﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:02,055
سابقاً في ملكة الجنوب
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

2
00:00:02,090 --> 00:00:03,323
أعطني المعلومات التي حصلت عليها عن تلك الخادمة

3
00:00:03,358 --> 00:00:05,092
إنها الوحيدة التي رأت ملامح وجهك

4
00:00:05,127 --> 00:00:06,558
هنالك أناس قادمون من أجلك

5
00:00:06,593 --> 00:00:07,727
ينبغي علينا الذهاب

6
00:00:08,176 --> 00:00:10,602
لقد أنشئت حياة لإبني

7
00:00:11,448 --> 00:00:12,960
لقد قلتي أن لديك عائلة تقطن في (درانغو)

8
00:00:12,995 --> 00:00:16,269
إذا بقيتي هنا سوف يجدوك أنت و إبنك

9
00:00:16,305 --> 00:00:17,470
أينما تعتقدين أنك ذاهبة

10
00:00:17,506 --> 00:00:18,895
ومهما تعتقدين أنك فاعلة

11
00:00:18,930 --> 00:00:20,273
(كاميلا) سوف تجدك

12
00:00:20,308 --> 00:00:21,665
أعلم أن الخادمة برفقتك

13
00:00:21,701 --> 00:00:23,852
- لذا أحضريها إليّ
- لا.

14
00:00:23,887 --> 00:00:25,292
إنني بحاجة إلى الذهاب معهم

15
00:00:25,327 --> 00:00:27,773
لقد تركت شيئاً هناك في المكسيك .. شيء بإمكانه إنقاذ حياتنا

16
00:00:36,358 --> 00:00:38,558
- هل أنت على ما يرام؟
- دعيه وشأنه

17
00:00:48,756 --> 00:00:50,756
نحن لسنا بحاجة إلى مساعدتك بعد الآن.

18
00:00:51,066 --> 00:00:52,824
هل تفهمين ذلك؟

19
00:00:54,403 --> 00:00:55,994
أعلم أنك لن تغفري لي

20
00:00:58,385 --> 00:01:00,289
لكن إذا لم تفعلي هذا

21
00:01:01,504 --> 00:01:03,040
لن أغفر لنفسي

22
00:01:13,529 --> 00:01:14,383
..إيبيفانيو

23
00:01:14,397 --> 00:01:15,366
كيف تجري الأمور؟

24
00:01:15,390 --> 00:01:17,457
هل فقدت صوابك بالكامل؟

25
00:01:17,993 --> 00:01:20,827
ألم أخبرك بأن تنسي أمر ذلك المدعو بالرجل الطائر؟

26
00:01:20,862 --> 00:01:23,196
تحاولين وتجلبين بعض الحثالة من فلوريدا ليقوموا بقتله

27
00:01:23,231 --> 00:01:24,328
لا يُهم

28
00:01:24,966 --> 00:01:26,933
وعلى أقل تقدير ، جماعة (خيمينز)

29
00:01:26,968 --> 00:01:28,101
سيعلمون أنني جديّة بالكامل

30
00:01:28,136 --> 00:01:29,369
أتعلم ، ذلك الأمر كله مع إيريك ، يُرسل رسالة ما

31
00:01:29,404 --> 00:01:30,937
ألا وهي أن كل شيء ممكن الحدوث معي أنا

32
00:01:30,972 --> 00:01:32,250
إنه محمي.

33
00:01:33,308 --> 00:01:34,974
أتعتقد حقاً أنهم سوف يقومون بشنّ حرب

34
00:01:35,010 --> 00:01:36,443
مع الحاكم الجديد لـ سينالوا

35
00:01:36,478 --> 00:01:38,010
أوه ، أتعتقدين أن هذا الأمر برمته محض لعبة؟

36
00:01:38,613 --> 00:01:40,743
حسناً ، لا يبدو الأمر وكأن كان لديّ أي خيار ، صحيح؟

37
00:01:41,613 --> 00:01:42,916
أنت لم تستطع أن تفعل أي شيء
لم تستطع أن تتخذ

38
00:01:42,951 --> 00:01:45,285
- إجراءاً مع أولئك الناس.
- أوه أنت تعرفين تماماً

39
00:01:45,320 --> 00:01:46,386
أي الكلمات تستخدمين

40
00:01:46,421 --> 00:01:47,864
أنا اعلم ما تفعلين

41
00:01:48,390 --> 00:01:49,989
"لم تستطع" ليست بالكلمة المناسبة

42
00:01:50,025 --> 00:01:51,718
"لم تستطع" تُشعرني بالإهانة.

43
00:01:52,194 --> 00:01:54,231
"لم يكن ليفعل" ستكون أكثر دقة..

44
00:01:54,629 --> 00:01:57,415
أنت تريدين بالبقاء في تيكساس وإثارة المتاعب

45
00:01:57,866 --> 00:01:59,666
لربما أقوم بسحب نفسي وأجعل ما سيحدث لك ليحدث

46
00:02:00,471 --> 00:02:02,135
أنت من قام بالاتصال

47
00:02:02,170 --> 00:02:03,803
أنا لا أطلب أي مساعدة منك بعد الآن.

48
00:02:03,839 --> 00:02:05,772
أنت تعلمين أنه لا يمكنني السماح بحدوث أي شيءٍ لكِ

49
00:02:05,807 --> 00:02:06,773
وكيف أستطيع ذلك؟

50
00:02:06,808 --> 00:02:08,742
كيف أستطيع النظر لإبنتي والقول لها

51
00:02:08,777 --> 00:02:12,606
"بأنني فعلت ما بوسعي ، ولكنهم قضوا عليها على أية حال"

52
00:02:13,782 --> 00:02:15,849
بأنني سمحت لعنادك وتمردك بالتسبب في مقتلك

53
00:02:16,239 --> 00:02:17,385
أنصتي ، ينبغي عليك العودة للديار

54
00:02:17,419 --> 00:02:19,219
حتى أحادث جماعة (خيمينيز)

55
00:02:19,254 --> 00:02:21,955
وأخبرهم بأن محاولتك بالقضاء على حياة الرجل الطائر كانت غلطة

