﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق عودة الأسود <br> @ Viki </i>

2
00:00:06,300 --> 00:00:09,100
<i> يا رئيس بايك يون دو، أرجوك أجب على السؤال </i>

3
00:00:09,100 --> 00:00:13,800
<i> ماذا يعني بأن الأرض لمجمع كازينو المنتجع تم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة؟ </i>

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,100
هل لهذا علاقة بألعاب القمار الغير مشروعة؟

5
00:00:17,100 --> 00:00:20,300
هل الادعاء بأن عقد أرضك مع السيد بارك هو سيك من شركة ميونغ سيل كان مزور ، صحيح؟

6
00:00:20,300 --> 00:00:23,100
<i> نحن في مجلة باندا وجدنا أدلة على أنهُ في ذلك الوقت </i>

7
00:00:23,100 --> 00:00:29,900
<i> للحصول على أرض لمجمع كازينو المنتجع ، سون وو للتوزيع حتى قامت بتزوير المستندات </i>

8
00:00:29,900 --> 00:00:32,700
<i> هذا هو تقرير كيم سيو وان </i>

9
00:00:41,300 --> 00:00:42,600
تهانينا

10
00:00:42,600 --> 00:00:46,600
كما أردت، عليك أن تكون قادراً على العمل مع سون وو للبناء

11
00:00:49,000 --> 00:00:51,100
أين هو الرئيس بايك يون دو ؟

12
00:00:51,100 --> 00:00:55,000
<i> ✧ الحلـقــــ 8 ــــة ✧ </i> <br> أنها ليست فقط أسهم سون وو للتوزيع ، ولكن أسهم الشركات التابعة لنا أيضاً كلها ضربت صخور الحضيض

13
00:00:55,000 --> 00:00:57,400
بعد جعل الأمور على هذا النحو، كيف يمكن أن يختبئ فقط ؟

14
00:00:57,400 --> 00:00:58,800
أخبرهُ أن يخرج

15
00:00:58,800 --> 00:01:02,000
وعلاوة على ذلك، ماذا عن التدقيق من أم أر بي ؟

16
00:01:02,000 --> 00:01:06,300
أيجب علينا حقاً المضي من خلال كل هذا فقط لبناء مجمع كازينو المنتجع؟

17
00:01:06,300 --> 00:01:08,700
أذا كان لديك أي حلول بديلة ، فمن فضلك أخبرنا

18
00:01:09,700 --> 00:01:12,400
إذا كنت ترغب فقط في الشكوى من دون أي أقتراحات بديلة، فإذن أرجوك غادر

19
00:01:12,400 --> 00:01:15,000
فالباب مفتوح على مصراعيه

20
00:01:19,500 --> 00:01:25,500
من أجل التغلب على هذه الأزمة، نحن علينا قطعاً بناء مجمع كازينو المنتجع هذا

21
00:01:25,500 --> 00:01:28,400
فلا تفكروا بأي شيءٍ آخر

22
00:01:28,400 --> 00:01:30,500
و فقط ثقوا بي

23
00:01:36,500 --> 00:01:39,700
لقد وصل فريق المراجعة من مقر الولايات المتحدة لـ أم أر بي

24
00:01:39,700 --> 00:01:42,100
لقد نظفت و نظمت الكتب، أليس كذلك؟

25
00:01:56,090 --> 00:02:01,290
أنا المدير العام لقسم آسيا والمحيط الهادئ لـ أم أر بي ، الأسود

26
00:02:11,900 --> 00:02:17,400
إذن ، أنبدأ الآن مراجعة مجموعة سون وو؟

27
00:02:26,900 --> 00:02:30,300
من يناير 2014 إلى نوفمبر 2015

28
00:02:30,300 --> 00:02:32,500
أرجوك أبلغ عن التدفق النقدي الخاص بك

29
00:02:32,500 --> 00:02:37,000
و أرجوك قدم كل السجلات الرئيسية للودائع المصرفية والتحويلات كذلك

30
00:02:41,400 --> 00:02:46,400
في عام 2011، يظهر بأن أعضاء الشركة ذهبوا إلى تايلاند كثيراً للعمل

31
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
ماهو السبب؟

32
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
حسناً ، 2011 هو قبل خمس سنوات

33
00:02:50,800 --> 00:02:54,700
... إذن يجب أن يكون حول التوسع للغاز الطبيعي في تايلاند

34
00:02:54,700 --> 00:02:56,600
أرجوك تأكد من خلال النظر في الوثائق

35
00:02:56,600 --> 00:02:58,480
هل علي ذلك ؟

36
00:02:59,500 --> 00:03:02,600
إذن سأقوم بوضع قائمة بالوثائق التي سأحتاجها و أطلبها منهم

37
00:03:02,600 --> 00:03:06,300
آه، حسناً ، يبدو أننا أنهينا الكثير هنا

38
00:03:06,300 --> 00:03:08,600
إذن ماذا عن ذهابنا إلى مكانٍ ما لتناول وجبة؟

39
00:03:08,600 --> 00:03:12,700
علينا أن نبدو جيدين ، بما أنك قد أتيت إلى تدقيقنا

40
00:03:13,700 --> 00:03:15,590
أنت تبدو مسترخياً

41
00:03:15,590 --> 00:03:17,260
... آه حسناً... أنا

42
00:03:19,200 --> 00:03:22,600
يا رئيس مين <br> <i> موجة لا تنتهي من فضيحة القمار الغير مشروعة لـ سون وو للتوزيع </i>

43
00:03:22,600 --> 00:03:26,900
سيكون عليك أن تعوض هؤلاء المتورطين بغض النظر عن منصبهم

44
00:03:26,900 --> 00:03:29,100
سأقوم بمشاهدة تقدمك المحرز

45
00:03:34,100 --> 00:03:38,200
هذه هي منطقة محظورة. الهواتف والكاميرات هي محظورة

46
00:03:43,900 --> 00:03:45,500
حسناً

47
00:03:47,230 --> 00:03:48,630
<i> تشوي هيون </i>

48
00:03:57,800 --> 00:04:02,200
هذا هو المكان الذي يتم به تخزين البيانات المحوسبة وتحليل الأعمال

49
00:04:03,200 --> 00:04:06,100
<i> التحقق من المستخدم، "تشوي هيون". سجلت في الساعة 1:07:09 صباحاً . عملية التحقق ناجحة <br>شكراً </i>

50
00:04:06,100 --> 00:04:08,700
أرجوكم أدخلوا <br> <i> الرجاء تسجيل الدخول عند دخول غرفة الخادم </i>

51
00:04:08,700 --> 00:04:10,860
<i> الإذن ضروري للدخول <br> الدخول محدود </i>

52
00:04:17,400 --> 00:04:19,400
ماذا يوجد هناك؟

53
00:04:19,400 --> 00:04:22,000
نحن لا يمكن أن نعطيكم الوصول إلى كل وثائق المجموعة

54
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
من هذا الطريق رجاءاً

55
00:04:32,900 --> 00:04:35,600
ما الذي سيفعله مين سيون جاي بعد ذلك؟

56
00:04:35,600 --> 00:04:38,800
مين سيون جاي يريد التخلص من بايك يون دو، أليس كذلك؟

57
00:04:38,800 --> 00:04:40,900
ولفترة طويلة، في ذلك

58
00:04:40,900 --> 00:04:44,500
و لكنهُ قد غير رأيه بما أنني قد ظهرت

59
00:04:44,500 --> 00:04:48,600
بايك يون هو عدوه. ولكن لسيون جاي، عدوهُ الأكبر

60
00:04:49,800 --> 00:04:52,300
هو أنا ، تشا جي وون

61
00:04:58,200 --> 00:05:01,300
أيها المدعي العام، هذا أنا مين سيون جاي

62
00:05:01,300 --> 00:05:04,600
هو قد يقص أجنحة بايك يون دو

63
00:05:04,600 --> 00:05:08,000
و لكنه لن يسمح أن يتم التحقيق مع بايك يون دو من قبل المدعي العام

64
00:05:11,000 --> 00:05:13,400
<i> لماذا قمت بتزوير المستندات ؟ <br> هل تعترف بمخالفاتك ؟ </i>

65
00:05:13,400 --> 00:05:15,500
<i> أرجوك أعطنا تعليقاً </i>

66
00:05:15,500 --> 00:05:18,700
<i> هل تعترف بحقيقة الأمر؟ </i>

67
00:05:18,700 --> 00:05:21,800
! يا رئيس مين

68
00:05:21,800 --> 00:05:25,100
أرجوك قُل كلمة لنا

69
00:05:25,800 --> 00:05:27,700
هي كانت يتيمة عديمة الجنسية

70
00:05:27,700 --> 00:05:31,100
ومع ذلك، قبل خمس سنوات، جلبها الرئيس التنفيذي كيم جي ريون لشركة يو ريم من تايلاند

71
00:05:31,100 --> 00:05:32,980
قبل خمس سنوات من تايلاند؟

72
00:05:33,900 --> 00:05:36,400
كم طريف

73
00:05:37,220 --> 00:05:42,720
<i> نسخة تسجيل المواطن <br> كيم سيو وان <br> العنوان : 788-19 جيو ميو دونغ - منطقة جانغ نام، سيول <br> رقم الضمان الأجتماعي : كيم سو وان (940316-2 ####) <br> العلاقات: كيم جي ريون ( رقم الضمان الأجتماعي )، جيونغ هيونغ سوك ( رقم الضمان الأجتم ) </i>

74
00:05:46,800 --> 00:05:48,000
ماذا تفعل؟

75
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
أتسكع بالخارج

76
00:05:56,700 --> 00:06:00,600
لقد أخبرتكِ . سأكون غطائكِ من اليوم

77
00:06:00,600 --> 00:06:03,100
أما زلت لم تفق حتى الآن؟

78
00:06:04,500 --> 00:06:05,900
مهلاً

79
00:06:06,900 --> 00:06:09,000
... بالأمس، نحن

80
00:06:09,700 --> 00:06:12,300
هل حدث شيءٌ بالأمس؟

81
00:06:12,300 --> 00:06:14,900
لقد شربت كثيراً ، و أنا لا أتذكر أي شيء

82
00:06:14,900 --> 00:06:17,100
! أنتِ <br> ماذا ؟

83
00:06:18,300 --> 00:06:21,700
هل تعرف ماذا فعلت يا رئيس التحرير ؟

84
00:06:21,700 --> 00:06:27,300
بالنسبة لي كانت هذه هي أول و ربما آخر مرة، و ذكرى غالية

