700 --> 00:19:20,500
تمديد فترة تسديد الدين ؟

175
00:19:20,500 --> 00:19:23,300
أعمل على مشروع جديد ، لذا أنا في حاجة لرأس المال

176
00:19:23,300 --> 00:19:25,650
أطلب منك هذا المعروف

177
00:19:25,650 --> 00:19:28,810
هل يمكنني أن أسأل أي نوع من المشاريع هذا ؟

178
00:19:28,810 --> 00:19:33,010
نحن مازلنا في المراحل الأولى ، ولكن عندما تتضح الأمور سأخبرك

179
00:19:33,010 --> 00:19:36,810
حسناً إذن . أنا أثق بك ، أيها الرئيس مين

180
00:19:39,900 --> 00:19:42,300
<i> من فضلك قم بفعل أي شيء لتحصل على رضا مين سيون جاي </i>

181
00:19:42,300 --> 00:19:46,000
<i> حتى لا يتخلى عن مشروع مُجمّع كازينو المنتجع </i>

182
00:19:47,300 --> 00:19:51,900
ما العمل ؟ لدي موعد آخر

183
00:20:16,180 --> 00:20:20,830
... كنت تريد أن تراها، عليك فقط أن تدخل . فلماذا تختلس النظر خلسةً؟ حقاً

184
00:20:20,830 --> 00:20:23,800
من قال بأنني أختلس النظر ؟

185
00:20:24,680 --> 00:20:27,650
أنتِ لن تذهبي ؟ <br> لا، أنا فكرت بأنك قُلت الأجتماع في الساعة 12 مساءاً ؟

186
00:20:27,730 --> 00:20:30,820
يا إلهي... إنه يحاول أن يطلبكِ على موعد

187
00:20:30,820 --> 00:20:33,420
ماذا تعنين بـ " موعد "؟

188
00:20:33,440 --> 00:20:36,590
آه ، صحيح

189
00:20:36,590 --> 00:20:41,670
أرتدي هذا عندما تذهبين . فالمديرة التنفيذية يون أخبرتني أن أُعطيهُ لكِ

190
00:20:41,670 --> 00:20:44,880
لماذا قد تُعطي هذا لي؟ <br> لأنكِ أبنتي

191
00:20:44,880 --> 00:20:48,100
لأنهُ لمجموعة سون وو، نحن رقم واحد

192
00:20:48,100 --> 00:20:51,680
على ذلك... هل تلقيتِ رشوة؟

193
00:20:51,680 --> 00:20:53,670
ماذا تقول؟

194
00:20:53,670 --> 00:20:57,220
حسناً ، أنا جاهزة و سأخرج

195
00:20:57,220 --> 00:20:59,580
إلى أين تذهبين ؟

196
00:20:59,580 --> 00:21:03,310
ماذا تعني؟ فهي بحاجة لتغيير ملابسها

197
00:21:07,120 --> 00:21:09,930
لا تمشي فقط . أركض ! فبهذه الطريقة، ستخسر الدهون التي في بطنك

198
00:21:09,930 --> 00:21:14,760
أعتقد بأنني سأصاب بنوبة قلبية في محاولة لأنقاص الدهون في البطن هكذا

199
00:21:15,770 --> 00:21:19,950
! آه، لا يمكنني المضي . فوالدكِ سيموت يا فتاة

200
00:21:20,020 --> 00:21:22,460
! أمضي قدماً أولاً

201
00:21:22,470 --> 00:21:25,580
... صدري

202
00:21:30,590 --> 00:21:34,860
... فتاة متحجرة القلب . هي تنظر خلفي فقط على الأشياء السيئة

203
00:21:34,860 --> 00:21:38,630
آه ، أنا لا أعرف. فأنا سأرتاح

204
00:21:48,780 --> 00:21:52,970
هذا لا يمكن أن يكون، أليس كذلك؟

205
00:21:56,550 --> 00:21:59,390
المعذرة

206
00:21:59,390 --> 00:22:01,800
... يا إلهي

207
00:22:03,490 --> 00:22:06,380
! أنظر هنا

208
00:22:06,880 --> 00:22:09,210
! لقد أفزعتني

209
00:22:17,620 --> 00:22:20,610
مو تونغ ؟

210
00:22:20,610 --> 00:22:23,580
لقد حصلتِ على الشخص الخطأ

211
00:22:26,010 --> 00:22:31,370
! بناء الدهون، الرأس الكبير... أنت هو مو تونغ

212
00:22:31,370 --> 00:22:34,180
! أخبرتكِ بأنني لستُ هو

213
00:22:36,790 --> 00:22:38,480
من هو ذلك الشخص؟

214
00:22:38,480 --> 00:22:41,920
! أنهُ رجل مُحتال . أمسكه

215
00:22:53,280 --> 00:22:55,600
آه، أنا لا أعرف

216
00:22:55,600 --> 00:22:59,630
أيها الرجل المُحتال ! شيء جيد بأنني واجهتك

217
00:22:59,630 --> 00:23:04,530
أنتِ ! لماذا تتحدثين بأحتقار الى شخص كبير مثل الحمقاء الجاهلة ؟

218
00:23:04,580 --> 00:23:12,050
كايا، كيف يمكن أن تكوني بنفس الحال عندما كُنا نعيش في القمامة؟

219
00:23:12,110 --> 00:23:14,680
قمامة؟

220
00:23:14,760 --> 00:23:18,000
كيف حالك يا كبير ؟ كنت فقط رجل مُحتال الذي يبيع الهويات المزورة

221
00:23:18,000 --> 00:23:21,770
أنا أتساءل من جلب لي تلك الهويات؟

222
00:23:21,770 --> 00:23:25,460
! إلم تسرقينهم من الناس و تبيعينهم لي ؟

223
00:23:25,460 --> 00:23:29,960
من تدعو بالسارقة ؟ أنا لا أسرق، كما تعلم

224
00:23:29,980 --> 00:23:33,120
من الذي يتكلم، كنت الشخص الذي حتى باعني لتلك المكافأة الغبية

225
00:23:33,170 --> 00:23:35,170
! و تدعو نفسك بأنسان ؟ هاه ؟

226
00:23:35,170 --> 00:23:39,820
مهلاً ! لأنكِ غادرتِ مثل أرنب هارب في مهب الريح، أنا لم أحصل على قرشاً واحداً

227
00:23:40,490 --> 00:23:45,790
على أية حال، إذا ذهبنا للحفر في ماضي كلينا، فسيكون نفس التحول للملابس الداخلية المتسخة بالبراز من الداخل إلى الخارج

228
00:23:45,790 --> 00:23:50,670
لذا دعينا لا نتورط مع بعضنا البعض بعد الآن، و نعيش حياة منفصلة بنا. حسناً ؟

229
00:23:50,670 --> 00:23:52,200
! مو تانغ

230
00:23:52,200 --> 00:23:54,660
من أتى؟ <br> ! كايا

231
00:23:54,660 --> 00:23:59,830
أخبرتك بأن الكعكة الوقحة مع سيو وو جين في السحب ظهرت أمام المنزل

232
00:24:00,970 --> 00:24:04,560
ماذا ستفعل الآن؟ بالأمس، قادك هذا قليلاً للمودة

233
00:24:04,560 --> 00:24:09,490
! لذلك الثمن لإنقاذ كايا قد ظهر لأن هذا الواقع قاسي

234
00:24:09,490 --> 00:24:12,110
أنت... إذا هي تسير بنشاط بالجوار

235
00:24:12,110 --> 00:24:15,870
عندها التعرض لعلاقتنا و هويتك هي الآن مجرد مسألة وقت