56
00:02:21,990 --> 00:02:24,290
بالرغم من أنهم لم يُعاودوا الإتصال بيّ حتى الآن

57
00:02:24,326 --> 00:02:26,326
وهذا ما يجعلني قلقاً جداً

58
00:02:26,361 --> 00:02:28,228
أنا لن أعود للديار

59
00:02:28,263 --> 00:02:30,130
بلى ، إنك بحاجة لأن تكوني بمأمن

60
00:02:30,165 --> 00:02:32,399
- لا!
- بلى ، الديار

61
00:02:32,743 --> 00:02:35,856
سوف تعودين إلى الديار حتى يُحل هذا الأمر

62
00:02:37,406 --> 00:02:40,647
حسناً ، أستطيع الاقرار بأنك جاد للغاية

63
00:02:41,410 --> 00:02:43,243
ولكن هذا ليس قبول أو ضعفُ مني

64
00:02:43,278 --> 00:02:44,477
إنه لأمرٌ مؤقت فقط

65
00:02:44,513 --> 00:02:46,438
حتى تقوم بحل المشكلة ويحلُ السلام

66
00:02:47,215 --> 00:02:48,415
سوف أقوم بإرسال طائرة لكِ

67
00:02:48,846 --> 00:02:49,904
كوني على متنها

68
00:02:52,255 --> 00:02:54,154
هل ينبغي عليّ القيام بالتحضيرات من أجلك رحلتك؟

69
00:02:54,189 --> 00:02:56,086
لا ، لقد حزمت امتعتي أساساً

70
00:02:56,992 --> 00:03:00,026
كيف أنّى لك أن تعرفي أنه كان سيقوم بطلبك
للعودة إلى المكسيك؟

71
00:03:00,559 --> 00:03:03,658
لقد كنت احوم حول ذلك الرجل لمدة 25 سنة

72
00:03:04,425 --> 00:03:08,342
إن الأمر أشبه بطريقٍ وعر ، الذي يجعلك تتعلم
معرفة كل المطبات التي ستواجهك

73
00:03:08,635 --> 00:03:09,901
هل من أخبار عن (جيمس)؟

74
00:03:10,304 --> 00:03:12,718
لا ، لا يزال يبحث عن تلك الخادمة.

75
00:03:12,765 --> 00:03:14,438
قُم بإرسال حقائبي مع شخص ما

76
00:03:14,463 --> 00:03:15,925
سوف أرى ما سأفعله عندما أعود

77
00:03:25,700 --> 00:03:26,482
كيف لي أن أساعدك؟

78
00:03:27,161 --> 00:03:29,078
أجل ، سيارتي هنا بحوزتكم.

79
00:03:30,338 --> 00:03:33,158
قُم بدفع الغرامة في وسط المدينة ، ثم نقوم بإخراج سيارتك.

80
00:03:33,782 --> 00:03:36,082
أمر بديهي جداً ، الجميع يعلم كيف يتم ذلك

81
00:03:36,190 --> 00:03:38,124
نعم ، هناك من سيهتم بموضوع الغرامة

82
00:03:38,246 --> 00:03:39,512
من أين تم سحب السيارة؟

83
00:03:39,695 --> 00:03:42,375
حسناً ، إذا كانت سيارتك فعلاً ، ألاتعلم من أين تم سحبها؟

84
00:03:44,953 --> 00:03:46,829
لقد كانت مسروقة قبل أن يتم سحبها

85
00:03:46,854 --> 00:03:48,310
لقد قمت بتتبع الجهاز وقادني إلى هُنا.

86
00:03:52,594 --> 00:03:54,227
(كان)

87
00:03:54,262 --> 00:03:56,407
من أين قمت بسحب تلك السيارة الحمراء ذات الأربعة أبواب؟

88
00:03:56,931 --> 00:03:58,664
لقد كانت موقوفة في مواقف ذوي الاحتياجات الخاصة

89
00:03:58,700 --> 00:04:00,032
عند الكنيسة الواقعة في شارع رو

90
00:04:02,770 --> 00:04:04,240
تقومون بسحب السيارات من الكنائس

91
00:04:04,973 --> 00:04:06,906
الرب يساعد هؤلاء
الذين يقومون بمساعدة أنفسهم

92
00:04:07,958 --> 00:04:09,275
جميل.

93
00:04:28,311 --> 00:04:29,643
ناوليني حقيبة الظهر الخاصة بكِ

94
00:04:48,331 --> 00:04:49,731
أين (ماني)؟

95
00:04:52,469 --> 00:04:53,794
شكراً.

96
00:05:08,985 --> 00:05:11,619
(ماني) ، (لويس)

97
00:05:15,725 --> 00:05:16,724
- (لويس).
- اوووه خالي (ماني)!

98
00:05:19,851 --> 00:05:22,551
(أنخيل) تعال بخلفي، وأنتِ ايضاً يا (ماريّا)

99
00:05:22,565 --> 00:05:23,765
مالذي تفعله؟؟

100
00:05:23,800 --> 00:05:25,466
إنها لن تتسبب بأية متاعب

101
00:05:25,502 --> 00:05:26,667
نستطيع أن نرحل

102
00:05:26,703 --> 00:05:27,969
لقد أخبرتها بأن تتصل بك

103
00:05:28,004 --> 00:05:29,849
إنني أحاول إنقاذ حياتها ليس إلا

104
00:05:31,088 --> 00:05:34,118
أرجوك ، حسناً ، نستطيع الرحيل الآن

105
00:05:34,145 --> 00:05:36,145
لنذهب يا (ماني)

106
00:05:41,874 --> 00:05:49,295
<font color="#800000"> ملكةُ الجنوب </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
إستمتعوا بالحلقة يارفاق

107
00:06:17,258 --> 00:06:18,691
لقد إستيقظت

108
00:06:29,471 --> 00:06:31,405
لصالح من تعملين؟

109
00:06:35,141 --> 00:06:37,376
من الذي يطارد إبنتي؟

110
00:06:43,709 --> 00:06:45,275
من تعملين له؟

111
00:06:50,409 --> 00:06:52,729
عليّ أن أجلب المنشار الكهربائي

112
00:06:52,740 --> 00:06:56,360
هذه طريقة إستخراج الحقيقة لتجّار
المخدرات، هل هذا صحيح؟

113
00:07:00,568 --> 00:07:02,383
(كاميلا فارغاس)

114
00:07:10,748 --> 00:07:12,178
عصابة فارغاس؟

115
00:07:12,214 --> 00:07:13,492
أجل.

