1
00:00:00,010 --> 00:00:03,510
- هل تنوي فعلاً ان تتركني؟
- ليس لدي خيار يا سيدتي

2
00:00:07,240 --> 00:00:10,910
اخشى ان المسؤولية العظيمه قد اثرت عليها

3
00:00:11,960 --> 00:00:13,550
ماذا سأفعل؟

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,910
ليس مهما من تحبي او لا

5
00:00:15,960 --> 00:00:17,910
لورد ميلبورن لقد نسيت نفسك!

6
00:00:17,960 --> 00:00:22,080
علمت انني رأيتكِ من قبل
كيف خرجتي من ذلك المكان الى قصر الملكه

7
00:00:22,360 --> 00:00:24,270
من اللورد ميلبورن

8
00:00:24,320 --> 00:00:28,400
- اذا انت تعرف ان الملكه يجب ان تتزوج
- وسوف تهتم بزوجها

9
00:01:49,760 --> 00:01:51,110
ايها الساده المحترمين

10
00:01:51,160 --> 00:01:55,920
إن الهدوء الخارجي الذي يسود في وقتنا الحالي

11
00:01:57,200 --> 00:02:00,790
يجعلنا نعيش حاضراً سعيداً في حكومة هذا البلد العظيم

12
00:02:01,960 --> 00:02:06,560
أصلي للرب ان يديم هذا وينزل الخير على هذا المجلس

13
00:02:09,320 --> 00:02:11,320
ارفع السلاح!

14
00:02:12,120 --> 00:02:13,720
صوّب!

15
00:02:19,840 --> 00:02:22,360
بإسم الملكة
أطلق النار !

16
00:02:28,000 --> 00:02:30,350
ما رأيك بي ليلة الامس يا لورد إم

17
00:02:30,400 --> 00:02:32,910
لقد كنت أحاول جاهده الا أرى وجه عمي كامبرلاند

18
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
لقد كان يحدق بي بشراسه

19
00:02:35,080 --> 00:02:37,190
أظنه كان يحاول ان يشوش علي

20
00:02:37,240 --> 00:02:39,380
ممكن يا سيدتي

21
00:02:40,600 --> 00:02:42,670
انا مبتلاه بالاعمام

22
00:02:43,600 --> 00:02:46,750
خالي ليوبلد كتب لي بأنه سوف يزورني

23
00:02:46,800 --> 00:02:49,900
وما مدى سعادتكِ بهذا الامر؟

24
00:02:50,040 --> 00:02:54,030
انه يريد ان يحاضرني عن أهمية زواج الملكه

25
00:02:54,080 --> 00:02:56,420
ليس كل الملكات يتزوجن يا سيدتي

26
00:03:00,320 --> 00:03:02,660
هل تعتقد انها كانت وحيده؟

27
00:03:04,080 --> 00:03:08,000
اعتقد ... انها وجدت صحبتها..

28
00:03:09,440 --> 00:03:12,840
حسنا.. انا ليس لدي الرغبه في الزواج حالياً

29
00:03:14,600 --> 00:03:16,630
لم ارى الكثير من الزواجات السعيده

30
00:03:16,680 --> 00:03:18,680
ولا انا يا سيدتي

31
00:03:21,440 --> 00:03:23,200
ولا أنا

32
00:03:25,120 --> 00:03:28,750
اعذريني سيدتي هناك مرسول

33
00:03:28,800 --> 00:03:32,600
يطلب من اللورد ميلبورن التواجد في المجلس حالاً

34
00:03:51,720 --> 00:03:54,560
جلالته الملك ليوبلد

35
00:03:57,480 --> 00:04:00,480
مرحبا بك في قصر باكنغهام خالي ليوبلد

36
00:04:02,600 --> 00:04:06,110
يالكِ من محظوظه لانكِ ورثتي هذه الهيبه العظيمه

37
00:04:06,160 --> 00:04:08,470
من طرفنا في العائلة يا فيكتوريا

38
00:04:08,520 --> 00:04:11,840
وهذا يعوض القليل من قصر قامتكِ

39
00:04:13,320 --> 00:04:18,030
أفكر فقط لو ان عزيزتي شارلوت وابننا لازالوا أحياء

40
00:04:18,080 --> 00:04:21,400
سأكون مقيماً في هذه القاعات الفاخره الان

41
00:04:22,480 --> 00:04:27,320
وانتِ بلا شك ستظلين تعيشين حياتك البريئة في كوبرج

42
00:04:31,440 --> 00:04:33,600
اختي..

43
00:04:34,040 --> 00:04:35,750
اخي العزيز

44
00:04:35,800 --> 00:04:37,270
انني سعيده لرؤيتك

45
00:04:37,320 --> 00:04:39,830
يجب ان تخبر فيكتوريا عن " إلبرت "

46
00:04:39,880 --> 00:04:42,670
ولماذا يجب ان يخبرني عن إلبرت يا أمي

47
00:04:42,720 --> 00:04:44,310
هل تعرض لحادث؟

48
00:04:44,360 --> 00:04:50,830
على العكس! إيلبرت قد أنهى دراسته وهو الان شاب رائع

49
00:04:50,880 --> 00:04:53,870
لا يمكنكِ ان تحلمي بزوج افضل منه

50
00:04:53,920 --> 00:04:56,430
اذا يجب انه تغير منذ اخر مره رأيته فيها

51
00:04:56,480 --> 00:04:59,800
لم يكن يبتسم ولم يكن يود الرقص وكان ينام الساعه التاسعه والنصف

52
00:05:00,480 --> 00:05:03,110
تبالغين مثل الفتيات الصغيرات

53
00:05:03,160 --> 00:05:08,150
لهذا انتِ بحاجه لاشخاص اكثر حكمه بجانبك ليحفظوكِ من حماقتكِ

54
00:05:08,200 --> 00:05:09,830
أعتقد اني أدبر الامور لوحدي

55
00:05:09,880 --> 00:05:14,520
بالتأكيد معكِ المخلص الوفي اللورد ميلبورن

56
00:05:15,560 --> 00:05:17,950
لكنه لن يكون معكِ للابد

57
00:05:18,000 --> 00:05:19,390
لا لن يكون

58
00:05:19,440 --> 00:05:21,980
انت بحاجة الى زوج لينصحكِ

59
00:05:23,480 --> 00:05:27,430
اوه اذا كان لديك شيئاً جديداً لا اعرفه اذا يجب ان تعذرني

60
00:05:27,480 --> 00:05:29,950
لدي اعمال حكومه لأنجزها

61
00:05:30,000 --> 00:05:33,400
متأكده ان امي لديها الكثير من الحديث لتقوله

62
00:05:36,160 --> 00:05:40,230
منذ خمس سنوات مضت لم يكن سوى مجرد أمير ألماني

63
00:05:40,280 --> 00:05:43,520
واليوم هو الملك ليوبلد ملك البلجيك... طبعاً

64
00:05:44,080 --> 00:05:48,840
انه هنا ليحسن العلاقه بين فيكتوريا وذلك الطفل المراهق ايلبرت