236
00:24:15,870 --> 00:24:20,820
! فنحن يمكن أن نكون مدمرين حتى قبل أن نبدأ بأي شيء

237
00:24:20,820 --> 00:24:23,390
أنت أعتني بهذا

238
00:24:28,460 --> 00:24:31,730
لماذا تتجهين بهذا الأتجاه ؟ فنحن ذاهبون في الأتجاه الآخر

239
00:24:32,940 --> 00:24:35,660
ولكن لماذا تتبعني؟

240
00:24:35,710 --> 00:24:38,380
هل كنت تتعقبني؟

241
00:24:39,320 --> 00:24:43,590
... حسناً ، بدلاً من التعقب

242
00:24:46,170 --> 00:24:50,750
لا يهم ، في الواقع تبعتكِ لأنني كنت فضولي

243
00:24:50,800 --> 00:24:54,340
بمن كُنتِ ستلتقين

244
00:24:54,340 --> 00:24:58,800
... أنا مراسل. المراسل عليه أن يُحقق بما هو فضولي حوله حتى النهاية

245
00:24:58,800 --> 00:25:02,460
كنت فقط أُمارس المشي. و كنت أريد أن أكون لوحدي

246
00:25:03,570 --> 00:25:05,250
لذا أرجوك أذهب أولاً

247
00:25:05,250 --> 00:25:06,800
مهلاً ، كيم سيو وان

248
00:25:06,800 --> 00:25:09,090
إذن أنا سأُغادر

249
00:25:12,370 --> 00:25:15,090
لا بأس يا حمقاء. سأذهب

250
00:25:15,130 --> 00:25:17,630
أنا آسف لأنني أزعجتكِ

251
00:25:17,630 --> 00:25:23,220
في المقابل، مع السلطة لرئاسة التحرير، فأنا سأُؤجل الأجتماع لساعة واحدة

252
00:25:23,240 --> 00:25:27,850
كوني هناك في الواحدة مساءاً . لا تتأخري

253
00:25:31,170 --> 00:25:34,310
إليس لديهم صندوق بريد هنا؟

254
00:25:34,320 --> 00:25:36,570
ماذا تفعلين هنا؟

255
00:25:36,610 --> 00:25:38,850
! أسود

256
00:25:41,000 --> 00:25:42,980
سألت ماذا كنتِ تفعلين ؟

257
00:25:42,980 --> 00:25:48,470
حسناً ، كان هناك شيء أردت أن أُمرره ، ولكن شخصٌ ما كان يتبعني

258
00:25:48,500 --> 00:25:51,410
ورأيت مو تونغ. أنت تعرف مو تونغ، أليس كذلك؟

259
00:25:51,410 --> 00:25:56,700
لدجال الذي يعرف المال فقط . قال بأنهُ قد يُبغ عنك إذا رأك. يجب أن تكون حذراً

260
00:25:56,700 --> 00:26:01,740
أعتقد بأنني قد أرتكبت خطئاً . ربما لا ينبغي لي أن أظهر أمامكِ

261
00:26:01,740 --> 00:26:05,860
ماذا ؟ <br> يجب أن أقوم بالأشياء التي علي فعلها ، والشيء نفسه ينطبق عليكِ

262
00:26:05,860 --> 00:26:08,660
أتفقنا أن نقوم بالشيء الخاص بنا، أليس كذلك؟

263
00:26:08,660 --> 00:26:10,080
أذهبي الآن

264
00:26:10,080 --> 00:26:12,740
أنتظر

265
00:26:14,400 --> 00:26:16,540
خُذ هذا

266
00:26:17,620 --> 00:26:21,790
أنهُ ليس بالكثير ، ولكن أعتقد بأنهُ قد يساعد

267
00:26:21,790 --> 00:26:25,310
أنا سأٌعطيك هذا و أُغادر

268
00:26:28,340 --> 00:26:35,900
جي سو... لم أتمكن من العثور عليها، ولكن أعتقدت بأنك ربما ستجدها

269
00:26:35,900 --> 00:26:40,110
لا تقلق. فأنا لن آتي إلى هنا مرةً أخرى

270
00:26:40,110 --> 00:26:44,450
ومع ذلك، أنتبه من مو تونغ. أنا ذاهبة

271
00:27:06,150 --> 00:27:08,280
! لقد نفع

272
00:27:11,050 --> 00:27:14,000
أردت منا أن نبحث في ذلك معاً

273
00:27:20,570 --> 00:27:22,320
هاه ؟

274
00:27:26,330 --> 00:27:27,480
<i> سون وو للتوزيع </i>

275
00:27:27,480 --> 00:27:31,250
حتى الآن، لقد منعت المقالات و أتخذت إجراءات لمنعها من التداول كثيراً

276
00:27:34,940 --> 00:27:38,670
ما هذا؟ صفحتنا لا تعمل

277
00:27:40,040 --> 00:27:42,130
أعتقد بأنهُ قد تم أختراقنا

278
00:27:42,130 --> 00:27:45,390
ما هو هذا؟ صفحة سون وو للتوزيع هي أيضاً بالأسفل

279
00:27:45,390 --> 00:27:48,180
! إذن هم فعلوا ذلك

280
00:27:48,180 --> 00:27:51,560
هم سريعين حقاً <br> لابد أن يكون شيء مريب، برؤية كيف تدخلوا

281
00:27:51,560 --> 00:27:54,020
أستعدوا للوقت الراهن. سأعود حالاً

282
00:28:00,010 --> 00:28:03,730
! أجمعوا أجهزة الكمبيوتر المحمولة وغيرها من الأغراض... أسرعوا

283
00:28:07,010 --> 00:28:09,470
من أنتم يا قوم ؟

284
00:28:11,290 --> 00:28:13,530
! يا رئيس التحرير <br> ! أخرجوا من هنا الآن

285
00:28:13,530 --> 00:28:16,030
دمروا كل شيء

286
00:28:17,970 --> 00:28:23,560
إذن لماذا تكتب ما تريده ؟

287
00:28:23,600 --> 00:28:27,690
! أخرجوا من هنا حالاً

288
00:28:27,690 --> 00:28:29,610
! للوقت الراهن ، لنهرب . بسرعة

289
00:28:36,030 --> 00:28:38,530
<i> مركز الطوارئ الطبية </i>

290
00:28:40,050 --> 00:28:43,540
لقد تم تقديمه. ماذا عن رئيس التحرير؟

291
00:28:47,600 --> 00:28:51,740
هذا العدو لي... هذه المرة عليك فقط أن تموت

292
00:28:51,740 --> 00:28:55,390
هل هذا سيو جين تاك لـ سون وو للبناء ؟

293
00:28:55,390 --> 00:28:58,770
لم أكن أعرف بذلك، و لكنهُ والد رئيس التحرير

294
00:28:58,770 --> 00:29:02,080
عدم أمتلاك طفل مثلك كان يمكن أن يكون أفضل

295
00:29:02,160 --> 00:29:06,420
هل ليس لديك شيء أفضل من القيام بسحب والدك ومن ثم الحصول على الضرب؟

296
00:29:06,420 --> 00:29:07,850
... السيد نائب المدير

297
00:29:07,900 --> 00:29:09,980
... آه ، حقاً

298
00:29:11,140 --> 00:29:12,080
... سيدي

299
00:29:12,080 --> 00:29:13,830
! أبتعد عن طريقي

300
00:29:18,440 --> 00:29:21,250
يا رئيس بايك يون دو <br> ما الخطب ؟

301
00:29:21,300 --> 00:29:25,720
توقف عن التظاهر. فأنا أعلم بأن ذلك كان أنت . كيف تجرؤ على العبث مع طفلي؟