116
00:07:14,748 --> 00:07:16,413
لكنهم لا يعلمون أنني قُمت بإنقاذها

117
00:07:17,467 --> 00:07:19,651
لا يعلمون انني قمت بإحضارها إلى المكسيك

118
00:07:19,687 --> 00:07:21,700
إنها تقول الحقيقة

119
00:07:22,757 --> 00:07:26,009
دعها لترحل ، أنت مُخطيء بشأنها

120
00:07:26,034 --> 00:07:27,449
إنها ليست كما تعتقد

121
00:07:37,809 --> 00:07:39,075
أبي

122
00:07:41,339 --> 00:07:42,493
يجب علينا قتلها.

123
00:07:42,948 --> 00:07:44,142
عمّا تتحدث؟

124
00:07:45,143 --> 00:07:46,843
هل فقدت صوابك؟

125
00:07:47,356 --> 00:07:48,911
- (ماريا) ..
- ماذا تقول?

126
00:07:48,947 --> 00:07:50,680
نحن .. نحن لسنا بمثلهم!

127
00:07:50,715 --> 00:07:53,382
إذا تم القبض عليها
حينما يتم القبض عليها

128
00:07:53,418 --> 00:07:55,952
كم إصبعاً سوف يتم قطعه لها باعتقادك

129
00:07:55,987 --> 00:07:58,621
قبل أن تقوم بالإعتراف بأنها قامت بمساعدتك
أنتِ و (آينجل) ، هه؟

130
00:07:58,656 --> 00:08:00,790
كم من الوقت باعتقادك سوف يستغرق من العصابة

131
00:08:00,825 --> 00:08:02,421
للتحدث مع أهل القرية

132
00:08:02,894 --> 00:08:04,950
إخبارهم أين تسكن (ماريا سانتشيز)

133
00:08:05,431 --> 00:08:08,038
الجميع على دراية بمكان عيشنا هُنا بالقرية!!

134
00:08:08,780 --> 00:08:10,665
سوف يقومون بإيجاد مزرعتنا

135
00:08:11,702 --> 00:08:12,884
سوف يقومون بإيجادك

136
00:08:15,433 --> 00:08:17,644
هل نسيتي ماذا فعلوا لأخيك؟

137
00:08:19,331 --> 00:08:21,765
أنا لن  أفقد ابناً آخراً لأجلهم!

138
00:08:26,451 --> 00:08:28,851
(ماني) ، أرجوك أرجوك تحدث معه.

139
00:08:28,887 --> 00:08:30,371
لا ، (ماريا) ، لا!

140
00:08:30,989 --> 00:08:33,067
هل نسيتي أنه أنا من وجد
جثة ماركو

141
00:08:33,964 --> 00:08:35,631
أنتِ لم تري ماذا فعلوا به

142
00:08:36,269 --> 00:08:37,928
أولئك الناس ليسوا إلا مجرد متوحشين

143
00:08:40,165 --> 00:08:41,913
أنا لا أصدق ما يقولوه عنكِ

144
00:08:42,981 --> 00:08:44,734
أريد أن أفك قيودك

145
00:08:46,771 --> 00:08:47,798
ولكنني لا أستطيع

146
00:08:49,520 --> 00:08:50,589
أحب والدتي.

147
00:08:52,129 --> 00:08:54,949
أصمت -
أنت أصمت -
إذهب للغرفة وأكمل رسمك

148
00:09:01,486 --> 00:09:02,863
هل تفهمين ذلك ؟

149
00:09:04,082 --> 00:09:05,475
أحب والدتي.

150
00:09:09,627 --> 00:09:11,994
أجل . أفهم ذلك

151
00:09:31,351 --> 00:09:32,631
هل أستطيع مساعدتك؟

152
00:09:32,666 --> 00:09:33,771
أتمنى ذلك ..

153
00:09:33,806 --> 00:09:35,019
هنالك إمرأة قدِمت بالأمس

154
00:09:35,054 --> 00:09:37,290
مرحباً ، هذه تيريسا ، اترك ليّ رسالة

155
00:09:37,326 --> 00:09:39,496
سمراء ، حسناء ، في أواخر العشرينات

156
00:09:39,521 --> 00:09:40,516
نحيلة وضئيلة الحجم

157
00:09:40,541 --> 00:09:42,648
لقد قمت بوصف نصف زوارنا من الرعية

158
00:09:44,095 --> 00:09:46,362
- هل كُنت هنا؟
- لا ، لم أكن

159
00:09:46,397 --> 00:09:47,666
هل تعلم من كان هنا؟

160
00:09:47,701 --> 00:09:48,918
الحقيقة هي إنها إحدى الصديقات

161
00:09:48,946 --> 00:09:50,106
وإنها نوعاً ما..

162
00:09:51,060 --> 00:09:52,407
حسناً ، لم يُسمع عنها أي شيء

163
00:09:52,435 --> 00:09:55,555
فقمت بتتبع خطواتك ، لأتأكد من أنها تتلقى علاجها

164
00:09:56,140 --> 00:09:58,566
إن كان بالأمس ، فلربما يجدر بك التحدث
مع الأب (رامون)

165
00:09:59,046 --> 00:10:01,046
- حسنٌ ، هل هو متواجد هنا؟
- لا ليس هنا

166
00:10:01,071 --> 00:10:02,519
إنه في الشمال حتى يحين الأربعاء

167
00:10:02,544 --> 00:10:04,518
إذا أردت فبإمكانك ترك رقم هاتفك
أستطيع أن أجعله يقوم بالإتصال بك

168
00:10:04,597 --> 00:10:06,030
هل هو أمرٌ طارئ؟

169
00:10:06,065 --> 00:10:09,333
حسناً ، إنه تماماً ما أحاول تجنبه

170
00:10:09,369 --> 00:10:10,943
أمرٌ طارئ.

171
00:10:11,471 --> 00:10:13,086
سأقوم بترك رقم هاتفي

172
00:10:49,012 --> 00:10:50,172
انهضي.

173
00:10:51,132 --> 00:10:53,444
أنا لن أفعل هذا. لن أفعله

174
00:10:53,479 --> 00:10:56,414
(ماريا) !!! (ماريا) !!