85
00:06:32,400 --> 00:06:35,600
هل ربما قبلتِ ذلك الوغد أو شيءٍ من هذا؟

86
00:06:41,100 --> 00:06:42,900
! مهلاً يا كيم سيو وان

87
00:06:42,900 --> 00:06:45,100
أدفني ذكرياتكِ في قلبكِ

88
00:06:45,100 --> 00:06:47,100
! فواقعكِ هو لي

89
00:06:47,900 --> 00:06:51,400
من المتوقع اليوم هو الإعلان عن من المدعي العام لتحقيق في مزاعم القمار الغير مشروعة المحيطة بـ سون وو للتوزيع

90
00:06:51,400 --> 00:06:53,100
ماذا توقعك بأن تكون النتائج؟

91
00:06:53,100 --> 00:06:57,200
لقد قيل بأن موقف الرئيس بايك يون دو سيتحدد في هذا الأجتماع المقبل للمساهمين الطارئ . فهل هذا صحيح؟

92
00:06:57,200 --> 00:06:58,900
أيمكننا فقط الحصول على تعليق منك ؟

93
00:06:58,900 --> 00:07:02,000
<i> بينما أن هناك أتهامات من السيد بارك المعين، بأن الهيئة الإدارية هي على مستوى ج من سون وو للتوزيع </i>

94
00:07:02,000 --> 00:07:06,400
<i> و تنظيم ما تكهن بأن يكون منزل لألعاب القمار الغير مشروعة، وخلق موجات لعدة أيام </i>

95
00:07:06,400 --> 00:07:10,600
<i> وفقاً لنتائج التحقيق التي يقودها المدعي العام، فقد تم الكشف عن أن، المدير لـ سون وو مع لقب كيم </i>

96
00:07:10,600 --> 00:07:16,100
<i> كان في تعاون وثيق مع عصابات الجريمة المنظمة في إدارة المنزل لألعاب القمار الغير مشروعة </i>

97
00:07:16,100 --> 00:07:19,500
هم ذاهبون لإلقاء اللوم على كيم جيونغ هو الذي صرحوا بأنهُ ليس لهُ علاقة مع بايك يون دو ؟

98
00:07:19,500 --> 00:07:23,900
رائع ! فمجموعة سون وو هي مدهشة حقاً

99
00:07:25,500 --> 00:07:28,700
يا رئيس التحرير . ماذا نفعل حيال ذلك؟

100
00:07:28,700 --> 00:07:31,700
أطفئه . دعني أنام

101
00:07:31,700 --> 00:07:34,700
الى أين ذهبت سوان، في مثل هذا الوضع؟

102
00:07:37,400 --> 00:07:38,500
! ماذا؟

103
00:07:40,500 --> 00:07:45,600
<i> سون وو للتوزيع، وافقت على تحمل المسؤولية الأخلاقية بأبعاد يديها عن مجمع كازينو المنتجع </i>

104
00:07:45,600 --> 00:07:47,900
<i> في حين أن صندوق الأستثمارات الأجنبية أم أر بي </i>

105
00:07:47,900 --> 00:07:50,500
<i> خلقت أتفاقاً جديداً مع سون وو للبناء </i>

106
00:07:50,500 --> 00:07:52,800
<i> يقود إلى أنتعاش الأسهم لمجموعة سون وو </i>

107
00:07:52,800 --> 00:07:54,500
مو تونغ ؟

108
00:08:04,600 --> 00:08:08,000
كنت أم أر بي ؟ لماذا خدعتني؟

109
00:08:16,600 --> 00:08:21,380
يا رقيب مين. خمس سنوات بالتأكيد وقتاً طويلاً

110
00:08:22,100 --> 00:08:24,700
"لخداع الأعداء، يجب أولاً خداع القوات الصديقة "

111
00:08:24,700 --> 00:08:27,500
إليست من أساسيات العملية العسكرية؟

112
00:08:32,800 --> 00:08:35,900
عدوي هو ليس أنت ، ولكن بايك يون دو

113
00:08:43,300 --> 00:08:45,700
ماذا تفعل في الشركة؟

114
00:08:45,700 --> 00:08:49,100
لقد طلبت منك أن تأخذ قسطاً من الراحة للوقت الحالي

115
00:08:49,100 --> 00:08:50,700
هل أنت لم تتلقى رسالتي؟

116
00:08:50,700 --> 00:08:55,200
كيف سأتمكن من الراحة؟ فليس هناك الكثير من الوقت حتى أجتماع المساهمين

117
00:08:55,200 --> 00:08:56,940
الرئيس بايك يون دو ؟

118
00:08:56,940 --> 00:09:01,400
كنت رائعاً على شاشة التلفزيون. ولكن يبدو بأن لديك بعض الصعوبات في الآونة الأخيرة

119
00:09:01,400 --> 00:09:04,500
أنا الأسود من أم أر بي

120
00:09:09,100 --> 00:09:14,200
بشأن إيداع 20 مليار وون (حوالي 17.2 مليون دولار أمريكي)، بأضافة عقوبة خرق العقد التي هي ثلاثة أضعاف المبلغ الأصلي

121
00:09:14,200 --> 00:09:16,600
أرجوك قُم بإيداعها لنا في نهاية هذا الشهر

122
00:09:16,600 --> 00:09:20,500
نحن يجري أقلاقنا قدر الإمكان. فكيف يمكن أن يكون ممكناً لنا بهذا النوع من المال؟

123
00:09:21,500 --> 00:09:23,900
يا رئيس مين ، أرجوك أعتني بذلك

124
00:09:23,900 --> 00:09:29,200
إذا أصبح صاخباً بسبب الموارد المالية، فسيسبب المتاعب للمشروع التجاري كله. لذا ما يمكن القيام به

125
00:09:29,200 --> 00:09:33,600
أنها مشكلة بمكتبك ، و لذا "الاخوة" من شأنهما أن يساعدا بعضهما البعض

126
00:09:36,530 --> 00:09:38,930
لا يهم من يدفع المال

127
00:09:38,930 --> 00:09:43,250
فالمستثمرين فقط يستمتعون برؤية الأموال المودعة في حساباتهم

128
00:09:44,410 --> 00:09:46,930
أنتما ربما لديكما الكثير للحديث عنه

129
00:09:49,790 --> 00:09:52,620
يجب أن تسنح الفرصة، لنجتمع مرة أخرى في المستقبل

130
00:09:58,480 --> 00:10:01,590
يا لهُ من وغد ذكي

131
00:10:01,590 --> 00:10:05,950
كان علينا أن نقتله حين ذاك . و نتخلص منه قبل أن تصبح المشكلة أكبر

132
00:10:05,950 --> 00:10:08,570
أنت تخبرني أن أقتل شخصاً ؟

133
00:10:11,110 --> 00:10:11,810
لماذا قد أفعل ؟

134
00:10:11,810 --> 00:10:12,870
! مين سيون جاي

135
00:10:12,870 --> 00:10:15,130
! عُد الى رشدك

136
00:10:18,350 --> 00:10:20,350
تشا جي وون قد عاد

137
00:10:20,350 --> 00:10:23,310
لذا لن أُصبح قاتلاً

138
00:10:28,550 --> 00:10:33,290
القاتل هو أنت. فلقد قتلت الرئيس تشا

139
00:10:35,010 --> 00:10:40,730
إذا كنت لا تريد أن تكشف خطاياك ، فأهتم بالأشياء بنفسك، قبل فوات الأوان

140
00:10:45,710 --> 00:10:47,970
لماذا يوجد الكثير من حراس الأمن؟

141
00:10:47,970 --> 00:10:49,410
تصريح مسألة عملكِ

142
00:10:49,410 --> 00:10:52,090
أنا مراسلة . و جئت للأهتمام ببعض الأعمال

143
00:10:52,090 --> 00:10:53,910
أنتظري رجاءاً

144
00:10:56,290 --> 00:10:58,890
هذا لأن لديهم العديد من الخطايا لتغطيتها

145
00:10:59,650 --> 00:11:02,330
لماذا أنت هنا... ؟

146
00:11:02,330 --> 00:11:04,730
أنتِ أرسلتِ لي رسائل بالتخاطر لكي آتي الى هنا

147
00:11:04,730 --> 00:11:07,150
متى فعلت ؟

148
00:11:07,150 --> 00:11:09,610
لقد قررت بأن موعدنا اليوم يجب أن يكون هنا

149
00:11:09,610 --> 00:11:14,870
لنلقي جولة في مجموعة سون وو المذهلة التي منعت كل تقاريرنا الإخبارية

150
00:11:14,870 --> 00:11:17,350
أرجوك توقف

151
00:11:17,350 --> 00:11:20,090
نحن هنا لتسديد ديوننا <br> آه ، هذا يؤلم

152
00:11:20,090 --> 00:11:21,730
أنت لا يمكنك الدخول <br>... يا قوم ، حقاً

153
00:11:21,730 --> 00:11:23,430
هذا هو أنتهاك لحقوقنا المدنية، كما تعلمون

154
00:11:23,430 --> 00:11:27,030
نحن صحفيين. إلا تعرف ما هو هذا ؟

155
00:11:27,030 --> 00:11:29,510
أجتماع المساهمين هو قريباً . هل أنت فقط ستدع مين سيون جاي هكذا ؟

156
00:11:29,510 --> 00:11:34,410
صرح بأنهُ بلا خطيئة، لذا ماذا يمكنني أن أفعل؟ إذا هو أصبح الرئيس، فـ علي تهنئته

157
00:11:38,230 --> 00:11:39,930
أجعل الهدية جاهزة

158
00:11:39,930 --> 00:11:41,690
فهمت

159
00:11:43,190 --> 00:11:45,150
<i> ! آه <br> مهلاً ، هذا هو أنتهاك </i>

160
00:11:45,150 --> 00:11:48,430
<i> نحن صحفيين. إلا تعرف ما هو هذا ؟ </i>

161
00:11:50,430 --> 00:11:53,770
لماذا أنت قاسي للغاية ؟ هذا هو أعتداء ، هل تعلم؟

162
00:11:53,770 --> 00:11:55,870
لا ينبغي أن تفعل ذلك في هذا الوضع

163
00:11:55,870 --> 00:11:58,990
إي وضع تقصد ؟

164
00:11:58,990 --> 00:12:00,870
أنا سأتحدث فقط

165
00:12:00,870 --> 00:12:02,010
نحن فقط سنذهب من خلال ذلك

166
00:12:02,010 --> 00:12:03,810
... آه ، حقاً

167
00:12:04,830 --> 00:12:08,790
جئت لإعطاء هذه . هنا، رسوم المستشفى

168
00:12:08,790 --> 00:12:11,870
نعم، سأعطيها له، لذا أرجوك غادر الآن يا سيدي الشاب