302
00:29:26,630 --> 00:29:31,510
أنت جعلت أبني بذلك الوضع <br> هل أعتقدت بأنني سأبقى هادئاً فقط ؟

303
00:29:31,510 --> 00:29:36,430
إذا كان هذا أنا ، هل أعتقدت بأنني قد أتوقف لهذا الحد ؟ فأنا قد أرغب بقتله

304
00:29:36,450 --> 00:29:39,490
إذن من كان ذلك ؟

305
00:29:39,490 --> 00:29:42,370
ربما شخصٌ ما يحاول العبث بعملي

306
00:29:45,240 --> 00:29:47,740
أرجوك أذكر عملك

307
00:29:47,740 --> 00:29:50,390
ولكن أنا لا أعرف

308
00:29:50,390 --> 00:29:53,970
... إذا علي أن أقول هذا، آه اللعنة

309
00:29:54,000 --> 00:29:56,320
... ما ري

310
00:29:58,370 --> 00:30:01,500
إنها تقول هذه التفاهات

311
00:30:01,500 --> 00:30:07,130
إنها تقول أن الشركة و المنزل هما لتشا جي وون ، لذا عليها أن تعيدهم له

312
00:30:07,130 --> 00:30:11,890
أنت زوجها ، ولكن ما ري في صف جي وون

313
00:30:11,890 --> 00:30:16,440
ولكن هل يمكن أن ما ري مازالت...مع تشا جي وون

314
00:30:16,440 --> 00:30:19,110
ما ري لم تقل شيء خاطىء

315
00:30:19,110 --> 00:30:24,660
إذا أرادهما تشا جي وون فيجب أن نعيدهما له ، هذا إذا بقي شيء

316
00:30:37,060 --> 00:30:41,530
سيدتي لقد إعتقدت أنك شخص أخر

317
00:30:42,380 --> 00:30:46,390
الجو حار اليوم ، هل أبدو غريبة ؟

318
00:30:46,390 --> 00:30:48,640
تبدين كالعذراء الصغيرة

319
00:30:48,640 --> 00:30:51,850
الرجال سيصطفون لملاحقتكِ

320
00:30:54,510 --> 00:30:58,000
سيدتي -<br> ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟

321
00:30:58,000 --> 00:30:59,810
الرئيس أرسلنا

322
00:30:59,810 --> 00:31:06,140
اليوم يجب أن نجري فحوصات الدم ، لقد قال أنه لن يكون لديكِ الوقت ، لذا أرسلنا إلى هنا

323
00:31:06,140 --> 00:31:11,250
لقد قال أنه لا يريد تخيل أنكِ مستلقية في المستشفى لوحدكِ

324
00:31:22,000 --> 00:31:24,180
هل تأخرت ؟

325
00:31:26,570 --> 00:31:31,260
كنت ستقابل زوجتي اليوم ، صحيح . لقد نسيت أن لديها موعد مهم اليوم

326
00:31:31,260 --> 00:31:33,920
لذا أتيت بدلاً منها

327
00:31:33,920 --> 00:31:39,340
ولكن ما الأمر الذي كنتما ستتحدثان عنه ، لدرجة أنكما إتفقتما على المقابلة في الخارج ؟

328
00:31:39,340 --> 00:31:41,820
هل هو شيء لا يجب علي سماعه ؟

329
00:31:43,440 --> 00:31:45,110
نعم

330
00:31:45,780 --> 00:31:51,050
كنا سنتحدث عن أشياء سرية ، ولكن أنت لم تعطنا فرصة

331
00:31:51,050 --> 00:31:53,700
يجب أن نحتشي الشراب معاً

332
00:32:00,520 --> 00:32:02,600
نعم ، هذا أنا

333
00:32:02,600 --> 00:32:04,640
هل إنتهيتِ من فحوصات الدم ؟

334
00:32:05,460 --> 00:32:08,090
سأتي مع جي وون

335
00:32:09,570 --> 00:32:10,990
هل إلتقيت بـ جي وون ؟

336
00:32:10,990 --> 00:32:13,430
لماذا لا تتباهي بمهاراتكِ في الطبخ ؟

337
00:32:13,430 --> 00:32:17,190
سيأتي صديق اليوم ، لذا يجب على الأقل أن نأكل معاً

338
00:32:18,630 --> 00:32:21,620
جي وون حتماً مشتاق لكِ كثيراً

339
00:32:21,620 --> 00:32:24,920
حسناً ، تعالا

340
00:32:29,520 --> 00:32:30,850
يوم الصحافة ؟

341
00:32:30,850 --> 00:32:36,540
الأربعاء الساعة الثانية ظهراً . شركة سون وو و شركة أم أر بي سيقومان بإبرام عقد الإستثمار

342
00:32:36,540 --> 00:32:38,100
لنجعل من هذا اليوم المنتظر

343
00:32:38,100 --> 00:32:42,960
هل هذا صحيحاً ؟ شركة سون وو للبناء يتصرفون و كأنهم عصابات

344
00:32:42,960 --> 00:32:44,940
يا إلهي ، هل أنت خائف ؟

345
00:32:44,940 --> 00:32:49,780
مراسلي الحرب يذهبون حتى إلى منطقة القتال . ونحن ليس لدينا فرصة ليتم قصفنا بالرصاص

346
00:32:49,780 --> 00:32:53,270
هل يمكنني أن أسأل ما هذا يوم الصحافة ؟

347
00:32:55,440 --> 00:32:57,320
أنتِ

348
00:32:57,320 --> 00:33:00,370
إنه إجتماع للصحفين المهمين من أجل الإعلان

349
00:33:00,370 --> 00:33:05,660
سيتباهوا أمامنا ، من أجل أن يخدعونا

350
00:33:05,660 --> 00:33:08,300
لذا سنعرف كيف ننشر الكلمة في كل مكان

351
00:33:08,300 --> 00:33:11,590
ولكن الصحفين الذين سيأتون تم رشوتهم

352
00:33:11,590 --> 00:33:15,340
لا تقلق ، ألن يكون هناك إنساناً نزيهاً واحداً من بينهم كلهم ؟

353
00:33:15,340 --> 00:33:17,120
لنفعل هذا ، لنفعله

354
00:33:17,120 --> 00:33:19,880
هل تعتقدين أنه بهذه السهولة ؟

355
00:33:19,880 --> 00:33:22,490
لا يمكن لأي أحد الدخول و لا يوجد مكان لنا

356
00:33:22,490 --> 00:33:25,040
ألم تسمعي بمقولة " المغرور هو الشجاع "؟

357
00:33:25,040 --> 00:33:29,990
كيم سيو وان إحرصي على الدخول ، فأنتِ تستطيعين ذلك ، صحيح ؟

358
00:33:29,990 --> 00:33:34,660
نعم . مغرورة و لذلك شجاعة . أستطيع فعل ذلك

359
00:33:39,840 --> 00:33:43,130
مرحباً -<br> <i> أنسة كيم سيو وان ؟ </i> -

360
00:33:44,300 --> 00:33:45,790
من هذا ؟

361
00:33:45,790 --> 00:33:47,760
هذه أنا يون ما ري

362
00:33:48,860 --> 00:33:51,590
إرتاح بينما أذهب لأبدل ملابسي

363
00:33:51,590 --> 00:33:53,960
عزيزتي ، جي وون هنا

364
00:34:08,190 --> 00:34:09,830
هل أتيت ؟

365
00:34:18,180 --> 00:34:22,180
لماذا ذكرت أمامها أنني أريد إجراء مقابلة

366
00:34:24,910 --> 00:34:28,410
ما ري ، تعالي و إجلسي هنا

367
00:34:32,980 --> 00:34:38,190
إنها تفعل هذا لأنك هنا ، في العادة لا تجلب كأس الماء لوحدها