65
00:05:50,560 --> 00:05:54,440
انه يريد ان يضع اهل كوبرغ على كل عرش في اوروبا

66
00:05:55,560 --> 00:05:59,480
اذا اقترح عليك أن تعرض ابن اخيك
-  جورج كامبردج؟

67
00:06:00,840 --> 00:06:03,710
لعلكِ محقه ومنها أبقيه في العائله

68
00:06:04,440 --> 00:06:07,910
اتذكر ليوبلد كان مثالاً يحتذى به الطموح في كوبرق

69
00:06:07,960 --> 00:06:09,830
لم يتغير شيئاً

70
00:06:09,880 --> 00:06:12,980
لقد جهز خطه بأن يزوجني لابن خالي ايلبرت

71
00:06:13,080 --> 00:06:16,080
لا أعتقد ان زواج الاقارب من الحكمه يا سيدتي

72
00:06:16,760 --> 00:06:19,470
لست بحاجه ان تقلق يا لورد إم

73
00:06:19,520 --> 00:06:21,470
أخبرته ان هذا لن يحدث

74
00:06:21,520 --> 00:06:25,080
اذا كنت أبدو قلقاً يا سيدتي فليس خالكِ ليوبلد السبب

75
00:06:25,760 --> 00:06:30,630
أخشى ان هناك ثورة في ويلز تسببتها مجموعه يسمون أنفسهم "الموثقون"

76
00:06:30,680 --> 00:06:32,070
ياله من إسم غريب

77
00:06:32,120 --> 00:06:36,910
سبب الاسم انهم كتبوا وثيقة يطالبون فيها بالاقتراع العام, انتخابات سنويه

78
00:06:36,960 --> 00:06:39,430
وتصويت سرّي , وايضاً رواتب لاعضاء النواب

79
00:06:39,480 --> 00:06:43,510
أفكارهم غريبه جداً , بالطبع, لكن لديهم دعم كبير من الناس

80
00:06:43,560 --> 00:06:47,150
- لقد قلت لي ان البريطانيون ليسوا ثوريين!
- لا اعتقد انهم ثوريين

81
00:06:47,200 --> 00:06:51,550
لكن حصاد هذه السنه فشل, وعندما يجوع الناس يفعلون مثل هذه الاشياء

82
00:06:51,600 --> 00:06:55,200
انت وسلامتكِ هو الشيء الوحيد الذي يشغل بالي

83
00:06:56,320 --> 00:06:59,390
وهل ستأتي معي ليلة الاوبرا؟

84
00:06:59,440 --> 00:07:02,480
لا اعتقد انني سأطيق الجلوس مع الخال ليوبلد

85
00:07:03,240 --> 00:07:06,270
لقد نسيتي أن الدوق الروسي سيكون هناك ايضاً

86
00:07:06,320 --> 00:07:09,310
لقد بدى لي انكِ استمتعتِ برفقة في حفل المراسم

87
00:07:09,360 --> 00:07:12,470
هو يرقص ببراعه لكنه ليس بديلك يا لورد إم

88
00:07:12,520 --> 00:07:16,720
انتِ تطرين عليّ كثيراً يا سيدتي
وانا مثل كل الرجال سريع التأثر بالكلام اللطيف

89
00:08:04,200 --> 00:08:06,510
المشهد الجنوني دائماً يجعلني أبكي

90
00:08:06,560 --> 00:08:09,320
أعتقد ان هذا هو مغزى الاوبرا

91
00:08:10,680 --> 00:08:13,840
لم نحظى بكثير من الفرص لنبكي, انا وانتِ

92
00:08:15,840 --> 00:08:17,350
صدقت

93
00:08:17,400 --> 00:08:22,800
جورج يجب ان تقوم وتجلس بجانبها الان قبل ان تحضن ذلك الروسي

94
00:08:23,800 --> 00:08:26,510
لطالما انني لن اشاهد المشهد المسرحي القادم

95
00:08:26,560 --> 00:08:29,360
لقد سمعت اصواتا افضل من ذلك الهراء

96
00:08:30,720 --> 00:08:33,790
لقد سمعت ان الامير ايلبرت شاب مستقيم

97
00:08:33,840 --> 00:08:38,630
بالضبط لكن مانحتاجه هو عريس إنجليزي مثل الامير جورج

98
00:08:38,680 --> 00:08:41,390
لقد اعتقدت انها معجبه بالدوق الروسي

99
00:08:41,440 --> 00:08:43,350
ياله من شاب وسيم

100
00:08:43,400 --> 00:08:45,590
وما رأيك يا سيده سكيريت؟

101
00:08:45,640 --> 00:08:49,910
انتِ هادئه, لكن اظن انكِ خبيره في الحب

102
00:08:49,960 --> 00:08:53,270
يبدولي ان الرجل الوحيد الذي تحبه الملكه هو اللورد مليبورن

103
00:08:53,320 --> 00:08:55,790
اعتقد اننا يجب ان نتراهن

104
00:08:58,680 --> 00:09:01,160
الروسي بالنسبة للسيده جينكينز

105
00:09:02,480 --> 00:09:07,310
الالماني للسيد فرانكاتيلي وأنا سآخذ الانجليزي

106
00:09:07,360 --> 00:09:09,070
نصف شلن للجميع

107
00:09:09,120 --> 00:09:11,800
هل ستنضمين سيده سكيريت؟ لا؟

108
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
وماذا عنك يا برودي؟

109
00:09:14,960 --> 00:09:17,560
انا لا أملك نصف شلن يا سيد بينج

110
00:09:18,720 --> 00:09:20,320
ليتني أملك

111
00:09:21,440 --> 00:09:25,200
أعتقد انك قابلت ابن عمي جورج كامبردج

112
00:09:27,280 --> 00:09:29,630
حظيت بشرف تفتيش حشوده

113
00:09:29,680 --> 00:09:33,080
يالها من بدلات رائعه

114
00:09:34,280 --> 00:09:36,280
من لطفكِ يا سيدي

115
00:09:37,760 --> 00:09:41,590
ما رأيك في المشهد المجنون يا جورج؟ هل ذرفت دموعك؟

116
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
بالتأكيد

117
00:10:14,280 --> 00:10:16,020
ابنة اختي العزيزه

118
00:10:16,760 --> 00:10:19,950
تعرفين اني لطالما حاولت ان اكون الاب بالنسبة لكِ

119
00:10:20,000 --> 00:10:23,480
بالتاكيد كنت تكتب لي كل الوقت.. الم يكن يا داش؟

120
00:10:24,120 --> 00:10:26,350
كلميني لا تكلمي كلبكِ

121
00:10:26,400 --> 00:10:28,670
لدي شيء مهم أقوله لكِ

122
00:10:28,720 --> 00:10:30,720
ونحن نسمع..