169
00:12:11,870 --> 00:12:15,590
لا تدعوني بـ سيدي الشاب إذن . كيف يمكنك أن تحولني بعيداً هكذا عند الباب؟

170
00:12:15,590 --> 00:12:17,550
جئت كل هذا الطريق . يمكنك على الأقل أن تقدم لي المشروبات

171
00:12:17,550 --> 00:12:21,850
لماذا نملء بطوننا بالسائل؟ إذا كان يكلف نفسه، أليس من الأفضل أن نتناول الطعام في مطعم الشركة؟

172
00:12:21,850 --> 00:12:23,570
أ علينا ذلك ؟

173
00:12:23,570 --> 00:12:26,990
هيا. إذا كان لديك عيون، فأرجوك إلقي نظرة

174
00:12:26,990 --> 00:12:31,010
بسبب مقالة الباندا، الشركة قد أنقلبت رأساً على عقب ، ونحن يجري مراجعتنا من قبل الشركات الأجنبية

175
00:12:31,010 --> 00:12:33,550
أنت يمكنك أن تكون على الأقل مراعي لنائب الرئيس، و فقط تترك هذا بالفعل

176
00:12:33,550 --> 00:12:35,990
نحن لسنا هنا للقيام بأي تقارير

177
00:12:35,990 --> 00:12:38,910
فالمدعي العام أعلن بأن سون وو للتوزيع لم ترتكب أي جرائم

178
00:12:38,910 --> 00:12:42,090
فهل سأجرؤ على العبث معها ، و أحصل على المقاضاة ؟ لا

179
00:12:45,390 --> 00:12:48,910
آه، بطني. أرجوكما أستمرا بالحديث . أحتاج الى أستخدم الحمام

180
00:12:48,910 --> 00:12:52,490
آه أنتِ ، هل هذا هو الزمان والمكان المناسبين ؟ فقط تحملي ذلك قليلاً

181
00:12:52,490 --> 00:12:53,450
سيدي الشاب

182
00:12:53,450 --> 00:12:56,010
إذن هل عليها أن تتبرز هنا؟ لنذهب

183
00:12:58,950 --> 00:13:01,830
إعلان المدعي العام، بقدمي

184
00:13:01,830 --> 00:13:05,370
إن تقارير المتابعة ستكون حول سون وو للبناء و أم أر بي

185
00:13:05,370 --> 00:13:08,210
هذا الرجل مو تونغ . هو رجل مُحتال بالتأكيد، أليس كذلك؟

186
00:13:08,210 --> 00:13:09,870
نعم

187
00:13:10,590 --> 00:13:14,710
لا تكوني خائفة . آه ، أعملي بجد

188
00:13:17,770 --> 00:13:21,750
المعذرة ، أنا هنا للقاء مع الرئيس التنفيذي لشركة أم أر بي . فأين هو؟

189
00:13:21,750 --> 00:13:23,850
إنهُ سؤال جاهل وحاد للغاية

190
00:13:23,850 --> 00:13:25,350
... من الباندا... تلك

191
00:13:25,350 --> 00:13:29,810
نعم، أنا المراسلة كيم سيو وان. و أطلب مقابلته لشرح الوضع

192
00:13:29,810 --> 00:13:35,550
نحن ليس لدينا الكثير من الوقت. فـ بإي وقت هي المقابلة مع الرئيس مين سيون جاي؟

193
00:13:35,550 --> 00:13:36,750
قريباً جداً

194
00:13:36,750 --> 00:13:40,450
سمعت بأن مكتب فريق المراجعة المؤقت هو في الطابق الخامس

195
00:13:40,450 --> 00:13:42,390
شكراً لك

196
00:13:44,210 --> 00:13:47,310
لا تكُن خائفاً و أتبعني

197
00:13:47,310 --> 00:13:48,450
حسناً

198
00:13:48,450 --> 00:13:50,350
من جاء إلى هنا ؟

199
00:13:51,390 --> 00:13:55,630
! وو جين كتب تلك المقالة عن حول تشا جي وون. أنهم يعرفون وجهه

200
00:13:55,630 --> 00:14:02,850
! أسهمنا ستضرب الحضيض. إذا وو جين، ذلك الوغد المجنون، قام بمشاجرة حول هذا الحدث من قبل خمس سنوات، عندها نحن سننتهي

201
00:14:02,850 --> 00:14:03,670
أنا آسف

202
00:14:03,670 --> 00:14:06,550
! أتصل بفريق الأمن وإلقي القبض عليهم الآن

203
00:14:06,550 --> 00:14:09,370
وبالتالي فإن المشكلة الأكبر هي أننا لا نعرف ماذا يجري. أنت تعلم؟

204
00:14:09,370 --> 00:14:13,750
الشيء هو أننا بحاجة إلى أن نسأل. وإذا كنا لا نسأل، فأنت لا تعرف

205
00:14:13,750 --> 00:14:16,330
رائع ، هذا هو الأحتيال السليم

206
00:14:16,330 --> 00:14:21,830
مو تونغ هو بطبيعته ذكي جداً . فهو طبيب مزيف ، و لكنهُ في الواقع ينقذ الأرواح الحقيقية

207
00:14:23,510 --> 00:14:26,290
أطلبوا منهم أن يرسلوا بسرعة البيانات المصرفية لـ سون وو للتوزيع

208
00:14:26,290 --> 00:14:27,310
لنذهب

209
00:14:27,310 --> 00:14:29,150
أنتظر لحظة

210
00:14:30,150 --> 00:14:31,890
يا أسود

211
00:14:35,770 --> 00:14:37,470
أسود ؟

212
00:14:38,950 --> 00:14:41,150
لماذا ؟ <br> ! أيشش

213
00:14:44,410 --> 00:14:45,810
دعنا فقط نهرب للوقت الراهن

214
00:14:45,810 --> 00:14:47,450
! أنتما

215
00:14:54,730 --> 00:14:59,630
كيف يمكننا أن نُغادر فقط ؟ لقد جئنا كل هذا الطريق ، ونحن يجب أن نجد شيئاً

216
00:14:59,630 --> 00:15:02,210
إذا عدنا، فسيتم الأمساك بنا فقط

217
00:15:02,210 --> 00:15:04,150
دعنا فقط نُغادر لليوم

218
00:15:04,150 --> 00:15:06,550
أنهُ ليس ذلك . إلم تسمعي ؟

219
00:15:06,550 --> 00:15:09,790
بالعودة إلى هناك، مو تونغ تحدث الى شخص و ناداهُ بالأسود

220
00:15:09,790 --> 00:15:12,670
لماذا تقول ذلك؟ فهو يجعلني حزينة

221
00:15:12,670 --> 00:15:14,330
آسف

222
00:15:15,630 --> 00:15:19,210
أذهب إلى السيارة أولاً . فـ أنا فعلاً بحاجة إلى أستخدام الحمام

223
00:15:19,210 --> 00:15:20,450
أيجب أن نذهب معاً ؟

224
00:15:20,450 --> 00:15:22,650
كيف يمكننا الذهاب الى الحمام معاً ؟

225
00:15:26,870 --> 00:15:29,930
أنا سأكُل كل هذا بمفردي. أرجوكِ لفيها لي

226
00:15:31,590 --> 00:15:34,970
... نحن نقوم بكل هذا حتى نتمكن من الأكل و العيش. و أنا سأكُل حتى تتعفن أسناني

227
00:15:34,970 --> 00:15:36,490
! أنتِ

228
00:15:43,790 --> 00:15:45,670
ما الذي يجري؟

229
00:15:45,670 --> 00:15:50,030
بطني فارغة لذا لا بد لي من ملئها . أتريدين البعض؟ قطعة شوكولاتة

230
00:15:50,030 --> 00:15:54,010
مو تونغ، لماذا أنت مع الأسود؟

231
00:15:54,010 --> 00:15:55,210
الأسود ؟

232
00:15:55,210 --> 00:15:57,110
إلن تقول؟

233
00:15:58,070 --> 00:15:59,370
... كايا

234
00:15:59,370 --> 00:16:01,350
الأفضل لك أن تخبرني

235
00:16:03,050 --> 00:16:08,250
أنتظر. هنا، نحن محاطون بالأعداء. فـ كوني هادئة

236
00:16:19,010 --> 00:16:21,550
تأكدي من التحقق من كل شيء من دون ترك أي شيء

237
00:16:22,670 --> 00:16:25,450
إلست تبدو مثيراً جداً بينما تبحث في الوثائق؟

238
00:16:28,470 --> 00:16:30,810
هل أنتم مرتاحون ؟

239
00:16:30,810 --> 00:16:33,010
يا إلهي ، ماذا تفعل هنا؟

240
00:16:33,010 --> 00:16:36,250
لقد خدعت تماماً . فلقد كنتِ رائعة حقاً في التمثيل

241
00:16:36,250 --> 00:16:39,910
إليست لعبة البوكر جيدة لمواجهة الشرط الأساسي لرجال الأعمال؟

242
00:16:41,690 --> 00:16:46,450
هي متمكنة تماماً . و هي ستكون مفيدة جداً لنا من الآن فصاعداً

243
00:16:48,450 --> 00:16:52,450
سأجد الفساد لـ بايك يون دو قبل أجتماع المساهمين

244
00:16:52,450 --> 00:16:56,290
إذا لم نتمكن من جعله يدفع الثمن لخطاياه قبل خمس سنوات، فيجب علينا على الأقل تدفيعهُ الثمن لخطاياه الحالية

245
00:16:56,290 --> 00:16:58,130
لنبدأ من هناك

246
00:16:58,130 --> 00:17:01,790
نعم، أنا آسف لأنني أجعلك تقوم بالعمل الذي لم أتمكن من القيام به

247
00:17:01,790 --> 00:17:04,470
حسناً ، على الأقل يمكننا أن نعمل معاً من الآن فصاعداً

248
00:17:05,790 --> 00:17:09,050
عندما يدفع العقوبة لخرق العقد، سأعزمك على المشروبات بأسراف

249
00:17:10,130 --> 00:17:14,570
لا، يبدو كأنني سأصبح رئيساً بفضل صديقي. لذلك أنا مدين لك بشراب

250
00:17:14,570 --> 00:17:16,270
أعمل بجد

251
00:17:18,630 --> 00:17:20,290
أعملوا بجد

252
00:17:38,810 --> 00:17:40,930
تأكد من تعزيز الأمن في غرفة الوثائق

253
00:17:40,930 --> 00:17:45,330
فلا يجب أبداً أن يفرج عن وثائقنا لـ سون وو للبناء