368
00:34:38,190 --> 00:34:42,230
صحيح عزيزتي . جي وون غير إسمه

369
00:34:42,230 --> 00:34:46,030
يقول أن إسمه الأن الأسود ما رأيكِ ؟ أنهُ يليق به ، صحيح ؟

370
00:34:46,900 --> 00:34:49,400
لديكِ ضيفة

371
00:34:54,460 --> 00:34:56,690
هل أتيتِ ؟

372
00:34:56,690 --> 00:34:58,870
نعم ، مرحباً

373
00:35:03,990 --> 00:35:06,700
هل هي ضيفتكِ ؟

374
00:35:06,700 --> 00:35:08,460
إجلسي

375
00:35:09,310 --> 00:35:11,200
ألم تُحيها خلال الحفل للرعاة ؟

376
00:35:11,200 --> 00:35:16,440
إنها الأخت الصغرى للمدير كيم جي ريون ، الأنسة كيم سيو وان . هي صحفية و ستقوم بإجراء مقابلة معي

377
00:35:18,730 --> 00:35:21,070
هذا هو لقاؤنا الرسمي الأول

378
00:35:21,070 --> 00:35:23,230
أنا مين سيون جاي

379
00:35:23,230 --> 00:35:26,350
يبدو أنكم في منتص تناول الطعام ، لذا سأنتظركِ هناك

380
00:35:26,350 --> 00:35:28,730
لا بأس

381
00:35:28,730 --> 00:35:30,760
أرجوكِ إنضمي إلينا

382
00:35:31,580 --> 00:35:34,140
أظن علي أحضار المزيد من النبيذ

383
00:35:34,140 --> 00:35:38,060
عزيزتي ، لماذا لا تختارين النبيذ معي

384
00:35:47,390 --> 00:35:50,880
لم أكن أعرف أنك هنا . سأذهب

385
00:35:50,880 --> 00:35:52,500
لا بأس

386
00:35:53,680 --> 00:35:55,200
إجلسي

387
00:35:56,760 --> 00:35:58,500
أنتِ غريبة قليلاً

388
00:35:58,500 --> 00:36:01,590
ماذا يحدث معكِ ؟ ماذا لو تعرفت على جي وون ؟

389
00:36:01,590 --> 00:36:03,570
لقد قلت أن إسمه الأسود الآن

390
00:36:03,570 --> 00:36:07,140
لقد غير إسمه ، لذا لماذا أنت قلق حول ذلك ؟

391
00:36:07,140 --> 00:36:12,360
وحتى إذا تعرفت على جي وون ، فهي من عائلة الرئيس التنفيذي كيم . فهل ستخبر الشرطة عنه ؟

392
00:36:13,270 --> 00:36:14,900
ما ري

393
00:36:14,900 --> 00:36:16,820
هذه الزجاجة يجب أن تكون جيدة

394
00:36:23,380 --> 00:36:25,140
هل الطعام لا يُناسب ذوقكِ ؟

395
00:36:25,140 --> 00:36:27,560
لا ، إنه لذيذ

396
00:36:31,370 --> 00:36:34,000
عزيزي ، أنت تحب هذا

397
00:36:35,020 --> 00:36:36,650
شكراً

398
00:36:38,600 --> 00:36:46,630
لقد زرت مكتبكِ البارحة و زملائكِ يا سوان كانوا ممتعين حقاً

399
00:36:46,630 --> 00:36:48,270
نعم ، لقد سمعت عن ذلك

400
00:36:48,270 --> 00:36:51,550
يقولون أنكِ متزوجة يا سوان

401
00:36:54,260 --> 00:36:56,330
هل هذا صحيح ؟

402
00:36:59,210 --> 00:37:01,530
لقد تزوجتي في سن مبكر

403
00:37:01,530 --> 00:37:04,940
لا ، لقد أخبرتهم بأنها مزحة

404
00:37:07,270 --> 00:37:08,320
حقاً

405
00:37:08,320 --> 00:37:10,150
هذا مريح

406
00:37:10,150 --> 00:37:12,740
أنا سأعرفكِ على رجلٍ لطيف

407
00:37:12,740 --> 00:37:15,200
ما نوع الرجال الذي يعجبكِ ؟

408
00:37:15,200 --> 00:37:20,500
أنا يعجبني...الرجال الصادقين

409
00:37:28,530 --> 00:37:31,090
يبدو أنكِ تشعرين بشعورٍ جيد اليوم

410
00:37:31,960 --> 00:37:34,880
ليس هناك أي سبب يجعلني غير سعيدة

411
00:37:34,880 --> 00:37:38,300
لقد قلت أن إسمك الأسود ، صحيح ؟ أرجوك قل شيئاً أيضاً

412
00:37:38,300 --> 00:37:42,890
أنا الوحيدة التي تتكلم . أعتقد بأنك لا تستمتع بوقتك هنا

413
00:37:44,730 --> 00:37:47,810
لقد جهزنا غرفة الضيوف . لذا إشرب على راحتك

414
00:37:50,130 --> 00:37:52,030
هل أنا ضيف ؟

415
00:37:58,410 --> 00:38:02,130
ما ري . لقد كنت أريد أن أكل الطعام الذي تعدينه

416
00:38:02,130 --> 00:38:04,460
لذا لنأكل بسعادة

417
00:38:16,200 --> 00:38:18,550
أنسة سيو وان ، هل تريدين كأساً أخراً من النبيذ ؟

418
00:38:18,550 --> 00:38:21,710
لا ، فأنا سأذهب الآن

419
00:38:22,440 --> 00:38:25,720
أرجوكِ إتصلي بي مجدداً عندما تكونين جاهزة للمقابلة

420
00:38:28,440 --> 00:38:30,350
ما ري

421
00:38:41,030 --> 00:38:42,700
أنسة سيو وان

422
00:38:46,350 --> 00:38:49,420
سأجهز لك السيارة . بما أن الوقت متأخر ، سأجعل السائق يوصلكِ

423
00:38:49,420 --> 00:38:54,500
لا بأس -<br> زوجتي حساسة هذه الأيام لأنها تذهب إلى المستشفى من أجل أن تحمل بطفل

424
00:38:55,200 --> 00:38:58,480
أرجوكِ قومي بكتابة مقالة عن سون وو للبناء في يوم من الأيام

425
00:38:58,480 --> 00:38:59,980
هل يمكنني طلب هذا المعروف منكِ ؟

426
00:38:59,980 --> 00:39:04,390
لقد قمت بكتابة مقالة عن شركة سون وو للبناء اليوم ألم تراه ؟