123
00:10:31,880 --> 00:10:34,790
تقولين انكِ لا تريدين الزواج من ايلبرت

124
00:10:34,840 --> 00:10:38,750
لكني أريد ان اسألكِ هل تريدين رجلا آخر؟

125
00:10:38,800 --> 00:10:41,230
لست أخطط للزواج من اي احد حالياً

126
00:10:41,280 --> 00:10:43,710
انتي لا تتصورين كما أتمنى

127
00:10:43,760 --> 00:10:48,430
ان اللورد إم قد يكون شيء أكثر من رئيس للوزراء بالنسبة لكِ

128
00:10:48,480 --> 00:10:51,110
لن احترم سؤالك بالرد عليه

129
00:10:51,160 --> 00:10:55,520
من حاكم الى آخر انصحكِ ان تكوني حذره

130
00:10:56,040 --> 00:11:00,480
اعتقد انك نسيت انني من سلالة عائلة ملكية تعود لالآف السنين

131
00:11:01,120 --> 00:11:05,440
بينما انت مجرد ملك لدولة لم تكن موجوده منذ عقد

132
00:11:06,520 --> 00:11:09,760
على الرغم من ان التاج يبدو ضعيفاً

133
00:11:11,480 --> 00:11:15,430
هذا الاسبوع كان هناك جموع متظاهرين في نيوبورت

134
00:11:15,480 --> 00:11:19,160
من يعلم من سيستهدفون في المرة القادمه

135
00:11:19,800 --> 00:11:23,240
تعتقدين ان حكمكِ يتوهج يا فيكتوريا

136
00:11:23,880 --> 00:11:28,560
لكن كل ما يحتاج هو خطوه واحده في الاتجاه الخاطئ...

137
00:11:29,320 --> 00:11:34,640
تزوجي إلبرت وكوّني عائلة يفتخر بها قومكِ

138
00:11:35,600 --> 00:11:37,280
وإلا ...

139
00:11:47,580 --> 00:11:52,520
رسالة من اختكِ في مونموث سيدة جينكينز
وانتي تدينين لي بشلن للتوصيله

140
00:12:06,680 --> 00:12:09,150
سيده جينكينز هل انتي بخير؟

141
00:12:12,080 --> 00:12:14,080
سيده جينكينز!

142
00:12:26,120 --> 00:12:28,590
هل استمعت بعرض اللوتشيا ليلة البارحه؟

143
00:12:30,600 --> 00:12:32,310
لم يكن موزارت يا سيدتي

144
00:12:32,360 --> 00:12:33,590
وانتِ؟

145
00:12:33,640 --> 00:12:35,230
تبدين استمتعي جداً

146
00:12:35,280 --> 00:12:36,790
الدوق الاكبر كان مسلياً

147
00:12:36,840 --> 00:12:40,950
من المريح ان اجلس مع احد يفهم متاعب عرشي

148
00:12:41,000 --> 00:12:44,070
لكنه غريب جداً على ان اشعر معه بالراحه

149
00:12:44,120 --> 00:12:46,430
والامير جورج؟

150
00:12:46,480 --> 00:12:48,670
انه مغرور جداً بنفسه

151
00:12:48,720 --> 00:12:53,750
ربما لكني اعتقد انه يود ان يتقدم لكِ

152
00:12:53,800 --> 00:12:56,740
زواج انجليزي سيكون شعبي جداً

153
00:12:57,000 --> 00:12:59,320
زواج انجليزي؟

154
00:13:00,480 --> 00:13:02,620
سيكون مناسب

155
00:13:06,720 --> 00:13:09,320
لعلي سأفكر بهذا يا لورد إم

156
00:13:11,320 --> 00:13:14,070
اتمنى يا سيدي ان تقنع الملكه

157
00:13:14,120 --> 00:13:17,400
بالمصالح المشتركه التي ستكون من زواجها من ابن اخيك البرت

158
00:13:18,240 --> 00:13:23,230
هناك بعض العقبات نحتاج لازالتها اولاً

159
00:13:23,280 --> 00:13:25,080
نعم بالطبع يا سيدي

160
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
صباح الخير ليوبولد

161
00:13:30,880 --> 00:13:33,150
- سير جون
- سيدتي

162
00:13:33,200 --> 00:13:36,070
استأذنكم لدي مهام انجزها

163
00:13:36,120 --> 00:13:37,830
هل ستأتي لاحقاً؟

164
00:13:37,880 --> 00:13:40,680
- للمناسبه؟
- نعم بالتأكيد

165
00:13:44,200 --> 00:13:47,720
كنت اتمنى يا ليوبولد ان تقضرني بعض المال

166
00:13:48,440 --> 00:13:51,430
كما ترى انا اعيش كالفقيره هنا

167
00:13:51,480 --> 00:13:57,640
اود ذلك لكن تعرفين ان البلجيك بلد صغير وليس كعظمة بريطانيا

168
00:13:58,640 --> 00:14:02,310
ماذا لو ان فيكتوريا صارت كريمة بعض الشيء

169
00:14:02,360 --> 00:14:05,470
اذا قمتي ببعض التغييرات في العاملين لديكِ؟

170
00:14:05,520 --> 00:14:09,670
انها لا تهتم في كونروي كما أظن

171
00:14:09,720 --> 00:14:11,720
انه صديقي

172
00:14:12,520 --> 00:14:15,030
- لا يمكنني العيش بدونه
- ربما

173
00:14:15,080 --> 00:14:19,200
لكن يا أختي العزيزه اتسائل لو ان جون يبادلكِ الشعور؟

174
00:14:27,760 --> 00:14:29,600
سيده جينكينز

175
00:14:31,000 --> 00:14:33,550
البارونه تحتاج مفاتيح الخزانه

176
00:14:33,600 --> 00:14:37,100
قلت لها انكِ مريضه وأرسلتني لآخذها

177
00:14:48,440 --> 00:14:50,430
لما هناك الكثير من الجنود يا لورد إم

178
00:14:50,480 --> 00:14:54,510
أخشى ان هناك بعض الفوضى بسبب اولئك المحتجين

179
00:14:54,560 --> 00:14:57,760
منذ نيوبورت تحركاتهم تقدمت كثيراً

180
00:14:59,760 --> 00:15:01,990
وهل المحتجين يرتدون القبعات؟

181
00:15:02,040 --> 00:15:04,950
لانني رأيت الكثير يرتديها اليوم

182
00:15:05,000 --> 00:15:08,240
بعض المحتجين يعتقدون ان المرأه لها حق التصويت يا سيدتي

183
00:15:09,000 --> 00:15:11,070
الان انت تغيظني

184
00:15:13,680 --> 00:15:17,310
يالنا من محظوظين لان والدك الامبراطور اعفاك لتحضر افتتاحية

185
00:15:17,360 --> 00:15:19,960
تذكار دوق كينت

186
00:15:20,040 --> 00:15:25,640
انا ووالدي من عشاق العادات البريطانيه, والملكه خصوصاً

187
00:15:33,040 --> 00:15:38,190
لم أعرف والدي ابداً
لكنني متأكده انه سيكون فخوراً

188
00:15:38,240 --> 00:15:40,630
بإقامة هذا النصب التذكاري

189
00:15:40,680 --> 00:15:43,390
من قِبل أكثر الناس خيره وفضيله في المنطقه

190
00:15:43,440 --> 00:15:47,440
لذا انه ليسعدني ان نكرّس هذا لذكراه

191
00:15:53,520 --> 00:15:56,620
شكراً لكم .. لا احتاج مساعده

192
00:16:05,440 --> 00:16:09,150
الحريّه لمتظاهرين نيوبورت!

193
00:16:11,680 --> 00:16:13,590
الحريّه!