254
00:17:45,330 --> 00:17:49,350
تشا جي وون هو عضو في أم أر بي ، ولكنك لا تزال مستمراً ؟

255
00:17:49,350 --> 00:17:54,210
بسبب فضيحة المقامرة الغير قانونية، فإنهُ لن يكون من السهل العثور على أي مستثمرين أجانب جدد

256
00:17:54,210 --> 00:17:59,690
و ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أجتماع المساهمين. دعنا فقط نستخدمهم للوقت الراهن، و نتخلص منهم عندما يحين الوقت

257
00:18:12,430 --> 00:18:19,070
بعد أجتماع المساهمين، سيتم تحويل رأس المال للشركة القابضة للمجموعة إلى سون وو

258
00:18:19,070 --> 00:18:24,710
و سأجعل سون وو للبناء، والتي تم تشكيلها من قبل الرئيس تشا، كقطعة من القماش ليتم قذفها في مهب الريح

259
00:18:26,890 --> 00:18:29,130
تأكد من المضي قدماً دون أي مشاكل

260
00:18:34,550 --> 00:18:37,910
سأعلمك الثمن لخداعي

261
00:18:39,510 --> 00:18:44,310
تشا جي وون، سينتهي أمرك بالذهاب إلى السجن خالي اليدين

262
00:18:47,870 --> 00:18:49,290
أكان ذلك ممتعاً اليوم؟

263
00:18:49,290 --> 00:18:54,450
ممتع ؟ مين سيون جاي كان يدرسنا طوال اليوم من خلال كاميرات المراقبة

264
00:18:54,450 --> 00:18:57,050
... لذا الجزء الخلفي من رقبتي هو قاسي

265
00:19:10,690 --> 00:19:15,490
مو تونغ. سائق الدراجة النارية في وكر القمار

266
00:19:20,470 --> 00:19:22,550
جياو مي ؟

267
00:19:22,550 --> 00:19:27,410
أنت نفسكِ دائماً . مرحباً كايا. ناديني مي من الآن فصاعداً

268
00:19:27,410 --> 00:19:31,110
أنتِ ، لقد وعدتِ بعدم الظهور أمام المنزل

269
00:19:31,930 --> 00:19:33,870
تفضلوا بالدخول

270
00:19:35,670 --> 00:19:38,710
لنذهب، أذهبا، أذهبا

271
00:19:41,710 --> 00:19:42,590
سوان

272
00:19:42,590 --> 00:19:48,210
أخبرتني بإلا آتي، ولكن أعتقد بأنني بحاجة إلى أن أخبرك هذا

273
00:19:48,890 --> 00:19:52,100
الباندا ستكتب مقالة متابعة حول مجموعة سون وو

274
00:19:53,080 --> 00:19:56,500
لكان سيكون جيداً إذا أخبرتني مسبقاً بأنها كانت أم أر بي

275
00:19:57,520 --> 00:20:00,720
فأنت كنت وشك أن يتم الأمسك يك من قبل رئيس التحرير اليوم

276
00:20:02,530 --> 00:20:04,850
من الآن فصاعداً ، كُن حذراً

277
00:20:06,610 --> 00:20:09,750
أنتظري ، أسمعيني و بعد ذلك أذهبي

278
00:20:11,580 --> 00:20:16,720
لقد كنت قلقة جداً عندما رأيت مو تونغ أمام منزلك و أعتقدت بأنهُ قد تم أكتشافك

279
00:20:17,470 --> 00:20:22,290
حتى لو أردت أن آتي إلى هنا، كنت قلقة من أنهُ قد يتم القبض عليك بسببي

280
00:20:32,130 --> 00:20:33,810
أنتظري

281
00:20:44,670 --> 00:20:49,710
آسف. أنا آسف

282
00:20:59,110 --> 00:21:02,150
أنتِ جائعة ، أليس كذلك؟ أنتظر لحظة

283
00:21:03,830 --> 00:21:06,950
لماذا أنت فجأة هكذا ؟

284
00:21:06,950 --> 00:21:09,970
بعد صنع الطعام لي ، أنت ستخرج مرةً أخرى؟

285
00:21:10,890 --> 00:21:12,910
لا تبتسم لي

286
00:21:14,620 --> 00:21:16,760
ولكن عندما لم أكن أبداً أصنع لكِ الطعام فعندها تُغادرين ؟

287
00:21:16,760 --> 00:21:21,800
أنت تصنع لي <i> الخليط </i> <br>( حساء سميك أو الحساء الذي قد يتكون من الخضروات والبطاطس واللحوم، المأكولات البحرية، الخ )

288
00:21:27,380 --> 00:21:29,480
كُليها بينما هي ساخنة

289
00:21:39,250 --> 00:21:41,270
أنا آسف

290
00:21:46,180 --> 00:21:50,740
لا داع لمعاملتي جيداً... فهو يجعلني قلقة

291
00:21:51,940 --> 00:21:54,560
فقط أفعل ما تفعلهُ عادةً

292
00:21:55,800 --> 00:22:00,400
أنا ما... فقط لأنني غاضبة ، أعتقدت بأنني سأُغادر ؟

293
00:22:01,900 --> 00:22:06,980
من الآن فصاعداً ، لا تكذب علي. فيمكنني أيضاً أن أُحافظ على السر

294
00:22:08,680 --> 00:22:12,460
الحفاظ على السر يجعل قلبكِ مثقلاً

295
00:22:16,850 --> 00:22:19,970
بسرعة تناولي الطعام. فسيغمى عليكِ

296
00:22:19,970 --> 00:22:21,670
نعم

297
00:22:27,680 --> 00:22:29,660
! آه ، ساخن

298
00:22:39,510 --> 00:22:41,600
عليك أن تأكل أيضاً

299
00:22:41,600 --> 00:22:43,690
كايا، تلك الفتاة الجريئة

300
00:22:43,690 --> 00:22:46,510
هل مو تونغ سيكون حقاً بخير؟

301
00:22:46,510 --> 00:22:49,500
هو أنقذ حياتي

302
00:22:49,500 --> 00:22:52,450
و هو لم يعُد مُحتالاً بعد الآن

303
00:22:52,450 --> 00:22:55,790
... نعم ، أحياناً

304
00:22:55,790 --> 00:23:00,070
في كثير من الأحيان، هو قام ببعض الأشياء الجميلة في تايلاند

305
00:23:00,070 --> 00:23:01,630
نعم

306
00:23:03,790 --> 00:23:05,540
أذهبي للداخل

307
00:23:06,760 --> 00:23:11,160
هل لا بأس إذا ذهبت إلى منزلك غداً مرةً أخرى؟

308
00:23:11,160 --> 00:23:15,010
مو تونغ و جياو مي هناك. فكيف يحدث بأنهُ لا يمكنني ؟

309
00:23:15,010 --> 00:23:16,050
أنتِ قد تُبلغي عني

310
00:23:16,050 --> 00:23:18,300
هل أنت ستذهب إلى مكانٍ ما مجدداً ؟

311
00:23:19,660 --> 00:23:23,740
لا تقلقي . عندما أُغادر، سأخبركِ و بعد ذلك أُغادر

312
00:23:26,600 --> 00:23:29,100
حسناً ، يمكنك الذهاب

313
00:23:29,880 --> 00:23:32,280
لأن لدي هذه

314
00:23:32,280 --> 00:23:35,800
أينما ذهبت ، يمكنني أن أجد كل شيء من خلالها

315
00:23:37,230 --> 00:23:39,310
غادر بحذر

316
00:23:41,280 --> 00:23:43,560
لقد رأيت المقال جيداً

317
00:23:45,120 --> 00:23:48,120
شكراً لكِ ، أيتها المراسلة كيم سيو وان

318
00:23:50,240 --> 00:23:52,200
أنا مُغادرة

319
00:24:06,290 --> 00:24:08,550
! أنتِ ، يا كيم سيو وان! أستيقظي

320
00:24:08,550 --> 00:24:11,030
ماذا تفعل في هذا الوقت المبكر من الصباح؟

321
00:24:11,030 --> 00:24:14,610
أنتِ ، يا كيم سيو وان ! أنا قادم للداخل

322
00:24:15,500 --> 00:24:16,670
... لا ، أنت

323
00:24:16,670 --> 00:24:19,540
أنتِ ، عودي الى رشدكِ

324
00:24:19,540 --> 00:24:22,310
... يا رئيس التحرير <br> كيف حدث هذا؟

325
00:24:22,310 --> 00:24:24,330
متى تقابلتما يا رفاق ؟

326
00:24:25,100 --> 00:24:28,290
<i> صفقة سرية بين الرئيس التنفيذي لشركة الأستثمار الأجنبي و مراسلة كورية </i>

327
00:24:28,290 --> 00:24:33,800
سوان ، ماذا يقصد بـ "رعاية"؟ هل كتبتِ هذه المقالة بعد تلقي المال؟

328
00:24:33,800 --> 00:24:36,510
أخبريني، هل تعرفينهُ أم لا؟

329
00:24:36,510 --> 00:24:39,830
حتى مع إلتقاط الصورة ، أنتِ لا تعرفينه ؟

330
00:24:39,830 --> 00:24:43,560
هذا ليس أنا. فأنا لن أفعل شيئاً كهذا أبداً

331
00:24:43,560 --> 00:24:46,890
... مجموعة سون وو... هؤلاء الأوغـ ****

332
00:24:52,000 --> 00:24:54,890
صفـ .. صقة سرية ؟

333
00:24:54,890 --> 00:24:58,560
... ما أفتقر لهُ جداً لأكون مع شخص مثل القمامة

334
00:24:58,560 --> 00:25:04,300
مهلاً ، مهلاً ، هذا ليس أنا . هذا ليس أنا ، حسناً ؟

335
00:25:04,300 --> 00:25:08,330
... أي نوع من الوغـ **** أخرج هذا النوع من المقال

336
00:25:08,330 --> 00:25:10,130
بايك يون دو؟

337
00:25:11,300 --> 00:25:13,350
مين سيون جاي؟

338
00:25:13,350 --> 00:25:18,990
إلا يفعلون ذلك لأنهم يفكر في خرق هذه الصفقة، بما أنك هنا يا أسود؟

339
00:25:18,990 --> 00:25:20,870
أنهُ على الأرجح ليس سيون جاي

340
00:25:20,870 --> 00:25:25,520
إذا أخذ رصاصة واحدة في أم أر بي ، الشركة التي أختارها ، فسيكون نفس الحال كأعترافه بخطئه

341
00:25:25,520 --> 00:25:28,500
و عندها هو لن يضمن منصب الرئيس لمجموعة سون وو

342
00:25:28,500 --> 00:25:33,730
كل من كانت تقدمه أم أر بي كصندوق رأس المال الأستثماري هو مثل النسر الذي يستغل الشركات و يبيعها خارجاً لأعلى مُزايد