175
00:11:02,249 --> 00:11:04,349
أنا الذي يقوم بإصدار القرارات

176
00:11:08,213 --> 00:11:10,233
هذه الفتاة ستبقى هنا

177
00:11:13,800 --> 00:11:16,860
لقد سمعتكِ تتحدثين بالخارج مع جديّ

178
00:11:20,116 --> 00:11:21,939
لقد قمت بإخبارك سابقاً في الفندق

179
00:11:21,974 --> 00:11:24,337
لقد فقدنا اخانا بسبب العصابة

180
00:11:26,131 --> 00:11:28,170
أبي لك يكن دائماً على هذه الحال

181
00:11:28,815 --> 00:11:30,345
لقد كان فديرالياً

182
00:11:31,745 --> 00:11:34,352
الفقد بإمكانه تغيير الكثير من الأمور

183
00:11:38,357 --> 00:11:39,872
أعي ذلك.

184
00:11:43,296 --> 00:11:44,695
ماذا فقدتي؟

185
00:11:49,602 --> 00:11:50,904
كُل شيء

186
00:12:01,380 --> 00:12:02,880
سوف أتعامل مع والدي

187
00:12:06,986 --> 00:12:08,452
هل بإمكاني الذهاب لدورة المياة؟

188
00:12:11,390 --> 00:12:12,823
(لويس).

189
00:12:20,435 --> 00:12:22,522
أنت راغب بالوقوف هناك بلا حراك يا (ماني)

190
00:12:23,557 --> 00:12:25,557
كيف أمكنك حتى اعتبار كل هذا؟

191
00:12:25,790 --> 00:12:27,788
إنهم لا يقومون باتباع القانون
لم يجب علينا إذاً؟

192
00:12:33,484 --> 00:12:34,584
لا.

193
00:12:57,429 --> 00:12:58,328
حسناً

194
00:13:17,429 --> 00:13:20,008
اذهبي ، اذهبي

195
00:13:43,155 --> 00:13:44,888
اللعنة.

196
00:13:45,991 --> 00:13:47,624
يا إلهي.

197
00:14:44,674 --> 00:14:46,674
لقد سعدتُ برؤيتك يا (رامون)

198
00:14:47,261 --> 00:14:48,266
مرحباً يا (كارمين)

199
00:14:57,464 --> 00:15:00,289
إذن، لقد اتيت

200
00:15:02,561 --> 00:15:04,071
.يمكنك أن تقوم بحمايتي الآن

201
00:15:11,224 --> 00:15:14,181
أحياناً أتسائل، إن كنتِ تستحقّين
.العناء

202
00:16:00,673 --> 00:16:04,077
ياصاح، إلى متى ستبقى؟ -
ليس لوقتٍ طويل -

203
00:16:05,444 --> 00:16:07,877
ماتتناوله الآن يكلّف 10 دولار

204
00:16:12,518 --> 00:16:13,925
.إحتفظ بالباقي

205
00:16:14,720 --> 00:16:16,353
هذا إضافه على ما أعطيتني؟

206
00:16:16,389 --> 00:16:18,289
.أخرج قبل أن اغيّر رأيي

207
00:16:18,324 --> 00:16:20,224
.لا مشكلة

208
00:16:46,519 --> 00:16:49,353
نعم، إنهُ أنا
.أريدك أن تبحث عن سيارة بهذه اللوحة

209
00:17:07,540 --> 00:17:10,140
خريطة؟ -
أجل، لأعرف الإتجاهات -

210
00:17:10,176 --> 00:17:12,042
أجل،لكن لا أحد أصبح يبحث
.عن الخرائط الآن

211
00:17:12,078 --> 00:17:15,613
أعرف، والسبب يعود لأن
.هاتفي تحطّم وأنا تائهه تماماً

212
00:17:22,722 --> 00:17:23,954
إلى أين ستذهبين؟

213
00:17:23,990 --> 00:17:27,625
أبحث عن مكان لتغيير إطارات السيارات
.قريب من كوليكان

214
00:17:44,677 --> 00:17:47,077
مهلاً، أعتقد أنكِ واقعه بمشكله
أكبر من تحطّم هاتف، صحيح؟

215
00:17:47,113 --> 00:17:48,259
.أجل

216
00:17:50,416 --> 00:17:51,923
.هنالك باب جانبي

217
00:18:18,356 --> 00:18:19,255
.لأجلنا

218
00:18:23,561 --> 00:18:27,563
لما فقط هذا المكان هو الذي نكون
فيه صادقين مع بعضنا البعض؟

219
00:18:27,599 --> 00:18:28,413
.لا اعلم

220
00:18:29,167 --> 00:18:31,367
ربما يعود السبب هو
.لكوننا عراةٌ

221
00:18:34,505 --> 00:18:38,782
وكنتُ آمل بأن تقولين شيئاً مؤثر
.بشأن أرواحنا

222
00:18:39,510 --> 00:18:41,054
.كلا

223
00:18:41,379 --> 00:18:43,613
هذا شيء يقولهُ لك أحد فتياتك
.الصغار

224
00:18:43,648 --> 00:18:45,503
ليس أنا -
حسناً -

225
00:18:50,441 --> 00:18:55,691
أعرف أنك من قام بسرقة شحناتي
.وأنت من قمت بجعل مخزوني فارغاً

226
00:18:59,897 --> 00:19:01,948
.(فياغروسا) أخبرني بكلّ شيء

227
00:19:02,600 --> 00:19:04,572
أو بالأصح، أنا من جعلتهُ يقول ذلك

228
00:19:05,970 --> 00:19:07,051
.هذا صحيح

229
00:19:11,009 --> 00:19:14,644
و (باتمان)؟ هل أخبرك
بشأن خططي؟

230
00:19:14,679 --> 00:19:16,847
.أجل، إن ولائهُ لي

231
00:19:17,815 --> 00:19:19,404
.وهذا شيء نادر لنجده بشخص

232
00:19:19,784 --> 00:19:23,164
.متأكد بأنكِ عرضتِ عليه الكثير

233
00:19:23,721 --> 00:19:25,655
.لقد قال بأنكِ تريدين السيطرة على كلّ شيء

234
00:19:25,690 --> 00:19:27,140
مالذي تتوقعه؟

235
00:19:27,659 --> 00:19:30,124
لقد أخذتَ كلّ شيء مني وجعلتني
.لا أملك شيئاً

236
00:19:30,895 --> 00:19:35,268
وقمتِ بردّ الدين علي بقيامك
.بالتواصل مع الكولمبيين من خلفي