194
00:16:13,640 --> 00:16:17,270
لورد الفريد اعتقد ان الملكه ستغادر رافقها هي والدوقه

195
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
نعم

196
00:16:26,440 --> 00:16:28,790
لورد ميلبورن كلمة من فضلك

197
00:16:28,840 --> 00:16:30,630
- الا يمكن الانتظار؟
- لا اعتقد

198
00:16:30,680 --> 00:16:33,420
اود الحديث معك عن ابنة اختي

199
00:16:34,400 --> 00:16:36,030
نعم؟

200
00:16:36,080 --> 00:16:39,310
اعتقد انك تعترف انه زواج الملكه يجب ان يتم قريباً

201
00:16:39,360 --> 00:16:41,960
حكمها لا يزال ضعيف

202
00:16:42,720 --> 00:16:46,960
زوج وأولاد سيشدون لها الحكم

203
00:16:47,840 --> 00:16:50,710
لا أرى ان زواج الملكه طارئ

204
00:16:50,760 --> 00:16:53,710
اعتقد ان من الاكثر اهميه ان تختار زوجها بحكمه

205
00:16:53,760 --> 00:16:56,910
لا يوجد خيار أفضل من ابن خالها إلبرت

206
00:16:56,960 --> 00:17:03,160
الكثير من المواصفات والاكثر أهمية انه في نفس عمرها

207
00:17:05,480 --> 00:17:08,710
لا أعتقد انها تريد الزواج منه بناء على آخر لقاء بينهم

208
00:17:08,760 --> 00:17:10,750
فيكتوريا ستغيّر رأيها

209
00:17:10,800 --> 00:17:15,630
ولكن اذا علمت فقط ان هذا الزواج من صالحها

210
00:17:15,680 --> 00:17:20,390
وأعتقد يا سيدي انت الوحيد الذي يمكنك اقناعها

211
00:17:20,440 --> 00:17:22,990
اعتقد انك بالغت في تأثيري يا سيدي

212
00:17:23,040 --> 00:17:26,280
لقد لاحظت النظره التي تنظر بها إليك

213
00:18:05,240 --> 00:18:08,630
السيده سكيريت المعقده

214
00:18:08,680 --> 00:18:11,190
والان أصبحتِ تغسلين الملابس

215
00:18:11,240 --> 00:18:14,920
خادمة الملابس اصابت كاحلها
وقررت ان اغسلها بنفسي

216
00:18:15,440 --> 00:18:17,710
متى ستبتسمين لي يا سيده سكيريت

217
00:18:17,760 --> 00:18:21,030
لو انكِ تأتين معي للمطبخ فقد عملت لكِ قطع من الحلوى لك انت خصيصاً

218
00:18:21,080 --> 00:18:25,910
كنت أرسلها الى الدير حيث هناك من يقدر الاشياء التي اصنعها

219
00:18:25,960 --> 00:18:28,670
لكني لا أحب الحلويات يا سيد فرانكاتيلي

220
00:18:28,720 --> 00:18:32,160
وأينما كنت أعمل قبل ان آتي الى هنا لا يخصك

221
00:18:35,120 --> 00:18:37,550
اتمنى انك تعافيتي من الذي حدث بالامس يا سيدتي

222
00:18:37,600 --> 00:18:39,750
اولئك المحتجون المقاومون

223
00:18:39,800 --> 00:18:43,160
اعتقدت انهم سيبدون جائعين أكثر من خطرين

224
00:18:50,680 --> 00:18:54,760
وأين اللورد إم
يجب ان يكون هنا

225
00:18:58,840 --> 00:19:01,910
- هل هو مريض؟
- لا يا سيدتي انه بخير

226
00:19:01,960 --> 00:19:05,480
- اذا  لما ليس هنا
- لقد رحل الى قاعة بروكيت

227
00:19:09,200 --> 00:19:12,300
إيما سائقكِ متاح على ما أظن؟

228
00:19:47,280 --> 00:19:50,080
انها أنتِ يا سيدتي لم أكن أعلم

229
00:19:51,560 --> 00:19:54,950
- الخادم قال انك ستكون هنا
- أتيت لاتأمل الغربان

230
00:19:55,000 --> 00:19:57,140
انها كائنات مؤنسه

231
00:19:58,360 --> 00:20:01,460
تجمع مثل هذا نسميّه البرلمان

232
00:20:02,280 --> 00:20:05,600
لكنهم متحظرين أكثر من بعض البشر

233
00:20:10,080 --> 00:20:12,680
آسفه لمقاطتعك يا لورد إم

234
00:20:14,600 --> 00:20:16,110
لكن يجب ان أتحدث معك

235
00:20:16,160 --> 00:20:18,430
بروكيت تتشرف يا سيدتي

236
00:20:18,480 --> 00:20:21,350
لقد اتيت متخفيه بالطبع
- بالطبع

237
00:20:21,400 --> 00:20:24,600
لكن حضوركِ لا يمكن اخفاءه ابداً

238
00:20:32,880 --> 00:20:35,350
بالأمس أدركت شيئاً

239
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
ماذا يا سيدتي؟

240
00:20:43,680 --> 00:20:46,190
اعتقد انني الان ..

241
00:20:46,240 --> 00:20:50,000
انا أتحدث كأمرأه ..
ليس كـ ملكة

242
00:20:55,320 --> 00:20:58,000
في البدايه

243
00:20:59,040 --> 00:21:02,440
كنت اظن انك الاب الذي لم أحظى به

244
00:21:03,440 --> 00:21:06,640
لكني الآن اشعر

245
00:21:10,440 --> 00:21:13,520
انك الشخص الوحيد الذي سأتمناه للابد

246
00:21:26,880 --> 00:21:28,880
هل تعلمين..

247
00:21:29,600 --> 00:21:32,080
ان الغربان رفقة للابد

248
00:21:34,480 --> 00:21:38,520
كل سنه يبنون اعشاشهم مع بعض

249
00:21:40,960 --> 00:21:45,640
يجددون كل الاشياء اللطيفه

250
00:21:47,040 --> 00:21:49,310
التي تبقي الزواج متوهجاً

251
00:21:51,080 --> 00:21:55,160
اعتقد اننا يجب ان نتعلم منهم

252
00:21:56,840 --> 00:22:00,760
ليتني قضيت وقتاً اكثر لاتأملهم

253
00:22:02,440 --> 00:22:04,510
لربما لم تكن زوجتي....

254
00:22:04,560 --> 00:22:07,030
لم يكن عليها ان تتركك

255
00:22:08,000 --> 00:22:10,400
لن أفعل شيئاً كهذا ابداً

256
00:22:11,400 --> 00:22:12,540
لا

257
00:22:15,080 --> 00:22:18,720
عندما تعطين قلبكِ لأحد
يجب ان تعطيه بلا تردد

258
00:22:20,760 --> 00:22:23,100
لكن لا يمكنكِ ان تعطيه لي

259
00:22:25,760 --> 00:22:28,100
اظنك تملكه بالفعل

260
00:22:29,400 --> 00:22:32,500
لا , يجب ان تحفظيه لاحد غيري

261
00:22:34,360 --> 00:22:36,960
ماذا عساي ان افعل به

262
00:22:39,160 --> 00:22:42,840
كما ترين
كالغراب أنا رفيق مدى الحياه

263
00:22:46,560 --> 00:22:48,560
هكذا إذاً ..