343
00:25:34,140 --> 00:25:38,950
على أية حال، ماذا عن سوان؟ يبدو أنها ستحصل على بعض ردود الفعل

344
00:25:44,310 --> 00:25:46,470
أزيلوا الجميع <br> حسناً

345
00:25:47,460 --> 00:25:48,550
ماذا تفعلون الآن؟

346
00:25:48,550 --> 00:25:52,720
الأدارة العليا قد أمرت بأيقاف عمليات المراجعة لـ أم أر بي

347
00:25:54,390 --> 00:25:56,570
أيقاف العمل ؟

348
00:25:56,570 --> 00:25:58,970
ما الأمر بحق الجحيم يا سيدي الأسود؟

349
00:26:01,600 --> 00:26:05,680
ماذا نفعل الأن؟ فنحن حتى لم نبدأ العمل بعد

350
00:26:10,140 --> 00:26:12,480
أرجوك أسحب القرار المُتخذ من قبل اللجنة التنفيذية

351
00:26:12,480 --> 00:26:15,260
من تجرأ على أيقاف التدقيق لـ أم أر بي ؟

352
00:26:15,260 --> 00:26:19,260
مع أم أر بي للخروج من الطريق، هل تعتقدون بأنهُ يمكننا الحصول على بعض المستثمرين الأجانب الآخرين؟

353
00:26:19,260 --> 00:26:21,380
هل أنت حتى رأيت المقال ؟

354
00:26:21,380 --> 00:26:25,700
أنهُ يقول بإن أم أر بي سربت عمداً مقال المقامرة الغير قانونية لـ سون وو للتوزيع

355
00:26:25,700 --> 00:26:29,610
و أنها حصلوا على رسوم الخرق ، وحتى أنهُ كان فرصة لإجراء المراجعة. هناك بجدية حقاً شيءٌ ما يحدث

356
00:26:29,610 --> 00:26:31,530
أنا سأتحمل المسؤولية

357
00:26:31,530 --> 00:26:35,110
هل نحن سنتخلى عن المشروع الذي هو أمر حيوي لمجموعتنا فقط بسبب بعض الصحف الشعبية ؟

358
00:26:35,110 --> 00:26:36,670
أجتماع المساهمين هو علينا

359
00:26:36,670 --> 00:26:41,650
إذا كنا نريد أن نكون بهذه القوة ، فتحتاج إلى الخروج مع تبرير مستساغ للمساهمين

360
00:26:43,110 --> 00:26:45,430
حسناً ، لنذهب

361
00:26:50,070 --> 00:26:55,520
رائع ، هؤلاء الرجال تلقوا المساعدة من بايك يون دو مرةً أخرى

362
00:26:55,520 --> 00:26:58,440
بسبب التلوي لـ بايك يون دو مع الغيرة لأن العمل قد جاء إلينا

363
00:26:58,440 --> 00:27:01,200
هو يحاول قتلنا جميعاً

364
00:27:02,400 --> 00:27:04,620
يا رئيس

365
00:27:05,210 --> 00:27:09,930
أولاً التخفيف من هذا الحادث، و أقتراح طرد الرئيس بايك يون دو

366
00:27:09,930 --> 00:27:12,850
سأكون نشطاً بدعمك

367
00:27:16,800 --> 00:27:18,880
لقد عملتم بجد

368
00:27:26,370 --> 00:27:28,250
لقد تأخرت قليلاً

369
00:27:34,370 --> 00:27:41,950
مين سيون جاي قال بأنهُ سيقترح أزالتك يا رئيس بايك

370
00:27:41,950 --> 00:27:47,220
هذا الشاب قد أصبح جشعاً جداً و حتى أنظر كيف هو قد سحب تشا جي وون

371
00:27:47,220 --> 00:27:50,090
أنا لا أعرف ما يكيده ، ولكن

372
00:27:51,010 --> 00:27:56,550
لماذا لا تُزيل مين سيون جاي، بينما أنت في ذلك

373
00:27:59,900 --> 00:28:03,030
أنت ستُنزل هذا المقال و وضعه في إشعار تصحيح

374
00:28:03,030 --> 00:28:06,520
أنا أعلم بأن يكون هذه المقال قد أحرز مع الحقائق الثابتة

375
00:28:06,520 --> 00:28:09,110
يمكنني جعل ميونغ شين اليومية أن تهبط بمقالة دامغة

376
00:28:09,110 --> 00:28:14,450
هل هذا تهديد ؟ فأنت لست الشخص الوحيد في مجموعة سون وو

377
00:28:14,450 --> 00:28:19,200
ستتم إزالة الرئيس بايك يون دو في أجتماع المساهمين

378
00:28:19,200 --> 00:28:21,380
يمكنك الوثوق بي

379
00:28:24,360 --> 00:28:27,090
لأي سبب عضو البرلمان تشوي هو هنا؟

380
00:28:27,090 --> 00:28:29,330
مدير الصحافة مين

381
00:28:29,330 --> 00:28:31,030
تفضل بالجلوس

382
00:28:34,440 --> 00:28:37,520
تحولت هذه الحملة الأستراتيجية الى آسف

383
00:28:37,520 --> 00:28:40,820
في المرة القادمة سأكون متأكداً من دعمك

384
00:28:40,820 --> 00:28:45,280
يجب أن تبدأ العمل في <i> يويدو </i> قبل أن تكبر بالسن <i> يويدو هي الجزيرة التي تحتوي على الجمعية الوطنية </i>

385
00:28:45,280 --> 00:28:46,900
نعم

386
00:28:46,900 --> 00:28:50,700
الرئيس مين سيساعد بأشياء مختلفة

387
00:28:58,160 --> 00:29:00,100
أنا بحاجة للقاء مع الرئيس بايك يون دو

388
00:29:00,100 --> 00:29:01,490
أنهُ ليس في مكتبه . فأرجوكِ غادري

389
00:29:01,490 --> 00:29:03,740
إذا قُلت "كيم سيو وان" له، فهو سيعرف

390
00:29:03,740 --> 00:29:06,120
... أو على الأقل أنا بحاجة للقاء الرئيس مين سيون جاي

391
00:29:06,120 --> 00:29:08,460
! اللعنة . غادري المكان

392
00:29:12,400 --> 00:29:14,460
مرحباً

393
00:29:16,280 --> 00:29:18,380
لقد رأيت المقال

394
00:29:19,400 --> 00:29:20,430
لا بأس

395
00:29:20,430 --> 00:29:24,150
أنها أشاعة. فلا تقلقي حول هذا

396
00:29:24,150 --> 00:29:27,230
أنا آسفة حول المرة الماضية

397
00:29:27,230 --> 00:29:29,880
كنت وقحة حقاً ، أليس كذلك؟

398
00:29:29,880 --> 00:29:32,990
على الرغم من أنني متزوجة ، فأنا أصبح غيورة

399
00:29:35,300 --> 00:29:37,260
كنت فضولية

400
00:29:37,260 --> 00:29:40,960
ما علاقتكِ بـ جي وون

401
00:29:40,960 --> 00:29:45,800
لا تسيء الفهم . ليس لدينا نوع العلاقة التي تفكرين بها

402
00:29:45,800 --> 00:29:50,730
فهذا الشخص... حصل على رصاصة مسدس و كان يحتضر، و لكنهُ بحث فقط عنكِ

403
00:29:50,730 --> 00:29:55,140
فحتى بمعرفة مدى الخطورة له ، هو قال بأن عليه العودة إلى المنزل

404
00:29:55,140 --> 00:29:58,060
وقال بأنهُ قد قطع وعداً

405
00:29:58,060 --> 00:30:00,740
لهذا السبب كنت فضولية جداً

406
00:30:00,740 --> 00:30:03,640
حول أي نوع من الأشخاص تكونين

407
00:30:04,610 --> 00:30:05,910
ربما كُنتِ خائبة الأمل

408
00:30:05,910 --> 00:30:10,100
لا، فأنتِ الشخص الذي يحبهُ الأسود

409
00:30:12,090 --> 00:30:14,370
...سيو وان

410
00:30:15,830 --> 00:30:18,120
لحظة من فضلكِ

411
00:30:22,180 --> 00:30:23,240
نعم ، طبيبة كيم ؟

412
00:30:23,240 --> 00:30:25,670
! تهاني ، أنتِ حامل

413
00:30:25,670 --> 00:30:30,780
<i> لأن فحوصات الدم كانت أعلى من 900 ، أنتِ في حالة إستقرار</i>

414
00:30:30,780 --> 00:30:35,050
<i> عليك أن تستمري بأخذ الحقن إلى الأسبوع الثامن ، لذا أرجوكي تعالي إلى المستشفى</i>

415
00:30:35,050 --> 00:30:36,970
حسناً

416
00:30:39,280 --> 00:30:41,500
هل حصل أمر ما ؟

417
00:30:42,530 --> 00:30:44,230
لا

418
00:30:57,700 --> 00:31:00,830
لقد إعتقدت أنك شخص أخر ، لقد بحثت عنك في كل مكان

419
00:31:02,050 --> 00:31:03,800
تبدو وسيماً

420
00:31:04,610 --> 00:31:08,910
أعطاني إياه شخص لذا لبستها

421
00:31:10,170 --> 00:31:13,160
كيف حالك ؟

422
00:31:13,160 --> 00:31:15,150
حسناً... جيد

423
00:31:15,150 --> 00:31:19,220
ولكن...ما الأمر المهم الذي تريد قوله لي ؟

424
00:31:21,680 --> 00:31:23,120
...حسناً

425
00:31:23,840 --> 00:31:25,750
...جي وون

426
00:31:26,840 --> 00:31:30,960
يا إلهي ، كم أنت مسكين

427
00:31:34,360 --> 00:31:37,980
لماذا أنت تسأل عن هذا الأمر ؟

428
00:31:37,980 --> 00:31:40,650
! لقد كنت أريد الإمساك به

429
00:31:40,650 --> 00:31:43,210
من الذي جعلك هكذا بحق الكون ؟

430
00:31:43,210 --> 00:31:46,380
كيف يجرؤون على فعل هذا بك ، و أنا أعتبرك مثل إبني ؟