237
00:19:35,800 --> 00:19:37,767
.وقمتِ بتكبير سعة إنتاجك مرّتين عن ما إتفقنا

238
00:19:37,802 --> 00:19:41,156
.أترى، هذا هو الأمر
..ما اريده

239
00:19:42,273 --> 00:19:44,852
أريد أن أدير عملي بالطريقة
.التي أراها مناسبة

240
00:19:45,276 --> 00:19:48,300
أتظن أني أستطيع؟ -
من الواضح، أنكِ تستطيعين -

241
00:19:49,812 --> 00:19:53,383
والرجل الطائر؟ هل كان يتصرّف
حسب أوامر أيضاً؟

242
00:19:53,418 --> 00:19:54,517
.أجل

243
00:19:54,552 --> 00:19:57,186
لكن، لم أتوقع بأنكِ سترسلين
.أحداً ليحاول قتله

244
00:20:00,892 --> 00:20:04,244
.لاتعطيني هذه النظرة
..لقد قمتِ بإخفاء الفتاة، (ميندوزا)

245
00:20:04,929 --> 00:20:09,031
..لقد عرفتُ أنها تعني شيء لك
.ولازلتُ لا أعرفه

246
00:20:09,067 --> 00:20:12,068
أخبرتكِ، بأنا شاهدت رجُلي وهو يقتل
.(تشينو)

247
00:20:12,103 --> 00:20:14,852
أريدها أن تموت بالإضافة لزوجة
.(تشينو)

248
00:20:16,307 --> 00:20:19,379
عليهم أن يموتوا، دون أيّ سؤال

249
00:20:19,911 --> 00:20:23,612
أتعرفين مكانها؟ -
أجل -

250
00:20:24,048 --> 00:20:25,188
.إنها تعملُ لديّ

251
00:20:28,009 --> 00:20:30,009
.لكنها تستحقّ الثقة حتى الآن

252
00:20:30,069 --> 00:20:32,759
حتى الآن
.هذا مصطلح لستُ مرتحاً معه

253
00:20:33,438 --> 00:20:34,810
..لننسى هذا الأمر الآن

254
00:20:35,604 --> 00:20:36,465
.أتكلّم بجديّة

255
00:20:46,784 --> 00:20:47,968
.شكراً جزيلاً

256
00:20:54,558 --> 00:20:57,359
أيمكنكِ البقاء معي حتى وقت حفل
جمع التبرّعات بظهر اليوم؟

257
00:20:59,663 --> 00:21:00,628
.أجل

258
00:21:01,365 --> 00:21:04,963
لقد قمتَ بطلب ذلك هكذا، إنهُ
.ليس شيء تريده

259
00:21:09,580 --> 00:21:13,080
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

260
00:21:42,655 --> 00:21:44,406
ماذا؟ لا

261
00:23:04,928 --> 00:23:07,415
أخي إعتني بكِ تلك الليلة

262
00:23:09,956 --> 00:23:11,956
ثم جاء رجالُ (كاميلا) وأخذوكِ

263
00:23:18,725 --> 00:23:22,543
ثم باليوم التالي.. جاء رجال آخرون

264
00:23:23,677 --> 00:23:25,037
إنهم رجالُ (إيبيفانيو)

265
00:23:26,487 --> 00:23:27,773
رجالٌ خطرون

266
00:23:29,373 --> 00:23:32,392
..ويطرحون أسئلة ، ويبحثون عنكِ

267
00:23:35,218 --> 00:23:37,218
..بعد إسبوع من رحيلك

268
00:23:38,048 --> 00:23:39,327
..إنفجرَ إنبوباً

269
00:23:40,508 --> 00:23:41,928
.ووجدنا دفتر الملاحظات هذا

270
00:23:58,935 --> 00:24:02,467
لو كانت العصابة بحاجة لهذا الدفتر

271
00:24:03,788 --> 00:24:06,267
.من الأفضل أن لايعرف أحد أننا وجدناه

272
00:24:07,710 --> 00:24:09,710
لكن هنالك شخصاً عرف أن هذا الدفتر هنا

273
00:24:11,731 --> 00:24:13,211
وهذا الشخص هو أنتِ

274
00:24:20,738 --> 00:24:22,738
..أياً كانت المشكلة التي أنتِ بها

275
00:24:23,621 --> 00:24:25,628
..فالأمور التي بهذا الدفتر

276
00:24:25,927 --> 00:24:27,927
.ستجعل الأمور أسوأ مما قبل يا آنسة

277
00:24:28,828 --> 00:24:30,430
.وأنا متأكد من كلامي

278
00:24:32,856 --> 00:24:34,376
.عليكِ أن تأخذينهُ بعيداً عن هنا

279
00:24:58,361 --> 00:25:00,575
أهلاً يا (رودريغو) -
السيد (فارغاس) -

280
00:25:00,610 --> 00:25:02,783
(كاميلا) يالهُ من شرف لنا
.حضورك

281
00:25:03,046 --> 00:25:04,045
.شكراً (رودريغو)

282
00:25:04,080 --> 00:25:07,281
(رودريغو) يقود حملتي الإنتخابية بكلّ تمام
.لا أحد أفضل منه

283
00:25:07,317 --> 00:25:09,456
.مرشّح مثله يجعل عملي سهلاً

284
00:25:10,186 --> 00:25:12,587
إذا لم تمانعين، أريد اخذهُ
.لوهلة

285
00:25:12,622 --> 00:25:14,455
من فضلك يا (رودريغو)، لقد سئمتُ من السياسة

286
00:25:14,491 --> 00:25:16,624
لما لا أستمتع بيوم جميل
رفقة زوجتي؟

287
00:25:16,659 --> 00:25:18,926
يمكنك، لكن بعد فوزك
.بالإنتخابات

288
00:25:18,962 --> 00:25:20,428
.حسناً

289
00:25:20,463 --> 00:25:23,297
الأب (ماركيز) يصرّ على
.التحدث معك

290
00:25:23,333 --> 00:25:25,266
.سأدعهُ لكم

291
00:25:25,301 --> 00:25:27,902
كلا، كلا، كلا، إبقي إني متأكد
.بأنهُ سيكون سعيداً برؤيتكِ

292
00:25:27,937 --> 00:25:30,538
أبانا، لقد قابلتَ زوجتي (كاميلا)

293
00:25:30,573 --> 00:25:33,341
يالهُ من شرف لمقابلتك
.مجدداً يا (كاميلا)