264
00:22:54,480 --> 00:22:57,560
اسفه على ازعاجك يا لورد ميلبورن

265
00:23:25,000 --> 00:23:31,070
وهل ستقفين حارسه في حالة اختفت مرة اخرى يا بارونه

266
00:23:31,120 --> 00:23:33,870
سمعت انها ذهبت الى بروكيت من دون مرافقه

267
00:23:33,920 --> 00:23:37,390
لم اعد مربية الملكه يا سير جون

268
00:23:37,440 --> 00:23:39,910
او صديقتها الحميمه كما يبدو

269
00:23:39,960 --> 00:23:43,270
لسنا سوى دمى بالنسبة لهم يا بارونه

270
00:23:43,320 --> 00:23:47,600
كما ترين انا حاولت ان اضع الصرامه في هذا الحكم

271
00:23:48,840 --> 00:23:52,390
لكن الملكه فكتوريا قد بددت كل النوايا الحسنه التي نويتها لهذا البلد

272
00:23:52,440 --> 00:23:56,670
في سلسلة من الافعال المثيره للازدراء

273
00:23:56,720 --> 00:24:01,920
لا يحق لك أن تتكلم عن الملكه بهذه الطريقه

274
00:24:04,560 --> 00:24:06,030
لا يحق؟

275
00:24:06,080 --> 00:24:09,800
الأمل الوحيد الآن انها تتزوج رجلاً يسيطر عليها

276
00:24:18,560 --> 00:24:22,160
أين كنتي يا درينا لم يخبرني احداً اين كنتي

277
00:24:23,520 --> 00:24:24,990
لا يهم يا أمي

278
00:24:25,040 --> 00:24:28,760
أينما كنتي فيبدو انه جعلكِ حزينه

279
00:24:29,400 --> 00:24:34,630
ربما تكوني متقبلة لمناقشة زيارة إلبرت

280
00:24:34,680 --> 00:24:40,920
لا؟ اذا فيجب ان اذهب للاستعداد للحفل فأنتي تأخريني

281
00:24:43,000 --> 00:24:47,270
ارجوكِ ادعي إلبرت للزياره
انه لرفيق مناسب لكِ

282
00:24:47,320 --> 00:24:50,640
انا لا أريد فتى غبي مثل إلبرت يا امي ولا اريد احدا اخر

283
00:25:01,640 --> 00:25:03,990
ربما تريدي واحده من هذه يا سيده سكيريت

284
00:25:04,040 --> 00:25:06,830
لا شكرا , قلت لك انني لا احب الحلويات

285
00:25:06,880 --> 00:25:11,120
هذا طريف كل الفتيات اللاتي في فليتشر اردن بشده فطائر الفراوله التي اصنعها

286
00:25:12,200 --> 00:25:14,200
لم اكن اعلم

287
00:25:16,960 --> 00:25:20,460
لم اكن في الدور العلوي
كنت في قسم غسيل الملابس

288
00:25:21,520 --> 00:25:23,520
ياله من تحول

289
00:25:24,320 --> 00:25:28,080
التحول من غسيل الصحون الى خياطة جوارب الملكه

290
00:25:29,760 --> 00:25:32,710
لايمكنني ان افكر كيف فعلتها؟

291
00:25:32,760 --> 00:25:34,900
ياله من لغز

292
00:25:35,600 --> 00:25:38,630
لا اعرف ماذا تريد لكنك لن تحصل على شيء مني

293
00:25:38,680 --> 00:25:41,400
كل ما أريد ان نصبح أصدقاء

294
00:25:42,880 --> 00:25:45,980
كان عليّ العمل بجد حتى اصل هنا
مثلكِ تماماً

295
00:25:47,000 --> 00:25:49,670
اعتقد اننا ارواح متآلفه

296
00:25:49,840 --> 00:25:54,920
ليس لدي اصدقاء يا سيد فرانكاتيلي
ولست روح متآلفه ايضاً

297
00:26:13,840 --> 00:26:16,180
يالك من رائعه يا سيدتي

298
00:26:18,320 --> 00:26:20,390
هل تعتقدين فعلا؟

299
00:26:21,600 --> 00:26:23,670
يالها من ورود جميله

300
00:26:24,560 --> 00:26:26,590
انها زهور الاوجوان

301
00:26:26,640 --> 00:26:28,840
من اين اتت؟

302
00:26:30,280 --> 00:26:32,590
من بروكيت

303
00:26:32,640 --> 00:26:36,240
لكني ظننت ان ويليام اغلق الحديقه من بعد كارو

304
00:26:36,840 --> 00:26:40,640
- لا بد من أنه اعاد فتحها من اجلكِ
- لا اعتقد انه سيفعل أي شي من أجلي

305
00:26:42,200 --> 00:26:46,360
هل تعلمين كم من الصعب ان تنمي زهرة الارجوان؟ لقد ظلمتيه يا سيدتي

306
00:26:47,040 --> 00:26:49,430
لا يهتم الا بذكرى زوجته

307
00:26:49,480 --> 00:26:51,230
هل قال لكِ هذا؟

308
00:26:51,280 --> 00:26:54,220
اذا هو يريدكِ ان تعتقدي ذلك

309
00:26:55,320 --> 00:26:58,160
هذه الورود يا سيدتي..

310
00:27:17,560 --> 00:27:20,500
انتهز الفرصه يا جورج كن منتبهاً

311
00:27:20,880 --> 00:27:23,430
سالتصق بها لاجل المصلحه

312
00:27:23,480 --> 00:27:26,230
- انها هي التي يجب ان تاتي من اجلي
- غير صحيح

313
00:27:26,280 --> 00:27:29,880
انها فتاة التاسعة عشر
اما أنت السيد قالاهد النبيل

314
00:27:30,160 --> 00:27:32,230
السيد لانسيلوت تقصد

315
00:27:32,840 --> 00:27:35,560
ايها اللوردز والسيدات والساده

316
00:27:36,040 --> 00:27:41,320
جلالة الملكه وجلالة ملك البلجيك ليوبلد

317
00:27:45,520 --> 00:27:48,750
جلالتكِ هل تسمحين بالرقصة الاولى

318
00:27:48,800 --> 00:27:50,950
هل مسموح للروسي ان يرقص مع الملكه

319
00:27:51,000 --> 00:27:54,600
ما أعرفه ان الروسي خطير عندما يُرفض

320
00:27:55,040 --> 00:27:57,990
سأرقص معك اولاً ثم انت القادم سيد "قالاهد"

321
00:27:58,040 --> 00:28:00,590
انه "لانسليوت"

322
00:28:12,000 --> 00:28:15,100
اتمنى ان الملكه حجزت لك رقصه

323
00:28:15,440 --> 00:28:17,640
انها منشغله الليلة

324
00:28:21,200 --> 00:28:23,750
انها يجب ان تتزوج يوماً يا ويليام

325
00:28:23,800 --> 00:28:25,470
نعم ستتزوج

326
00:28:25,520 --> 00:28:28,520
اتمنى فقط ان زوجها يقدّرها

327
00:28:39,840 --> 00:28:42,830
أتقبل الشكر لانني جلبت لكِ قليلاً من البراندي يا سيده جينكينز