427
00:39:05,080 --> 00:39:07,310
سأذهب إذن

428
00:39:17,650 --> 00:39:19,840
لماذا عدت ؟

429
00:39:21,260 --> 00:39:23,590
ما هي سببك الحقيقي ؟

430
00:39:28,140 --> 00:39:30,170
هل هو لأخذي حقاً ؟

431
00:39:30,170 --> 00:39:35,750
إذا أتيت إليك ، هل ستقبل بي ؟

432
00:39:35,750 --> 00:39:37,490
يون ما ري -<br> أجب على سؤالي -

433
00:39:37,490 --> 00:39:39,220
إذا أتيت إليك ، هل ستقبل بي ؟

434
00:39:39,220 --> 00:39:41,210
ليس عليكِ فعل كل هذا

435
00:39:41,210 --> 00:39:44,120
أنت خدعتني أولاً

436
00:39:47,430 --> 00:39:52,480
بعد سماعي لك...قلبي تردد

437
00:39:52,480 --> 00:39:55,020
... ولكن أنت <br> أنتِ لم تعودي تحبينني

438
00:39:55,020 --> 00:39:56,940
تشا جي وون

439
00:39:56,940 --> 00:39:58,950
إذا كنتِ تحبينني ، لماذا ستترددين ؟

440
00:40:00,090 --> 00:40:02,050
يمكنك فقط المجيء إلي

441
00:40:26,770 --> 00:40:29,810
إن أردت الذهاب هل تظنين أنني سأدعك تذهبين؟

442
00:40:31,510 --> 00:40:34,070
بعد كل ما فعلته لأحصل عليك؟

443
00:40:42,640 --> 00:40:44,380
سوان

444
00:40:48,180 --> 00:40:51,680
لأنك تبقى تتصرف هكذا.تجعلني أنظر فوق كتفي

445
00:40:53,580 --> 00:40:55,600
الوقت متأخر. دعيني أوصلك للمنزل

446
00:40:55,600 --> 00:40:58,650
اذهب. لم ظهرت؟

447
00:40:58,650 --> 00:41:01,310
قلت أنك تود العودة للمنزل

448
00:41:02,130 --> 00:41:05,910
ذاك منزل الأسود . أين عساك تذهب إذاً ؟

449
00:41:05,910 --> 00:41:08,370
لم تتصرف هكذا ، مثل الغبي؟

450
00:41:08,370 --> 00:41:10,590
هل أنت ضيف في منزلك الخاص؟

451
00:41:11,510 --> 00:41:14,050
قلت أنك تود رؤية يون ما ري

452
00:41:14,850 --> 00:41:18,800
إذن اذهب وخذها بعيداً . ألا يمكنك فعل ذلك ؟

453
00:41:18,800 --> 00:41:21,120
هل أخبرها بدلاً عنك؟

454
00:41:22,340 --> 00:41:25,330
أنه تم إطلاق النار عليك وكنت تموت وتصرخ " ما ري ما ري"

455
00:41:25,330 --> 00:41:28,190
أنك ناديت ليون ما ري في أحلامك

456
00:41:29,190 --> 00:41:30,230
سوان

457
00:41:30,230 --> 00:41:34,550
إنه بسببي . سأقول لها أني مزيفة

458
00:41:36,190 --> 00:41:41,910
زواجنا المزيف... سأقول لها أننا كذبنا من أجل أن تبقى حياً وتعود لها

459
00:41:43,370 --> 00:41:45,610
أعلم كيف تشعر يا أسود

460
00:41:45,610 --> 00:41:50,300
لذا لا تقم بهذا التعبير على وجهك يا أسود

461
00:41:50,300 --> 00:41:54,650
♬ <i> أخشى بأنني سأصبح </i> ♬

462
00:41:54,650 --> 00:41:57,690
♬ <i> غير قادر على نسيانه </i> ♬

463
00:41:59,200 --> 00:42:03,780
♬ <i> لماذا لم أكن أعرف الليل من الدموع </i> ♬

464
00:42:03,780 --> 00:42:07,270
♬ <i> الأعتراف الذي كان حزيناً </i> ♬

465
00:42:08,240 --> 00:42:11,950
♬ <i> نفس الشعور بالقلق </i> ♬

466
00:42:11,950 --> 00:42:16,860
♬ <i> حولني بعيداً كمستهلك من قبل الخوف </i> ♬

467
00:42:17,740 --> 00:42:20,850
♬ <i> محبتك </i> ♬

468
00:42:20,850 --> 00:42:23,900
♬ <i> بينما تُلاطفني بتلك الكلمات الشائعة </i> ♬

469
00:42:23,900 --> 00:42:26,230
<i>جي سو هي حية </i>

470
00:42:26,230 --> 00:42:28,400
<i> التأمل بالأمل </i>

471
00:42:28,400 --> 00:42:34,320
<i>مع أنني لم أستطع ، أنا متأكدة أن بإمكانك العثور عليها ( جي سو) يا أسود </i>

472
00:42:36,440 --> 00:42:38,960
يا أسود

473
00:42:41,370 --> 00:42:43,450
لنأخذ دوائنا

474
00:42:43,450 --> 00:42:47,020
فلت لك أن لا تنسى وتأخذهُ . أنت لست طفلاً

475
00:42:47,020 --> 00:42:51,440
كم علي أن أعيش؟

476
00:42:56,650 --> 00:43:00,250
من يعلم؟ فأنا لستُ إلهاً

477
00:43:01,450 --> 00:43:04,240
تأكد من أخذ دوائك فبل الخلود للفراش

478
00:43:09,380 --> 00:43:14,620
... التأمل بالأمل

479
00:43:19,220 --> 00:43:22,960
<i> مشروع أستثمار مؤسسة سون وو و أم أر بي \ عقد أستثمار يوم الصحافة \ مجمع كازينو منتجع أنتشون </i>

480
00:43:29,840 --> 00:43:32,460
<i> ! من فضلك انظر هنا <br> ! من فضلك انظر هنا </i>

481
00:43:32,460 --> 00:43:36,200
<i> إعلان : مجمع كازينو منتجع إنتشون /توقيع اتفاق أم أو اي بين شركة سون وو و أشتثمارات إم آر بي </i>

482
00:43:42,990 --> 00:43:45,030
لقد وصلنا الى فندق القمر الأحمر

483
00:43:45,030 --> 00:43:47,200
إسألي بايك يون دو الأسئلة

484
00:43:47,200 --> 00:43:48,120
تريد مني أن أقوم بها؟

485
00:43:48,120 --> 00:43:51,380
لأنكِ جاهلة ، تحلي بالشجاعة

486
00:43:51,380 --> 00:43:54,350
بالطبع إن لم تقومي بذلك بشكل صائب فأنت مطرودة

487
00:43:54,350 --> 00:43:57,430
طبعاً سأفعل

488
00:43:57,430 --> 00:44:00,020
إن لم يكن باندا لن يحظى بي أحد

489
00:44:00,020 --> 00:44:02,740
صحفية كيم ، لنذهب بسرعة

490
00:44:02,740 --> 00:44:04,960
سنذهب الآن

491
00:44:08,120 --> 00:44:11,980
قومي بعمل جيد يا آنسة كيم <i> بيونغ جا </i> <i></i> (<i>بيونغ جا = مريض</i>)

492
00:44:14,710 --> 00:44:17,240
هل أبدأوا بالفعل ؟ لما المكان هادئ جداً ؟

493
00:44:17,240 --> 00:44:19,160
هل هذا هو المكان الصحيح؟

494
00:44:20,200 --> 00:44:23,080
أوه هناك! قاعة الشبح

495
00:44:27,110 --> 00:44:30,850
هذا الجو يبعث في القشعريرة لسبب ما

496
00:44:42,400 --> 00:44:45,720
ما الأمر؟ الى أين نحن ذاهبون؟

497
00:44:46,540 --> 00:44:51,460
المؤتمر الصحفي كان في فندق القمر الأحمر ، أليس كذلك؟ هذا هو ليس الطريق الصحيح

498
00:44:51,460 --> 00:44:56,560
بسبب الموقف الداخلي ، تم إعادة جدولته فجأة ليقام في مقر الشركة

499
00:44:56,560 --> 00:44:59,190
أه ، أهذا صحيح؟

500
00:45:00,620 --> 00:45:05,140
<i>الى الأسود: بايك يون دو غير مكان المؤتمر الصحفي الى مقر مجموعة سون وو</i>