431
00:31:46,380 --> 00:31:51,260
! فقط أخبرني سأذهب إلى نهاية الأرض للإمساك به

432
00:31:53,570 --> 00:31:56,060
هل حقاً ستمسك به من أجلي ؟

433
00:31:56,060 --> 00:31:58,760
! هذا ما قلته

434
00:31:59,680 --> 00:32:01,630
من هو ، حقاً ؟

435
00:32:07,800 --> 00:32:11,180
! طفلتي ، طفلتي

436
00:32:11,180 --> 00:32:13,330
ما هذه الحقائب ؟

437
00:32:14,240 --> 00:32:15,700
لماذا قلبي يخفق بسرعة فجأة ؟

438
00:32:15,700 --> 00:32:18,710
! طفلتي

439
00:32:19,980 --> 00:32:21,830
! يا إلهي طفلتي

440
00:32:21,830 --> 00:32:24,980
! يا إلهي . أحسنتِ عملاً

441
00:32:24,980 --> 00:32:28,190
سمعت بأنكِ حامل

442
00:32:28,190 --> 00:32:30,530
كيف عرفت... ؟

443
00:32:32,310 --> 00:32:34,400
سمعت من والد الطفل

444
00:32:34,400 --> 00:32:39,600
لمرة في حياته هو إتصل بي

445
00:32:39,600 --> 00:32:43,840
لقد كان سعيداً للغاية وإشترى لي هذه الملابس

446
00:32:43,840 --> 00:32:46,230
كيف هي ؟ هل هي جميلة ؟

447
00:32:46,230 --> 00:32:49,980
الرئيس ليس من هذا النوع ليفعل هذا. هل تكذب ؟

448
00:32:49,980 --> 00:32:51,660
كذبة ؟

449
00:32:51,660 --> 00:32:56,460
المالك لهذا المنزل . و الرئيس مين هو أبني

450
00:32:56,460 --> 00:33:02,250
مهما كان حجم الكره لا يمكن أن تنقطع العلاقة بين الإبن و والده

451
00:33:03,300 --> 00:33:07,440
و أيضاً ، سمعت أن عليكِ ان تذهبي إلى المستشفى كل يوم

452
00:33:07,440 --> 00:33:13,980
والد الطفل قال لي أنه بينما أنا أعيش هنا ، أنا سأوصلكِ و سأساعدكِ بالأمور المهمة

453
00:33:13,980 --> 00:33:15,720
هل ستعيش هنا ؟

454
00:33:15,720 --> 00:33:18,420
الأن أنا عبرت البوابة الأمامية فقط

455
00:33:18,420 --> 00:33:20,950
سأعيش في الملحق

456
00:33:24,360 --> 00:33:26,620
إنه الرئيس - <br> ماذا ؟ يا إلهي -

457
00:33:26,620 --> 00:33:28,920
إذن من الأضل أن أذهب الآن

458
00:33:29,850 --> 00:33:32,220
يا إلهي

459
00:33:34,390 --> 00:33:37,730
ماذا ستفعل... هي لا يمكنها أن تشعر بالتوتر بالفترة الأولى من الحمل

460
00:33:37,730 --> 00:33:40,130
إي توتر ؟

461
00:33:42,510 --> 00:33:46,840
يا إلهي . سيون جاي . تعال إلى هنا بسرعة

462
00:33:48,890 --> 00:33:54,090
جي وون قال بأنه يعرف من الذي حاول قتله

463
00:33:54,090 --> 00:33:58,880
في اللحظة الأخيرة ، الشخص الذي صوب نحوه هكذا

464
00:33:58,880 --> 00:34:02,620
جي وون قال أنهُ أطلق النار على كتفه

465
00:34:02,620 --> 00:34:05,460
على كتفه ؟ -<br> أجل -

466
00:34:05,460 --> 00:34:07,290
قال لي أنك تعرف ذلك أيضاً

467
00:34:07,290 --> 00:34:10,090
سمعت أن الرجل تم الإمساك به و لكن أنت أطلقت صراحه

468
00:34:10,090 --> 00:34:12,710
لا يكفي أنه حاول قتله ، ولكن لماذا أطلقت صراحه ؟

469
00:34:12,710 --> 00:34:15,930
كان عليك أن تمسكه و تسلمه للشرطة ، يا له من نذل

470
00:34:15,930 --> 00:34:20,040
... دعني أمسك به ، فأنا فقط سأمزق فمه و

471
00:34:23,090 --> 00:34:25,020
هل بالصدفة قلت هذا لما ري ؟

472
00:34:25,020 --> 00:34:27,970
لا ، لم أفعل

473
00:34:28,920 --> 00:34:32,710
لا تخبر أي أحد

474
00:34:32,710 --> 00:34:35,600
خاصةً ما ري فهي حامل الآن

475
00:34:35,600 --> 00:34:37,250
هل فهمت ؟

476
00:34:37,250 --> 00:34:39,470
نعم ، بالطبع

477
00:34:39,470 --> 00:34:44,180
إنهم أولادي الذين يمرون بوقت عصيب ، و علي أن أُراقب فمي

478
00:35:12,730 --> 00:35:15,090
هذه ملابس لك لرتديها بعد الحمام

479
00:35:15,090 --> 00:35:17,590
شكراً

480
00:35:17,590 --> 00:35:20,570
شكراً لك على الزهور

481
00:35:20,570 --> 00:35:24,120
لقد رأيت المقالة ، أنت حتماً مشغول

482
00:35:28,600 --> 00:35:31,180
سأهتم بالأمر سريعاً

483
00:35:31,180 --> 00:35:36,560
لنذهب في رحلة ، أريد أن نكون لوحدنا

484
00:35:38,650 --> 00:35:40,900
نحن عائلة من ثلاثة أشخاص الأن

485
00:35:44,090 --> 00:35:46,040
أنت مُحق

486
00:35:50,480 --> 00:35:53,370
أنا أسفة لأنني سببت المشاكل لك طوال هذا الوقت

487
00:35:54,590 --> 00:35:56,330
سأكون جيدة من الأن

488
00:35:56,330 --> 00:35:58,140
أجل

489
00:36:00,010 --> 00:36:04,500
لأن الأن لدينا طفل ، هذا لطيف

490
00:36:10,190 --> 00:36:14,580
<i> نحن الآن أمام الشركة الإعلامية باندا</i>

491
00:36:14,580 --> 00:36:18,800
<i> هذه الشركة الصغيرة ، تواجه الإدعاءات بأنها حصلت على رشوة من مستثمرين أجانب </i>

492
00:36:18,800 --> 00:36:22,810
<i> مقابل كتابة مقالة تصورهم في وضع أيجابي </i>

493
00:36:24,170 --> 00:36:27,560
لا ، الأمر ليس هكذا. هذه معلومة خاطئة

494
00:36:29,710 --> 00:36:32,100
...هذا حقاً يثير جنوني

495
00:36:34,500 --> 00:36:37,190
المراسلة كيم سيو وان ليست هنا

496
00:36:37,190 --> 00:36:39,020
! لماذا أنت تشتم ؟

497
00:36:39,020 --> 00:36:41,110
! نحن لم نتلقى المال

498
00:36:54,100 --> 00:36:59,000
الأسود ؟ - <br> كيف هو الشعور بأن تصبحي مشهورة بليلة واحدة ؟ -

499
00:37:00,550 --> 00:37:01,840
لنذهب

500
00:37:01,840 --> 00:37:03,720
إلى أين ؟

501
00:37:09,970 --> 00:37:11,680
من هنا

502
00:37:22,200 --> 00:37:27,130
هذا فيديو و لائحة بأسماء الأشخاص الذين يذهبون بإستمرار إلى مكان بايك يون دو للمقامرة

503
00:37:28,260 --> 00:37:30,420
... كيف عرفت

504
00:37:44,870 --> 00:37:47,380
أنا شخص غامض لا تحاولي أن تفهميني بعمق أيضاً

505
00:37:47,380 --> 00:37:49,190
فستتألمين

506
00:37:50,590 --> 00:37:52,300
ألن تستخدميها ؟

507
00:37:52,300 --> 00:37:53,970
! سأفعل

508
00:37:53,970 --> 00:37:56,510
بايك يون دو ، أنت ميت الآن

509
00:38:04,650 --> 00:38:06,730
! تحياتي

510
00:38:29,680 --> 00:38:35,080
♬<i> ما زلت في الظلام </i>♬

511
00:38:35,080 --> 00:38:45,110
♬<i> لم أستطع الهروب من قلبي المغلق مرةً أخرى </i>♬

512
00:38:45,110 --> 00:38:51,050
♬<i> الشخص الذي أراني الضوء شيئاً فشيئاً... هو أنت </i> ♬

513
00:38:51,050 --> 00:38:54,760
♬<i> الشخص الذي أنا ممتنة إليه... هو أنت </i> ♬

514
00:38:56,230 --> 00:39:01,740
♬<i> كنت خائفة جداً </i> ♬

515
00:39:01,740 --> 00:39:08,020
♬<i> حاولت أن أخرجك من رأسي مرةً أخرى </i> ♬

516
00:39:08,020 --> 00:39:15,400
♬<i> ولكنهُ مليء بوجهك الذي لا يمحو </i>♬

517
00:39:15,400 --> 00:39:21,060
♬ <i> لأن الحب لا يعمل بالطريقة التي نريدها له </i>♬

518
00:39:21,060 --> 00:39:29,330
♬<i> أظل أمشي في المكان، كل يوم، ومرة ​​أخرى. أكرر ذلك مجدداً </i> ♬

519
00:39:29,330 --> 00:39:34,710
♬<i> أنا لا يمكنني الأبتعاد من ذاكرتك </i> ♬

520
00:39:34,710 --> 00:39:43,640
♬ <i> عُد ، فأنا في أنتظارك اليوم مرةً أخرى </i> ♬

521
00:39:47,440 --> 00:39:52,400
يفصلنا أيام عن إنتخابات الجمعية الوطنية العشرين التي ستعقد في الثالث عشر من شهر أبريل

522
00:39:52,400 --> 00:39:58,890
لقد وجدنا أدلة على أن إبن أحد المرشحين ، عضو الجمعية الذي إسمه تشوي متورط في مقامرة غير قانونية

523
00:39:58,890 --> 00:40:04,340
بالإضافة ، إلى أسماء أخرين من الشخصيات المعروفة موجودة هنا

524
00:40:04,340 --> 00:40:07,810
إنها تسمى قائمة أسماء الأشخاص المهمين جداً جداً المتورطين بالمقامرة

525
00:40:07,810 --> 00:40:11,080
<i> من اليوم سأقوم بالكشف عن الأسماء واحداً تلو الأخر</i>

526
00:40:11,080 --> 00:40:13,770
!! مذهلة ، كيم سيو وان ، أنتِ مجنونة

527
00:40:13,770 --> 00:40:16,180
ماذا ؟ ماذا ؟ هل تسببت بمشكلة مجدداً ؟

528
00:40:17,270 --> 00:40:22,170
<i>السيد مو يونغ هون، ابن عضو المجلس السيد تشوي. من فضلك لا تقم بمقاضاتنا</i>