328
00:28:42,880 --> 00:28:45,080
فكرت انك قد تحتاجيه

329
00:28:46,120 --> 00:28:48,120
شكراً لكِ

330
00:28:50,280 --> 00:28:52,920
يجب ان اتحدث مع احد

331
00:28:54,040 --> 00:28:56,040
لعلي سأتحدث معكِ

332
00:28:58,040 --> 00:29:00,380
اعلم انكِ تحفظين السر

333
00:29:01,840 --> 00:29:03,830
لدي قريب

334
00:29:03,880 --> 00:29:05,630
ابن اختي

335
00:29:05,680 --> 00:29:07,670
انا عرّابته ايضاً

336
00:29:07,720 --> 00:29:10,760
آخر مره رأيته كان لديه شعر اشقراً مجعداً

337
00:29:13,360 --> 00:29:16,070
لطالما ظننت انني سأراه مجدداً لكن..

338
00:29:16,120 --> 00:29:19,750
العمل في القصر جعل من الصعب عودتي اليه كما تعلمين

339
00:29:19,800 --> 00:29:23,240
كان يكتب لي دائما انه سيأتي ويزورني يوماً ما

340
00:29:24,720 --> 00:29:27,190
والآن هو قادم للندن

341
00:29:29,120 --> 00:29:34,280
ليشنق ويقطع رأسه وهو حيّ

342
00:29:35,280 --> 00:29:39,120
- انه واحد من متظاهرين نيوبورت؟
- ارجوكِ ارجوكِ!

343
00:29:39,680 --> 00:29:42,070
اوه انا اسفه يا سيده جينكينز

344
00:29:42,120 --> 00:29:46,420
لا تأسفي, هو غبي متهور ويستحق العقاب

345
00:29:50,080 --> 00:29:52,070
لكن ليس بهذه الطريقه

346
00:29:57,720 --> 00:29:59,710
الملكه تنتظر

347
00:29:59,760 --> 00:30:01,670
اذا لما لا تذهب وترقص معها

348
00:30:01,720 --> 00:30:03,870
لقد اكتفيت من ابنة العم فيكتوريا

349
00:30:03,920 --> 00:30:06,310
- ولماذا قدميها أقصر من ذراعي
- ايها الابله

350
00:30:06,360 --> 00:30:09,630
الا تريد ان تكون اهم رجل في البلد

351
00:30:09,680 --> 00:30:13,150
قد أكون زوج تلك القزمة لكني ان اكن رجل البيت

352
00:30:13,200 --> 00:30:15,200
لا شكراً

353
00:30:23,520 --> 00:30:25,990
هل أحظى بالشرف سيدتي

354
00:30:32,000 --> 00:30:34,140
اعتقد ان هذا متاح

355
00:30:41,640 --> 00:30:44,110
هل رقصتي مع جورج بعد؟

356
00:30:44,640 --> 00:30:47,180
انه يريد ان يرقص مع ملكه

357
00:30:47,760 --> 00:30:49,350
ليس تحديداً معي

358
00:30:49,400 --> 00:30:52,500
اذا انه غبي اكثر مما ظننت

359
00:30:53,520 --> 00:30:56,820
لم اكن متاكده انني سأرقص معك الليله

360
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
سيكون من الغريب الا ترقص إليزابيث مع ليستر

361
00:31:03,240 --> 00:31:05,230
ليستر كان رفيقها؟

362
00:31:05,280 --> 00:31:07,190
نعم

363
00:31:07,240 --> 00:31:11,480
لقد كان لديه زوجه لكنها ماتت

364
00:31:12,160 --> 00:31:16,120
لكن على الرغم فقد كان حراً
لم يتزوجا أبداً

365
00:31:17,280 --> 00:31:21,240
اعتقد انه هو والملكه كلاهما فهما انهم لا يمكنهم الزواج ببعض

366
00:31:23,080 --> 00:31:25,350
أيما كانت ميولهم

367
00:31:48,440 --> 00:31:50,910
سعيد بالرقص معكِ يا سيدتي

368
00:31:50,960 --> 00:31:54,030
فكرت أن اعرف ماذا ترى أمي بك

369
00:31:55,760 --> 00:31:58,560
اعتقد انها تقدر صحبتي

370
00:31:58,960 --> 00:32:03,240
انها أرمله لوقت طويل وكما تعلمين كونها أمكِ
فهي في موضع لا يسمح لها ان تتزوج مرة أخرى

371
00:32:03,920 --> 00:32:06,190
- فمهت
- على خلافكِ

372
00:32:06,240 --> 00:32:09,550
البلد تحتاج وريث للعرش وانتي تحتاجين زوجاً

373
00:32:09,600 --> 00:32:12,070
ليأخذ بيدكِ في الامور

374
00:32:12,400 --> 00:32:16,560
حقاً يا سير جون, ومن تقترح ان يبقيني تحت السيطره

375
00:32:17,800 --> 00:32:21,840
أمكِ تعتقد انكِ ستكوني سعيده مع البرت

376
00:32:23,040 --> 00:32:24,830
ومارأيك انت

377
00:32:24,880 --> 00:32:28,760
أرى انه شاب مستقيم ويفهم واجبات الملكه في العصر الحديث

378
00:32:29,520 --> 00:32:32,520
لن يميل نحو العاطفه او الحماقة

379
00:32:34,080 --> 00:32:37,480
واتصور انك تعتقد انه سيحتاج الى مستشار

380
00:32:37,640 --> 00:32:40,960
لقد قلتيها!

381
00:32:42,480 --> 00:32:45,910
حالياً ليس لدي رغبه في الزواج يا سير جون

382
00:32:45,960 --> 00:32:49,720
لكن اذا رغبت فلن يكون شخصا تختاره أنت

383
00:32:51,120 --> 00:32:55,600
ربما تمتلك أمي في يدك لكنك لم ولن تحصل عليّ ابداً

384
00:32:56,880 --> 00:32:58,520
فهمت

385
00:33:05,600 --> 00:33:09,760
اظن ان ابنة اختي قامت بزياره الى بروكيت

386
00:33:10,960 --> 00:33:13,430
صحيح يا سيدي

387
00:33:13,760 --> 00:33:16,150
لكنها رجعت محبطه

388
00:33:16,200 --> 00:33:19,240
ربما لم تحصل على ما تريد هناك

389
00:33:20,560 --> 00:33:22,300
لا يمكنني ان اقول هذا

390
00:33:23,320 --> 00:33:26,270
يجب ان تعرف انني ارسلت بطلب ابن اخي البرت

391
00:33:26,320 --> 00:33:28,230
من دون إذن الملكه؟

392
00:33:28,280 --> 00:33:30,550
كلما جاء بسرعه أفضل

393
00:33:30,600 --> 00:33:34,400
رأي الفتاه المراهقه يتغير بسرعه

394
00:34:07,900 --> 00:34:10,690
لدي شيء لكِ جلالتكِ

395
00:34:10,740 --> 00:34:13,860
انه شيء بسيط .. من اجل صداقتنا

396
00:34:15,140 --> 00:34:18,260
جميل جداً

397
00:34:19,620 --> 00:34:21,410
"ف" و "أ"

398
00:34:21,460 --> 00:34:23,610
فيكتوريا وألكساندر

399
00:34:23,660 --> 00:34:28,340
قد لا يكون صحيح لكن اعذريني

400
00:34:29,340 --> 00:34:32,010
أبي طلب مني العوده الى بيطرسبرغ

401
00:34:32,060 --> 00:34:35,410
لقد اختار فتاة دنماركية

402
00:34:35,460 --> 00:34:39,260
لقد نسيت اسمها
لكنه يقول انها مغرمه بالسمك

403
00:34:41,620 --> 00:34:44,090
انا متأكده انها ستكون لطيفه جداً

404
00:34:45,300 --> 00:34:48,400
لا يمكننا ان نتزوج من نريد
انا و أنت

405
00:34:58,260 --> 00:35:00,260
ابن اخ أحمق!