501
00:45:08,600 --> 00:45:11,820
ما هذا؟ لا أحد هنا

502
00:45:18,600 --> 00:45:20,060
أخي

503
00:45:20,700 --> 00:45:24,980
<i>سوان ، تم تغيير مكان المؤتمر الصحفي. إنه في مقر مجموعة سون وو </i>

504
00:45:24,980 --> 00:45:27,080
كم يلزمنا للوصول الى مجموعة سون وو من هنا؟

505
00:45:27,080 --> 00:45:30,460
! إن لم يكن هناك أزدحام سير فـ 30 دقيقة . و إذا كان هناك أزدحام...يا إلهي !! لا أعلم

506
00:45:50,800 --> 00:45:51,900
إنهم يدخلون الآن

507
00:45:51,900 --> 00:45:56,060
<i> مجمع كازينو منتجع إنتشون / حفلة توقيع أتفاق أم أو اي بين سون وو للبناء و إم آر بي للأستثمار </i>

508
00:45:56,060 --> 00:45:59,840
سنبدأ الآن أحتفال توقيع أتفاق أم أو اي بين

509
00:45:59,840 --> 00:46:02,550
سون وو للبناء و إم آر بي للأستثمار لمشروع مجمع كازينو منتجع إنتشون

510
00:46:10,350 --> 00:46:17,350
<i> الموقع: بايك يون دو<br><i> الموقع: جو سيونغ مين </i></i>

511
00:46:45,690 --> 00:46:47,930
الآن سنبدأ بدورة الأسئلة والأجوبة

512
00:46:47,930 --> 00:46:52,770
للصحفيين الراغبين بالسؤال رفع أيديهم رجاءاً ، و ذكر أسماء وكالاتكم مع أسمائكم رجاءاً

513
00:46:58,600 --> 00:47:00,100
ألا يوجد طريقٌ آخر؟

514
00:47:00,100 --> 00:47:02,810
لقد تم منعنا من الامام والخلف . و لا يمكننا التحرك أبداً

515
00:47:02,810 --> 00:47:07,030
! آه ، بايك يون دو أوه! بايك يون دو

516
00:47:08,490 --> 00:47:12,430
هل سيصلون الى هذا الحد لإحباطنا؟ <br> أعلم

517
00:47:12,430 --> 00:47:15,930
أعتقد أن الباندا خاصتنا هائلة جداً ، هاه؟

518
00:47:18,680 --> 00:47:19,630
ما الذي تفعلينه؟

519
00:47:19,630 --> 00:47:24,480
يا زميلي ، أنت لديك أرقام الهواتف وهويات الصحفيين الآخرين محفوظة ، أليس كذلك؟ من فضلك أرسلهم لي

520
00:47:24,480 --> 00:47:25,350
لماذا تحتاجين ذلك؟

521
00:47:25,350 --> 00:47:27,400
سأقوم بإرسال الرابط لفيديو مقابلة بارك هو سيك لهم

522
00:47:27,400 --> 00:47:31,720
ومقالنا الى الصحفيين داخل المؤتمر الصحفي الآن من خلال رسالة نصية

523
00:47:31,720 --> 00:47:35,040
مهلاً . هؤلاء الصحفيين تم أستدعائهم من قبل بايك يون دو

524
00:47:35,040 --> 00:47:39,230
سيكون شيئا إن قمنا بتفجير الخبر هناك بأنفسنا. و لكن إن راسلناهم سيقومون بتجاهلنا

525
00:47:41,430 --> 00:47:45,530
يجب أن يكون بينهم على الأقل أنسان شريف

526
00:47:45,530 --> 00:47:47,930
لنجرب أن نتحلى بالإيمان

527
00:47:47,930 --> 00:47:51,090
سيو وو. أسرع وأرسل لها الأرقام

528
00:47:51,090 --> 00:47:52,900
لنتحلى بالإيمان

529
00:47:54,010 --> 00:47:58,250
يا رئيس بايك يون دو ، ما الهدف الرئيسي وراء إنشاء مجمع كازينو المنتجع ؟

530
00:47:58,250 --> 00:48:03,210
آه ، لتشجيع السياحة و رفع الأقتصاد

531
00:48:03,210 --> 00:48:07,580
وتوفير فرص توظيف لكي نتمكن من تقديم الأحلام و الأمال لشبابنا الصغار

532
00:48:07,580 --> 00:48:09,370
كذبة كبيرة

533
00:48:21,810 --> 00:48:24,510
سبق صحفي: تواطئ شركة سون وو بمقامرة غير قانونية وكونها وسيطاً فيها <br> الحقيقة حول الأمتلاك الغير قانوني لممتلكات إنتشون

534
00:48:24,510 --> 00:48:26,430
مقامرة غير قانونية؟

535
00:48:26,430 --> 00:48:27,640
تحقق من رسائلك النصية

536
00:48:27,640 --> 00:48:29,370
تحقق من رسائلك النصية

537
00:48:38,980 --> 00:48:41,240
سنظل هنا طوال الليل

538
00:48:41,240 --> 00:48:42,920
هل تم تحميل أي شيء؟

539
00:48:42,920 --> 00:48:47,460
لقد مر وقت منذ أن قمنا ببعث الرسائل النصية. لكن تقريرنا ليس موجوداً . فكلها تقارير إيجابية

540
00:48:47,460 --> 00:48:52,120
بالطبع أي جهد مهدور هذا. ما الذي أخبرته لك؟

541
00:48:55,510 --> 00:48:57,590
أنا الصحفي لي جاي يول من جريدة نام سان اليومية

542
00:48:57,590 --> 00:49:04,430
الرئيس التنفيذي لـ أم أر بي ، الرئيس بايك يون دو معروف بأنهُ سكير دائم . هل قمت بأحتساء شراب معه؟

543
00:49:07,090 --> 00:49:08,630
أنا الصحفي جو جاي تشول من صحيفة تشوسوك اليومية

544
00:49:08,630 --> 00:49:12,570
هناك أخبار بأن شركة سون وو متواطئة في مقامرة غير قانونية

545
00:49:12,570 --> 00:49:14,590
هل هذا صحيح؟

546
00:49:18,300 --> 00:49:21,100
نرفض الأسئلة التي لا صلة لها بالموضوع

547
00:49:25,930 --> 00:49:28,730
<i>نعم ذلك صحيح</i>

548
00:49:28,730 --> 00:49:34,250
<i> المدير كيم جيونغ وو لـ سون وو للتوزيع هو وسيط ألعاب القمار الغير قانونية </i>

549
00:49:35,990 --> 00:49:38,510
ما هو هذا؟

550
00:49:39,130 --> 00:49:45,230
<i> ذاك الرجل أغرى جميع الروؤساء في المقامرة الغير قانونية </i>

551
00:49:46,000 --> 00:49:51,540
<i>قامت سون وو للبناء بإدخال الجميع في عملية مقامرة غير قانونية عن عمد. هل هذا ما تقوله؟</i>

552
00:49:51,540 --> 00:49:57,140
جميع الروؤساء لـ سون وو الممولين في إنتشون كانوا جميعهم متضررين

553
00:49:57,140 --> 00:49:59,760
بدلاً من تراكم ديون القمار قمنا ببيع أرضنا

554
00:49:59,760 --> 00:50:03,500
لكن في النهاية أصبحت الأرض مملوكة من قبل سون وو للتوزيع

555
00:50:05,850 --> 00:50:10,890
<i>ينوي الرئيس بايك يون دو إنشاء مجمع كازينو المنتجع على تلك الأرض </i>