529
00:40:22,170 --> 00:40:24,660
<i>لقد قمنا بالفعل بالحصول على فيديو الأدلة </i>

530
00:40:24,660 --> 00:40:26,050
يا إلهي

531
00:40:26,050 --> 00:40:30,040
كيم سيو وان ، هذه الفتاة ، لديها حياتان ، صحيح ؟

532
00:40:30,840 --> 00:40:38,030
<i>إلى الجميع ، بدءاً من اليوم إذا كان هناك بأي حال من الأحوال تهديد لسلامتي ، أرجوكم قوموا بالتبليغ عن ذلك </i>

533
00:40:38,030 --> 00:40:41,620
<i>كان معكم مراسلة باندا كيم سيو وان </i>

534
00:40:42,400 --> 00:40:45,420
عضو المجلس السيد تشوي، يبدو أن هناك سوء فهم

535
00:40:45,420 --> 00:40:47,280
<i>سوء فهم ؟ </i>

536
00:40:47,280 --> 00:40:49,870
<i>ما السبب الذي جعلك تقوم بعمل هذه القائمة؟ </i>

537
00:40:49,870 --> 00:40:54,450
<i>! إذا خسرت الإنتخابات بسبب مشكلة أبني ، لن أدع الأمر و شأنه </i>

538
00:41:01,520 --> 00:41:06,420
أيها الرئيس ، المجلس قام بتقديم طلب من أجل إقالتك

539
00:41:06,420 --> 00:41:11,110
مين سيون جاي قام بقلب طاولة اللعب مجدداً. ذلك الأحمق

540
00:41:11,110 --> 00:41:14,560
بدون حتى أن يعلم أنه تم الإيقاع به من قِبل تشا جي وون

541
00:41:15,610 --> 00:41:19,710
يا إلهي، الأشياء يمكن أن تتغير في طرفة عين

542
00:41:19,710 --> 00:41:24,660
في يوم واحد ، سون وو للتوزيع هي شخصٌ سيء. و في اليوم التالي ، سوان تصبح مراسلة بلا ضمير

543
00:41:24,660 --> 00:41:26,760
مين سيون جاي قام بمساعدة كايا ، و

544
00:41:26,760 --> 00:41:30,160
و بعد ذلك القائمة يمكن أن تقلب الأوساط السياسية

545
00:41:30,160 --> 00:41:33,560
ولكن هل مازلنا سنواصل خططنا لليوم ؟

546
00:41:33,560 --> 00:41:35,690
لابد أن نفعل ذلك

547
00:41:35,690 --> 00:41:38,350
كل شيء جاهز ، صحيح ؟ -<br> بالتأكيد -

548
00:41:38,350 --> 00:41:41,050
ولكن أليس هذا شيء جيد ؟

549
00:41:41,050 --> 00:41:45,360
على الأقل حصلنا على جولة في غرفة بيانات مجموعة سون وو قبل أن نطرد

550
00:41:46,920 --> 00:41:49,420
<i>ما ري </i>

551
00:42:14,770 --> 00:42:16,540
لقد أتيت ؟

552
00:42:19,370 --> 00:42:21,790
قلت أنك تريد أن تأكل الطعام الذي أقوم بإعداده

553
00:42:21,790 --> 00:42:25,320
قمت بإعداد كل هذا بنفسي

554
00:42:25,320 --> 00:42:27,510
كله جيداً

555
00:42:29,560 --> 00:42:31,320
أنا خائف

556
00:42:32,260 --> 00:42:33,950
مِن الذي مِن الممكن أن أسمعه بعد أكل هذا

557
00:42:33,950 --> 00:42:35,680
أنا آسفة

558
00:42:37,310 --> 00:42:41,310
ولكن أنت مخطأ أيضاً

559
00:42:41,310 --> 00:42:45,000
فقط اغضب من أجل السبب الذي جعلني أتزوج

560
00:42:45,000 --> 00:42:47,410
ما الذي يجب عليّ قوله عندما قمت بإخباري أنك أتيت من أجلي

561
00:42:47,410 --> 00:42:51,360
أنا كنت صادقاً بشأن ذلك

562
00:42:53,600 --> 00:42:55,300
... أنا

563
00:42:57,450 --> 00:42:59,440
حامل

564
00:42:59,440 --> 00:43:02,160
سأنجب طفلاً

565
00:43:02,160 --> 00:43:06,380
... يقولون أن الطفل في رحم أمه يعلم

566
00:43:07,400 --> 00:43:10,060
ما الذي تقوله و تفكر به أمه

567
00:43:11,410 --> 00:43:13,800
... حتى لو كنت أكذب

568
00:43:14,720 --> 00:43:17,800
سيعلم هذا الطفل ، صحيح ؟

569
00:43:20,060 --> 00:43:21,820
جي وون

570
00:43:22,590 --> 00:43:25,220
ما زلت معجبة بك

571
00:43:26,820 --> 00:43:29,970
هذا هو ما أردت أن أقوله لك حقاً

572
00:43:31,480 --> 00:43:36,090
<i> ما ري </i> - <br> ظننت أنه إذا قلت الحقيقة ، لن يكون لدي أي شيء أندم عليه -

573
00:43:37,020 --> 00:43:41,270
تشا جي وون، حبي الأول

574
00:43:43,060 --> 00:43:47,670
...سأعتز بالذكريات. شكراً لك

575
00:43:47,670 --> 00:43:50,520
... لأنك أحببتني

576
00:43:52,260 --> 00:43:54,830
من قبل حتى أن تولد

577
00:44:36,190 --> 00:44:38,320
! يا رئيس التحرير

578
00:44:39,850 --> 00:44:42,800
تجرؤين على عدم الحضور؟

579
00:44:42,800 --> 00:44:46,150
بعد حصولك على سبق صحفي حصري، أنت فخورة بنفسك للغاية ، هاه ؟

580
00:44:46,150 --> 00:44:47,980
عودي للمكتب و اكتبي بقية المقال

581
00:44:47,980 --> 00:44:50,800
لم أتلقى المال عن مقال الفضيحة

582
00:44:50,800 --> 00:44:54,610
من أخبركِ أن تقابلي ذلك الرجل بدون علمي ؟

583
00:44:54,610 --> 00:44:57,220
من الآن فصاعداً ، خذي إذني عندما تريدين رؤية شخص ما

584
00:44:57,220 --> 00:44:58,870
أعتقد أن هذا كثير قليلاً

585
00:44:58,870 --> 00:45:01,240
لا تجعليني مريض مثلك ، أيضاً

586
00:45:01,240 --> 00:45:03,700
ولا تنسي أنني أقوم بالتحري عنك

587
00:45:03,700 --> 00:45:06,150
يا رئيس التحرير - <br> لا تناديني هكذا -

588
00:45:06,150 --> 00:45:09,700
اسمي هو سيو وو جين . سيو وو جين . وو جين

589
00:45:09,700 --> 00:45:12,520
لابد أنك مجنون

590
00:45:12,520 --> 00:45:16,070
إذن بدلاً من الأسود ، هل يجب عليّ أن أكون الأزرق ؟

591
00:45:16,070 --> 00:45:17,880
أزرق داكن ؟

592
00:45:19,250 --> 00:45:22,860
سيدتي، فقط اتركي هذا

593
00:45:22,860 --> 00:45:25,350
! يا إلهي ، حقاً

594
00:45:25,350 --> 00:45:29,010
أصبحت متعبة على أي حال . توقيت جيد

595
00:45:29,010 --> 00:45:30,880
هل حدث شيء جيد ؟

596
00:45:30,880 --> 00:45:32,300
أجل

597
00:45:33,060 --> 00:45:38,120
بعد أن قلت كل شيء أردت قوله ، أشعر بشعورٍ جيد

598
00:45:38,120 --> 00:45:39,570
أخيراً أشعر أنني مرتاحة

599
00:45:39,570 --> 00:45:44,210
لا أعلم ما الأمر ، ولكن بما أنكِ تقولين أنكِ تشعرين بشعور جيد ، أنا سعيدة ، أيضاً

600
00:45:47,900 --> 00:45:54,390
آه نعم . يبدو أن السيد تشا جي وون سيتمكن من القبض على المجرم قريباً و سيبرأ نفسه

601
00:45:54,390 --> 00:45:55,840
عذراً ؟

602
00:45:57,610 --> 00:46:02,920
استمعت إلى حديث السيد مين مع أبيه

603
00:46:04,580 --> 00:46:06,910
لا أعلم ما إذا كان يمكنني أن أتحدث عن هذا الأمر

604
00:46:06,910 --> 00:46:10,380
لا بأس . و بعد ذلك ؟

605
00:46:10,380 --> 00:46:13,210
لا تخبريهم أنكِ سمعتِ ذلك مني

606
00:46:13,210 --> 00:46:17,900
المجرم الذي حاول قتل تشا جي وون لديه جرح رصاصة في كتفه

607
00:46:17,900 --> 00:46:23,040
ماذا ؟ - <br> عندما حاول قتل تشا جي وون ، قام تشا جي وون بإصابته في كتفه في اللحظة الأخيرة -

608
00:46:23,040 --> 00:46:26,580
... بما أن هناك دليل ، لو فقط تمكنوا من الإمساك به

609
00:46:32,330 --> 00:46:34,240
... هذه كذبة

610
00:46:34,240 --> 00:46:36,720
سيدتي، حقاً

611
00:46:36,720 --> 00:46:40,940
لماذا قد أكذب ؟ يا إلهي

612
00:47:12,170 --> 00:47:13,760
نعم ؟ - <br> أين أنت ؟ -

613
00:47:13,760 --> 00:47:14,960
يجب أن نبدأ الآن

614
00:47:14,960 --> 00:47:17,280
حسناً . أنا ذاهب الآن

615
00:47:43,840 --> 00:47:45,680
تشا جي وون ؟

616
00:47:51,330 --> 00:47:52,790
إلى أين نحن ذاهبون الآن ؟

617
00:47:52,790 --> 00:47:56,110
هناك شخص يريد أن يراكِ ، أيتها المراسلة

618
00:48:03,760 --> 00:48:05,300
أين أنت ؟ ليس لدينا وقت

619
00:48:05,300 --> 00:48:07,310
اذهب و أبدأ من دوني

620
00:48:08,870 --> 00:48:11,620
ما الذي يمكن أن يكون عاجلاً أكثر من هذا ؟

621
00:48:11,620 --> 00:48:14,050
أياً كان . لنبدأ فقط لنبدأ

622
00:48:16,560 --> 00:48:17,720
<i>مرحباً </i>

623
00:48:33,010 --> 00:48:35,440
<i>[ توصيل نظام الحماية ] </i>

624
00:48:38,910 --> 00:48:40,490
هذا صحيح

625
00:48:47,060 --> 00:48:48,830
هذا صحيح

626
00:48:48,830 --> 00:48:52,460
خلال عشر دقائق ، البرنامج الذي يتحكم في كاميرات المراقبة سيتوقف ذاتياً