294
00:25:33,376 --> 00:25:36,010
شكراً -
لقد فقدتُك -

295
00:25:36,045 --> 00:25:39,447
(إيبيفانيو) أخبرني بأنكِ قمت بالعمل
.في تكساس

296
00:25:39,482 --> 00:25:41,249
أجل، صحيح

297
00:25:41,284 --> 00:25:43,985
.لابدّ أنكِ فخورةٌ به

298
00:25:44,020 --> 00:25:45,486
.سيكون حاكم رائع

299
00:25:45,522 --> 00:25:49,630
أليست الإنتخابات ستنتهي بعد إسبوعين؟
.يبدو أن كلامك سابق لأوانه

300
00:25:49,665 --> 00:25:54,484
،ليس حسب آخر الأخبار من التصويت
.إلا إن حدث شيء بالنهايه

301
00:25:55,685 --> 00:25:58,980
(إيبيفانيو) أودُ التحدث معك للحظة، بشأن
.ترميم الكاتدرائية

302
00:25:59,147 --> 00:26:01,147
طبعاً، سأذهب لدقيقه

303
00:26:01,294 --> 00:26:03,294
بالطبع

304
00:26:06,461 --> 00:26:08,793
.سعيد جداً لعودتك للوطن

305
00:26:09,565 --> 00:26:14,055
يمكنك معرفة بأن ذلك هام جداً له
.ليستمرّ وكأنهُ يحظى بعائلة مستقرّة

306
00:26:58,580 --> 00:26:59,546
نعم؟

307
00:26:59,581 --> 00:27:01,414
أأنت (ريكاردو بوينتس)؟

308
00:27:01,450 --> 00:27:02,415
.أجل

309
00:27:02,451 --> 00:27:04,684
أأنت تملك سيارة النيسان القديمة؟

310
00:27:04,720 --> 00:27:06,923
أجل، من أنت؟

311
00:27:12,928 --> 00:27:15,662
حسناً، أيها السادة
.إني بمزاجٍ ملائم للقتل

312
00:27:15,697 --> 00:27:17,030
..لذا لنبدأ

313
00:27:17,065 --> 00:27:19,899
أين المرأة التي تقود سيارتك؟

314
00:27:21,870 --> 00:27:23,003
بريندا؟

315
00:27:23,038 --> 00:27:26,072
تباً، يارجل..إن كانت
.تدين لك بمال فلا علاقة لنا بذلك

316
00:27:26,108 --> 00:27:27,073
أين هي؟

317
00:27:27,109 --> 00:27:29,743
لا أعرف! لقد أخذت سيارتي من ساعات مضت

318
00:27:29,778 --> 00:27:31,531
.لم أسمعُ عنها شيء من حينها

319
00:27:35,617 --> 00:27:36,508
.إتصل بها

320
00:27:39,888 --> 00:27:40,854
.شكراً

321
00:27:43,492 --> 00:27:46,426
إنهُ (ريكاردو) ربما يريد سيارته

322
00:27:46,461 --> 00:27:49,429
متى ستعود (تيريسا)؟ -
لا أعرف، ربما قريباً -

323
00:27:50,465 --> 00:27:53,199
مالذي ذهبت لتجلبه هي؟ -
لا علاقة لك -

324
00:27:56,538 --> 00:27:58,605
لازلتُ استخدم سيارتك يا (ريكاردو)
ماذا تريد؟

325
00:27:58,640 --> 00:28:00,053
أأنتِ (بريندا)؟

326
00:28:01,810 --> 00:28:02,859
من أنت؟

327
00:28:03,145 --> 00:28:05,476
لايهم، أعطيني (تيريسا)

328
00:28:06,381 --> 00:28:07,681
.(تيريسا) ليست هنا

329
00:28:07,716 --> 00:28:10,016
أين هي؟ -
مهلاً! من أنت بحق الجحيم؟ -

330
00:28:10,052 --> 00:28:11,051
..أنصتِ إليّ

331
00:28:11,086 --> 00:28:14,487
كلا، أنت أنصت إليّ
لا أعرف من أنت

332
00:28:14,523 --> 00:28:17,023
ولا أعرف ماتظن نفسك به، لكن
لا أحد يتحدث معي هكذا، أتفهم؟

333
00:28:17,059 --> 00:28:20,597
.خصوصاً إذا كان رجلاً غريباً
..والآن دعني أتحدث مع (ريكاردو)

334
00:28:20,771 --> 00:28:22,684
أخبرتك يارجل، إنها مجنونة

335
00:28:25,626 --> 00:28:27,626
ماذا؟ لست قوياً، صحيح؟

336
00:28:27,646 --> 00:28:30,300
أخبريني أين هي أو سيموتون
.أصدقائك

337
00:28:36,241 --> 00:28:37,626
.إفعل مايقتضي عليك فعله

338
00:28:38,343 --> 00:28:39,275
!اللعينة

339
00:28:39,311 --> 00:28:42,579
إجلسوا! هذه آخر فرصة لكِ يا
.(بريندا) قبل أن أقتلهم

340
00:28:42,614 --> 00:28:44,113
.ضع كلامك بمؤخرتك

341
00:28:48,019 --> 00:28:50,453
ستقومون بإخباري عن كل شيء تعرفونه
.عن (بريندا)

342
00:28:50,488 --> 00:28:52,355
مالذي تريد معرفته؟ -
قل ماتريد ونخبرك -

343
00:28:52,390 --> 00:28:53,774
ألديكم صورةٌ لها

344
00:29:09,867 --> 00:29:11,487
مرحباً -
نعم؟ -

345
00:29:11,775 --> 00:29:13,575
إني أبحث عن محل بيع الفواكة

346
00:29:13,874 --> 00:29:16,364
لقد أخبروني أن المحل بجانب مكان القدّيس

347
00:29:17,947 --> 00:29:20,467
الآنسة تريد أن تعرف مكان موضع القدّيس

348
00:29:52,846 --> 00:29:55,946
شكراً على الإتصال يا اخي، نقدّر
.هذه المساعدة

349
00:30:08,718 --> 00:30:10,551
!كلا

350
00:30:10,586 --> 00:30:12,753
!كلا، كلا

351
00:30:16,424 --> 00:30:17,133
دون مانويل

352
00:30:17,158 --> 00:30:18,975
أهلاً يا (دون إيبيفانيو)

353
00:30:20,352 --> 00:30:23,538
متأكد بأن رجالك أخبروك بكلّ شيء الآن

354
00:30:23,573 --> 00:30:26,400
كيف أن هنالك محاولة كانت
.لقتل (إريك)