556
00:50:10,890 --> 00:50:14,730
<i> هذا ما أعنيه. هل يمكن لذلك أن يكون محض صدفة؟ </i>

557
00:50:14,750 --> 00:50:16,940
<i>ما الذي يقوله؟ </i>

558
00:50:16,940 --> 00:50:20,150
<i>مجمع كازينو منتجع إنتشون ــ الإحتفال بتوقيع عقد أم أو اي بين مجموعة سون وو و أم أر بي </i>

559
00:50:20,150 --> 00:50:23,200
<i>بالطبع، لقد كنت مخطئاً إذ قامرت </i>

560
00:50:23,200 --> 00:50:24,840
<i> أنا أقر بذلك </i>

561
00:50:24,840 --> 00:50:29,650
<i> و لكن إن قامت سون وو للتوزيع بالتخطيط لكل هذا </i>

562
00:50:29,650 --> 00:50:34,200
<i> فهذا ظلم كبير </i>

563
00:50:35,730 --> 00:50:37,430
أيها الرئيس بايك يون دو

564
00:50:37,430 --> 00:50:38,930
<i>فلتجب على سؤالي من فضلك </i>

565
00:50:38,930 --> 00:50:44,150
<i> ماذا يعنى بأن الأرض التي ستبنى عليها مجمع كازينو المنتجع قد تم الحصول عليه بشكل غير قانوني؟</i>

566
00:50:45,460 --> 00:50:48,540
هل هناك علاقة لذلك مع المقامرة الغير قانونية؟

567
00:50:49,370 --> 00:50:50,420
فلتتوقف الآن رجاءاً

568
00:50:50,420 --> 00:50:53,370
ما الذي تفعله؟

569
00:50:53,370 --> 00:50:54,630
سوف ننهي المؤتمر الصحفي هنا

570
00:50:54,630 --> 00:50:59,780
الإدعاء بأن عقد بيع أرض بارك هو سيك من شركة ميونغ سيل ، كان مزوراً. هل هذا صحيح؟

571
00:50:59,780 --> 00:51:02,730
هل كان العقد مزيفاً؟

572
00:51:02,730 --> 00:51:07,370
<i> هذه محادثة حول عقد بيع أرض السيد بارك مع ممثل عن شركة سون وو للتوزيع </i>

573
00:51:07,370 --> 00:51:10,700
<i> التاريخ الموجود على العقد هو 27 من الشهر </i>

574
00:51:10,700 --> 00:51:14,100
<i> و لكن أليس اليوم هو 31 من الشهر؟ </i>

575
00:51:15,430 --> 00:51:17,870
<i> سنقول بأن هذا كان خياراً من جانبنا </i>

576
00:51:17,870 --> 00:51:19,640
<i> هل هناك مشكلة؟ </i>

577
00:51:19,640 --> 00:51:22,730
<i> آه، لا. لا مشكلة </i>

578
00:51:22,730 --> 00:51:28,390
<i> إن وجد هناك مشكلة في المستقبل، فأرجو أن تتحملوا أنتم المسؤولية </i>

579
00:51:28,390 --> 00:51:33,390
<i> نحن في مجلة باندا، قد وجدنا أدلة بأنها تهدف للحصول على أرض مجمع كازينو المنتجع </i>

580
00:51:33,390 --> 00:51:37,410
<i> قامت سون وو للتوزيع بتزوير حتى الوثائق الخاصة </i>

581
00:51:37,410 --> 00:51:42,550
<i> جميع أصحاب تلك الأراضي تقريباً كانوا متورطين في لعب القمار الغير قانونية </i>

582
00:51:42,550 --> 00:51:45,510
<i> هل هذه مجرد صدفة حقاً؟ </i>

583
00:51:45,510 --> 00:51:48,390
<i> أرجو أن تبحثوا عن المزيد من التفاصيل الخاصة بهذه القضية في مجلة باندا </i>

584
00:51:48,390 --> 00:51:51,570
<i> هذا هو تقرير كيم سيو وان </i>

585
00:51:54,370 --> 00:51:58,340
سيدي الرئيس، دعنا نذهب

586
00:51:58,340 --> 00:52:00,700
يا إلهي

587
00:52:04,660 --> 00:52:06,750
<i>مجمع كازينو منتجع إنتشون ــ الإحتفال بتوقيع عقد أم أو اي بين مجموعة سون وو و أم أر بي </i>

588
00:52:32,200 --> 00:52:37,890
تهانينا. كما أردت، سيكون لك أن تعمل مع شركة سون وو للبناء

589
00:52:40,550 --> 00:52:42,390
هل موضوع المقامرة الغير قانونية صحيح؟

590
00:52:42,390 --> 00:52:44,880
فلتعلق على الأمر من فضلك <br> أصحيح بأن تلك العقود مزورة؟

591
00:52:44,880 --> 00:52:48,030
فلتعطنا تعليقاً من فضلك

592
00:52:48,030 --> 00:52:51,650
أخبرنا عن العقود المزيفة رجاءًاً

593
00:52:51,650 --> 00:52:53,700
<i>هلا أعطيتنا تعليقاً من فضلك؟</i>

594
00:52:53,700 --> 00:52:55,770
<i>ما مدى صحة هذه القصة؟ <br> أرجوك أعطنا تعليقاً واحداً فقط </i>

595
00:52:55,770 --> 00:52:58,930
<i> ما الحقيقة في موضوع العقود المزيفة؟ </i>

596
00:52:59,770 --> 00:53:01,250
لقد أبليت حسناً

597
00:53:01,250 --> 00:53:05,710
عما قريب سوف تحصل على موقع رئيس الفريق في قسم الأخبار المحلي لدى في صحيفة تشوسوك اليومية

598
00:53:05,710 --> 00:53:07,190
شكراً لك

599
00:53:07,190 --> 00:53:13,030
يبدو و كأنكم سوف تستردون من بايك يون دو، مبلغ العشرين مليار وون التي استثمرتموها إضافة إلى المبلغ الجزائي

600
00:53:13,030 --> 00:53:16,880
تلك الـ 20 مليار وون ليست هي المشكلة

601
00:53:16,880 --> 00:53:20,970
... بل هذه الفضيحة أمام العالم بأسره

602
00:53:20,970 --> 00:53:23,770
أيها الرئيس مين، ليس فقط سون وو للتوزيع

603
00:53:23,770 --> 00:53:27,310
بل مجموعة سون وو بالكامل يجب أن تتحمل المسؤولية، أليس كذلك؟

604
00:53:27,310 --> 00:53:30,610
مسؤولية أختيار شريك الأعمال الخاطئ

605
00:53:30,610 --> 00:53:33,690
لا يمكنك تجنبها يا آنسة مي

606
00:53:34,690 --> 00:53:39,110
كيف يفترض بنا تفسير هذا الأمر لمستثمرينا؟

607
00:53:39,110 --> 00:53:41,420
تفضل

608
00:53:44,540 --> 00:53:48,190
أرجو أن تفكرا كيف يمكننا أن نجعل من هذه صفقة رابحة لكلينا

609
00:53:55,360 --> 00:53:58,680
<i> مذكرة اتفاق مشروع مجمع كازينو منتجع إنتشون ـ أبريل ـ 2016 </i>

610
00:54:00,650 --> 00:54:02,860
<i> سون وو للبناء: مين سيون جاي </i>

611
00:54:09,260 --> 00:54:14,600
بسبب الواقعة، سوف يطلب المقر الرئيسي في الولايات المتحدة مراجعة حسابات مجموعة سون وو