406
00:35:05,500 --> 00:35:09,650
جورج استُدعي للقصر اليوم ورفض القدوم

407
00:35:09,700 --> 00:35:14,460
- لعلنا نذهب الى هانوفر
- لكنك لا زلت وريثاً للعرش

408
00:35:15,060 --> 00:35:19,210
انا في الـ 67 من العمر
وابنة اخي في العشرون وبصحه جيده ايضاً

409
00:35:19,260 --> 00:35:22,010
لكنك تتذكر الاميره شارلوت
يا للحزن

410
00:35:22,060 --> 00:35:24,930
حتى النساء اللاتي بصحه قد يموتن فجأه

411
00:35:24,980 --> 00:35:26,610
صحيح

412
00:35:26,660 --> 00:35:29,130
لكني اظن ان علينا الذهاب الى هانوفر

413
00:35:29,180 --> 00:35:34,580
لا يمكنني ان اتحمل النظر الى ملكتنا الطفله بعد الان

414
00:35:36,860 --> 00:35:42,010
الروسي خطب فتاة اخرى يا سيدة جينكينز اذا خسرتي النصف شلن

415
00:35:42,060 --> 00:35:47,460
وجورجي لم يأتِ للقصر منذ ايام اذا اخسر انا الشلن ايضاً

416
00:35:48,460 --> 00:35:51,050
ليس من حقنا ان نراهن على شيء كهذا

417
00:35:51,100 --> 00:35:53,450
انه من عمل الشيطان

418
00:35:53,500 --> 00:35:57,130
لا اعتقد ان الملكه ستتزوج أي احد يا سيد بينج

419
00:35:57,180 --> 00:35:59,210
ربما تستعيدون اموالكم

420
00:35:59,260 --> 00:36:02,450
اعذرني السيد البرت لا يزال في السباق

421
00:36:02,500 --> 00:36:05,600
هل هو هنا؟ لم الاحظه

422
00:36:09,220 --> 00:36:11,890
احياناً اتمنى انني رجل

423
00:36:12,620 --> 00:36:15,290
انهم لا يضطرون ان يربطوا بهذه الملابس كالدجاج

424
00:36:15,340 --> 00:36:17,850
انهم مضطرون للحلاقه يا سيدتي
وهذا ليس مريحاً

425
00:36:17,900 --> 00:36:21,180
افضل الحلاقه على ارتداء هذه الملابس

426
00:36:21,860 --> 00:36:23,810
هل هناك امر ما يا سيده جينكينز؟

427
00:36:23,860 --> 00:36:26,960
لما لاتستريحي سيده جينكينز

428
00:36:29,660 --> 00:36:31,650
هل تسمحين لي يا سيدتي

429
00:36:31,700 --> 00:36:33,170
بالطبع

430
00:36:43,500 --> 00:36:45,170
هل هي مريضه؟

431
00:36:47,500 --> 00:36:49,490
بسبب متظاهرين نيوبورت يا سيدتي

432
00:36:49,540 --> 00:36:51,850
انهم على وشك ان يعدموا في أي لحظه

433
00:36:51,900 --> 00:36:56,180
والسيده جينكينز لها اقارب من ضمنهم لذا فالامر صعب عليها

434
00:37:00,780 --> 00:37:03,650
هل الكثير يشعرون مثل ما تشعر السيده جينكينز؟

435
00:37:05,420 --> 00:37:07,760
اعتقد انهم يشعرون يا سيدتي نعم

436
00:37:08,100 --> 00:37:11,100
انهم ليسوا من ضمن المتظاهرين لكن..

437
00:37:11,220 --> 00:37:14,320
لا يريدون لاحد ان يموت موتة خائن

438
00:37:14,860 --> 00:37:16,580
لا

439
00:37:17,260 --> 00:37:19,260
لا انها ..

440
00:37:19,620 --> 00:37:21,690
موتة شنيعه

441
00:37:27,260 --> 00:37:29,330
هل طلبتيني يا سيدتي

442
00:37:32,460 --> 00:37:34,650
متى سيطبق الاعدام على متظاهرين نيوبورت

443
00:37:34,700 --> 00:37:36,570
الجمعة القادمة سيدتي

444
00:37:36,620 --> 00:37:41,610
- انهم سيشنقون ثم يسحبون الى المقصله؟
- هذه عقوبة الخيانه يا سيدتي

445
00:37:41,660 --> 00:37:45,210
اعتقد ان هناك بعض الاساقفه قد كتبوا عريضه يطلبون فيها الرأفه

446
00:37:45,260 --> 00:37:47,650
اذا سأوقعها

447
00:37:47,700 --> 00:37:50,300
مثل هذه العقوبه ليست من الحضاره

448
00:37:51,100 --> 00:37:54,090
اخشى انكِ لاتفهمين خطورة جريمتهم يا سيدتي

449
00:37:54,140 --> 00:37:58,090
بلى افهم
لكني اعتقد انك لا تفهم خطورة العقوبة

450
00:37:58,140 --> 00:38:02,050
مثل هذه الاشياء قد تكون ضرورية في حكم اليزابيث

451
00:38:02,100 --> 00:38:05,180
لكني اريد ان يكون حكمي رحيماً

452
00:38:07,620 --> 00:38:11,100
اذا يجب ان تعلمي انكِ كملكة

453
00:38:12,380 --> 00:38:14,980
يمكنك استبدال العقوبه

454
00:38:15,180 --> 00:38:19,420
بدلاً من الاعدام قد تحكمي عليهم بالنفي الى استراليا

455
00:38:20,620 --> 00:38:24,020
في هذه الحاله سأفعل حقي في الاستبدال

456
00:38:24,220 --> 00:38:26,160
هل انتي متأكده؟

457
00:38:26,860 --> 00:38:28,400
بكل تأكيد

458
00:38:35,900 --> 00:38:38,850
امي وسير جون

459
00:38:38,900 --> 00:38:41,730
من حظي اني وجدتكم هنا

460
00:38:41,780 --> 00:38:44,530
اتيت لاخبرك بشكل شخصي

461
00:38:44,580 --> 00:38:48,180
انني وافقت على طلبك يا سير جون

462
00:38:48,660 --> 00:38:51,700
- أي طلب
- الم يقل لكِ يا امي ؟

463
00:38:53,660 --> 00:38:58,570
سوف أعطي سير جون لقب إيرلندي ومرتب يكفيه لمدى الحياة

464
00:38:58,620 --> 00:39:01,560
بالمقابل سيرحل من هنا

465
00:39:03,620 --> 00:39:05,820
هل تتركني ....