355
00:30:26,435 --> 00:30:27,656
.نعم، أخبروني

356
00:30:28,976 --> 00:30:31,703
كما تعلم، الأخبار من دالاس
.كانت مقلقة

357
00:30:33,173 --> 00:30:37,742
أجل، لهذا إتصلت، لأجعلك تعلم
.شخصياً، بأن زوجتي ليس لها علاقة

358
00:30:37,777 --> 00:30:40,812
كما تعلم، شجّعت (إريك) ليسبب
.المتاعب لزوجتي

359
00:30:40,847 --> 00:30:45,383
إنها شيطانة، وأعتقد بأنني قلّلت
.من كيفية غضبها

360
00:30:45,418 --> 00:30:47,455
.ذكرني بأن لا اقوم بإغضابها

361
00:30:47,720 --> 00:30:49,551
أوه، ليس لديك فكرة عن ذلك

362
00:30:49,956 --> 00:30:53,031
لكنني شخصياً، اضمن لك
.على سلامة (إريك)

363
00:30:53,293 --> 00:30:55,894
أقدّر ذلك، ومتأكد
.بأن (إريك) يقدّر ذلك

364
00:30:56,703 --> 00:31:00,927
والآن أنصت.. بشأن
موضوع الحاكم هذا

365
00:31:02,335 --> 00:31:04,435
يبدو وأنك إقتربت من الفوز بالإنتخابات

366
00:31:04,471 --> 00:31:05,462
.أجل

367
00:31:06,506 --> 00:31:09,197
إنك لم تأتي لنا وتتحدث بشأن هذا الموضوع

368
00:31:10,176 --> 00:31:13,611
لما أحتاج لموافقة عصابة (خيمنيز)؟

369
00:31:13,636 --> 00:31:18,390
أعني، أنت أحد رفاقنا
.تقوم بفعل المستحيل

370
00:31:19,285 --> 00:31:21,986
إنك تجعل الدولة بأكملها تؤمن بالمستحيل

371
00:31:22,088 --> 00:31:23,043
تؤمن بماذا؟

372
00:31:23,656 --> 00:31:27,275
،بأنك شخصٌ بسيط
.وأنك مواطن تحترم القانون

373
00:31:27,834 --> 00:31:31,681
.لقد قمتَ بخدع الناس
،لكن السؤال هو

374
00:31:31,716 --> 00:31:33,087
مالذي بإمكانك فعله لأجلنا؟

375
00:31:34,921 --> 00:31:36,921
.لأننا سمحنا لك بالوصول لوضعك هذا

376
00:31:38,138 --> 00:31:40,551
مالذي تتحدث عنه؟ كيف سمحتم لي

377
00:31:41,476 --> 00:31:44,523
ألا تعتقد بأننا قمنا بالتأثير على الناس
ليبقوا هادئين

378
00:31:44,590 --> 00:31:47,278
وبأن لايقولوا أشياء غير جيده عنك؟

379
00:31:47,860 --> 00:31:50,679
كل الناس الذي نعرفهم، أخبرناهم

380
00:31:50,714 --> 00:31:52,966
إحترموا أخلاقكم وإبقوا هادئين

381
00:31:53,466 --> 00:31:56,293
.وجعلناهم يدعمون كذبتك العظيمة هذه

382
00:31:56,969 --> 00:32:01,539
،ولو أردنا تغيير الأمور
ياصديقي، فإبمكاننا ذلك

383
00:32:01,574 --> 00:32:05,276
بهذه اللحظة، خرجنا عن موضوعنا يا (موريل)

384
00:32:05,311 --> 00:32:06,544
.كلا،كلا،كلا، كلا

385
00:32:06,579 --> 00:32:08,712
لا تغضب

386
00:32:08,748 --> 00:32:14,654
كل ما أقوهل هو، أننا ننتظر ردّ الجميل منك
.جراء دعمنا لك طوال هذه المرحلة

387
00:32:17,523 --> 00:32:22,477
..أعتقد بأن علينا ان نجتمع
.بعد أن يتمّ إنتخابك

388
00:32:23,129 --> 00:32:24,971
.لا اضمن لك شيئاً

389
00:32:31,989 --> 00:32:35,906
أيمكنك تصديق ذلك؟ هؤلاء الحمقى
؟يحاولون أن يستغلّون الفرصة

390
00:32:35,942 --> 00:32:37,241
.وليس بإمكاني ذلك

391
00:32:37,582 --> 00:32:39,310
.إنهم يستخدمون ترشيحي لمصلحتهم

392
00:32:39,345 --> 00:32:43,314
قريباً بعد الإنتخابات، سأكون قوياً
.و أردُ الصاع لهم

393
00:32:43,788 --> 00:32:45,097
.إنك ذكيٌّ ايضاً

394
00:32:45,551 --> 00:32:48,986
إنك قويّ، وبإمكانك
.فعل أيّ شيء

395
00:32:50,723 --> 00:32:53,382
.لذا، قمتُ بالتغطية عنك

396
00:32:54,260 --> 00:32:55,893
زالآن، هل حصلتُ على صوتكِ؟

397
00:33:00,299 --> 00:33:03,666
لا أعلم، الأمر مبكّر

398
00:33:04,670 --> 00:33:07,104
من فضلك يا (كاميلا) هذا وطنكِ

399
00:33:07,139 --> 00:33:08,634
.وأنتِ جزءٌ مني

400
00:33:10,109 --> 00:33:12,242
.وأنا لم أكُن كامل يوماً دونكِ

401
00:33:14,554 --> 00:33:16,834
لكن لما لانتمهّل بذلك؟

402
00:33:18,017 --> 00:33:20,450
يمكنك القدوم والزيارة
.بضعة مرّات بالشهر

403
00:33:21,554 --> 00:33:25,386
،إن لم يكن لأجلي
.إذن لأجل (إيزابيلا)

404
00:33:29,802 --> 00:33:33,394
هل متأكد من ذلك، أو
أن هذه خدعةٌ سياسيّة؟

405
00:33:34,317 --> 00:33:36,166
هل تشكّين بي؟

406
00:33:36,202 --> 00:33:39,703
بعد كل ماجرى بيننا هاته الأيام

407
00:33:42,026 --> 00:33:44,541
لقد إستمريتُ بإخبار الجميع
.بقدر حاجتي لكِ

408
00:33:44,577 --> 00:33:46,715
.الحرب بيننا إنتهت

409
00:33:48,534 --> 00:33:52,659
لكنني أحتاجك أن تسلّميني الفتاة، (ميندوزا)