612
00:54:14,600 --> 00:54:17,100
أتعتقد أنه بإمكانك التعامل مع ذلك؟

613
00:54:17,100 --> 00:54:20,480
بالطبع. أرحب بذلك في أي وقت

614
00:54:20,480 --> 00:54:24,130
هيا، لنبدل جهدنا في المضي قدماً

615
00:54:24,130 --> 00:54:26,210
جيد

616
00:54:27,130 --> 00:54:31,110
هنا <br> ! نخبكم

617
00:54:36,420 --> 00:54:40,690
مرحى. صدارة الأخبار على شبكة الإنترنيت لا زالت

618
00:54:40,690 --> 00:54:44,740
! تورط سون وو للتوزيع في القمار الغير القانونية

619
00:54:44,740 --> 00:54:50,290
! و الخط الثانوي، لكيم سيو وان من باندا

620
00:54:50,290 --> 00:54:54,060
هيا. لنستمع لكلمة من نجمة اليوم

621
00:54:54,060 --> 00:54:59,530
أجل، إنها أنا. الصحفية كيم سيو وان

622
00:54:59,530 --> 00:55:02,880
هذه ليلة جميلة

623
00:55:02,880 --> 00:55:04,890
هل هذا حفل لتوزيع الجوائز؟

624
00:55:04,890 --> 00:55:09,240
أيتها الصحفية كيم سيو وان، أيمكنني أن أسكب لكِ مشروباً؟

625
00:55:09,240 --> 00:55:11,420
أسكب لي واحداً

626
00:55:20,650 --> 00:55:25,320
سأحصل اليوم على شارتي كموظفة دائمة

627
00:55:25,320 --> 00:55:29,720
أعد الراتب. و ألغي إنهاء الخدمة

628
00:55:29,720 --> 00:55:31,810
لم عساك تتذكرين شيئاً كهذا؟

629
00:55:31,810 --> 00:55:33,930
بالطبع أتذكره

630
00:55:33,930 --> 00:55:37,150
لأستخدمها في مثل هذا اليوم

631
00:55:38,420 --> 00:55:40,920
لقد ثملت

632
00:55:40,920 --> 00:55:45,360
سأذهب لأستنشاق بعض الهواء

633
00:55:45,360 --> 00:55:47,350
أنا سأذهب

634
00:55:47,350 --> 00:55:50,090
حسناً

635
00:56:13,220 --> 00:56:15,650
هل رأيت المقال يا أسود ؟

636
00:56:15,650 --> 00:56:19,080
ألم أقل لك؟ بأنني سوف أقتل الجميع من أجلك

637
00:56:20,200 --> 00:56:22,300
هذه هي البداية

638
00:56:22,300 --> 00:56:24,640
ما الذي بدأته الآن؟

639
00:56:27,450 --> 00:56:31,430
هل مرضتِ مجدداً أيتها الآنسة المريضة؟

640
00:56:31,430 --> 00:56:36,210
هل ترغبين بالتحدث إلى زوجكِ المزيف في السماء عبر الهاتف؟

641
00:56:36,210 --> 00:56:38,990
ربما يكون قد رأى كل شيء

642
00:56:38,990 --> 00:56:43,800
كيم سيو وان، لقد أحسنتِ عملاً اليوم بالفعل

643
00:56:43,800 --> 00:56:45,620
سوف تقوم بكتابة مقال التتمة، صحيح؟

644
00:56:45,620 --> 00:56:48,910
إن بحثت وراء مجموعة سون وو قليلاً بعد، سوف تجد شيئاً ما بالتأكيد

645
00:56:48,910 --> 00:56:52,690
كلا، لقد قررت العمل على شيء آخر

646
00:56:53,990 --> 00:56:55,960
و ما هو؟

647
00:56:55,960 --> 00:56:57,850
أنتِ

648
00:56:57,850 --> 00:56:59,080
ماذا؟

649
00:56:59,080 --> 00:57:02,320
أشعر بفضول كبير لمعرفة ما يدور في رأسكِ

650
00:57:02,320 --> 00:57:06,770
سوف أركز الآن على التحري عنك

651
00:57:06,770 --> 00:57:10,430
ما الذي تتحدث عنه؟

652
00:57:15,550 --> 00:57:18,150
! أنت مجنون! أنت مجنون

653
00:57:18,150 --> 00:57:22,640
هذا مؤلم <br> ! أنت مجنون

654
00:57:24,780 --> 00:57:28,920
! أنت مجنون! أيها الرجل السيئ

655
00:57:28,920 --> 00:57:30,450
هذا مؤلم

656
00:57:36,010 --> 00:57:38,450
لماذا تبكين؟

657
00:58:00,590 --> 00:58:04,370
<i> نتيجة لفضيحة القمار الغير قانونية ، فإن مجموعة سون وو </i>

658
00:58:04,370 --> 00:58:07,170
<i> ليس فقط سون وو للتوزيع، و إنما أسهم المجموعة بالكامل قد تراجعت قيمتها </i>

659
00:58:07,170 --> 00:58:10,550
<i> يبدو بأن أعمالهم قد تضررت بشكل ملحوظ </i>

660
00:58:10,550 --> 00:58:16,370
<i> التركيز الآن موجه إلى الخطوة القادمة <br> التي ستتخذها مجموعة سون وو بأختيار رئيسها الجديد </i>

661
00:58:22,930 --> 00:58:26,630
لقد وصل فريق من المحاسبين التابعين للمقر الرئيسي لـ أم أر بي في الولايات المتحدة

662
00:58:47,940 --> 00:58:52,570
أنا مدير قسم أم أر بي لآسيا و المحيط الهادئ. أسمي هو الأسود

663
00:59:02,870 --> 00:59:09,520
و الآن، هل نبدأ مراجعة حسابات مجموعة سون وو؟

664
00:59:09,520 --> 00:59:15,180
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود <br> @ Viki </i>

665
00:59:15,180 --> 00:59:19,750
♬ <i> لا تُغادر . لا تُغادر </i> ♬

666
00:59:19,750 --> 00:59:24,920
♬ <i> لا تُغادر ، و لا تجعلني أبكي </i> ♬

667
00:59:24,920 --> 00:59:29,520
♬ <i> فـ لم أكن الشخص الذي كان يمر فقط من خلال ذلك </i> ♬

668
00:59:29,520 --> 00:59:33,040
♬ <i> ستُعانقني لمرة واحدة بعد </i> ♬

669
00:59:33,040 --> 00:59:35,850
♬ <i> أحببنا </i> ♬

670
00:59:35,850 --> 00:59:37,940
<i> وداعـــاً السيــد الأســود <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

671
00:59:37,940 --> 00:59:41,930
<i> أنا مدير قسم أم أر بي لآسيا و المحيط الهادئ. أسمي هو الأسود </i>

672
00:59:41,930 --> 00:59:46,350
<i>و الآن، هل نبدأ مراجعة حسابات مجموعة سون وو؟ </i>

673
00:59:46,350 --> 00:59:50,960
<i> يبدو بأنك قد ذهبت في رحلات عمل إلى تايلاند لمرات عدة. ما سبب ذلك؟ </i>

674
00:59:50,960 --> 00:59:54,480
<i> ماذا حدث. لما أنت مع الأسود ؟ </i>

675
00:59:54,480 --> 00:59:59,110
<i> المجرم الذي حاول قتل تشا جي وون لديه ندبة من طلق ناري على كتفه </i>

676
00:59:59,110 --> 01:00:03,220
<i>... بما أنه يوجد دليل، فلو فقط يتم القبض عليه </i>

677
01:00:03,220 --> 01:00:06,970
♬ <i> هو أمر متروك لحُب بلا نهاية له بالنسبة لي </i> ♬