627
00:48:52,460 --> 00:48:53,650
لا تنسى هذا

628
00:48:53,650 --> 00:48:57,370
نعم سيدي ، جيو دونغ في طريقه

629
00:49:14,150 --> 00:49:17,000
يا إلهي ! أنا آسفة. هل أنت بخير ؟

630
00:50:00,350 --> 00:50:01,540
<i>تأكيد المستخدم </i>

631
00:50:12,510 --> 00:50:14,530
رقيب تشا ، ما الذي علي فعله الآن؟

632
00:50:14,530 --> 00:50:17,820
أعثر على وثائق مناقصة غاز تايلاند الطبيعي في المنطقة ج

633
00:50:17,820 --> 00:50:22,430
إضافة الى جميع أوراق عمل مين سيون جاي التي قام بها خلال آخر 5 سنين الماضية في شركة سون وو

634
00:50:38,490 --> 00:50:40,200
<i>[ نقل المعلومات ]</i>

635
00:50:43,060 --> 00:50:44,630
<i>[ تمت عملية النقل ]</i>

636
00:50:45,480 --> 00:50:48,860
قبل 5 سنوات ، سيو جين تاك كان مسؤولاً عن وثائق غاز تايلاند الطبيعي

637
00:50:48,880 --> 00:50:54,120
أول وثيقة طلب لمين سيون جاي يمكن أن تكون ما زالت في صندوق حاسوب سيو جين تاك

638
00:50:54,120 --> 00:50:57,110
كنت في الطريق على أية حال

639
00:51:00,390 --> 00:51:02,560
أسرعي . فهناك فقط 5 دقائق متبقية

640
00:51:04,550 --> 00:51:07,000
اعذرني

641
00:51:25,890 --> 00:51:27,560
<i>الوقت المتبقي</i>

642
00:51:28,210 --> 00:51:30,420
! يا أبنتي ، ناك فقط دقيقة متبقية

643
00:51:30,420 --> 00:51:32,470
ليس لدينا الوقت للتلاعب بكاميرات المراقبة

644
00:51:33,910 --> 00:51:35,570
أعلم ذلك أيضاً

645
00:51:56,700 --> 00:51:58,820
لماذا كان الباب مفتوحاً ؟

646
00:52:18,890 --> 00:52:20,870
ما الذي تفعله هنا؟

647
00:52:21,830 --> 00:52:23,540
المدير يبحث عنك

648
00:52:23,540 --> 00:52:25,160
نعم

649
00:52:29,110 --> 00:52:31,030
لكن من أنت؟

650
00:52:31,030 --> 00:52:33,620
أنا تحت الأمر المباشر للرئيس مين سيون جاي

651
00:52:33,620 --> 00:52:35,040
ألن تذهب؟

652
00:52:35,040 --> 00:52:37,110
أنا آسف

653
00:52:44,440 --> 00:52:45,450
<i>[ أكتمل ]</i>

654
00:52:51,920 --> 00:52:53,250
أنت مفيد جداً <br> بالطبع أنا كذلك

655
00:52:53,250 --> 00:52:55,680
... أنا يد الرقيب تشا اليمنى

656
00:52:55,680 --> 00:52:57,160
لنذهب معاً

657
00:52:57,170 --> 00:52:59,420
هل يمكنك إخراج رقم لوحة السيارة من أجلي؟

658
00:52:59,480 --> 00:53:03,380
!!! إنها 03هيو -6586 أسرع

659
00:53:03,380 --> 00:53:07,100
فهمت أتظن لدي جسمان أو شيء كهذا؟

660
00:53:09,680 --> 00:53:13,350
<i> تلك السيارة تحت ملكية شركة سون وو</i>

661
00:53:24,380 --> 00:53:25,900
هل أنتِ خائفة مني؟

662
00:53:25,900 --> 00:53:29,290
لا أنت كـ جد الحي

663
00:53:34,750 --> 00:53:41,200
سمعت أنك تربيت كيتيمة عديمة الجنسية تتنقل في حاويات القمامة ؛ أرى بأنكِ طائشة تماماً

664
00:53:41,890 --> 00:53:45,610
! هل لهذا قمتِ بكتابة مقال عني دون أي خوف؟

665
00:53:46,580 --> 00:53:50,820
يبدو أن لديك ما يخصني . فحان الوقت لكِ لتُعيديه

666
00:53:50,820 --> 00:53:53,540
أنتظر لحظة

667
00:53:55,650 --> 00:53:57,170
سأقوم بتسجيل أقوالك

668
00:53:57,170 --> 00:54:01,600
هل قائمة الضيوف من منزل المقامرة الغير قانونية تابعة لك يا رئيس بايك يون دو؟

669
00:54:01,660 --> 00:54:03,650
! هل تعترف بذلك؟

670
00:54:05,160 --> 00:54:07,350
ماذا بحق السماء؟

671
00:54:07,350 --> 00:54:08,870
! مهلاً

672
00:54:18,450 --> 00:54:20,450
! أسود

673
00:54:21,140 --> 00:54:25,200
سوان ، تعالي الى هنا

674
00:54:25,200 --> 00:54:28,740
حسناً ، حسناً . الضيف الذي كنت في أنتظاره أخيراً وصل

675
00:54:28,740 --> 00:54:34,130
بايك يون دو لنتبادل تحياتنا المناسبة لاحقاً

676
00:54:52,950 --> 00:54:54,560
فهمت

677
00:54:56,310 --> 00:54:58,030
إنهم هنا

678
00:54:58,900 --> 00:55:01,630
الهدية التي كنت في أنتظارها

679
00:55:31,570 --> 00:55:33,810
أعتقدت أن شيئاً سيحصل لك

680
00:55:33,810 --> 00:55:36,000
كيف يمكنك المجيء الى هنا ؟ فهذا خطر

681
00:55:36,000 --> 00:55:39,250
! الآن حتى بايك يون دو يعلم بكل شيء

682
00:55:40,820 --> 00:55:45,520
لا يهم الأمر من الآن فصاعداً ، فلا تتركي جانبي

683
00:55:46,320 --> 00:55:49,640
أتعلمين كم كنت خائفاً في طريقي الى هنا؟

684
00:55:50,690 --> 00:55:56,360
لا أريد خسارتكِ

685
00:55:56,360 --> 00:56:01,220
لن أذهب ، لن أذهب الى أي مكان

686
00:56:02,830 --> 00:56:06,650
♬ <i> على الرغم من أنه لا يزال يبتعد </i> ♬

687
00:56:06,650 --> 00:56:11,050
♬ <i> فهو لا يزال يُشرق في قلبي </i> ♬

688
00:56:11,980 --> 00:56:16,460
♬ <i> بصراحة، أنا أعرف وداعك الآن </i> ♬

689
00:56:16,460 --> 00:56:21,350
♬ <i> الذي لم أولية أهتماماً </i> ♬

690
00:56:21,350 --> 00:56:25,750
♬ <i> أخشى بأنني سأصبح </i> ♬

691
00:56:25,750 --> 00:56:29,360
♬ <i> غير قادر على نسيانه </i> ♬

692
00:56:30,220 --> 00:56:34,870
♬ <i> لماذا لم أكن أعرف الليل من الدموع </i> ♬

693
00:56:34,870 --> 00:56:39,180
♬ <i> الأعتراف الذي كان حزيناً </i> ♬

694
00:56:39,180 --> 00:56:44,070
♬ <i> نفس الشعور بالقلق </i> ♬

695
00:56:44,070 --> 00:56:48,700
♬ <i> حولني بعيداً كمستهلك من قبل الخوف </i> ♬

696
00:56:48,700 --> 00:56:51,830
♬ <i> محبتك </i> ♬

697
00:56:51,830 --> 00:56:58,260
♬ <i> بينما تُلاطفني بتلك الكلمات الشائعة </i> ♬

698
00:56:58,260 --> 00:57:02,620
♬ <i> الكلمة التي لم أستطع أن أقولها في تلك الليلة </i> ♬

699
00:57:02,620 --> 00:57:07,430
♬ <i> كان ذلك الوداع </i> ♬

700
00:57:07,430 --> 00:57:12,110
♬ <i> لا تُغادر . لا تُغادر </i> ♬

701
00:57:12,110 --> 00:57:17,250
♬ <i> لا تُغادر ، و لا تجعلني أبكي </i> ♬

702
00:57:17,250 --> 00:57:21,860
♬ <i> فـ لم أكن الشخص الذي كان يمر فقط من خلال ذلك </i> ♬

703
00:57:21,870 --> 00:57:25,330
♬ <i> ستُعانقني لمرة واحدة بعد </i> ♬

704
00:57:25,340 --> 00:57:30,550
♬ <i> كُنا واقعين في الحب، و هذا ما كان عليه </i> ♬

705
00:57:30,550 --> 00:57:35,170
♬ <i> وهذا ما كان عليه الأمر ، فلا تبكي </i> ♬

706
00:57:35,170 --> 00:57:39,440
♬ <i> كانت الكلمة التي لم أستطع أن أقولها في تلك الليلة ♬</i>

707
00:57:39,440 --> 00:57:43,640
♬ كان ذلك الوداع <i> ♬</i>

708
00:57:46,170 --> 00:57:49,950
♬ <i> لمرة أبداً من دون النظر إلى الأمام </i> ♬

709
00:57:49,950 --> 00:57:55,130
♬ <i> بالنسبة لي الوقت </i> ♬<br> إن لم تُريدي أن تتأذي ، فأبقي ثابتة

710
00:57:55,130 --> 00:57:59,650
♬ <i> هو أمر متروك لحُب لا نهاية لي </i> ♬

711
00:57:59,650 --> 00:58:03,090
♬ <i> و بدا بلا نهاية </i> ♬

712
00:58:04,330 --> 00:58:08,870
♬ <i> لماذا لم أكن أعرف الليل من الدموع </i> ♬

713
00:58:08,870 --> 00:58:13,240
♬ <i> الأعتراف الذي كان حزيناً </i> ♬

714
00:58:13,250 --> 00:58:17,080
♬ <i> نفس الشعور بالقلق </i> ♬