410
00:34:26,046 --> 00:34:29,077
،حينما قتل إبني بواسطة العصابة

411
00:34:30,350 --> 00:34:34,859
لقد قضيتُ كلّ ساعاتي بحثاً عن القاتل

412
00:34:35,855 --> 00:34:37,115
.لم أجده

413
00:34:38,792 --> 00:34:42,459
كنتُ أدعو لأحصل على إنتقامي
.منذُ ذلك الحين

414
00:34:44,164 --> 00:34:45,797
.لم أنتقم حتى الآن

415
00:34:49,269 --> 00:34:50,931
..أنا بمرحلة فاصلة

416
00:34:53,039 --> 00:34:55,031
..حيثُ ما أريد

417
00:34:56,109 --> 00:34:59,427
.أحتاجُ أن اضرب شيئاً

418
00:35:00,724 --> 00:35:02,955
.حاولتُ جاهداً لفعل ماهو صحيح

419
00:35:05,251 --> 00:35:07,091
،بدلاً من هدر دمّكِ

420
00:35:08,521 --> 00:35:10,147
.كما هُدرَ دمُ إبني

421
00:35:10,924 --> 00:35:14,410
.وسأحاول أن أبقي إيماني بالرّب

422
00:35:15,261 --> 00:35:17,737
..وأؤمن بأنهُ بطريقة ما

423
00:35:20,367 --> 00:35:25,043
سيتمّ الإنتقام على مقتل إبني
.من قبل قوةٌ اكبر مني

424
00:35:35,121 --> 00:35:36,566
،لو عدتِ مجدداً هنا

425
00:35:37,150 --> 00:35:40,351
،ولو رأيتُكِ هنا

426
00:35:40,387 --> 00:35:41,806
.سأقتلُكِ

427
00:36:51,552 --> 00:36:52,884
.شكراً

428
00:37:02,103 --> 00:37:03,555
هل حصلتش عليها؟

429
00:37:06,161 --> 00:37:07,327
أحتاج للماء، أهذا ماء؟

430
00:37:07,362 --> 00:37:09,495
هذه هي؟ -
أجل -

431
00:37:09,531 --> 00:37:12,128
ماهذه؟ إنها لاتعني شيئاً

432
00:37:13,668 --> 00:37:15,843
.علينا أن نكتشف ماتعني

433
00:37:17,183 --> 00:37:18,982
.هنالك رجل إتصل على هاتفي

434
00:37:19,018 --> 00:37:21,141
.أعتقد بأنهُ يعمل لـ(كاميلا فارغاس)

435
00:37:21,176 --> 00:37:24,010
إنهُ بالفندق الذي أسكن به
.يحتجز الرفاق الذين أنام معهم

436
00:37:24,045 --> 00:37:26,479
هل إسمه (جيمس)؟ -
كلا، لم يقل إسمه -

437
00:37:26,515 --> 00:37:27,680
مالذي قلتي له؟ -
لاشيء -

438
00:37:27,716 --> 00:37:31,324
لم أخبرهُ بشيء، لكنه
.يعرف أين أسكن

439
00:37:32,420 --> 00:37:34,120
مالذي سنفعله الآن؟

440
00:37:36,424 --> 00:37:38,191
.لنخرج من هنا

441
00:38:10,213 --> 00:38:11,587
.أنا (تيريسا)

442
00:38:12,322 --> 00:38:15,089
أين أنتِ؟ -
أنصت إليّ -

443
00:38:15,284 --> 00:38:18,312
هل تعرفين ماقمتِ به؟
.لقد خنتِ (كاميلا)

444
00:38:19,087 --> 00:38:20,599
.ستسمرّين بالهرب دائماً

445
00:38:21,156 --> 00:38:24,591
لستُ أهرب، انظر مع النافذة

446
00:38:51,052 --> 00:38:54,415
أين (بريندا) وإبنها؟ -
لن اخبرك بذلك -

447
00:38:55,190 --> 00:38:58,258
لم أخبر (كاميلا) بعد
،ولستُ مضطراً لذلك

448
00:38:58,293 --> 00:39:00,486
.لكنني أحتاج أن تسلّميني الخادمة

449
00:39:02,597 --> 00:39:04,064
لما لم تخبرها؟

450
00:39:05,600 --> 00:39:10,703
(تيريسا) أين الخادمة؟ -
لقد رحلت -

451
00:39:13,508 --> 00:39:15,359
إنكِ لاتفهمين، صحيح؟

452
00:39:16,244 --> 00:39:18,077
.لن اصبح مثلك

453
00:39:20,682 --> 00:39:22,735
إستمرّي بإخبار نفسك ذلك

454
00:39:23,184 --> 00:39:24,151
مرحباً؟

455
00:39:24,953 --> 00:39:26,023
أين أنت؟

456
00:39:26,521 --> 00:39:27,735
مع (تيريسا)

457
00:39:28,189 --> 00:39:29,589
مالذي جرى للخادمة؟

458
00:39:36,097 --> 00:39:38,910
(جيمس)؟ مالذي جرى للخادمة؟

459
00:39:39,334 --> 00:39:40,686
.الخادمة ماتت

460
00:39:43,638 --> 00:39:44,837
.جيد

461
00:39:44,873 --> 00:39:46,973
تعال للنادي الآن

462
00:39:51,046 --> 00:39:52,108
.إنتهى الأمر

463
00:39:57,052 --> 00:40:01,135
إنك مخطئ، بل لن ينتهي أبداً

464
00:40:51,117 --> 00:40:52,610
مالذي نحتفل به؟

465
00:40:53,453 --> 00:40:55,506
.نحتفلُ بالهدنة مع (إيبيفانيو)

466
00:40:56,322 --> 00:40:58,556
.ولقد وافق بأن يضاعف شحناتنا

467
00:41:02,762 --> 00:41:04,228
.إذن، كلّ شيء على مايرام

468
00:41:04,264 --> 00:41:05,696
كلا، ليس كلّ شيء

469
00:41:05,732 --> 00:41:07,451
.عليّ أن اقوم بإستثناء

470
00:41:08,168 --> 00:41:10,801
.وعدتُ (إيبيفانيو) بأن نبتعد عن الرجل الطائر

471
00:41:10,837 --> 00:41:13,070
حسناً، ومالذي يعنيه ذلك؟

472
00:41:15,341 --> 00:41:16,874
..يعني أن نقوم بـ قتله

473
00:41:17,327 --> 00:41:23,127
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>