466
00:39:06,460 --> 00:39:08,330
لاجل بعض المال؟

467
00:39:10,620 --> 00:39:13,560
هل غيرت رأيك يا سير جون؟!

468
00:39:16,140 --> 00:39:17,340
لا

469
00:39:23,300 --> 00:39:26,370
وقررت ان ارفع من مقامكِ يا أمي

470
00:39:26,420 --> 00:39:29,090
حان الوقت لتلبسي جديداً

471
00:39:37,020 --> 00:39:39,690
يجب ان تعرفي ان لم يكن لدي خياراً

472
00:39:40,900 --> 00:39:43,380
لا ارغب ابدا بأن اترككِ

473
00:39:46,460 --> 00:39:49,260
لكن ابنتكِ لن يسيطر عليها..

474
00:39:50,340 --> 00:39:53,300
ويجب ان امارس خبراتي في مكان اخر

475
00:40:11,220 --> 00:40:13,730
الملكه قالت انه ليس حضارياً

476
00:40:13,780 --> 00:40:16,250
وهي محقه , باركها الرب

477
00:40:16,500 --> 00:40:20,130
ربما يتطلب الامر ملكة لكي تُرى الامور على حقيقتها

478
00:40:20,180 --> 00:40:24,770
لدي رسالة من اخي من دوفر

479
00:40:24,820 --> 00:40:26,890
امراء كوبرق على وصول

480
00:40:26,940 --> 00:40:29,810
انني اتطلع بمن سأفوز - في الرهان -

481
00:40:29,860 --> 00:40:33,170
اعتقد انك متسرع قليلاً يا سيد فرانكاتيلي

482
00:40:33,220 --> 00:40:35,490
لا يوجد ما يضمن ان الملكه ستقبل

483
00:40:35,540 --> 00:40:37,680
حسناً لننتظر ونرى

484
00:40:37,940 --> 00:40:41,570
هل تعتقد فعلاً ان ذلك السجق الالماني سيجذب ملكتنا ؟

485
00:40:41,620 --> 00:40:44,490
لا ازال اعتقد ان شلني محفوظ

486
00:40:46,980 --> 00:40:48,180
اماه؟

487
00:40:50,620 --> 00:40:52,860
لدي شيء لكِ

488
00:40:57,660 --> 00:41:00,530
الربطه صنعت في بروج

489
00:41:01,660 --> 00:41:03,800
انظري كم هي رقيقه

490
00:41:06,380 --> 00:41:08,520
لقد طردتيه يا درينا

491
00:41:11,300 --> 00:41:14,900
لا يا امي هو من اراد الرحيل

492
00:41:18,620 --> 00:41:22,140
اعلم انكِ تشعرين بالخساره وأفهم

493
00:41:23,260 --> 00:41:26,610
كيف تخسرين من تهتمين لاجله

494
00:41:26,660 --> 00:41:28,660
انه لصعب جداً

495
00:41:34,820 --> 00:41:37,420
لا يوجد رجل سيتركك يا درينا

496
00:41:39,340 --> 00:41:42,140
الا اذا شعر ان هذا من واجبه

497
00:41:45,940 --> 00:41:47,940
اوه يا أمي

498
00:41:50,740 --> 00:41:52,730
اعتقد ان لن أسعد ابداً

499
00:41:52,780 --> 00:41:54,780
ابداً

500
00:42:06,300 --> 00:42:10,060
يبدو ان اليزابيث اصبحت المفضله لديكِ نوعا ماً يا سيدتي

501
00:42:12,100 --> 00:42:15,700
قررت ان اضع حياتها وحكمها كمثال اتبعه

502
00:42:16,260 --> 00:42:18,730
مع رفيق ربما

503
00:42:18,780 --> 00:42:20,620
حقاً يا سيدتي!

504
00:42:22,220 --> 00:42:25,210
هل قلتي لابناء خالكِ الذين من كوبرق

505
00:42:25,260 --> 00:42:28,250
سمعت ان الاخوين قد وصلا الشواطئ

506
00:42:28,300 --> 00:42:30,770
البرت وايرنست؟ لم اسأل عنهم

507
00:42:30,820 --> 00:42:33,620
انهم قادمون

508
00:42:36,180 --> 00:42:40,730
لا بد من ان خالي ليوبولد ارسل من اجلهم رغماً عني

509
00:42:40,780 --> 00:42:43,820
لما لا يفهم انني سعيده كما أنا

510
00:42:45,100 --> 00:42:48,500
لن اكون رئيسك للابد يا سيدتي

511
00:42:50,220 --> 00:42:52,970
- لا تقل هذا يالورد إم
- لكن عليّ ان اقول

512
00:42:53,020 --> 00:42:55,500
دعيهم يأتون

513
00:42:56,260 --> 00:42:59,130
ربما يفاجئكِ الامير البرت

514
00:43:07,620 --> 00:43:10,020
لا اريد ان يتغير شيئاً

515
00:43:11,700 --> 00:43:13,700
اعلم يا سيدتي

516
00:43:15,220 --> 00:43:18,220
لكني اعلم انك لن تكوني سعيده لوحدك

517
00:43:19,420 --> 00:43:21,560
وحتى مع الرفقة

518
00:43:25,420 --> 00:43:29,020
تحتاجين زوجاً .. يحبكِ

519
00:43:29,660 --> 00:43:31,930
يخدمكِ ويحملكِ

520
00:43:34,340 --> 00:43:36,810
لكن لا احد يجذبني

521
00:43:39,540 --> 00:43:42,340
لا اعتقد انكِ امعنتِ النظر

522
00:43:47,740 --> 00:43:49,740
كنت سعيده في الماضي

523
00:43:50,460 --> 00:43:55,620
اجد السعاده مرتبطه دائما براحة البال يا سيدتي

524
00:43:56,420 --> 00:43:58,300
هل كنت سعيد؟

525
00:43:59,340 --> 00:44:01,340
تعرفين اني كنت

526
00:44:04,340 --> 00:44:06,810
انا لن اتزوج لاسعدك طبعاً

527
00:44:06,860 --> 00:44:10,540
لا بل لتسعدي نفسكِ

528
00:45:24,660 --> 00:45:26,170
فيكتوريا

529
00:45:30,700 --> 00:45:31,770
إلبرت!

530
00:45:31,820 --> 00:45:35,300
ترجمة - Raed
@thsisraed

531
00:45:36,420 --> 00:45:39,500
ترجمة - Raed
@thsisraed

532
00:45:39,820 --> 00:45:59,330
<font color="#0080c0">ترجمة<font color="#ffff00"> - Raed</font>
@thsisraed

1002
00:45:25,170 --> 00:50:11,040
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&H111111&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&HFFFF00&\10c&H00ffff&\4c&H111111&\fs14\b9\an9}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n
